1
00:00:06,214 --> 00:00:07,256
VIDĚLI JSTE...

2
00:00:07,257 --> 00:00:09,675
<i>Neznámí útočníci mají chemickou zbraň,</i>

3
00:00:09,676 --> 00:00:12,011
<i>agenti se honí po městě za duchy.</i>

4
00:00:12,012 --> 00:00:15,681
<i>A do toho váš agent zmizí
s jedinou vytěžitelnou osobou?</i>

5
00:00:15,682 --> 00:00:17,182
Je Sutherland podezřelý?

6
00:00:17,183 --> 00:00:21,395
Generální tajemník OSN má něco, co chci.

7
00:00:21,396 --> 00:00:26,692
Přines mi ten spis, a povím ti,
kde právě teď vyrábějí tu chemickou zbraň

8
00:00:26,693 --> 00:00:29,570
<i>a kde drží slečnu Larkinovou.</i>

9
00:00:29,571 --> 00:00:33,033
Musím do sídla OSN.
Pomozte mi, a vezmu vás za mámou.

10
00:00:35,994 --> 00:00:39,164
Takže je to pravda.
Pracuješ pro Američany.

11
00:00:39,914 --> 00:00:41,832
Ta francouzská zpráva...

12
00:00:41,833 --> 00:00:43,751
Na tom seznamu je i vaše dcera.

13
00:00:43,752 --> 00:00:46,754
Nechte mě odejít. Můžeme ty lidi varovat.

14
00:00:46,755 --> 00:00:48,589
<i>Dejte své dceři šanci.</i>

15
00:00:48,590 --> 00:00:50,424
- Kde je?
- Musíte mi věřit.

16
00:00:50,425 --> 00:00:52,885
Buď mě zastřelte, nebo uhněte.

17
00:00:52,886 --> 00:00:57,514
Za žádnou cenu to nesmíte dokončit.
Zdržujte to, než vás odsud oba dostanu.

18
00:00:57,515 --> 00:01:00,809
- Co se děje?
- Už to nebudeme dělat po tvým.

19
00:01:00,810 --> 00:01:02,978
- Zašels moc daleko.
- Odveďte ho.

20
00:01:02,979 --> 00:01:06,566
- Já jsem Tomás Bala!
- Nikdy jsi nebyl hoden jména Bala.

21
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
Ne!

22
00:01:31,841 --> 00:01:33,551
Chceš, abych se uchodil?

23
00:01:34,677 --> 00:01:39,807
{\an8}Víš, že jeden z citátů na pomníku
Thomase Jeffersona není tak úplně jeho?

24
00:01:39,808 --> 00:01:41,100
O DESET MĚSÍCŮ DŘÍVE

25
00:01:41,101 --> 00:01:43,561
Jak bych to mohl vědět? A jak to víš ty?

26
00:01:44,062 --> 00:01:47,648
Všude tu dýchá historie.
Za jeden den to nestihneme projít.

27
00:01:47,649 --> 00:01:50,568
Nezajdeme do Knihovny Kongresu?

28
00:01:52,779 --> 00:01:55,698
- Víš, že dnešek nemůže trvat věčně?
- Já vím.

29
00:01:56,199 --> 00:01:57,449
Je to blbost.

30
00:01:57,450 --> 00:02:00,911
Myslela jsem, že ho můžu prodloužit,
když se nezastavíme.

31
00:02:00,912 --> 00:02:02,163
To je tvůj plán?

32
00:02:02,747 --> 00:02:03,957
Za pokus to stálo.

33
00:02:05,416 --> 00:02:06,918
Tak jo, půjdeme dál.

34
00:02:09,212 --> 00:02:10,964
- Pojď.
- Přestaň mě vláčet.

35
00:02:17,095 --> 00:02:18,096
Hej.

36
00:02:19,013 --> 00:02:20,473
Nad čím dumáš?

37
00:02:22,267 --> 00:02:23,810
Promiň, já jenom...

38
00:02:25,603 --> 00:02:26,980
Je mi takhle fajn.

39
00:02:27,981 --> 00:02:29,065
S tebou.

40
00:02:30,859 --> 00:02:31,860
Jo.

41
00:02:33,736 --> 00:02:34,821
Mně taky.

42
00:02:36,281 --> 00:02:38,992
Ale stejně je to jenom iluze, ne?

43
00:02:40,243 --> 00:02:43,997
Ty zítra odletíš bůhvíkam a já...

44
00:02:45,081 --> 00:02:46,248
Já pojedu domů.

45
00:02:46,249 --> 00:02:48,459
Zbyde jenom vzdálená vzpomínka.

46
00:02:49,043 --> 00:02:52,255
- Nemůžu Traversovou odmítnout.
- To bych ani nechtěla.

47
00:02:53,798 --> 00:02:57,510
Dělat nočního agenta sis přál.
A měl bys to dělat.

48
00:02:58,011 --> 00:02:59,929
Jenom mám obavy, protože...

49
00:03:02,015 --> 00:03:04,893
Jediní dva noční agenti,
co jsem znala, byli...

50
00:03:06,853 --> 00:03:07,896
Jo.

51
00:03:09,189 --> 00:03:10,315
Dám si pozor.

52
00:03:10,815 --> 00:03:12,901
Zrovna jsme se našli

53
00:03:13,943 --> 00:03:16,154
a tebe teď čeká celý život v utajení.

54
00:03:16,654 --> 00:03:20,575
Agenti pracujou v utajení
ze spousty důvodů.

55
00:03:22,577 --> 00:03:24,537
Hlavně proto,

56
00:03:27,081 --> 00:03:28,708
aby chránili svoje blízký.

57
00:03:32,378 --> 00:03:34,255
Škoda, že nemáme víc času.

58
00:03:35,882 --> 00:03:36,758
Jo.

59
00:03:38,218 --> 00:03:39,761
Ale...

60
00:03:40,970 --> 00:03:42,680
Už jsme se jednou našli, ne?

61
00:03:44,224 --> 00:03:45,308
To jo.

62
00:03:47,518 --> 00:03:48,895
Třeba se najdeme zas.

63
00:03:51,147 --> 00:03:52,523
Jo, možná.

64
00:03:58,738 --> 00:04:01,950
NOČNÍ AGENT

65
00:04:20,385 --> 00:04:21,844
Opatrně, prosím.

66
00:04:37,318 --> 00:04:38,987
To je celá várka.

67
00:04:39,612 --> 00:04:41,905
Udělali jsme, co jste chtěli.

68
00:04:41,906 --> 00:04:43,573
Tak pusťte mou rodinu.

69
00:04:43,574 --> 00:04:45,158
Skončíte, až řekneme.

70
00:04:45,159 --> 00:04:47,537
Jakmile doděláte várku, začněte další!

71
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Pohyb!

72
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
Zavři to.

73
00:04:58,214 --> 00:05:03,469
Co by se teoreticky stalo,
kdyby ty láhve vypustili do ventilace?

74
00:05:04,637 --> 00:05:07,723
Podle velikosti systému a počtu lahví

75
00:05:07,724 --> 00:05:10,643
by se to z budovy
mohlo rozšířit do celého města.

76
00:05:11,644 --> 00:05:13,980
Lidi by se venku udusili.

77
00:05:14,480 --> 00:05:17,900
Hrozivá jatka, jaká tu nebyla od...

78
00:05:19,444 --> 00:05:22,655
Připravujeme munici
na masový teroristický útok.

79
00:05:23,614 --> 00:05:24,740
Tohle jsem nechtěl.

80
00:05:24,741 --> 00:05:28,328
Cílem experimentu Bolehlav
bylo životy ochránit.

81
00:05:29,037 --> 00:05:30,704
Už nemůžu vyrobit další...

82
00:05:30,705 --> 00:05:31,998
Zpátky do práce!

83
00:05:35,001 --> 00:05:36,376
Ale musím.

84
00:05:36,377 --> 00:05:38,379
Mají moje holky. Musím.

85
00:05:39,505 --> 00:05:43,926
Mám takové tušení,
že by ty teroristy radši zastavily.

86
00:05:44,844 --> 00:05:47,346
Vyrobili jsme jim 15 lahví KX.

87
00:05:47,347 --> 00:05:49,432
Katastrofa už je na světě.

88
00:05:51,684 --> 00:05:53,436
Co aspoň zmírnit dopady?

89
00:05:54,604 --> 00:05:56,605
Nějak tu druhou várku sabotovat?

90
00:05:56,606 --> 00:06:00,610
Když lehce pozměním recept,
můžeme vyrobit neaktivní várku.

91
00:06:01,152 --> 00:06:03,905
- Možná bude vypadat jinak...
- Musíme to zkusit.

92
00:06:05,948 --> 00:06:06,949
Co mám dělat?

93
00:06:08,159 --> 00:06:09,576
NEWYORSKÁ POLICIE

94
00:06:09,577 --> 00:06:12,162
Projde ten průkaz? Vypadá dělaný narychlo.

95
00:06:12,163 --> 00:06:13,539
Taky jsem spěchala.

96
00:06:14,248 --> 00:06:15,916
Až tam budeme, kam půjdete?

97
00:06:15,917 --> 00:06:18,669
- Do kanceláře generálního tajemníka.
- Vážně?

98
00:06:19,170 --> 00:06:20,296
Je to problém?

99
00:06:21,047 --> 00:06:24,883
Průkaz hosta vám nestačí.
Do střežených pater musíte mít povolení.

100
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
Nějak si poradím.

101
00:06:27,512 --> 00:06:29,554
Nahoře hledejte Larse Troosta.

102
00:06:29,555 --> 00:06:32,057
Dělá tajemníkovi hlavního poradce.

103
00:06:32,058 --> 00:06:33,683
Už jsem s ním pracovala.

104
00:06:33,684 --> 00:06:36,395
Pomůže vám,
když se budete tvářit důležitě.

105
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Díky.

106
00:06:54,330 --> 00:06:57,290
Za schodištěm se držte vpravo.

107
00:06:57,291 --> 00:07:00,710
Výtahy jsou vzadu. Zbytek je na vás.

108
00:07:00,711 --> 00:07:01,837
Dobře.

109
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
Hodně štěstí.

110
00:07:05,007 --> 00:07:07,551
Zavolejte pak Samimu z toho mobilu ode mě.

111
00:07:07,552 --> 00:07:09,636
Sleduje ho, takže bude poblíž.

112
00:07:09,637 --> 00:07:10,972
Vezme vás za mámou.

113
00:07:13,599 --> 00:07:14,559
Poslyšte.

114
00:07:15,768 --> 00:07:17,437
Mrzí mě, že jsem to zvoral.

115
00:07:19,272 --> 00:07:21,065
Chci, abyste věděla, že...

116
00:07:27,530 --> 00:07:28,613
Sbohem, Petere.

117
00:07:28,614 --> 00:07:29,740
Sbohem.

118
00:07:36,497 --> 00:07:40,334
Núr vypnula kamery, než se sem vloupala.
Už jsem se díval.

119
00:07:41,836 --> 00:07:43,753
Nechal jste ji jen tak odejít?

120
00:07:43,754 --> 00:07:47,340
Jistěže ne.
Chtěl jsem ji zastavit, ale vyběhla ven.

121
00:07:47,341 --> 00:07:49,551
Nemusím vám doufám připomínat,

122
00:07:49,552 --> 00:07:55,308
co se stane,
pokud režim o ten seznam přijde.

123
00:07:56,100 --> 00:07:56,975
Že ne?

124
00:07:56,976 --> 00:07:58,560
Ty mi vyhrožuješ?

125
00:07:58,561 --> 00:08:02,314
Nemuseli bychom to vůbec řešit,
kdybys ho sem nepřinesl.

126
00:08:02,315 --> 00:08:04,484
U mě v rezidenci byl v bezpečí.

127
00:08:08,613 --> 00:08:09,989
Mrcha jedna drzá.

128
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
Neříkala, kam má namířeno?

129
00:08:16,537 --> 00:08:19,956
Ne. Ale je mi jasné kam.

130
00:08:19,957 --> 00:08:21,583
Do sídla OSN.

131
00:08:21,584 --> 00:08:24,002
Až ji chytím,

132
00:08:24,003 --> 00:08:26,838
promluvíme si s ministrem zahraničí.

133
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
Zapomínáš, kdo tenhle úřad vede, Džaváde.

134
00:08:30,468 --> 00:08:33,804
A vy zapomínáte, kdo vede naši republiku.

135
00:08:35,640 --> 00:08:39,477
Diplomaty lze snadno nahradit.

136
00:08:41,521 --> 00:08:42,980
To mějte na paměti.

137
00:08:57,995 --> 00:08:59,120
Núr, co ty tady?

138
00:08:59,121 --> 00:09:01,790
Amélie, máš chvilku?

139
00:09:01,791 --> 00:09:06,003
Teď nemůžu, připravujeme velkou agendu.
Ale jestli tu budeš zítra...

140
00:09:06,587 --> 00:09:07,463
Děje se něco?

141
00:09:08,464 --> 00:09:10,632
Na. Vezmi si to, prosím.

142
00:09:10,633 --> 00:09:11,550
Co to je?

143
00:09:11,551 --> 00:09:14,094
Je to od vás. Nám to nepatří.

144
00:09:14,095 --> 00:09:17,515
K čemu ty tajnosti? Prostě mi řekni, co...

145
00:09:18,683 --> 00:09:19,725
se děje.

146
00:09:22,728 --> 00:09:24,522
- Kde jsi to vzala?
- Režim.

147
00:09:25,273 --> 00:09:27,649
Chce pochytat disidenty ve Francii.

148
00:09:27,650 --> 00:09:29,651
Musíte je ochránit. Všechny.

149
00:09:29,652 --> 00:09:31,070
Za tohle tě zabijou.

150
00:09:31,904 --> 00:09:32,947
Vím, co dělám.

151
00:09:34,949 --> 00:09:36,283
HÁLE

152
00:09:36,284 --> 00:09:37,285
Už musím běžet.

153
00:09:40,121 --> 00:09:42,289
- Hále?
- Núr, Džavád ví, kde jsi.

154
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
Cože?

155
00:09:43,374 --> 00:09:46,711
Džavád ví, kde jsi.
Okamžitě odtamtud zmiz.

156
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
{\an8}T. J. KING
ÚDRŽBA

157
00:09:57,013 --> 00:09:59,056
V. COOK
IT ODDĚLENÍ

158
00:10:02,643 --> 00:10:04,687
- Jeden delegát...
- S dovolením.

159
00:10:06,689 --> 00:10:07,814
Okopíruju si to.

160
00:10:07,815 --> 00:10:09,025
A zanesu ti to.

161
00:10:09,817 --> 00:10:11,527
Bezva. Jo a...

162
00:10:12,903 --> 00:10:14,739
- Můžu vám nějak pomoct?
- Jo.

163
00:10:15,281 --> 00:10:18,908
IT? Už zase? To si děláte srandu.
Byli jste tu minulý týden.

164
00:10:18,909 --> 00:10:20,744
Další aktualizace antiviru?

165
00:10:20,745 --> 00:10:23,371
- Bohužel.
- Fajn, seženu Carrie.

166
00:10:23,372 --> 00:10:26,041
- Není tady spíš Lars?
- Troost?

167
00:10:26,042 --> 00:10:28,794
- Jo.
- Jistě. Chcete začít hlavní kanceláří?

168
00:10:29,295 --> 00:10:33,048
Klidně. Ať Carrie neotravujeme.
Už jí to určitě leze krkem.

169
00:10:33,049 --> 00:10:35,801
- To nám všem. Bez urážky.
- V pohodě.

170
00:10:37,553 --> 00:10:39,597
Larsi, poslali nám ajťáka.

171
00:10:40,222 --> 00:10:42,974
- Už zase? Kde je Carrie?
- Chce začít tady.

172
00:10:42,975 --> 00:10:44,517
U generálního tajemníka.

173
00:10:44,518 --> 00:10:47,103
Dobře, ale za půl hodiny máme jednání.

174
00:10:47,104 --> 00:10:48,147
To bohatě stačí.

175
00:10:50,107 --> 00:10:53,276
Na IT se tenhle týden nezastavíte, co?

176
00:10:53,277 --> 00:10:55,571
Jo. Ale jsme zvyklý.

177
00:10:57,698 --> 00:11:01,076
Hagan!

178
00:11:01,077 --> 00:11:02,494
{\an8}ZA AMERIKU. ZA HAGANA.

179
00:11:02,495 --> 00:11:03,829
A všichni!

180
00:11:04,330 --> 00:11:06,832
Hagan!

181
00:11:08,376 --> 00:11:10,211
Koukám, že přijel cirkus.

182
00:11:11,337 --> 00:11:12,963
Určitě jsou tady?

183
00:11:13,839 --> 00:11:17,301
Jejich mobil se před chvílí
připojil k místnímu vysílači.

184
00:11:17,802 --> 00:11:20,971
- Nevím, jestli je tu Peter s ní.
- To zjistíme.

185
00:11:21,555 --> 00:11:26,894
Hagan!

186
00:11:38,823 --> 00:11:42,034
Ani se před námi nesnaží nic skrývat.

187
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
Nepočítají s tím, že to přežijeme.

188
00:11:51,836 --> 00:11:54,087
- Už to máte?
- Jo, skoro.

189
00:11:54,088 --> 00:11:58,341
- Než půjdete, poradil byste mi?
- Jasně.

190
00:11:58,342 --> 00:12:02,470
Věčně se mi zobrazuje výzva,
abych sdílel Wi-Fi s někým odvedle.

191
00:12:02,471 --> 00:12:05,515
Samozřejmě to odmítám,
ale dál mi to vyskakuje.

192
00:12:05,516 --> 00:12:08,518
- Nechte to tady. Pak se na to mrknu.
- Jistě.

193
00:12:08,519 --> 00:12:09,603
Díky.

194
00:12:12,356 --> 00:12:15,234
- Tak moment. Co to děláte?
- Co máte na mysli?

195
00:12:15,735 --> 00:12:18,069
Proč mu procházíte soubory? Co hledáte?

196
00:12:18,070 --> 00:12:19,697
Tak odpovězte!

197
00:12:21,824 --> 00:12:24,159
- Hledám jeden spis.
- Jaký?

198
00:12:24,160 --> 00:12:28,747
Měl by tu být, ale není.
Tady je jeho číslo. Říká vám to něco?

199
00:12:28,748 --> 00:12:31,583
- Posledních osm číslic značí datum.
- Já vím.

200
00:12:31,584 --> 00:12:34,753
Pak vám je jasné, proč tu není.
Je starý několik let.

201
00:12:34,754 --> 00:12:37,714
- Takže se nikde nedá najít kopie?
- To ne.

202
00:12:37,715 --> 00:12:40,759
Jenom není tady nahoře.

203
00:12:40,760 --> 00:12:44,721
Ale dole v archivu bude určitě,
všechno zálohujeme.

204
00:12:44,722 --> 00:12:48,391
- Jak mám vědět, že nekecáte?
- Protože všechno zálohuju já.

205
00:12:48,392 --> 00:12:51,978
Po každém zasedání
dolů nosím terabajty dat.

206
00:12:51,979 --> 00:12:54,148
Vím, o čem mluvím.

207
00:12:55,733 --> 00:12:56,776
Fajn, jdeme.

208
00:12:57,526 --> 00:13:02,490
Náš prezident, naše země!

209
00:13:11,123 --> 00:13:12,957
Hagan! Do toho!

210
00:13:12,958 --> 00:13:17,170
Náš prezident, naše země!

211
00:13:17,171 --> 00:13:18,506
Zahoď to.

212
00:13:19,256 --> 00:13:21,257
Zahoď to, nebo si mě nepřej.

213
00:13:21,258 --> 00:13:23,551
Hagan!

214
00:13:23,552 --> 00:13:26,972
Amerika!

215
00:13:33,312 --> 00:13:36,105
Bacha! Máš nějakej problém, vole?

216
00:13:36,106 --> 00:13:37,732
- Odpal.
- Cos to řekl?

217
00:13:37,733 --> 00:13:39,943
- Uhni! Dělej!
- O co ti jde, kámo?

218
00:13:39,944 --> 00:13:41,861
- Pracky pryč.
- Říkám, uhni.

219
00:13:41,862 --> 00:13:43,822
Koukej se omluvit, synku.

220
00:13:43,823 --> 00:13:46,241
Jinak z tebe naděláme fašírku.

221
00:13:46,242 --> 00:13:50,995
Pane, jsem členem diplomatické mise
chráněné mezinárodním právem.

222
00:13:50,996 --> 00:13:52,664
- Uhněte mi, nebo...
- Co?

223
00:13:52,665 --> 00:13:55,208
Vyžaluješ kámošům, že jsme na tebe zlý?

224
00:13:55,209 --> 00:13:58,378
Slečno, kroťte si svýho frajera,
než ho srovnáme my.

225
00:13:58,379 --> 00:14:01,506
- Nechodíme spolu.
- Sklapni, ty mrcho prolhaná.

226
00:14:01,507 --> 00:14:04,510
- Co říkal?
- Že vaše matka je stará kurva.

227
00:14:05,094 --> 00:14:07,096
- Ty sráči.
- Hej!

228
00:14:11,892 --> 00:14:12,977
Do něj!

229
00:14:16,188 --> 00:14:17,982
Fandím vám, pane Hagane!

230
00:14:19,650 --> 00:14:20,568
Pozor!

231
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
Není vám nic?

232
00:14:31,745 --> 00:14:33,329
Kde je moje matka?

233
00:14:33,330 --> 00:14:35,165
Mám vás za ní odvézt?

234
00:14:38,711 --> 00:14:39,712
Je to na vás.

235
00:14:47,720 --> 00:14:48,637
Pozor na jazyk.

236
00:14:58,731 --> 00:15:00,732
- Tudy ne.
- Jinudy to nejde.

237
00:15:00,733 --> 00:15:04,694
- Jestli nechcete přijít o prsty...
- Dost. Říkám vám pravdu.

238
00:15:04,695 --> 00:15:07,906
Dostanu vás tam.
Ale uklidněte se. Budeme hned pryč.

239
00:15:07,907 --> 00:15:12,201
Mám nízký práh bolesti,
takže to chci mít za sebou stejně jako vy.

240
00:15:12,202 --> 00:15:13,370
Tak jdeme.

241
00:15:31,639 --> 00:15:33,723
Zavřete ho tam!

242
00:15:33,724 --> 00:15:35,017
Honem!

243
00:15:35,517 --> 00:15:37,018
Ruce vzhůru! Tak dělej!

244
00:15:37,019 --> 00:15:38,103
Ne!

245
00:15:49,907 --> 00:15:51,032
Promiňte.

246
00:15:51,033 --> 00:15:52,284
Omlouvám se.

247
00:15:52,868 --> 00:15:54,036
- Promiňte.
- Jdeme.

248
00:15:55,621 --> 00:15:56,622
Do hajzlu.

249
00:15:57,122 --> 00:15:58,123
Sakra.

250
00:15:59,124 --> 00:16:00,250
ARCHIV

251
00:16:03,087 --> 00:16:04,129
Kde to je?

252
00:16:05,756 --> 00:16:08,050
Tady. Krabice na konci. Je označená.

253
00:16:09,468 --> 00:16:12,680
- Která řada?
- Třetí. Je to seřazené podle data.

254
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
SPOJENÉ NÁRODY

255
00:16:23,023 --> 00:16:25,317
Už můžu jít?

256
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Jo. Zmizte.

257
00:16:33,242 --> 00:16:34,243
S dovolením.

258
00:16:40,207 --> 00:16:46,505
Amerika!

259
00:16:49,508 --> 00:16:50,509
Petere!

260
00:16:58,183 --> 00:17:02,229
Okamžitě se rozejděte,
nebo budete zadrženi!

261
00:17:02,813 --> 00:17:07,818
Opakuji, okamžitě se rozejděte,
nebo budete zadrženi!

262
00:17:08,318 --> 00:17:10,779
Tohle je nepovolené shromáždění!

263
00:17:11,447 --> 00:17:12,280
Stůj.

264
00:17:12,281 --> 00:17:14,157
Nemáte řádné povolení!

265
00:17:14,158 --> 00:17:15,575
Tudy.

266
00:17:15,576 --> 00:17:18,162
- Hagan!
- Okamžitě se rozejděte!

267
00:17:18,996 --> 00:17:23,082
- Nemáte povolení se tu shromažďovat!
- Hagan!

268
00:17:23,083 --> 00:17:24,918
Budete zadrženi!

269
00:17:26,003 --> 00:17:29,548
Nemáte povolení se tu shromažďovat!

270
00:17:31,800 --> 00:17:36,972
Do čeho se to Peter namočil,
že ho chrání zmetek jako ty?

271
00:17:37,473 --> 00:17:38,766
Já nebonzuju.

272
00:17:39,892 --> 00:17:41,477
To tě teda šlechtí.

273
00:17:42,061 --> 00:17:45,230
Jsme tu. Ještě kousek.

274
00:17:50,235 --> 00:17:51,652
Vlez si dovnitř.

275
00:17:51,653 --> 00:17:53,196
Radši to rychle zmáčkni,

276
00:17:53,197 --> 00:17:58,451
jinak ti ten glock narvu tam,
kam ani slunce nesvítí.

277
00:17:58,452 --> 00:18:00,454
Už se třesu, zlato. Čas vypršel.

278
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
Vyšlo to.

279
00:18:23,519 --> 00:18:26,687
- Už máte druhou várku?
- Plníme první láhev.

280
00:18:26,688 --> 00:18:28,606
Tentokrát bez vzorku?

281
00:18:28,607 --> 00:18:31,193
Účinnost už jsme si jaksi ověřili.

282
00:18:33,570 --> 00:18:34,571
Zanne!

283
00:18:36,990 --> 00:18:37,991
Ne!

284
00:18:39,910 --> 00:18:41,911
- Glorie!
- Ne!

285
00:18:41,912 --> 00:18:43,871
Wile, nic nám není.

286
00:18:43,872 --> 00:18:46,916
- Neubližujte jí!
- Tak mě přestaňte srát.

287
00:18:46,917 --> 00:18:50,461
Ten funkční vzorek, co jsem otestoval,
měl fialovou barvu.

288
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
Výroba je delikátní proces.

289
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Proboha! Ne!

290
00:18:56,802 --> 00:19:00,054
Vaše poznámky z výzkumu
jsou nečekaně čtivé, doktore.

291
00:19:00,055 --> 00:19:01,932
Máte literární talent.

292
00:19:02,516 --> 00:19:07,478
Viz váš popis charakteristického
fialového zabarvení funkčního KX.

293
00:19:07,479 --> 00:19:09,605
Po bodnutí do břicha neumře hned.

294
00:19:09,606 --> 00:19:13,568
Chvíli trvá,
než začnou vytékat žaludeční šťávy.

295
00:19:13,569 --> 00:19:15,862
A než se do orgánů dostane sepse.

296
00:19:15,863 --> 00:19:18,948
Krásně mi stihnete připravit další várku.

297
00:19:18,949 --> 00:19:21,410
Ale když se budete loudat

298
00:19:22,244 --> 00:19:24,580
nebo to zkusíte znova sabotovat,

299
00:19:25,747 --> 00:19:29,292
nebudete mrhat mým časem, ale jejím.

300
00:19:29,293 --> 00:19:30,209
Ne.

301
00:19:30,210 --> 00:19:31,544
- Glorie!
- Ne!

302
00:19:31,545 --> 00:19:33,171
- Glorie!
- Wile!

303
00:19:33,172 --> 00:19:35,632
Vy tři tu zůstanete se Zannem a Elekem.

304
00:19:36,133 --> 00:19:38,802
- Ostatní půjdou se mnou.
- Bože můj.

305
00:19:58,030 --> 00:20:00,365
Džaváde. Na moment.

306
00:20:01,491 --> 00:20:02,618
Teď hned.

307
00:20:10,918 --> 00:20:12,669
Co tady vy dva děláte?

308
00:20:14,087 --> 00:20:15,254
Máte hledat...

309
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Zavolal jsem je sem.

310
00:20:17,466 --> 00:20:19,218
Tak vy jste je zavolal?

311
00:20:20,761 --> 00:20:21,969
Proč?

312
00:20:21,970 --> 00:20:26,600
Nepodařilo se nám najít
žádný záznam včerejší krádeže.

313
00:20:27,142 --> 00:20:32,856
Ale narazili jsme na něco jiného,
co nás poměrně zaujalo.

314
00:20:34,399 --> 00:20:37,486
Co máš s tou zrádkyní za pletky, Džaváde?

315
00:20:38,153 --> 00:20:39,529
Za pletky?

316
00:20:41,657 --> 00:20:42,658
Je to moje práce.

317
00:20:43,242 --> 00:20:46,285
Musím o zaměstnancích vědět
první poslední.

318
00:20:46,286 --> 00:20:48,621
Nic víc v tom nehledejte.

319
00:20:48,622 --> 00:20:51,500
Pouze sbírám informace.

320
00:20:53,418 --> 00:20:54,835
Jaké informace?

321
00:20:54,836 --> 00:20:58,590
Ty, díky kterým vím,
kde bydlí ta vaše dcera s prořízlou pusou.

322
00:20:59,174 --> 00:21:02,551
Informace se dají využít jako páka.

323
00:21:02,552 --> 00:21:04,096
A pákami

324
00:21:04,596 --> 00:21:11,185
chrání Islámská republika
své občany před pokušením.

325
00:21:11,186 --> 00:21:14,523
O pokušení víš své.

326
00:21:15,190 --> 00:21:16,315
Viď?

327
00:21:16,316 --> 00:21:18,568
Proto jsi ten seznam přinesl sem?

328
00:21:19,278 --> 00:21:20,486
Pro Núr?

329
00:21:20,487 --> 00:21:23,657
Chtěl ses jí zavděčit?

330
00:21:24,658 --> 00:21:27,536
Na tyhle dětinské hry nemám čas.

331
00:21:35,544 --> 00:21:37,629
Osočujete mě neprávem!

332
00:21:39,798 --> 00:21:41,924
A ona nám mezitím proklouzne!

333
00:21:41,925 --> 00:21:45,012
Zatím jen sbírám informace.

334
00:21:45,637 --> 00:21:47,806
Myslíte si, že vaše slovo

335
00:21:49,182 --> 00:21:53,019
a pár videozáznamů stačí k tomu,

336
00:21:53,020 --> 00:21:56,064
abyste otřásl mou pozicí
u ministra zahraničí?

337
00:21:58,442 --> 00:22:01,445
Za tohle skončíte na šibenici,
to vám garantuju.

338
00:22:01,987 --> 00:22:03,989
Nebude to jen mé slovo.

339
00:22:05,157 --> 00:22:06,741
Máme další svědky.

340
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
Pojďte dál.

341
00:22:13,623 --> 00:22:15,166
Vida. Co ti tu dělají?

342
00:22:15,167 --> 00:22:20,464
Popravdě ještě nemáme celý obrázek.

343
00:22:20,964 --> 00:22:23,090
Ale řeknu ti, jak to vypadá.

344
00:22:23,091 --> 00:22:26,720
Ignoroval jsi mé rady

345
00:22:27,220 --> 00:22:31,016
a přemístil veledůležité dokumenty
do kanceláře.

346
00:22:31,975 --> 00:22:36,688
Odtud je poté ukradla žena,
ke které evidentně chováš sympatie.

347
00:22:37,230 --> 00:22:43,028
Vše nasvědčuje tomu,
že s ní celou dobu spolupracuješ.

348
00:22:47,574 --> 00:22:53,996
Doma se na tebe těší,
mají na tebe spoustu otázek.

349
00:22:53,997 --> 00:22:56,583
Dá-li Bůh, tak jim je zodpovíš.

350
00:22:58,418 --> 00:22:59,544
Odveďte ho.

351
00:23:22,275 --> 00:23:23,442
Holčičko moje.

352
00:23:23,443 --> 00:23:27,155
Dceruško moje zlatá.

353
00:23:36,164 --> 00:23:37,749
Ty jsi vážně tady.

354
00:23:39,126 --> 00:23:40,961
Nikdy mě neopouštěj.

355
00:23:42,629 --> 00:23:44,631
Nikoho jiného už nemám.

356
00:24:02,524 --> 00:24:04,109
Můžeme to skoncovat.

357
00:24:04,818 --> 00:24:05,734
Cože?

358
00:24:05,735 --> 00:24:08,947
Etanol a kyselina sírová
spolu silně reagují.

359
00:24:09,448 --> 00:24:12,534
Můžu uzavřít ventilaci,
a tím reakci urychlit

360
00:24:13,034 --> 00:24:16,204
a udržet požár tady uvnitř s námi.

361
00:24:16,913 --> 00:24:18,081
Uhoříme zaživa.

362
00:24:20,000 --> 00:24:22,918
Stejně nás všechny pozabíjí.

363
00:24:22,919 --> 00:24:25,629
Nejsem jediný odborník na světě,

364
00:24:25,630 --> 00:24:29,508
ale bez téhle laboratoře
a těch chemikálií KX nikdo nevyrobí.

365
00:24:29,509 --> 00:24:31,386
Co jsme udělali, už nezměníme.

366
00:24:32,053 --> 00:24:37,100
Ale když se obětujeme a zničíme to tu,
zabráníme tomu, aby se to opakovalo.

367
00:24:38,477 --> 00:24:41,229
Ne. Nevzdáme se bez boje.

368
00:24:42,481 --> 00:24:44,357
Nevykecávejte se a makejte!

369
00:24:51,156 --> 00:24:53,241
Sleduje nás jenom pět chlapů.

370
00:24:54,826 --> 00:24:58,245
Nedokážete tady z toho něco vyrobit,
než se vrátí Markus?

371
00:24:58,246 --> 00:25:01,916
Něco jedovatýho, co se šíří vzduchem?

372
00:25:01,917 --> 00:25:04,753
- Nějaký omračovací plyn?
- Jo.

373
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Strýčku?

374
00:25:26,191 --> 00:25:27,859
<i>Haló? Strýčku Viktore?</i>

375
00:25:28,360 --> 00:25:29,652
Čekal jsem Tomáse.

376
00:25:29,653 --> 00:25:31,571
Jsem tu místo něj.

377
00:25:32,489 --> 00:25:34,657
Nastaly komplikace.

378
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Komplikace?

379
00:25:37,202 --> 00:25:38,537
Zradil nás.

380
00:25:39,371 --> 00:25:40,580
Zradil tebe.

381
00:25:41,456 --> 00:25:43,250
<i>Udělal jsem, co bylo třeba.</i>

382
00:25:45,335 --> 00:25:47,379
<i>Dohlédl jsem na to, aby netrpěl.</i>

383
00:25:49,923 --> 00:25:51,341
Tomás...

384
00:25:53,552 --> 00:25:55,178
Takový promrhaný potenciál.

385
00:25:57,097 --> 00:26:00,308
Jako chlapce ho budu oplakávat,
ale jako muže ne.

386
00:26:00,892 --> 00:26:02,893
Je mi líto, nešlo to jinak.

387
00:26:02,894 --> 00:26:05,813
Zachránila aspoň jeho oběť náš plán?

388
00:26:05,814 --> 00:26:07,190
Jsme připraveni.

389
00:26:07,691 --> 00:26:10,317
- Na tvůj povel.
- Na můj povel?

390
00:26:10,318 --> 00:26:11,403
<i>Ano, pane.</i>

391
00:26:13,238 --> 00:26:15,657
Západ nás považuje za barbary.

392
00:26:16,700 --> 00:26:19,618
A přitom kšeftuje s tím,
co z nás ty barbary dělá.

393
00:26:19,619 --> 00:26:21,830
<i>Je čas, Markusi.</i>

394
00:26:22,956 --> 00:26:25,750
Ať jsem na tebe pyšný, synu.

395
00:26:26,876 --> 00:26:29,170
<i>Ukaž jim bolest, kterou způsobili.</i>

396
00:26:47,439 --> 00:26:48,440
Nic u sebe nemám.

397
00:26:49,024 --> 00:26:50,358
Budeme mu věřit?

398
00:27:10,879 --> 00:27:11,921
Posaď se.

399
00:27:16,676 --> 00:27:20,597
ROOSEVELTŮV OSTROV

400
00:27:24,351 --> 00:27:26,894
- Věděl jsem, že to zvládneš.
- Kde je Rose?

401
00:27:26,895 --> 00:27:28,438
Nejdřív zboží,

402
00:27:29,147 --> 00:27:30,231
pak služby.

403
00:27:31,775 --> 00:27:35,194
- Co to vůbec je?
- Není na zvědavost trošku pozdě?

404
00:27:35,195 --> 00:27:39,783
Chci se ujistit, že vám nedávám Bolehlav
a neohrozím ničí život.

405
00:27:40,700 --> 00:27:42,869
Jsi jen kousek od cíle, Petere.

406
00:27:43,745 --> 00:27:46,373
Tak nevytuhni v cílové rovince.

407
00:27:47,082 --> 00:27:50,627
Dej mi ten spis,
a můžeš běžet zachránit svou vyvolenou.

408
00:27:59,302 --> 00:28:01,805
Je to spis Mezinárodního trestního soudu?

409
00:28:02,806 --> 00:28:03,765
Čí?

410
00:28:04,391 --> 00:28:06,351
Co z toho budete mít?

411
00:28:07,769 --> 00:28:10,105
Jmenuje se Viktor Bala.

412
00:28:14,359 --> 00:28:16,777
Sedí v Haagu za válečné zločiny.

413
00:28:16,778 --> 00:28:20,447
Použil proti svému lidu
bojovou látku KX z programu Bolehlav.

414
00:28:20,448 --> 00:28:22,741
Tvrdí, že mu ji prodali Američané.

415
00:28:22,742 --> 00:28:23,701
Blbost.

416
00:28:23,702 --> 00:28:28,372
Chyběly pro to důkazy,
tak soud účast USA vyloučil.

417
00:28:28,373 --> 00:28:35,421
Ovlivnit vyšetřování mohl jedině
vysoce postavený funkcionář soudu či OSN.

418
00:28:35,422 --> 00:28:37,757
- Generální tajemník?
- Ano.

419
00:28:38,341 --> 00:28:41,427
Jestli je na Viktorově tvrzení
něco pravdy,

420
00:28:41,428 --> 00:28:44,556
je tvou povinností to odkrýt, ne?

421
00:28:45,390 --> 00:28:48,059
Začni tím, že tu pravdu předáš mně.

422
00:28:48,893 --> 00:28:52,147
- Co s ní uděláte?
- Už jsi za tenhle obchod zaplatil.

423
00:28:52,689 --> 00:28:56,359
Ten únik informací z OSN
je spojený s tvými otisky i tváří.

424
00:28:56,943 --> 00:28:59,487
Tak ať tvá oběť není zbytečná.

425
00:29:09,789 --> 00:29:12,791
Ten spis, co jste chtěl, v počítači neměl.

426
00:29:12,792 --> 00:29:17,130
Ale na tom disku jsou měsíční zálohy
z danýho roku. Roku 2018.

427
00:29:17,630 --> 00:29:20,759
- Jestli ten soubor odstranil...
- Tady je.

428
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
Spolu s celým obsahem jeho počítače.

429
00:29:25,805 --> 00:29:27,223
Nad rámec očekávání.

430
00:29:28,224 --> 00:29:30,018
Snad ti to nedalo moc práce.

431
00:29:30,894 --> 00:29:33,937
- Ne, ale budou mít mou tvář i otisky.
- Ále.

432
00:29:33,938 --> 00:29:35,606
Do rána zmizí.

433
00:29:35,607 --> 00:29:37,691
Své zdroje chráním.

434
00:29:37,692 --> 00:29:41,737
Na rozdíl od Ruska, nebo prý i FBI.

435
00:29:41,738 --> 00:29:43,322
Balu prozradit neváháte.

436
00:29:43,323 --> 00:29:45,950
Je to problematický klient.

437
00:29:46,743 --> 00:29:49,369
Vystavil mě zbytečnému riziku.

438
00:29:49,370 --> 00:29:54,541
A některé zdroje jsou cennější než jiné.
Mělo by ti to lichotit.

439
00:29:54,542 --> 00:29:57,961
Jestli už v OSN někoho máte,
proč jste tam poslal mě?

440
00:29:57,962 --> 00:30:00,924
Když můžu mít dvě věci
za cenu jedné, neodolám.

441
00:30:02,050 --> 00:30:07,055
Vysoce citlivé informace
a člověk uvnitř Noční akce.

442
00:30:08,139 --> 00:30:09,641
Tak tomu říkáte, ne?

443
00:30:10,934 --> 00:30:14,145
Neboj, nikomu to neprozradím.

444
00:30:15,730 --> 00:30:17,148
Pod jednou podmínkou.

445
00:30:20,443 --> 00:30:22,862
Když zavolám, zvedneš to.

446
00:30:25,824 --> 00:30:28,743
Sutherland starší
prý uměl poznat dobrou nabídku.

447
00:30:29,244 --> 00:30:30,662
Rozuměl hodnotě.

448
00:30:31,246 --> 00:30:32,455
Máš to v krvi.

449
00:30:33,832 --> 00:30:34,791
Nestyď se za to.

450
00:30:36,209 --> 00:30:37,252
Důvěřuj tomu.

451
00:30:39,295 --> 00:30:41,673
Tvůj život za její, pamatuješ?

452
00:30:49,931 --> 00:30:52,683
- Kde je?
- Van der Voortova a Jacksonova.

453
00:30:52,684 --> 00:30:55,435
V Brooklynu. Ve starém masokombinátu.

454
00:30:55,436 --> 00:30:57,771
Unesli ji Balovi lidi, že jo?

455
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
Ano. Vede je jeho syn.

456
00:31:00,483 --> 00:31:02,693
Co chtějí dělat s tím KX?

457
00:31:02,694 --> 00:31:04,529
To musíš zjistit sám.

458
00:31:26,217 --> 00:31:27,260
To vy?

459
00:31:28,052 --> 00:31:29,137
On si začal.

460
00:31:30,013 --> 00:31:31,097
A Sutherland?

461
00:31:31,890 --> 00:31:35,351
Utekl mi před sídlem OSN.
Kvůli tady vazounovi.

462
00:31:35,977 --> 00:31:37,395
Takže pracovali spolu?

463
00:31:43,401 --> 00:31:46,069
<i>- Ano?</i>
- Van der Voortova a Jacksonova. Brooklyn.

464
00:31:46,070 --> 00:31:49,448
<i>- Petere.</i>
- Tam drží Rose. Ve starým masokombinátu.

465
00:31:49,449 --> 00:31:51,241
- A to KX?
<i>- To taky.</i>

466
00:31:51,242 --> 00:31:54,037
- Kdo? A jak to víte?
- Vysvětlím vám to tam.

467
00:32:09,093 --> 00:32:10,052
Chlapi?

468
00:32:10,053 --> 00:32:12,387
Co je vám, chlapi?

469
00:32:12,388 --> 00:32:13,514
Do prdele.

470
00:32:17,185 --> 00:32:19,062
Pomoc!

471
00:32:19,562 --> 00:32:20,771
Potřebuju pomoc!

472
00:32:20,772 --> 00:32:21,981
Pomoc!

473
00:32:33,701 --> 00:32:34,618
SPOJENÉ NÁRODY

474
00:32:34,619 --> 00:32:36,245
Honem! Odvedli je tudy!

475
00:32:50,551 --> 00:32:51,718
To je Tomás.

476
00:32:51,719 --> 00:32:55,138
- To mu udělalo KX?
- Jen deset mililitrů.

477
00:32:55,139 --> 00:32:58,726
S první várkou
jsme jim toho dali dvacettisíckrát tolik.

478
00:32:59,852 --> 00:33:02,604
Jesse. Podívej se na mě.

479
00:33:02,605 --> 00:33:04,731
To nic. Budu...

480
00:33:04,732 --> 00:33:06,441
- Ne!
- Holky.

481
00:33:06,442 --> 00:33:08,694
- To nic.
- Tys pro nás přišel!

482
00:33:08,695 --> 00:33:11,780
- Jistě.
- Musíme jít. V hale jsou ještě dva.

483
00:33:11,781 --> 00:33:13,782
Nesundavejte si masku. Rozumíte?

484
00:33:13,783 --> 00:33:16,910
- Ponesu tě.
- Ne, Wile. Zachraň naši dceru.

485
00:33:16,911 --> 00:33:18,745
- Dobře. Poběž.
- Pomůžu jí.

486
00:33:18,746 --> 00:33:21,498
- Tak jo.
- Jdeme hned za váma. Běžte!

487
00:33:21,499 --> 00:33:22,875
- Honem!
- Jo.

488
00:33:23,626 --> 00:33:24,961
Tak jo, tudy.

489
00:33:26,546 --> 00:33:27,505
Honem.

490
00:33:35,054 --> 00:33:35,888
Hej!

491
00:33:37,056 --> 00:33:39,058
- Odveď ji!
- Markus je chce živý.

492
00:34:00,538 --> 00:34:03,499
Nechte mě! Ne!

493
00:34:31,486 --> 00:34:32,820
Zataras něčím dveře!

494
00:34:33,654 --> 00:34:34,655
Pomoz mi!

495
00:34:39,786 --> 00:34:40,745
Běž, honem.

496
00:34:54,801 --> 00:34:57,804
- Běž. Sežeň pomoc.
- A co bude s tebou?

497
00:34:59,263 --> 00:35:01,682
Buď statečná, zlatíčko. Já jdu pro mamku.

498
00:35:07,271 --> 00:35:08,272
Hej!

499
00:35:09,774 --> 00:35:12,025
Klid, jsem od FBI. Jdu vám pomoct.

500
00:35:12,026 --> 00:35:14,986
- Naši jsou uvnitř.
- A žena jménem Rose?

501
00:35:14,987 --> 00:35:18,449
Je s mámou. Musíte jí...
Nate! Dovnitř musíte s maskou.

502
00:35:19,200 --> 00:35:22,828
Dobře. Utíkej pryč a schovej se,
dokud nedorazí policie.

503
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
Prosím, zachraňte rodiče.

504
00:35:38,344 --> 00:35:39,345
Tak dělej.

505
00:35:48,855 --> 00:35:50,022
Bože.

506
00:36:47,371 --> 00:36:48,955
Jesse běžela pro pomoc.

507
00:36:48,956 --> 00:36:51,166
Na konci haly běžte doprava. Pak se...

508
00:36:51,167 --> 00:36:54,753
- Jau! Omlouvám se.
- Pomůžu vám. Honem. Vím, že to bolí...

509
00:36:54,754 --> 00:36:55,712
Utečte!

510
00:36:55,713 --> 00:36:57,005
Musíme pryč. Rychle.

511
00:36:57,006 --> 00:36:58,132
Ne!

512
00:37:15,691 --> 00:37:18,611
Pomoc už je na cestě.
Musíme jen vydržet. Dobře?

513
00:37:30,539 --> 00:37:32,291
Vlezte si tam. Honem.

514
00:37:35,044 --> 00:37:36,045
Jen klid.

515
00:37:53,104 --> 00:37:54,105
Petere.

516
00:37:58,192 --> 00:37:59,151
Bude to dobrý.

517
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
Jsi v pohodě?

518
00:38:45,323 --> 00:38:46,866
Jo. A ty?

519
00:38:57,209 --> 00:38:59,128
- Ruce vzhůru!
- Na kolena!

520
00:38:59,795 --> 00:39:01,546
- Na kolena!
- Ani hnout!

521
00:39:01,547 --> 00:39:03,966
Všichni na kolena a ruce vzhůru!

522
00:39:05,217 --> 00:39:07,845
Pohov! Ti patří k nám.

523
00:39:08,387 --> 00:39:11,306
- Mami!
- Jesse! Broučku.

524
00:39:11,307 --> 00:39:14,184
- Ať tam nikdo nechodí bez masky.
- Rozumím!

525
00:39:14,185 --> 00:39:16,686
- Co se tu stalo?
- Mají ho.

526
00:39:16,687 --> 00:39:20,023
- KX? Vyrobili jste jim ho?
- Měli doktorovu rodinu.

527
00:39:20,024 --> 00:39:23,777
Jeden z nich, Tomás Bala,
nám chtěl pomoct to překazit, ale...

528
00:39:23,778 --> 00:39:25,820
Tomás Bala? Syn Viktora Baly?

529
00:39:25,821 --> 00:39:30,283
Počkat. Myslíte toho diktátora?
Jeho syn je do toho zapletený?

530
00:39:30,284 --> 00:39:34,662
Byl. Jeho bratranec Markus
ho zabil malou dávkou KX.

531
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
Tělo je v chlaďáku.

532
00:39:37,458 --> 00:39:40,835
- A kde jsou ostatní?
- Markus a jeho muži dávno odjeli.

533
00:39:40,836 --> 00:39:42,796
S celou várkou lahví KX.

534
00:39:42,797 --> 00:39:45,841
- Kam jeli?
- Do OSN. Našla jsem jejich uniformy.

535
00:39:46,801 --> 00:39:49,427
Bala tvrdí, že mu Američani prodali KX.

536
00:39:49,428 --> 00:39:53,057
A viní OSN z toho,
že jejich účast přikryla.

537
00:39:53,849 --> 00:39:56,142
Vyrobili jsme jim 15 lahví KX.

538
00:39:56,143 --> 00:39:59,313
S takovým množstvím
vyhladí půlku Manhattanu.

539
00:40:25,631 --> 00:40:26,799
VZDUCHOTECHNIK

540
00:40:29,885 --> 00:40:30,928
Dejte je dovnitř.

541
00:42:37,054 --> 00:42:40,599
Překlad titulků: Zdeněk Huml

