1
00:00:06,256 --> 00:00:07,131
BISHER BEI

2
00:00:07,132 --> 00:00:09,675
<i>Unbekannte Angreifer mit Chemiewaffen,</i>

3
00:00:09,676 --> 00:00:12,011
<i>Beamte, die Geister jagen,</i>

4
00:00:12,012 --> 00:00:15,681
<i>und Ihre einzige Spur
ist mit Ihrem Agenten verschwunden.</i>

5
00:00:15,682 --> 00:00:17,182
Ist Sutherland verdächtig?

6
00:00:17,183 --> 00:00:21,395
Der Generalsekretär der Vereinten Nationen
hat was, das ich will.

7
00:00:21,396 --> 00:00:22,896
Bringen Sie die Akte,

8
00:00:22,897 --> 00:00:26,692
und Sie bekommen
den Fertigungsort der Foxglove-Waffe.

9
00:00:26,693 --> 00:00:29,570
<i>Dort wird Ms. Larkin gefangen gehalten.</i>

10
00:00:29,571 --> 00:00:33,033
Ich muss ins UN-Gebäude.
Dann bringe ich Sie zu Ihrer Mutter.

11
00:00:35,994 --> 00:00:36,994
Es stimmt...

12
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
Sie spionieren für die Amerikaner.

13
00:00:39,914 --> 00:00:41,832
Der französische Bericht...

14
00:00:41,833 --> 00:00:43,751
Ihre Tochter ist auf der Liste.

15
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
Ich kann gehen.

16
00:00:45,253 --> 00:00:46,754
Wir können sie warnen.

17
00:00:46,755 --> 00:00:48,589
Tun Sie es für Ihre Tochter.

18
00:00:48,590 --> 00:00:50,424
- Wo ist er?
- Vertrauen Sie mir.

19
00:00:50,425 --> 00:00:52,885
Schießen Sie oder gehen Sie aus dem Weg.

20
00:00:52,886 --> 00:00:57,431
Sie dürfen Ihre Arbeit nicht beenden.
Ich bringe Sie und das Mädchen raus.

21
00:00:57,432 --> 00:00:58,348
Was ist los?

22
00:00:58,349 --> 00:01:00,809
Wir machen es nicht mehr auf deine Art.

23
00:01:00,810 --> 00:01:02,978
- Du gehst zu weit.
- In den Kühlraum.

24
00:01:02,979 --> 00:01:06,566
- Ich bin Tomás Bala!
- Du warst des Namens Bala nie würdig.

25
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
Nein!

26
00:01:31,883 --> 00:01:33,760
Willst du mich zu Tode hetzen?

27
00:01:34,594 --> 00:01:36,720
{\an8}Wusstest du, dass ein Jefferson-Zitat

28
00:01:36,721 --> 00:01:39,808
{\an8}auf seinem Denkmal
nur teilweise von ihm stammt?

29
00:01:41,142 --> 00:01:42,518
Woher soll ich das wissen?

30
00:01:42,519 --> 00:01:43,852
Woher weißt du das?

31
00:01:43,853 --> 00:01:47,648
Hier ist so viel Geschichte,
wir schaffen es nicht an einem Tag.

32
00:01:47,649 --> 00:01:50,527
Wollen wir als Nächstes
zur Kongressbibliothek?

33
00:01:52,779 --> 00:01:54,280
Dieser Tag wird enden.

34
00:01:55,031 --> 00:01:57,033
Ich weiß. Es ist albern.

35
00:01:57,534 --> 00:02:00,911
Ich dachte, wenn wir weiterlaufen,
würde er länger dauern.

36
00:02:00,912 --> 00:02:02,122
Ist das dein Plan?

37
00:02:02,747 --> 00:02:03,998
War den Versuch wert.

38
00:02:05,375 --> 00:02:06,918
Ok. Dann gehen wir weiter.

39
00:02:09,212 --> 00:02:10,839
- Komm.
- Zerr mich nicht so.

40
00:02:17,053 --> 00:02:17,887
Hey.

41
00:02:18,972 --> 00:02:20,557
Was ist? Woran denkst du?

42
00:02:22,183 --> 00:02:23,685
Tut mir leid, es ist nur...

43
00:02:25,603 --> 00:02:26,563
Es ist schön.

44
00:02:27,981 --> 00:02:28,857
Mit uns.

45
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
Ja.

46
00:02:33,695 --> 00:02:34,612
Finde ich auch.

47
00:02:36,156 --> 00:02:38,741
Aber es ist nur eine Fantasie, oder?

48
00:02:40,160 --> 00:02:43,245
Morgen fliegst du Gott weiß wohin,

49
00:02:43,246 --> 00:02:46,248
und ich fliege nach Hause.

50
00:02:46,249 --> 00:02:48,459
Und alles wird zu einer Erinnerung.

51
00:02:49,043 --> 00:02:51,921
- Ich konnte Travers nicht absagen.
- Natürlich.

52
00:02:53,673 --> 00:02:57,510
Du willst ein Night Agent werden.
Und das solltest du auch.

53
00:02:58,011 --> 00:02:59,679
Es ist nur schwer, weil...

54
00:03:01,973 --> 00:03:04,684
...die Night Agents,
die ich kannte, waren meine...

55
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
Ja.

56
00:03:09,189 --> 00:03:10,148
Ich passe auf.

57
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
Wir haben uns gerade gefunden,

58
00:03:13,902 --> 00:03:16,070
und deine ganze Zukunft wird geheim.

59
00:03:16,613 --> 00:03:20,575
Es gibt viele Gründe, warum die Arbeit
von Night Agents geheim ist.

60
00:03:22,535 --> 00:03:24,370
Und der wichtigste ist:

61
00:03:27,081 --> 00:03:28,708
Schutz geliebter Menschen.

62
00:03:32,337 --> 00:03:34,088
Ich hätte nur gern mehr Zeit.

63
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
Ja.

64
00:03:38,176 --> 00:03:39,510
Weißt du, wir...

65
00:03:40,970 --> 00:03:42,555
Wir fanden uns einmal.

66
00:03:44,265 --> 00:03:45,183
Das stimmt.

67
00:03:47,518 --> 00:03:48,895
Und vielleicht wieder.

68
00:03:51,105 --> 00:03:52,273
Ja, vielleicht.

69
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
Vorsicht, bitte.

70
00:04:37,318 --> 00:04:38,987
Das ist die gesamte Partie.

71
00:04:39,570 --> 00:04:43,573
Wir haben alles getan, was Sie wollten.
Also bitte, meine Familie.

72
00:04:43,574 --> 00:04:45,158
Du bist nicht fertig.

73
00:04:45,159 --> 00:04:47,537
Fang mit einer neuen Partie an!

74
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
Sofort!

75
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
Mach die zu.

76
00:04:58,214 --> 00:05:00,716
Rein hypothetisch, was würde passieren,

77
00:05:00,717 --> 00:05:03,469
wenn die Kanister
ins Lüftungssystem gelangen?

78
00:05:04,637 --> 00:05:07,723
Je nach Größe des Systems
und der Anzahl der Kanister

79
00:05:07,724 --> 00:05:10,643
könnte es sich auch
über die Stadt verteilen.

80
00:05:11,644 --> 00:05:13,980
Leute würden auf der Straße ersticken.

81
00:05:14,480 --> 00:05:17,775
Verheerende Opferzahlen
in einem Ausmaß, das wir seit...

82
00:05:19,402 --> 00:05:22,488
Wir statten sie
für einen massiven Terrorangriff aus.

83
00:05:23,614 --> 00:05:24,614
Ich wollte das nie.

84
00:05:24,615 --> 00:05:28,328
Foxglove als Experiment
sollte Leben schützen.

85
00:05:28,911 --> 00:05:30,704
Ich kann nicht noch eine...

86
00:05:30,705 --> 00:05:31,998
An die Arbeit!

87
00:05:34,959 --> 00:05:36,376
Ich muss.

88
00:05:36,377 --> 00:05:38,296
Sie haben meine Mädchen.

89
00:05:39,505 --> 00:05:43,926
Ich glaube wirklich, sie wären eher dafür,
die Terroristen aufzuhalten.

90
00:05:44,844 --> 00:05:47,346
Wir gaben ihnen 15 KX-Kanister.

91
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
Der Schaden ist angerichtet.

92
00:05:51,642 --> 00:05:53,436
Und wenn wir ihn begrenzen?

93
00:05:54,604 --> 00:05:56,605
Die nächste Partie manipulieren?

94
00:05:56,606 --> 00:06:00,526
Mit einer abgewandelten Rezeptur
könnte ich es unschädlich machen.

95
00:06:01,152 --> 00:06:03,821
- Es würde anders aussehen...
- Versuchen wir es.

96
00:06:05,990 --> 00:06:06,866
Wie helfe ich?

97
00:06:09,452 --> 00:06:11,662
Der Ausweis sieht hastig gemacht aus.

98
00:06:12,205 --> 00:06:13,164
Das ist er auch.

99
00:06:14,290 --> 00:06:17,751
- Wo müssen Sie hin?
- Ins Büro des Generalsekretärs.

100
00:06:17,752 --> 00:06:20,088
- Wirklich?
- Ist das ein Problem?

101
00:06:21,005 --> 00:06:24,800
Ein Besucherausweis reicht nicht.
Sie brauchen Berechtigungen.

102
00:06:24,801 --> 00:06:25,968
Mir fällt was ein.

103
00:06:27,512 --> 00:06:29,554
Fragen Sie oben nach Lars Troost.

104
00:06:29,555 --> 00:06:32,015
Er ist der Berater des Generalsekretärs.

105
00:06:32,016 --> 00:06:33,809
Wir haben zusammengearbeitet.

106
00:06:33,810 --> 00:06:36,395
Er hilft Ihnen, wenn Sie wichtig aussehen.

107
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Danke.

108
00:06:54,330 --> 00:06:57,290
Halten Sie sich
oben auf der Treppe rechts.

109
00:06:57,291 --> 00:07:00,710
Die Aufzüge sind hinten.
Der Rest liegt bei Ihnen.

110
00:07:00,711 --> 00:07:01,837
Ok.

111
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
Viel Glück.

112
00:07:04,924 --> 00:07:07,551
Rufen Sie Sami von dem Handy aus an.

113
00:07:07,552 --> 00:07:10,972
Er ist sicher in der Nähe.
Er bringt Sie zu Ihrer Mutter.

114
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
Hören Sie,

115
00:07:15,810 --> 00:07:17,437
das Ganze tut mir leid.

116
00:07:19,272 --> 00:07:20,982
Sie müssen wissen, dass ich...

117
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
Leben Sie wohl.

118
00:07:29,198 --> 00:07:30,116
Leben Sie wohl.

119
00:07:36,497 --> 00:07:40,334
Noor hat die Kameras ausgeschaltet,
bevor sie die Liste stahl.

120
00:07:41,836 --> 00:07:43,753
Sie ließen es einfach zu?

121
00:07:43,754 --> 00:07:47,382
Natürlich nicht. Ich wollte sie aufhalten,
aber sie lief weg.

122
00:07:47,383 --> 00:07:49,551
Ich muss Sie nicht daran erinnern,

123
00:07:49,552 --> 00:07:55,308
was passiert, wenn die Liste
nicht mehr in den Händen des Regimes ist.

124
00:07:56,100 --> 00:07:56,975
Oder?

125
00:07:56,976 --> 00:07:58,560
Drohen Sie mir?

126
00:07:58,561 --> 00:08:02,314
Es wäre nicht passiert,
wenn Sie sie nicht genommen hätten.

127
00:08:02,315 --> 00:08:04,650
In meinem Büro war sie sicher.

128
00:08:08,613 --> 00:08:09,906
Unverschämtes Weib.

129
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
Sagte sie, wo sie hinwollte?

130
00:08:16,537 --> 00:08:19,998
Nein. Aber ich kann es mir denken.

131
00:08:19,999 --> 00:08:21,583
Das UN-Gebäude.

132
00:08:21,584 --> 00:08:24,002
Wenn ich sie habe,

133
00:08:24,003 --> 00:08:26,838
reden wir beide mit dem Außenminister.

134
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
Sie vergessen,
wer dieses Büro anführt, Javad.

135
00:08:30,468 --> 00:08:33,804
Und Sie vergessen,
wer die Republik anführt.

136
00:08:35,640 --> 00:08:39,060
Diplomaten werden ständig ersetzt.

137
00:08:41,521 --> 00:08:42,980
Vergessen Sie das nicht.

138
00:08:56,494 --> 00:08:59,120
{\an8}- Es sollte im Memo stehen.
- Noor, was ist?

139
00:08:59,121 --> 00:09:01,706
Amélie, hast du kurz Zeit?

140
00:09:01,707 --> 00:09:04,209
Nein. Wir bereiten eine große Agenda vor.

141
00:09:04,210 --> 00:09:06,003
Wenn du morgen da bist, kann...

142
00:09:06,587 --> 00:09:07,463
Alles ok?

143
00:09:08,422 --> 00:09:10,632
{\an8}Hier. Nimm sie, bitte.

144
00:09:10,633 --> 00:09:11,550
Was ist das?

145
00:09:11,551 --> 00:09:14,094
Sie gehört euch.
Wir sollten sie nicht haben.

146
00:09:14,095 --> 00:09:17,515
Warum bist du so geheimnisvoll?
Sag mir einfach,

147
00:09:18,683 --> 00:09:19,559
was los ist.

148
00:09:22,645 --> 00:09:24,480
- Woher hast du sie?
- Das Regime.

149
00:09:25,273 --> 00:09:27,649
Sie jagen die Dissidenten in Frankreich.

150
00:09:27,650 --> 00:09:29,651
Du musst sie alle beschützen.

151
00:09:29,652 --> 00:09:31,070
Dafür töten sie dich.

152
00:09:31,904 --> 00:09:32,947
Sorge dich nicht.

153
00:09:36,367 --> 00:09:37,285
Ich muss los.

154
00:09:40,079 --> 00:09:42,289
{\an8}- Haleh?
- Noor, Javad weiß, wo du bist.

155
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
Was?

156
00:09:43,374 --> 00:09:46,711
Javad weiß, wo du bist, Noor.
Verschwinde sofort.

157
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
{\an8}ABT.: GEBÄUDEVERWALTUNG

158
00:09:57,013 --> 00:09:59,056
ABT.: IT-ABTEILUNG

159
00:10:02,643 --> 00:10:04,687
- Die Delegation...
- Verzeihung.

160
00:10:06,689 --> 00:10:07,814
Ich mache Kopien.

161
00:10:07,815 --> 00:10:09,025
Bring sie ins Büro.

162
00:10:09,859 --> 00:10:10,693
Super.

163
00:10:12,903 --> 00:10:14,363
- Kann ich helfen?
- Ja.

164
00:10:15,281 --> 00:10:18,908
IT? Schon wieder?
Ihr wart doch letzte Woche hier.

165
00:10:18,909 --> 00:10:20,744
Malware-Aktualisierungen?

166
00:10:20,745 --> 00:10:23,371
- Ich fürchte, ja.
- Ok. Ich hole Carrie.

167
00:10:23,372 --> 00:10:26,041
- Ist Lars eigentlich da?
- Troost?

168
00:10:26,042 --> 00:10:26,958
- Ja.
- Sicher.

169
00:10:26,959 --> 00:10:28,794
Fangen Sie im großen Büro an?

170
00:10:29,295 --> 00:10:32,005
Das wäre super.
Gönnen wir Carrie eine Pause.

171
00:10:32,006 --> 00:10:34,674
- Sie hat genug gelitten.
- Wir alle. Nichts für ungut.

172
00:10:34,675 --> 00:10:35,593
Kein Problem.

173
00:10:37,511 --> 00:10:39,347
Lars, die IT ist da.

174
00:10:40,222 --> 00:10:42,974
- Wieder? Wo ist Carrie?
- Er will hier anfangen.

175
00:10:42,975 --> 00:10:44,517
Beim Generalsekretär.

176
00:10:44,518 --> 00:10:47,103
Ok, aber in 30 Minuten haben wir Meetings.

177
00:10:47,104 --> 00:10:48,147
Ich beeile mich.

178
00:10:50,107 --> 00:10:53,276
Die IT-Leute
haben diese Woche viel zu tun, was?

179
00:10:53,277 --> 00:10:55,404
Ja. Wir sind es gewohnt.

180
00:10:57,698 --> 00:11:01,451
{\an8}<i>Hagan!</i>

181
00:11:01,452 --> 00:11:02,494
{\an8}FÜR AMERIKA.

182
00:11:02,495 --> 00:11:04,245
Na los, gebt alles!

183
00:11:04,246 --> 00:11:06,832
<i>Hagan!</i>

184
00:11:08,376 --> 00:11:10,086
Der Zirkus ist in der Stadt.

185
00:11:11,337 --> 00:11:12,880
Sind sie wirklich hier?

186
00:11:13,798 --> 00:11:17,301
Das Handy von gestern
pingte vor 15 Minuten den Funkmast an.

187
00:11:17,802 --> 00:11:21,429
- Weiß nicht, ob Peter bei ihr ist...
- Falls ja, finden wir ihn.

188
00:11:21,430 --> 00:11:26,894
<i>Hagan!</i>

189
00:11:38,823 --> 00:11:41,784
Ihr Mangel an Diskretion
ist äußerst beunruhigend.

190
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
Wir sollen nicht überleben.

191
00:11:51,836 --> 00:11:54,087
- Sind Sie bald fertig?
- Ja, gleich.

192
00:11:54,088 --> 00:11:57,716
Könnten Sie mir noch helfen,
bevor Sie gehen?

193
00:11:57,717 --> 00:11:58,633
Sicher.

194
00:11:58,634 --> 00:12:00,927
Ich bekomme Benachrichtigungen,

195
00:12:00,928 --> 00:12:02,470
mein WLAN zu teilen.

196
00:12:02,471 --> 00:12:05,515
Ich lehne ab,
aber sie kommen immer wieder.

197
00:12:05,516 --> 00:12:06,683
Legen Sie ihn ab.

198
00:12:06,684 --> 00:12:08,435
- Ich mach's gleich.
- Gewiss.

199
00:12:08,436 --> 00:12:09,395
Danke.

200
00:12:12,356 --> 00:12:15,650
- Hey, was machen Sie da?
- Was meinen Sie?

201
00:12:15,651 --> 00:12:18,069
Warum haben Sie diese Dateien geöffnet?

202
00:12:18,070 --> 00:12:19,572
Antworten Sie mir.

203
00:12:21,824 --> 00:12:24,117
- Ich suche eine Akte.
- Was für eine?

204
00:12:24,118 --> 00:12:26,619
Sie sollte hier sein, ist sie aber nicht.

205
00:12:26,620 --> 00:12:28,747
Sagt Ihnen diese Aktennummer was?

206
00:12:28,748 --> 00:12:31,583
- Die letzten acht Zahlen sind das Datum.
- Ich weiß.

207
00:12:31,584 --> 00:12:34,669
Dann wissen Sie,
dass sie zu alt ist, um hier zu sein.

208
00:12:34,670 --> 00:12:37,714
- Sie meinen, es gibt keine Kopien?
- Doch.

209
00:12:37,715 --> 00:12:40,759
Sie sind nur nicht hier oben.

210
00:12:40,760 --> 00:12:44,679
Aber auf jeden Fall im Archiv.
Wir bewahren alles auf.

211
00:12:44,680 --> 00:12:48,391
- Lügen Sie mich an?
- Ich bin derjenige, der alles kopiert.

212
00:12:48,392 --> 00:12:51,978
Nach jeder Sitzung
muss ich dort Terabytes an Daten lagern.

213
00:12:51,979 --> 00:12:53,981
Ich weiß, wovon ich spreche.

214
00:12:55,733 --> 00:12:56,776
Gut. Kommen Sie.

215
00:12:57,526 --> 00:13:02,490
<i>Unser Präsident, unser Land!</i>

216
00:13:11,123 --> 00:13:12,957
<i>Los! Hagan!</i>

217
00:13:12,958 --> 00:13:17,170
<i>Unser Präsident, unser Land!</i>

218
00:13:17,171 --> 00:13:18,088
Fallen lassen.

219
00:13:19,298 --> 00:13:21,257
Sonst breche ich dir den Hals.

220
00:13:21,258 --> 00:13:23,551
<i>Hagan!</i>

221
00:13:23,552 --> 00:13:26,972
<i>Amerika!</i>

222
00:13:33,312 --> 00:13:36,022
Pass doch auf! Willst du Ärger, Arschloch?

223
00:13:36,023 --> 00:13:37,732
- Verpiss dich.
- Wie war das?

224
00:13:37,733 --> 00:13:39,943
- Aus dem Weg!
- Was ist dein Problem?

225
00:13:39,944 --> 00:13:41,861
- Fass mich nicht an.
- Weg da.

226
00:13:41,862 --> 00:13:43,822
Entschuldige dich lieber,

227
00:13:43,823 --> 00:13:46,241
bevor wir dich windelweich prügeln.

228
00:13:46,242 --> 00:13:49,410
Ich genieße diplomatischen Schutz

229
00:13:49,411 --> 00:13:51,120
nach internationalem Recht.

230
00:13:51,121 --> 00:13:52,664
- Aus dem Weg...
- Oder was?

231
00:13:52,665 --> 00:13:55,208
Wirst du dich über uns beschweren?

232
00:13:55,209 --> 00:13:58,378
Nimm deinen Freund an die Leine,
bevor wir es tun.

233
00:13:58,379 --> 00:13:59,295
Nicht mein Freund.

234
00:13:59,296 --> 00:14:01,506
Sei still, du verlogenes Miststück.

235
00:14:01,507 --> 00:14:04,510
- Was sagt er?
- Er nannte Ihre Mutter eine Hure.

236
00:14:05,094 --> 00:14:07,096
- Scheißkerl.
- Hey!

237
00:14:11,892 --> 00:14:12,977
Macht ihn fertig!

238
00:14:16,188 --> 00:14:17,857
Du bist mein Held, Hagan!

239
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
Pass doch auf!

240
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
Alles ok?

241
00:14:31,745 --> 00:14:33,329
Wo ist meine Mutter?

242
00:14:33,330 --> 00:14:35,082
Soll ich Sie zu ihr bringen?

243
00:14:38,669 --> 00:14:39,628
Sie entscheiden.

244
00:14:47,761 --> 00:14:48,637
Vorsicht.

245
00:14:58,731 --> 00:15:00,732
- Nicht da.
- Es ist der einzige Weg.

246
00:15:00,733 --> 00:15:04,694
- Nicht, wenn Sie noch tippen wollen...
- Hören Sie auf. Es stimmt.

247
00:15:04,695 --> 00:15:07,906
Ich kann Sie reinbringen.
Entspannen Sie sich etwas.

248
00:15:07,907 --> 00:15:09,532
Ich bin schmerzempfindlich

249
00:15:09,533 --> 00:15:12,201
und will es auch hinter mich bringen.

250
00:15:12,202 --> 00:15:13,162
Kommen Sie.

251
00:15:31,639 --> 00:15:33,723
Sperr ihn ein!

252
00:15:33,724 --> 00:15:35,017
Los!

253
00:15:35,517 --> 00:15:37,018
Hände hoch! Sofort!

254
00:15:37,019 --> 00:15:37,978
Nein!

255
00:15:49,865 --> 00:15:51,032
Es tut mir leid.

256
00:15:51,033 --> 00:15:52,284
Tut mir leid.

257
00:15:52,868 --> 00:15:54,036
- Tut mir leid.
- Los.

258
00:15:59,416 --> 00:16:00,250
ARCHIV

259
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
Wo ist es?

260
00:16:05,714 --> 00:16:08,050
Der letzte Behälter. Es steht drauf.

261
00:16:09,468 --> 00:16:11,260
- Welche Reihe?
- Dritte.

262
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
Alles ist nach Datum sortiert.

263
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
VEREINTE NATIONEN

264
00:16:23,023 --> 00:16:25,317
Kann ich jetzt gehen?

265
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Ja. Na los.

266
00:16:33,242 --> 00:16:34,076
Verzeihung.

267
00:16:38,706 --> 00:16:43,335
<i>Amerika!</i>

268
00:16:49,550 --> 00:16:50,383
Peter!

269
00:16:50,384 --> 00:16:52,678
<i>Amerika!</i>

270
00:16:58,183 --> 00:17:02,729
Gehen Sie auseinander,
sonst werden Sie festgenommen!

271
00:17:02,730 --> 00:17:07,818
Gehen Sie sofort auseinander,
sonst werden Sie festgenommen!

272
00:17:08,318 --> 00:17:10,571
Dies ist eine unerlaubte Versammlung!

273
00:17:11,447 --> 00:17:12,280
Halt.

274
00:17:12,281 --> 00:17:14,157
Sie haben keine Genehmigung!

275
00:17:14,158 --> 00:17:15,575
Hier lang.

276
00:17:15,576 --> 00:17:18,162
<i>- Hagan!</i>
- Gehen Sie auseinander!

277
00:17:18,996 --> 00:17:20,997
Sie haben keine Genehmigung!

278
00:17:20,998 --> 00:17:23,082
<i>Hagan!</i>

279
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
Sie werden festgenommen!

280
00:17:26,003 --> 00:17:29,548
Diese Versammlung wurde nicht genehmigt!

281
00:17:31,800 --> 00:17:33,426
Worauf ließ sich Peter ein,

282
00:17:33,427 --> 00:17:36,930
dass er Schutz
von einem Dreckskerl wie dir braucht?

283
00:17:37,431 --> 00:17:38,766
Das bleibt unter uns.

284
00:17:39,892 --> 00:17:41,268
Ein wahrer Gentleman.

285
00:17:42,061 --> 00:17:44,813
Hier. Nur noch ein paar Schritte weiter.

286
00:17:50,235 --> 00:17:51,652
In den Kofferraum.

287
00:17:51,653 --> 00:17:53,196
Drück lieber ab,

288
00:17:53,197 --> 00:17:56,783
denn sonst ramme ich dir
diese Glock so tief in den Arsch,

289
00:17:56,784 --> 00:17:58,493
dass du Schießpulver niest.

290
00:17:58,494 --> 00:18:00,704
Leere Drohungen. Die Zeit ist um.

291
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
Es funktioniert.

292
00:18:23,519 --> 00:18:26,687
- Wie weit ist die zweite Partie?
- Wir füllen sie ab.

293
00:18:26,688 --> 00:18:28,606
Kein Demonstrationsröhrchen?

294
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Der Konzeptnachweis wurde erbracht.

295
00:18:33,570 --> 00:18:34,404
Zann!

296
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
Nein!

297
00:18:39,910 --> 00:18:40,744
Gloria!

298
00:18:41,495 --> 00:18:43,871
Nein! Wil. Es geht uns gut.

299
00:18:43,872 --> 00:18:46,291
- Tun Sie ihr nichts!
- Verarschen Sie mich nicht.

300
00:18:47,000 --> 00:18:50,461
Das Zeug in der Ampulle,
das funktioniert hat, war violett.

301
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
Die Herstellung ist heikel.

302
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Oh mein... Nein!

303
00:18:56,802 --> 00:19:00,055
Ihre Forschungsnotizen
waren spannend, Hr. Doktor.

304
00:19:00,639 --> 00:19:01,932
Schreiben können Sie.

305
00:19:02,516 --> 00:19:06,895
Und Sie beschreiben
das charakteristische Violett von KX.

306
00:19:07,646 --> 00:19:09,605
Eine Bauchwunde tötet langsam.

307
00:19:09,606 --> 00:19:13,568
Irgendwann treten die Magensäfte aus.

308
00:19:13,569 --> 00:19:15,862
Die Sepsis erstickt die Organe.

309
00:19:15,863 --> 00:19:18,948
Mehr als genug Zeit für noch eine Partie.

310
00:19:18,949 --> 00:19:21,243
Aber wenn Sie trödeln,

311
00:19:22,244 --> 00:19:24,246
Ihre Arbeit noch mal sabotieren,

312
00:19:25,747 --> 00:19:29,292
verschwenden Sie nicht meine Zeit,
sondern ihre.

313
00:19:29,293 --> 00:19:30,209
Nein.

314
00:19:30,210 --> 00:19:31,544
- Gloria!
- Nein!

315
00:19:31,545 --> 00:19:33,129
- Gloria!
- Wilfred!

316
00:19:33,130 --> 00:19:35,632
Ihr drei bleibt bei Zann und Elek.

317
00:19:36,133 --> 00:19:38,802
- Der Rest kommt mit.
- Oh mein Gott.

318
00:19:58,113 --> 00:19:58,947
Javad.

319
00:19:59,489 --> 00:20:00,365
Einen Moment.

320
00:20:01,533 --> 00:20:02,409
Sofort!

321
00:20:10,918 --> 00:20:12,586
Was macht ihr zwei hier?

322
00:20:14,087 --> 00:20:15,254
Sucht nach...

323
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Ich rief sie zurück.

324
00:20:17,466 --> 00:20:19,218
Sie riefen sie zurück?

325
00:20:20,761 --> 00:20:21,969
Weswegen?

326
00:20:21,970 --> 00:20:26,516
Wir konnten keine Aufnahmen
von dem Diebstahl letzte Nacht finden.

327
00:20:27,142 --> 00:20:32,856
Dafür fanden wir etwas anderes,
das auch sehr interessant war...

328
00:20:34,399 --> 00:20:37,486
Wie ist deine Beziehung
zu der Verräterin, Javad?

329
00:20:38,153 --> 00:20:39,112
Beziehung?

330
00:20:41,657 --> 00:20:42,658
Es ist mein Job,

331
00:20:43,242 --> 00:20:46,285
Details über alle Mitarbeiter zu wissen.

332
00:20:46,286 --> 00:20:48,205
Mehr ist das nicht.

333
00:20:48,705 --> 00:20:51,458
Ich sammle Informationen.

334
00:20:53,418 --> 00:20:54,835
Was für Informationen?

335
00:20:54,836 --> 00:20:57,088
Zum Beispiel die genaue Adresse

336
00:20:57,089 --> 00:20:58,590
Ihrer frechen Tochter.

337
00:20:59,174 --> 00:21:02,551
Informationen sind ein Druckmittel.

338
00:21:02,552 --> 00:21:04,054
Und mit diesem Druck

339
00:21:04,596 --> 00:21:11,185
bewahrt die Islamische Republik
das Volk vor der Versuchung.

340
00:21:11,186 --> 00:21:14,439
Mit Versuchung kennen Sie sich aus,

341
00:21:15,190 --> 00:21:16,315
nicht wahr?

342
00:21:16,316 --> 00:21:18,527
Brachten Sie die Liste deshalb her?

343
00:21:19,236 --> 00:21:20,070
Für Noor?

344
00:21:20,570 --> 00:21:23,657
Weil sie Ihnen das Gefühl gab,
besonders zu sein?

345
00:21:24,658 --> 00:21:27,536
Ich habe keine Zeit
für idiotische Spielchen.

346
00:21:35,544 --> 00:21:37,379
Sie beschuldigen mich...

347
00:21:39,798 --> 00:21:41,924
...während sie uns entwischt?

348
00:21:41,925 --> 00:21:45,012
Ich sammle nur Informationen.

349
00:21:45,637 --> 00:21:47,597
Glauben Sie, Ihr Wort

350
00:21:49,182 --> 00:21:53,019
und ein paar Videoschnipsel

351
00:21:53,020 --> 00:21:56,064
reichen aus,
um den Außenminister zu überzeugen?

352
00:21:58,442 --> 00:22:01,445
Dafür werden Sie hängen.

353
00:22:01,987 --> 00:22:03,864
Nicht nur mein Wort.

354
00:22:05,157 --> 00:22:06,741
Es gibt weitere Zeugen.

355
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
Kommen Sie rein.

356
00:22:13,623 --> 00:22:15,166
Hallo. Was geht hier vor?

357
00:22:15,167 --> 00:22:20,464
Wir versuchen immer noch,
die Zusammenhänge zu verstehen.

358
00:22:21,465 --> 00:22:23,049
Aber so sieht es aus:

359
00:22:23,050 --> 00:22:28,888
Sie missachteten meinen Rat
und verlegten streng geheime Unterlagen

360
00:22:28,889 --> 00:22:30,766
in Ihr Büro.

361
00:22:31,975 --> 00:22:36,605
Wo sie von einer Frau gestohlen wurden,
der Sie nahezustehen schienen.

362
00:22:37,230 --> 00:22:42,944
Es sieht aus, als hätten Sie
die ganze Zeit mit ihr zusammengearbeitet.

363
00:22:47,574 --> 00:22:53,996
Die Menschen zu Hause
haben viele Fragen an Sie.

364
00:22:53,997 --> 00:22:56,583
Inschallah haben Sie Antworten für sie...

365
00:22:58,460 --> 00:22:59,544
Bringt ihn weg.

366
00:23:22,234 --> 00:23:23,443
Mein Mädchen!

367
00:23:24,027 --> 00:23:25,278
Mein Mädchen!

368
00:23:26,113 --> 00:23:27,072
Mein Mädchen!

369
00:23:36,164 --> 00:23:37,749
Ich kann es nicht glauben.

370
00:23:39,167 --> 00:23:40,794
Lass mich nie mehr allein.

371
00:23:42,629 --> 00:23:44,464
Ich habe nur noch dich.

372
00:24:02,524 --> 00:24:04,109
Wir könnten es beenden.

373
00:24:04,818 --> 00:24:05,734
Was?

374
00:24:05,735 --> 00:24:08,363
Ethanol mit Schwefelsäure
ist extrem explosiv.

375
00:24:09,448 --> 00:24:12,534
Ich versiegele den Abzug,
beschleunige die Reaktion

376
00:24:13,034 --> 00:24:16,204
und begrenze den Brand auf diesen Raum.

377
00:24:16,913 --> 00:24:18,081
Und wir verbrennen.

378
00:24:20,000 --> 00:24:22,918
Sie werden uns
sowieso nicht am Leben lassen.

379
00:24:22,919 --> 00:24:25,504
Ich kann ersetzt werden,

380
00:24:25,505 --> 00:24:29,134
aber für KX braucht man
dieses Labor und diese Chemikalien.

381
00:24:29,634 --> 00:24:31,386
Was getan ist, ist getan.

382
00:24:31,970 --> 00:24:34,638
Aber wenn wir uns opfern,
das Labor zerstören,

383
00:24:34,639 --> 00:24:37,100
verhindern wir es für die Zukunft.

384
00:24:38,477 --> 00:24:41,229
Nein. Noch geben wir den Kampf nicht auf.

385
00:24:42,439 --> 00:24:44,191
Weniger reden, mehr arbeiten!

386
00:24:51,156 --> 00:24:53,241
Hier sind nur fünf Wachen.

387
00:24:54,826 --> 00:24:57,913
Können Sie was herstellen,
bevor Markus wiederkommt?

388
00:24:58,413 --> 00:25:01,916
Etwas Giftiges,
das sich in der Luft verbreitet?

389
00:25:01,917 --> 00:25:03,210
Ein Betäubungsgas?

390
00:25:03,919 --> 00:25:04,753
Ja.

391
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Onkel.

392
00:25:26,191 --> 00:25:27,859
<i>Hallo? Onkel Viktor?</i>

393
00:25:28,360 --> 00:25:29,652
Ich erwartete Tomás.

394
00:25:29,653 --> 00:25:31,321
Ich kam an seiner Stelle.

395
00:25:32,489 --> 00:25:34,657
Es gab Komplikationen.

396
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Komplikationen?

397
00:25:37,160 --> 00:25:38,328
Er verriet uns.

398
00:25:39,371 --> 00:25:40,580
Er verriet dich.

399
00:25:41,414 --> 00:25:43,124
<i>Ich tat, was ich tun musste.</i>

400
00:25:45,335 --> 00:25:47,295
<i>Es ging schnell. Keine Sorge.</i>

401
00:25:49,923 --> 00:25:51,174
Tomás...

402
00:25:53,510 --> 00:25:54,970
All das Potenzial.

403
00:25:57,013 --> 00:26:00,308
Ich trauere um den Jungen, der er war,
nicht um den Mann.

404
00:26:00,892 --> 00:26:02,893
Es war leider der einzige Weg.

405
00:26:02,894 --> 00:26:05,813
Reichte das Opfer,
um unseren Plan zu retten?

406
00:26:05,814 --> 00:26:07,065
Wir sind bereit.

407
00:26:07,607 --> 00:26:08,650
Sag nur, wann.

408
00:26:09,234 --> 00:26:10,986
- Ich sage, wann?
<i>- Ja.</i>

409
00:26:13,238 --> 00:26:15,532
Der Westen hält uns für grausame Wilde

410
00:26:16,616 --> 00:26:19,619
und gab uns doch
das Instrument dieser Grausamkeit.

411
00:26:20,203 --> 00:26:21,413
Es ist Zeit, Markus.

412
00:26:22,914 --> 00:26:25,750
Mach mich stolz, mein Sohn.

413
00:26:26,876 --> 00:26:29,087
<i>Lass sie unseren Schmerz spüren.</i>

414
00:26:47,439 --> 00:26:48,440
Ich bin sauber.

415
00:26:49,024 --> 00:26:50,358
Vertraust du ihm?

416
00:27:10,879 --> 00:27:11,838
Setzen Sie sich.

417
00:27:24,309 --> 00:27:25,851
Ich war zuversichtlich.

418
00:27:25,852 --> 00:27:26,894
Wo ist Rose?

419
00:27:26,895 --> 00:27:28,271
Ware zuerst,

420
00:27:29,147 --> 00:27:30,231
Dienst später.

421
00:27:31,775 --> 00:27:33,484
Was gebe ich Ihnen hier?

422
00:27:33,485 --> 00:27:35,694
Etwas spät für Neugier, oder?

423
00:27:35,695 --> 00:27:39,574
Ich muss wissen, dass ich damit
keine Menschenleben gefährde.

424
00:27:40,659 --> 00:27:42,744
Das Ziel ist so nah, Peter.

425
00:27:43,745 --> 00:27:46,247
Stolpern Sie jetzt nicht.

426
00:27:47,082 --> 00:27:50,460
Geben Sie mir die Akte,
und gehen Sie Ihr Mädchen retten.

427
00:27:59,302 --> 00:28:01,805
Es ist eine Strafakte des IGH, oder?

428
00:28:02,847 --> 00:28:03,682
Über wen?

429
00:28:04,891 --> 00:28:06,393
Was ist der Handel wert?

430
00:28:07,727 --> 00:28:09,688
Sein Name ist Viktor Bala.

431
00:28:14,359 --> 00:28:16,777
Er wurde als Kriegsverbrecher verurteilt,

432
00:28:16,778 --> 00:28:20,447
weil er den Foxglove-Stoff KX
bei seinem Volk einsetzte.

433
00:28:20,448 --> 00:28:22,741
Er sagt, die USA verkauften es ihm.

434
00:28:22,742 --> 00:28:23,659
Schwachsinn.

435
00:28:23,660 --> 00:28:28,372
Es gab keine Beweise dafür,
also schenkte der IGH dem keinen Glauben.

436
00:28:28,373 --> 00:28:33,252
Nur jemand
ganz oben im IGH oder in der UNO

437
00:28:33,253 --> 00:28:35,421
könnte die Beweise so manipulieren.

438
00:28:35,422 --> 00:28:37,590
- Der Generalsekretär?
- Ja.

439
00:28:38,341 --> 00:28:41,343
Wenn Viktors Aussage glaubwürdig ist,

440
00:28:41,344 --> 00:28:44,556
müssen Sie damit
an die Öffentlichkeit. Ja?

441
00:28:45,390 --> 00:28:48,059
Fangen Sie mit mir an.

442
00:28:48,893 --> 00:28:51,938
- Was machen Sie damit?
- Sie haben bereits bezahlt.

443
00:28:52,647 --> 00:28:56,359
Ihr Gesicht
und Ihre Fingerabdrücke sind hier drauf.

444
00:28:56,943 --> 00:28:59,195
Opfern Sie sich nicht vergeblich.

445
00:29:09,789 --> 00:29:12,791
Ihre Akte war nicht auf seinem Computer,

446
00:29:12,792 --> 00:29:17,130
aber das Laufwerk enthält
monatliche Backups aus dem Jahr 2018.

447
00:29:17,630 --> 00:29:19,339
Wenn er sie löschen wollte...

448
00:29:19,340 --> 00:29:20,550
Da ist sie.

449
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
Sowie der gesamte Inhalt seines Computers.

450
00:29:25,805 --> 00:29:27,056
Mehr als ich wollte.

451
00:29:28,224 --> 00:29:29,893
Es war nicht zu viel Mühe?

452
00:29:30,894 --> 00:29:32,937
Kostete mich nur meine Identität.

453
00:29:34,022 --> 00:29:35,606
Nur bis morgen früh.

454
00:29:35,607 --> 00:29:37,691
Ich schütze meine Quellen.

455
00:29:37,692 --> 00:29:41,321
Im Gegensatz zu Russland
oder sogar dem FBI, wie ich höre.

456
00:29:41,821 --> 00:29:43,322
Sie verrieten Bala schnell.

457
00:29:43,323 --> 00:29:45,825
Er ist ein problematischer Kunde.

458
00:29:46,743 --> 00:29:49,369
Er setzte mich unnötigen Risiken aus.

459
00:29:49,370 --> 00:29:52,332
Und manche Quellen
sind wertvoller als andere.

460
00:29:53,374 --> 00:29:54,541
Ein Kompliment.

461
00:29:54,542 --> 00:29:57,961
Sie haben jemanden in der UNO,
warum schickten Sie mich?

462
00:29:57,962 --> 00:30:00,673
Weil ich zwei zum Preis von einem kriege.

463
00:30:02,050 --> 00:30:07,055
Streng geheime Informationen
und einen Insider bei Night Action.

464
00:30:08,139 --> 00:30:09,641
So heißt es doch, oder?

465
00:30:10,934 --> 00:30:13,937
Keine Sorge, ich bewahre Ihr Geheimnis.

466
00:30:15,647 --> 00:30:16,981
Unter einer Bedingung.

467
00:30:20,443 --> 00:30:22,862
Ich rufe an, Sie gehen ran.

468
00:30:25,824 --> 00:30:28,743
Sutherland Senior wusste,
wie man Deals macht.

469
00:30:29,244 --> 00:30:30,662
Sah, was Wert bedeutet.

470
00:30:31,246 --> 00:30:32,372
Sie tun es auch.

471
00:30:33,832 --> 00:30:34,791
Stehen Sie dazu.

472
00:30:36,292 --> 00:30:37,126
Unbeirrt.

473
00:30:39,254 --> 00:30:41,381
Ihr Leben für das ihre, nicht wahr?

474
00:30:49,889 --> 00:30:53,476
- Wo ist sie?
- Vandervoort und Jackson, Brooklyn.

475
00:30:53,977 --> 00:30:55,435
Ein altes Fleischlager.

476
00:30:55,436 --> 00:30:57,771
Viktor Balas Männer haben sie, oder?

477
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
Ja. Angeführt von seinem Sohn.

478
00:31:00,483 --> 00:31:02,693
Was haben sie mit KX vor?

479
00:31:02,694 --> 00:31:04,529
Das müssen Sie herausfinden.

480
00:31:26,175 --> 00:31:27,010
Waren Sie das?

481
00:31:28,052 --> 00:31:29,137
Er hat angefangen.

482
00:31:30,013 --> 00:31:30,972
Und Sutherland?

483
00:31:31,890 --> 00:31:35,143
Ich verlor ihn vor der UNO.
Der Große mischte sich ein.

484
00:31:36,019 --> 00:31:37,395
Sie arbeiten zusammen?

485
00:31:43,401 --> 00:31:44,234
<i>Ja?</i>

486
00:31:44,235 --> 00:31:46,820
- Vandervoort und Jackson, Brooklyn.
<i>- Peter.</i>

487
00:31:46,821 --> 00:31:49,323
Dort halten sie Rose in einem Lagerhaus.

488
00:31:49,324 --> 00:31:50,240
Und KX?

489
00:31:50,241 --> 00:31:52,367
<i>- Das auch.</i>
- Woher wissen Sie das?

490
00:31:52,368 --> 00:31:54,037
Ich erkläre es Ihnen dort.

491
00:32:09,093 --> 00:32:10,052
Leute?

492
00:32:10,053 --> 00:32:12,387
Geht es euch gut?

493
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
Scheiße.

494
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
Hilfe!

495
00:32:19,562 --> 00:32:20,771
Ich brauche Hilfe!

496
00:32:20,772 --> 00:32:21,856
Hilfe!

497
00:32:33,785 --> 00:32:34,618
UNO

498
00:32:34,619 --> 00:32:36,037
Los! Sie sind da lang!

499
00:32:50,551 --> 00:32:52,928
- Da ist Tomás.
- Das richtet KX an?

500
00:32:52,929 --> 00:32:55,138
Zehn Milliliter davon.

501
00:32:55,139 --> 00:32:58,518
Wir gaben ihnen die 20.000-fache Menge.

502
00:32:59,852 --> 00:33:02,604
Jesse. Sieh mich an.

503
00:33:02,605 --> 00:33:04,731
Schon gut. Ich bin...

504
00:33:04,732 --> 00:33:06,358
- Nein!
- Hey.

505
00:33:06,359 --> 00:33:08,694
- Alles gut.
- Du bist gekommen!

506
00:33:08,695 --> 00:33:10,112
- Natürlich.
- Gehen wir.

507
00:33:10,113 --> 00:33:11,780
Im Lager sind noch zwei.

508
00:33:11,781 --> 00:33:13,782
Die Maske nicht abnehmen.

509
00:33:13,783 --> 00:33:14,825
Ich trage dich.

510
00:33:14,826 --> 00:33:16,910
Nein. Wil, hol unser Baby raus.

511
00:33:16,911 --> 00:33:18,745
- Ok. Komm.
- Ich helfe ihr.

512
00:33:18,746 --> 00:33:20,455
- Ok.
- Wir sind hinter euch.

513
00:33:20,456 --> 00:33:21,498
Los.

514
00:33:21,499 --> 00:33:22,583
- Los!
- Ja.

515
00:33:23,626 --> 00:33:25,753
Ok, hier. Hier.

516
00:33:26,546 --> 00:33:27,422
Komm.

517
00:33:35,054 --> 00:33:35,888
Hey!

518
00:33:37,056 --> 00:33:39,058
- Lauft!
- Markus braucht sie lebend.

519
00:34:00,538 --> 00:34:02,915
Oh Gott! Nein!

520
00:34:31,569 --> 00:34:32,695
Versperre die Tür!

521
00:34:33,654 --> 00:34:34,530
Hilf mir!

522
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
Los.

523
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
Lauf. Hol Hilfe.

524
00:34:56,677 --> 00:34:57,804
Was ist mit dir?

525
00:34:59,222 --> 00:35:01,432
Sei tapfer, Hase. Ich hole deine Mom.

526
00:35:07,313 --> 00:35:08,189
Hey!

527
00:35:09,774 --> 00:35:12,025
Ich bin vom FBI. Ich will helfen.

528
00:35:12,026 --> 00:35:14,945
- Meine Eltern sind drinnen.
- Und eine Frau? Rose?

529
00:35:14,946 --> 00:35:18,449
Bei meiner Mutter.
Nehmen Sie die, und nicht abnehmen.

530
00:35:19,158 --> 00:35:22,828
Ok. Lauf die Straße hoch,
versteck dich, warte auf die Polizei.

531
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
Bitte retten Sie meine Eltern.

532
00:35:39,470 --> 00:35:40,388
Kommt her.

533
00:35:48,855 --> 00:35:50,022
Oh Gott.

534
00:36:47,371 --> 00:36:48,955
Jesse holt draußen Hilfe.

535
00:36:48,956 --> 00:36:51,082
Den Gang runter und nach rechts.

536
00:36:51,083 --> 00:36:53,460
- Gott! Tut mir leid.
- Ich helfe Ihnen.

537
00:36:53,461 --> 00:36:55,712
- Ich kann rein...
- Lauft!

538
00:36:55,713 --> 00:36:57,005
Wir müssen weg hier.

539
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
Nein!

540
00:37:15,691 --> 00:37:18,486
Hilfe ist unterwegs.
Wir müssen nur durchhalten.

541
00:37:30,539 --> 00:37:32,083
Rein in den Van. Schnell.

542
00:37:35,044 --> 00:37:35,920
Schon ok.

543
00:37:53,104 --> 00:37:53,980
Peter.

544
00:37:58,109 --> 00:37:59,151
Alles wird gut.

545
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
Alles ok?

546
00:38:45,323 --> 00:38:46,449
Ja. Bei dir?

547
00:38:57,209 --> 00:38:59,128
- Hände hoch!
- Auf die Knie!

548
00:38:59,795 --> 00:39:01,546
- Auf die Knie!
- Unten bleiben!

549
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
Auf die Knie und Hände hoch!

550
00:39:05,217 --> 00:39:07,762
Waffen runter! Sie gehören zu uns.

551
00:39:08,346 --> 00:39:10,347
- Mom!
- Jesse!

552
00:39:10,348 --> 00:39:11,306
Oh, Schatz!

553
00:39:11,307 --> 00:39:13,768
- Rein nur mit Maske.
- Verstanden!

554
00:39:14,769 --> 00:39:16,686
- Was war hier los?
- Sie haben es.

555
00:39:16,687 --> 00:39:20,023
- Sie stellten KX her?
- Sie hatten Dr. Coles Familie.

556
00:39:20,024 --> 00:39:23,693
Dieser Kerl, Tomás Bala,
wollte es verhindern, aber...

557
00:39:23,694 --> 00:39:25,820
Tomás Bala? Viktor Balas Sohn?

558
00:39:25,821 --> 00:39:30,283
Moment. Viktor Bala, der Diktator?
Hat sein Sohn etwas damit zu tun?

559
00:39:30,284 --> 00:39:34,662
Hatte. Sein Cousin Markus tötete ihn
mit einem winzigen Fläschchen KX.

560
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
Er liegt im Kühlraum.

561
00:39:37,458 --> 00:39:40,835
- Wo sind die anderen?
- Markus und seine Männer sind weg.

562
00:39:40,836 --> 00:39:42,837
Sie nahmen mehrere Kanister mit.

563
00:39:42,838 --> 00:39:45,841
- Wo sind sie?
- Die UNO. Ich fand ihre Uniformen.

564
00:39:46,801 --> 00:39:49,427
Bala sagt, die USA hätten ihm KX gegeben.

565
00:39:49,428 --> 00:39:53,057
Ok? Er beschuldigt die UNO,
das vertuscht zu haben.

566
00:39:53,849 --> 00:39:56,142
Wir gaben ihnen 15 Kanister KX.

567
00:39:56,143 --> 00:39:59,188
Das reicht,
um Midtown Manhattan auszulöschen.

568
00:40:28,300 --> 00:40:29,801
{\an8}KLIMAANLAGE

569
00:40:29,802 --> 00:40:30,719
{\an8}Tut sie rein.

570
00:42:37,054 --> 00:42:40,599
Untertitel von: Tanja Ekkert

