1
00:00:06,256 --> 00:00:07,131
ANTERIORMENT

2
00:00:07,132 --> 00:00:12,011
<i>Una arma química en mans de desconeguts,
agents buscant fantasmes per tota ciutat</i>

3
00:00:12,012 --> 00:00:15,681
<i>i l'única pista que tenies
ha desaparegut amb el teu agent.</i>

4
00:00:15,682 --> 00:00:17,182
Sospites del Sutherland?

5
00:00:17,183 --> 00:00:21,395
El secretari general de les Nacions Unides
té una cosa que busco.

6
00:00:21,396 --> 00:00:26,692
Si em portes l'expedient, et diré
on s'està creant l'arma de Didalera,

7
00:00:26,693 --> 00:00:29,570
que és on la Srta. Larkin està captiva.

8
00:00:29,571 --> 00:00:33,033
He d'entrar a l'ONU.
Ajuda'm i et reuniré amb ta mare.

9
00:00:35,994 --> 00:00:36,994
<i>Era cert...</i>

10
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
Ets una espia dels estatunidencs.

11
00:00:39,914 --> 00:00:41,832
És l'informe francès.

12
00:00:41,833 --> 00:00:43,751
La seva filla surt a la llista.

13
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
Deixi'm anar.

14
00:00:45,253 --> 00:00:48,589
Podem alertar la gent.
Doni una oportunitat a la seva filla.

15
00:00:48,590 --> 00:00:52,885
- On és?
- Confia en mi. Dispara'm o aparta't.

16
00:00:52,886 --> 00:00:57,431
En tot cas, no pots completar la feina.
Allarga-ho. Us trauré d'aquí.

17
00:00:57,432 --> 00:00:58,348
Què passa?

18
00:00:58,349 --> 00:01:00,809
S'ha acabat fer-ho a la teva manera.

19
00:01:00,810 --> 00:01:02,978
- Et passes.
- Tanqueu-lo al congelador.

20
00:01:02,979 --> 00:01:06,566
- Soc el Tomás Bala!
- Mai vas ser digne del cognom "Bala".

21
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
No!

22
00:01:31,841 --> 00:01:33,635
Em vols matar de tant caminar?

23
00:01:34,594 --> 00:01:38,013
{\an8}¿Saps que una de les cites
del monument al Thomas Jefferson

24
00:01:38,014 --> 00:01:40,016
{\an8}només la va escriure en part?

25
00:01:41,142 --> 00:01:42,518
Com ho havia de saber?

26
00:01:42,519 --> 00:01:43,936
Com és que tu ho saps?

27
00:01:43,937 --> 00:01:47,648
Aquest lloc és ple d'història
i no ens l'acabarem en un dia.

28
00:01:47,649 --> 00:01:50,527
Anem a veure la Biblioteca del Congrés?

29
00:01:52,779 --> 00:01:54,280
El dia s'acabarà, saps?

30
00:01:55,031 --> 00:01:57,033
Ja ho sé. És una ximpleria.

31
00:01:57,534 --> 00:02:00,911
Em semblava que el podíem fer durar
si continuàvem passejant.

32
00:02:00,912 --> 00:02:02,122
Aquest era el pla?

33
00:02:02,747 --> 00:02:03,873
S'havia d'intentar.

34
00:02:05,333 --> 00:02:06,918
Molt bé. Passegem, doncs.

35
00:02:09,212 --> 00:02:10,839
- Vine.
- No m'arrosseguis.

36
00:02:17,053 --> 00:02:17,887
Ei.

37
00:02:19,055 --> 00:02:20,473
Què tens? En què penses?

38
00:02:22,392 --> 00:02:23,768
Perdona, és que...

39
00:02:25,603 --> 00:02:26,563
M'agrada això.

40
00:02:27,981 --> 00:02:28,857
Això nostre.

41
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
Ja.

42
00:02:33,695 --> 00:02:34,612
A mi també.

43
00:02:36,281 --> 00:02:38,741
Però tot plegat és una fantasia, no?

44
00:02:40,243 --> 00:02:43,245
Demà agafes un avió a ves a saber on

45
00:02:43,246 --> 00:02:46,248
i jo... tornaré a casa.

46
00:02:46,249 --> 00:02:48,459
Tot serà un record llunyà.

47
00:02:49,127 --> 00:02:52,130
- No podia rebutjar la Travers.
- No t'ho demanaria.

48
00:02:53,798 --> 00:02:57,510
Vols ser agent nocturn.
És el que hauries de ser.

49
00:02:58,011 --> 00:02:59,679
Però és dur perquè...

50
00:03:02,056 --> 00:03:04,809
només he conegut
dos agents nocturns, els meus...

51
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
Sí.

52
00:03:09,189 --> 00:03:10,190
Aniré amb compte.

53
00:03:10,815 --> 00:03:12,609
Ens acabem de trobar

54
00:03:13,902 --> 00:03:16,112
i el teu futur aviat serà secret.

55
00:03:16,613 --> 00:03:20,575
Hi ha moltes raons per mantenir en secret
la feina d'un agent.

56
00:03:22,535 --> 00:03:24,370
La més important...

57
00:03:27,081 --> 00:03:28,708
és protegir a qui estima.

58
00:03:32,378 --> 00:03:34,255
Tant de bo haver tingut més temps.

59
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
Sí.

60
00:03:38,176 --> 00:03:39,510
{\an8}Però mira, ens...

61
00:03:40,970 --> 00:03:42,555
{\an8}Ens vam trobar un cop, oi?

62
00:03:44,265 --> 00:03:45,183
{\an8}Sí.

63
00:03:47,518 --> 00:03:48,895
{\an8}Potser es repeteix.

64
00:03:51,105 --> 00:03:52,273
Potser sí.

65
00:04:20,385 --> 00:04:21,719
Amb compte, sisplau!

66
00:04:37,318 --> 00:04:38,987
És la partida completa.

67
00:04:39,570 --> 00:04:43,573
Hem fet el que demanàveu.
Sisplau, torneu-me la meva família.

68
00:04:43,574 --> 00:04:47,537
Pararàs quan diguem.
Si n'acabes una, comença'n una altra.

69
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
Ara!

70
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
Tanca-les.

71
00:04:58,214 --> 00:05:03,469
Hipotèticament, què passaria si el gas
acabés en un sistema de climatització?

72
00:05:04,637 --> 00:05:07,723
Segons la mida del sistema
i la quantitat de gas,

73
00:05:07,724 --> 00:05:10,643
podria passar
de l'edifici objectiu a la ciutat.

74
00:05:11,644 --> 00:05:13,896
La gent s'ofegaria al carrer.

75
00:05:14,439 --> 00:05:17,775
Una massacre horrible
a una escala que no hem vist des...

76
00:05:19,444 --> 00:05:22,488
Parlem de dotar d'armes
un atemptat enorme.

77
00:05:23,614 --> 00:05:28,328
No era el que volia. Didalera va ser
un experiment pensat per protegir vides.

78
00:05:28,911 --> 00:05:30,704
No puc fabricar una altra...

79
00:05:30,705 --> 00:05:31,998
Torneu a treballar!

80
00:05:35,043 --> 00:05:38,296
Ho he de fer perquè tenen les meves noies.

81
00:05:39,505 --> 00:05:43,926
Sospito que votarien
a favor d'aturar els terroristes.

82
00:05:44,844 --> 00:05:47,346
Els hem donat quinze bombones de KX.

83
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
El mal ja està fet.

84
00:05:51,642 --> 00:05:53,644
I si reduïm el perill de les altres?

85
00:05:54,604 --> 00:05:56,605
Si fem malbé la següent partida?

86
00:05:56,606 --> 00:06:00,651
Si altero la recepta lleument,
podem treure una partida inactiva.

87
00:06:01,152 --> 00:06:03,905
- No serà del tot com la prime...
- Intentem-ho.

88
00:06:05,990 --> 00:06:06,908
Com puc ajudar?

89
00:06:08,159 --> 00:06:09,576
POLICIA DE NOVA YORK

90
00:06:09,577 --> 00:06:11,662
L'acreditació servirà?
Sembla feta de pressa.

91
00:06:12,163 --> 00:06:13,581
La vaig fer de pressa.

92
00:06:14,207 --> 00:06:17,751
- On aniràs quan entrem?
- Al despatx del secretari general.

93
00:06:17,752 --> 00:06:20,088
- De debò?
- Quin problema hi veus?

94
00:06:21,047 --> 00:06:24,800
L'acreditació de convidat no basta.
Els pisos restringits van amb credencials.

95
00:06:24,801 --> 00:06:25,968
Trobaré la manera.

96
00:06:27,512 --> 00:06:29,554
Quan pugis, busca el Lars Troost,

97
00:06:29,555 --> 00:06:33,309
el conseller del secretari general,
amb qui he treballat.

98
00:06:33,810 --> 00:06:36,395
Si creu que ets important,
t'ajudarà en el que calgui.

99
00:06:36,396 --> 00:06:37,313
Gràcies.

100
00:06:47,615 --> 00:06:48,533
SRTA. TAHERI

101
00:06:52,078 --> 00:06:52,912
SR. WRIGHT

102
00:06:54,330 --> 00:06:57,290
Ves per la dreta
quan hagis pujat les escales.

103
00:06:57,291 --> 00:07:00,710
Hi ha ascensors al fons.
La resta és cosa teva.

104
00:07:00,711 --> 00:07:02,588
- Molt bé.
- Bona sort.

105
00:07:04,924 --> 00:07:07,551
Quan surtis,
truca al Sami amb el mòbil que t'he donat.

106
00:07:07,552 --> 00:07:10,972
Com que el vigila,
serà a prop i et durà amb ta mare.

107
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
Escolta,

108
00:07:15,810 --> 00:07:17,437
em sap greu haver-la cagat.

109
00:07:19,272 --> 00:07:20,982
Has de saber que...

110
00:07:27,530 --> 00:07:28,613
Adeu, Peter.

111
00:07:28,614 --> 00:07:29,574
Adeu.

112
00:07:36,497 --> 00:07:40,334
La Noor ha apagat les càmeres
abans de robar-la. Ho he comprovat.

113
00:07:41,836 --> 00:07:43,753
Ha permès que se l'emporti?

114
00:07:43,754 --> 00:07:46,924
És clar que no.
La volia aturar, però ha corregut.

115
00:07:47,425 --> 00:07:49,551
No cal que li recordi què passarà

116
00:07:49,552 --> 00:07:54,891
si la llista acaba en mans
d'algú que no és del règim.

117
00:07:56,100 --> 00:07:58,560
- O l'hi recordo?
- M'està amenaçant?

118
00:07:58,561 --> 00:08:02,314
Si no l'hagués portat aquí,
no estaríem així.

119
00:08:02,315 --> 00:08:04,400
Vaig dir que estava bé al meu despatx.

120
00:08:08,613 --> 00:08:09,906
Mala pècora insolent.

121
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
Ha dit cap on anava?

122
00:08:16,537 --> 00:08:19,998
No, però em sembla que ho tinc clar.

123
00:08:19,999 --> 00:08:21,583
L'edifici de l'ONU.

124
00:08:21,584 --> 00:08:26,838
Quan la trobi, els dos parlarem
amb el ministre d'afers exteriors.

125
00:08:26,839 --> 00:08:29,967
Oblida qui governa
en aquesta missió, Javad.

126
00:08:30,468 --> 00:08:33,804
I vostè oblida
qui governa la nostra república.

127
00:08:35,640 --> 00:08:39,060
Els diplomàtics
se substitueixen constantment.

128
00:08:41,437 --> 00:08:42,980
Faria bé de recordar-ho.

129
00:08:52,406 --> 00:08:54,951
{\an8}BRASIL

130
00:08:56,494 --> 00:08:59,120
{\an8}- Surt al memoràndum.
- Noor, què fas aquí?

131
00:08:59,121 --> 00:09:01,748
Amélie, tens un segon?

132
00:09:01,749 --> 00:09:04,209
Ara no, hem de preparar molts assumptes.

133
00:09:04,210 --> 00:09:05,586
Si vens demà, puc...

134
00:09:06,587 --> 00:09:07,463
Tot bé?

135
00:09:08,422 --> 00:09:10,632
{\an8}Té. Sisplau, emporta-te-la.

136
00:09:10,633 --> 00:09:11,550
Què és?

137
00:09:11,551 --> 00:09:14,094
És vostra i no l'hauríem de tenir.

138
00:09:14,095 --> 00:09:17,515
Per què ets tan enigmàtica?
Em pots dir què...

139
00:09:18,683 --> 00:09:19,559
està passant.

140
00:09:22,728 --> 00:09:24,689
- D'on ho has tret?
- El règim.

141
00:09:25,273 --> 00:09:29,651
Perseguirà els dissidents que viuen
a França. Heu de protegir a tothom.

142
00:09:29,652 --> 00:09:31,070
Et mataran per això.

143
00:09:31,904 --> 00:09:32,947
Sé el que faig.

144
00:09:35,866 --> 00:09:37,285
Perdona, he de marxar.

145
00:09:40,121 --> 00:09:42,289
{\an8}- Haleh?
- Noor, el Javad sap on ets.

146
00:09:42,290 --> 00:09:43,373
Com?

147
00:09:43,374 --> 00:09:46,711
El Javad sap on ets.
Has de sortir ara mateix.

148
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
{\an8}FEINA: CONSERGE

149
00:09:57,013 --> 00:09:59,056
FEINA: INFORMÀTIC SÈNIOR

150
00:10:02,643 --> 00:10:04,687
- Algú de la delegació...
- Perdoni...

151
00:10:06,689 --> 00:10:07,814
En faré còpies.

152
00:10:07,815 --> 00:10:09,025
Ves al despatx.

153
00:10:09,859 --> 00:10:10,693
Genial.

154
00:10:12,903 --> 00:10:14,363
- El puc ajudar?
- Sí.

155
00:10:15,281 --> 00:10:18,908
Els informàtics un altre cop?
Vau venir la setmana passada.

156
00:10:18,909 --> 00:10:20,744
Més actualitzacions de seguretat?

157
00:10:20,745 --> 00:10:23,371
- Sí.
- Molt bé. Vaig a buscar la Carrie.

158
00:10:23,372 --> 00:10:26,041
- El Lars està per aquí?
- Troost?

159
00:10:26,042 --> 00:10:28,836
- Sí.
- I tant. Vols començar pel despatx gran?

160
00:10:29,337 --> 00:10:32,005
Sí, m'aniria genial.
Així la Carrie descansa.

161
00:10:32,006 --> 00:10:34,674
- Ho ha vist massa.
- No t'ofenguis, però ella i tothom.

162
00:10:34,675 --> 00:10:35,593
No m'ofenc.

163
00:10:37,511 --> 00:10:39,347
Lars, venen d'informàtica.

164
00:10:40,222 --> 00:10:44,517
- Un altre cop? I la Carrie?
- Vol començar pel PC del secretari.

165
00:10:44,518 --> 00:10:47,103
D'acord, però encadenem
reunions d'aquí a mitja hora.

166
00:10:47,104 --> 00:10:48,147
Acabaré aviat.

167
00:10:50,107 --> 00:10:53,276
Els informàtics feu
moltes hores aquesta setmana, no?

168
00:10:53,277 --> 00:10:55,404
Sí, no ens ve de nou.

169
00:10:57,698 --> 00:11:01,159
{\an8}Hagan!

170
00:11:01,160 --> 00:11:02,494
{\an8}DONA SUPORT A AMÈRICA

171
00:11:02,495 --> 00:11:04,245
Vinga, som-hi!

172
00:11:04,246 --> 00:11:06,832
Hagan!

173
00:11:08,376 --> 00:11:10,252
Sembla que ha arribat el circ.

174
00:11:11,337 --> 00:11:12,880
Segur que són aquí?

175
00:11:13,839 --> 00:11:17,634
Fa quinze minuts,
el mòbil d'ahir s'ha connectat a l'antena.

176
00:11:17,635 --> 00:11:19,636
No tinc clar
si el Peter va amb ella, però...

177
00:11:19,637 --> 00:11:21,429
Si és el cas, trobem-lo.

178
00:11:21,430 --> 00:11:26,894
Hagan!

179
00:11:38,823 --> 00:11:42,076
M'esgarrifa que no siguin discrets
davant de nosaltres.

180
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
Creuen que no sobreviurem.

181
00:11:51,836 --> 00:11:54,087
- Queda gaire?
- Poca cosa.

182
00:11:54,088 --> 00:11:57,716
Abans de marxar,
em podries ajudar amb una cosa?

183
00:11:57,717 --> 00:11:58,633
És clar.

184
00:11:58,634 --> 00:12:02,470
Rebo notificacions per compartir
el wifi amb algú d'un altre despatx.

185
00:12:02,471 --> 00:12:07,351
- No les accepto, però em va apareixent.
- Deixa'l aquí. M'hi poso quan acabi.

186
00:12:07,935 --> 00:12:09,395
- I tant.
- Gràcies.

187
00:12:12,356 --> 00:12:15,234
- Què fas?
- Què vols dir?

188
00:12:15,735 --> 00:12:19,822
Per què has obert tots els seus arxius?
Què cerques? Ei, contesta'm.

189
00:12:21,824 --> 00:12:24,075
- Busco un arxiu.
- De quin tipus?

190
00:12:24,076 --> 00:12:28,788
Havia de ser aquí, però no hi és, saps?
Què significa el número de l'expedient?

191
00:12:28,789 --> 00:12:31,583
- Els darrers dígits són una data.
- Ja ho sé.

192
00:12:31,584 --> 00:12:34,669
Doncs ja saps per què no hi és al PC.
Té uns anys.

193
00:12:34,670 --> 00:12:37,714
- Dius que no hi ha cap còpia de l'arxiu?
- No.

194
00:12:37,715 --> 00:12:40,759
Et dic que aquí no hi és.

195
00:12:40,760 --> 00:12:44,679
Segur que es troba al dipòsit,
on tenim duplicats de tot.

196
00:12:44,680 --> 00:12:48,391
- Com sé que no em prens el pèl?
- Soc qui fa còpies de tot.

197
00:12:48,392 --> 00:12:51,978
Després de cada junta,
m'hi fa desar terabytes de dades.

198
00:12:51,979 --> 00:12:53,981
Sé de què estic parlant.

199
00:12:55,733 --> 00:12:56,776
Doncs vinga.

200
00:12:57,526 --> 00:13:02,490
El nostre president, el nostre país!

201
00:13:11,123 --> 00:13:12,957
Som-hi! Hagan!

202
00:13:12,958 --> 00:13:17,170
El nostre president, el nostre país!

203
00:13:17,171 --> 00:13:18,088
Deixa'l caure.

204
00:13:19,215 --> 00:13:21,257
Deixa'l caure o et trenco el coll.

205
00:13:21,258 --> 00:13:23,551
Hagan!

206
00:13:23,552 --> 00:13:26,972
Amèrica!

207
00:13:33,312 --> 00:13:36,105
Vigila! Vas buscant gresca, carallot?

208
00:13:36,106 --> 00:13:37,732
- Fot el camp.
- Què m'has dit?

209
00:13:37,733 --> 00:13:39,943
- Aparteu!
- Què et passa, pallús?

210
00:13:39,944 --> 00:13:41,861
- No em toquis.
- T'he dit que t'apartis.

211
00:13:41,862 --> 00:13:43,822
Fill, val més que et disculpis

212
00:13:43,823 --> 00:13:46,241
o et farem una cara nova a hòsties.

213
00:13:46,242 --> 00:13:50,954
Senyor, soc un membre d'un cos diplomàtic
protegit per la llei internacional.

214
00:13:50,955 --> 00:13:52,163
Deixi'm pas o...

215
00:13:52,164 --> 00:13:55,208
Li diràs als teus amics forasters
que no som amables?

216
00:13:55,209 --> 00:13:58,378
Abaixa-li els fums al teu xicot
o ho fem nosaltres.

217
00:13:58,379 --> 00:14:01,506
- No és el meu xicot.
- Calla, meuca mentidera.

218
00:14:01,507 --> 00:14:04,510
- Què diu?
- Que ta mare és una puta.

219
00:14:05,553 --> 00:14:07,096
- Malparit.
- Ei!

220
00:14:11,892 --> 00:14:12,977
Estossineu-lo!

221
00:14:16,188 --> 00:14:17,857
Ets el meu heroi, Hagan!

222
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
Vigila!

223
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
Estàs bé?

224
00:14:31,745 --> 00:14:33,329
On és ma mare?

225
00:14:33,330 --> 00:14:35,165
Vols que et dugui amb ella?

226
00:14:38,669 --> 00:14:39,670
Tu decideixes.

227
00:14:47,761 --> 00:14:48,637
Amb compte.

228
00:14:58,731 --> 00:15:00,732
- Per aquí, no.
- És l'únic camí.

229
00:15:00,733 --> 00:15:04,694
- Si vols teclejar 90 paraules al minut...
- Para. És cert.

230
00:15:04,695 --> 00:15:07,906
Et puc fer passar.
Relaxa't. Entrem i sortim.

231
00:15:07,907 --> 00:15:12,201
No aguanto gaire el dolor i creu-me,
tinc tantes ganes d'acabar com tu.

232
00:15:12,202 --> 00:15:13,287
Molt bé, som-hi.

233
00:15:31,639 --> 00:15:33,723
Deixa'l tancat!

234
00:15:33,724 --> 00:15:35,017
Va!

235
00:15:35,517 --> 00:15:37,018
Ensenya'm les mans! Ara!

236
00:15:37,019 --> 00:15:37,978
No!

237
00:15:49,907 --> 00:15:52,284
Perdó.

238
00:15:52,868 --> 00:15:54,036
- Perdó.
- Vine.

239
00:15:59,416 --> 00:16:00,250
DIPÒSIT

240
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
Quin és?

241
00:16:05,714 --> 00:16:08,050
A la capsa del fons. Està etiquetat.

242
00:16:09,468 --> 00:16:12,680
- A quina fila?
- La tercera. Està ordenat per data.

243
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
NACIONS UNIDES

244
00:16:23,023 --> 00:16:25,317
Me'n puc anar?

245
00:16:26,151 --> 00:16:27,194
Sí, surt d'aquí.

246
00:16:33,242 --> 00:16:34,076
Perdoni.

247
00:16:40,082 --> 00:16:43,335
Amèrica!

248
00:16:49,550 --> 00:16:50,383
Peter!

249
00:16:50,384 --> 00:16:52,678
Amèrica!

250
00:16:58,183 --> 00:17:02,271
Marxin immediatament o els arrestarem!

251
00:17:02,813 --> 00:17:07,818
Insisteixo, si no marxen immediatament,
els arrestarem.

252
00:17:08,318 --> 00:17:10,571
Això és una concentració il·legal.

253
00:17:11,447 --> 00:17:12,280
Para.

254
00:17:12,281 --> 00:17:14,073
No tenen autorització!

255
00:17:14,074 --> 00:17:15,575
Per aquí.

256
00:17:15,576 --> 00:17:18,162
- Hagan!
- Marxin a casa ara mateix.

257
00:17:18,996 --> 00:17:20,997
No tenen autorització!

258
00:17:20,998 --> 00:17:23,082
Hagan!

259
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
Els arrestarem.

260
00:17:25,961 --> 00:17:29,131
La concentració
no es pot fer sense un permís!

261
00:17:31,842 --> 00:17:36,930
En què s'ha ficat el Peter per necessitar
que un desgraciat com tu el protegeixi?

262
00:17:37,431 --> 00:17:38,766
No explico secretets.

263
00:17:39,892 --> 00:17:41,393
Ets tot un cavaller.

264
00:17:42,061 --> 00:17:44,813
Aquí, a un parell de metres.

265
00:17:50,235 --> 00:17:53,196
- Entra al maleter.
- Prem el gallet ara mateix.

266
00:17:53,197 --> 00:17:56,783
Si no, et ficaré la Glock pel cul tan fort

267
00:17:56,784 --> 00:17:58,451
que esternudaràs pólvora.

268
00:17:58,452 --> 00:18:00,788
No m'ensarrones. S'ha acabat el temps.

269
00:18:17,971 --> 00:18:18,972
Funciona.

270
00:18:23,519 --> 00:18:26,687
- Com va la segona partida?
- Estem omplint la bombona.

271
00:18:26,688 --> 00:18:28,606
Sense vial de prova?

272
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Ja hem superat la prova de concepte.

273
00:18:33,570 --> 00:18:34,404
Zann!

274
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
No!

275
00:18:39,910 --> 00:18:40,744
Gloria!

276
00:18:41,495 --> 00:18:43,871
No! Wil, estem bé.

277
00:18:43,872 --> 00:18:46,291
- No li feu mal!
- Doncs prou marejar.

278
00:18:47,000 --> 00:18:50,461
El líquid del vial de prova,
que funciona bé, era porpra.

279
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
La fabricació és un procés delicat.

280
00:18:54,091 --> 00:18:56,801
Mare me...! No!

281
00:18:56,802 --> 00:19:00,055
No esperava que les teves notes
fossin tan interessants.

282
00:19:00,639 --> 00:19:01,932
Dona gust llegir-te.

283
00:19:02,516 --> 00:19:06,895
Com la teva descripció
del to porpra que identifica el KX viable.

284
00:19:07,646 --> 00:19:13,568
No es mor ràpidament d'un trau al ventre.
No, l'àcid estomacal triga a sortir.

285
00:19:13,569 --> 00:19:15,862
La sèpsia triga a ofegar els òrgans.

286
00:19:15,863 --> 00:19:18,948
Tens temps de sobra
per preparar-me una partida.

287
00:19:18,949 --> 00:19:21,243
Tanmateix, si perds els temps

288
00:19:22,244 --> 00:19:24,246
o intentes sabotejar la feina,

289
00:19:25,747 --> 00:19:29,292
no malgastaràs el meu temps.
Malgastaràs el seu.

290
00:19:29,293 --> 00:19:30,209
No.

291
00:19:30,210 --> 00:19:31,544
- Gloria!
- No!

292
00:19:31,545 --> 00:19:33,129
- Gloria!
- Wilfred!

293
00:19:33,130 --> 00:19:37,091
Vosaltres tres us quedeu
amb el Zann i l'Elek. La resta, amb mi.

294
00:19:37,092 --> 00:19:38,385
Mare meva!

295
00:19:58,113 --> 00:19:58,947
Javad.

296
00:19:59,489 --> 00:20:00,365
Un segon.

297
00:20:01,533 --> 00:20:02,409
Ara mateix!

298
00:20:10,918 --> 00:20:12,586
Què feu aquí vosaltres dos?

299
00:20:13,587 --> 00:20:15,254
Hauríeu d'estar buscant...

300
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Els he fet tornar.

301
00:20:17,466 --> 00:20:19,218
Els ha fet tornar?

302
00:20:20,761 --> 00:20:21,969
Per què?

303
00:20:21,970 --> 00:20:26,516
No hem pogut recuperar vídeos
del robatori d'ahir al vespre,

304
00:20:27,142 --> 00:20:32,856
però hem descobert
una cosa bastant curiosa...

305
00:20:34,441 --> 00:20:37,486
Quina relació exacta
tens amb la traïdora, Javad?

306
00:20:38,153 --> 00:20:39,112
Relació?

307
00:20:41,698 --> 00:20:46,285
La meva feina implica conèixer
a fons cada membre del personal.

308
00:20:46,286 --> 00:20:48,205
Només es tractava d'això.

309
00:20:48,705 --> 00:20:51,458
De recopilar informació.

310
00:20:53,418 --> 00:20:54,835
Quina mena d'informació?

311
00:20:54,836 --> 00:20:58,590
Per exemple, a quina ciutat
i carrer viu la seva filla bocamolla.

312
00:20:59,174 --> 00:21:02,551
La informació és un avantatge.

313
00:21:02,552 --> 00:21:04,054
I tenir avantatge

314
00:21:04,596 --> 00:21:11,185
és com la República Islàmica
protegeix el seu poble de la temptació.

315
00:21:11,186 --> 00:21:14,439
En saps molt, de temptació,

316
00:21:15,190 --> 00:21:16,315
oi que sí?

317
00:21:16,316 --> 00:21:20,070
Per això vas dur la llista a la missió?
Per a la Noor?

318
00:21:20,570 --> 00:21:23,657
Perquè ella et feia sentir especial?

319
00:21:24,658 --> 00:21:27,536
No tinc temps per jocs idiotes.

320
00:21:35,544 --> 00:21:37,379
¿M'esteu acusant

321
00:21:39,798 --> 00:21:41,924
mentre ella se'ns escapoleix?

322
00:21:41,925 --> 00:21:44,594
Només recopilo informació.

323
00:21:45,637 --> 00:21:47,681
¿Et penses que la teva paraula

324
00:21:49,182 --> 00:21:53,019
i uns quants talls de vídeo

325
00:21:53,020 --> 00:21:56,064
basten per desacreditar-me
davant del ministre?

326
00:21:58,442 --> 00:22:01,445
Faré que et pengin per això.

327
00:22:01,987 --> 00:22:03,864
No és només la meva paraula.

328
00:22:05,157 --> 00:22:06,741
Tenim altres testimonis.

329
00:22:06,742 --> 00:22:08,368
Sisplau, entreu.

330
00:22:13,623 --> 00:22:15,166
Ai, hola... Com anem?

331
00:22:15,167 --> 00:22:20,172
Encara estem acabant de veure
com ha anat, si et soc sincer.

332
00:22:21,465 --> 00:22:23,090
Però així és com ho veiem.

333
00:22:23,091 --> 00:22:28,888
Vas traslladar informació molt cobejada,
ignorant la meva opinió,

334
00:22:28,889 --> 00:22:30,766
al teu despatx.

335
00:22:31,975 --> 00:22:36,605
Allà la va robar una dona
amb qui semblaves haver intimat.

336
00:22:37,230 --> 00:22:42,944
Sembla que has estat fent conxorxa
amb ella des del principi.

337
00:22:47,657 --> 00:22:53,996
A casa,
la gent et vol fer moltes preguntes.

338
00:22:53,997 --> 00:22:56,583
<i>Inshallah</i> que les puguis respondre...

339
00:22:58,460 --> 00:22:59,544
Emporteu-vos-el.

340
00:23:22,275 --> 00:23:23,443
Ai, filla meva!

341
00:23:24,027 --> 00:23:25,278
Filla meva!

342
00:23:26,113 --> 00:23:27,072
Filla meva!

343
00:23:36,206 --> 00:23:37,749
Tenir-te aquí és increïble.

344
00:23:39,167 --> 00:23:40,794
No em deixis mai.

345
00:23:42,629 --> 00:23:44,464
Només em quedes tu.

346
00:24:02,607 --> 00:24:04,109
Podríem aturar-ho tot.

347
00:24:04,818 --> 00:24:05,734
Com?

348
00:24:05,735 --> 00:24:08,947
L'etanol i l'àcid sulfúric
són extremament volàtils.

349
00:24:09,448 --> 00:24:12,534
Puc segellar el respirador
per accelerar la reacció

350
00:24:13,034 --> 00:24:16,204
i contenir l'incendi
aquí dins, amb nosaltres.

351
00:24:16,913 --> 00:24:18,081
Ens cremaries vius.

352
00:24:20,000 --> 00:24:22,918
En tot cas, no permetran
que ningú surti amb vida.

353
00:24:22,919 --> 00:24:25,629
Hi ha més gent amb les meves habilitats,

354
00:24:25,630 --> 00:24:29,092
però el laboratori i els agents químics
són per fer KX.

355
00:24:29,593 --> 00:24:31,386
El que hem fet és inalterable.

356
00:24:32,053 --> 00:24:37,100
Però, si morim per destruir el laboratori,
potser evitem que passi en el futur.

357
00:24:38,518 --> 00:24:41,229
No, la lluita no s'ha acabat.

358
00:24:42,481 --> 00:24:44,399
No parleu tant i treballeu més!

359
00:24:51,156 --> 00:24:53,241
Només ens vigilen cinc guàrdies.

360
00:24:54,826 --> 00:24:58,245
Amb el que tenim, què pots fer
abans que torni el Markus?

361
00:24:58,246 --> 00:25:01,916
Alguna cosa tòxica
i que es transmeti per l'aire?

362
00:25:01,917 --> 00:25:03,210
Com un gas somnífer?

363
00:25:03,919 --> 00:25:04,753
Sí.

364
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Oncle.

365
00:25:26,233 --> 00:25:27,859
<i>Mani? Oncle Viktor?</i>

366
00:25:28,360 --> 00:25:29,652
Esperava el Tomás.

367
00:25:29,653 --> 00:25:31,488
He vingut en lloc d'ell.

368
00:25:32,489 --> 00:25:34,657
La situació s'ha complicat.

369
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Complicat?

370
00:25:37,160 --> 00:25:38,620
Ens ha traït.

371
00:25:39,371 --> 00:25:40,580
T'ha traït.

372
00:25:41,414 --> 00:25:43,124
<i>He fet el que calia fer.</i>

373
00:25:45,377 --> 00:25:47,379
<i>Ha mort de pressa. Me n'he assegurat.</i>

374
00:25:49,923 --> 00:25:51,174
El Tomás...

375
00:25:53,510 --> 00:25:54,970
Era molt prometedor.

376
00:25:57,097 --> 00:26:00,308
Lamentaré la mort del nen,
no la de l'home que va esdevenir.

377
00:26:00,892 --> 00:26:02,893
Era l'única via. Em sap greu.

378
00:26:02,894 --> 00:26:05,813
Amb el seu sacrifici,
el nostre pla queda intacte?

379
00:26:05,814 --> 00:26:08,650
Llestos per començar quan ho ordenis.

380
00:26:09,234 --> 00:26:11,152
- Quan ho ordeni?
<i>- Sí, senyor.</i>

381
00:26:13,238 --> 00:26:15,615
Occident ens considera uns carnissers,

382
00:26:16,700 --> 00:26:19,618
però trafica
amb l'instrument de la carnisseria.

383
00:26:19,619 --> 00:26:21,413
<i>Ha arribat l'hora, Markus.</i>

384
00:26:22,914 --> 00:26:25,750
Fes-me sentir orgullós, fill meu.

385
00:26:26,876 --> 00:26:29,087
<i>Ensenya'ls el dolor que han concebut.</i>

386
00:26:47,439 --> 00:26:48,439
No duc res.

387
00:26:48,440 --> 00:26:50,358
Confies que diu la veritat?

388
00:27:10,879 --> 00:27:11,796
Seu.

389
00:27:24,351 --> 00:27:26,894
- Et considerava una aposta segura.
- On és la Rose?

390
00:27:26,895 --> 00:27:28,271
Primer el producte,

391
00:27:29,147 --> 00:27:30,231
després el servei.

392
00:27:31,775 --> 00:27:35,194
- Què t'estic donant?
- La curiositat no ve una mica tard?

393
00:27:35,195 --> 00:27:39,741
He de saber que no t'estic donant Didalera
o fent perillar vides.

394
00:27:40,659 --> 00:27:42,827
Estàs a centímetres de l'objectiu.

395
00:27:43,787 --> 00:27:46,456
No ensopeguis amb el partit tan avançat.

396
00:27:47,082 --> 00:27:50,460
Entrega l'arxiu
i podràs córrer a salvar la teva donzella.

397
00:27:59,302 --> 00:28:01,805
Són antecedents penals del TPI, oi?

398
00:28:02,847 --> 00:28:03,682
De qui?

399
00:28:04,391 --> 00:28:06,393
Quant val per tu, aquest tracte?

400
00:28:07,727 --> 00:28:09,688
Es diu Viktor Bala.

401
00:28:14,359 --> 00:28:16,777
{\an8}És un criminal de guerra reclòs a la Haia

402
00:28:16,778 --> 00:28:20,447
{\an8}per haver atacat el seu poble
amb el compost KX de Didalera.

403
00:28:20,448 --> 00:28:22,741
Segons ell, l'hi van vendre els EUA.

404
00:28:22,742 --> 00:28:23,659
I una merda.

405
00:28:23,660 --> 00:28:28,372
{\an8}Sense proves que ho validessin, el TPI
va descartar la implicació dels EUA.

406
00:28:28,373 --> 00:28:33,252
Es necessitaria que algú tingués
un càrrec molt a dalt al TPI o l'ONU

407
00:28:33,253 --> 00:28:35,421
per manipular aquella investigació.

408
00:28:35,422 --> 00:28:37,590
{\an8}- El secretari general?
- Sí.

409
00:28:38,842 --> 00:28:44,556
Si l'afirmació del Viktor té credibilitat,
tens el deure de desvelar-la. Oi que sí?

410
00:28:45,390 --> 00:28:48,059
Comença compartint la veritat amb mi.

411
00:28:48,893 --> 00:28:51,938
- Què en faràs?
- Ja has pagat per aquest tracte.

412
00:28:52,647 --> 00:28:56,359
La filtració de l'ONU
té la teva cara i les teves empremtes.

413
00:28:56,943 --> 00:28:59,195
Que el teu sacrifici no sigui en va.

414
00:29:09,789 --> 00:29:12,791
L'arxiu no es troba
a l'ordinador que fa servir ara,

415
00:29:12,792 --> 00:29:17,130
{\an8}però aquesta memòria té còpies mensuals
des del 2018, l'any que volies.

416
00:29:17,630 --> 00:29:19,339
{\an8}Si se'l va baixar per eliminar-lo...

417
00:29:19,340 --> 00:29:20,633
Vet-ho aquí.

418
00:29:21,384 --> 00:29:24,053
I tot el contingut del seu ordinador.

419
00:29:25,805 --> 00:29:27,140
Has fet un gran paper.

420
00:29:28,183 --> 00:29:29,976
Espero que no fos gaire feina.

421
00:29:30,894 --> 00:29:32,937
Només m'ha costat la cara i les empremtes.

422
00:29:34,022 --> 00:29:35,606
Les netejaran al matí.

423
00:29:35,607 --> 00:29:37,691
Protegeixo les meves fonts.

424
00:29:37,692 --> 00:29:41,321
No com Rússia
o com el mateix FBI, segons he sentit.

425
00:29:41,821 --> 00:29:45,867
{\an8}- No t'ha costat delatar el Bala.
- És un client que porta problemes.

426
00:29:46,743 --> 00:29:49,369
{\an8}M'ha fet córrer riscos innecessaris.

427
00:29:49,370 --> 00:29:52,332
I algunes fonts
tenen més valor que altres.

428
00:29:53,374 --> 00:29:54,541
És un compliment.

429
00:29:54,542 --> 00:29:57,961
Si ja tenies algú a l'ONU,
per què m'hi has fet anar?

430
00:29:57,962 --> 00:30:00,924
Una oferta de dos per un
em sembla irresistible.

431
00:30:02,050 --> 00:30:06,638
Informació d'alta seguretat
i un infiltrat a acció nocturna?

432
00:30:08,139 --> 00:30:09,641
Se'n diu així, no?

433
00:30:10,934 --> 00:30:13,937
{\an8}No passis angúnia, et guardaré el secret.

434
00:30:15,730 --> 00:30:16,898
{\an8}Amb una condició.

435
00:30:20,443 --> 00:30:22,862
{\an8}Si truco, em respons.

436
00:30:25,824 --> 00:30:28,660
Sé que el Sutherland pare
sabia quan fer tractes.

437
00:30:29,202 --> 00:30:30,662
Entenia què té valor.

438
00:30:31,246 --> 00:30:32,372
Ho duus a la sang.

439
00:30:33,873 --> 00:30:34,791
Assumeix-ho.

440
00:30:36,292 --> 00:30:37,126
Confia-hi.

441
00:30:39,295 --> 00:30:41,548
La teva vida per la d'ella, no?

442
00:30:49,889 --> 00:30:53,476
{\an8}- On és?
- A Vandervoort amb Jackson, Brooklyn.

443
00:30:53,977 --> 00:30:55,435
{\an8}Era una planta d'envasament.

444
00:30:55,436 --> 00:30:57,771
{\an8}Se l'han endut els homes del Bala, no?

445
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
{\an8}Sí, liderats pel seu fill.

446
00:31:00,483 --> 00:31:02,693
{\an8}Què tenen intenció de fer amb el KX?

447
00:31:02,694 --> 00:31:04,529
{\an8}Això ho has de descobrir tu.

448
00:31:26,217 --> 00:31:27,135
És cosa teva?

449
00:31:28,052 --> 00:31:29,137
Ha començat ell.

450
00:31:30,013 --> 00:31:30,972
I el Sutherland?

451
00:31:31,890 --> 00:31:35,518
L'he perdut davant de l'ONU
per culpa d'aquest tros d'home.

452
00:31:36,019 --> 00:31:37,395
Col·laboraven, doncs?

453
00:31:43,401 --> 00:31:44,234
<i>Digui?</i>

454
00:31:44,235 --> 00:31:46,778
- Vandervoort amb Jackson, Brooklyn.
<i>- Peter.</i>

455
00:31:46,779 --> 00:31:49,323
Tenen la Rose en una planta d'envasament.

456
00:31:49,324 --> 00:31:50,240
I el KX?

457
00:31:50,241 --> 00:31:52,367
<i>- També.</i>
- Qui? Com ho saps?

458
00:31:52,368 --> 00:31:54,037
T'ho explico allà.

459
00:32:09,010 --> 00:32:10,052
Nois?

460
00:32:10,053 --> 00:32:11,971
Nois, esteu bé?

461
00:32:12,472 --> 00:32:13,348
Merda.

462
00:32:17,185 --> 00:32:18,937
Ajuda!

463
00:32:19,562 --> 00:32:20,771
Que algú m'ajudi!

464
00:32:20,772 --> 00:32:21,856
Ajuda!

465
00:32:33,785 --> 00:32:34,618
NACIONS UNIDES

466
00:32:34,619 --> 00:32:36,162
Vine, són per aquí!

467
00:32:50,551 --> 00:32:52,928
- És el Tomás.
- Això fa el KX?

468
00:32:52,929 --> 00:32:54,722
Deu mil·lilitres.

469
00:32:55,223 --> 00:32:58,810
La primera partida és
una quantitat 20.000 vegades superior.

470
00:32:59,852 --> 00:33:02,604
Jesse, mira'm.

471
00:33:02,605 --> 00:33:04,731
No passa res, estic...

472
00:33:04,732 --> 00:33:07,067
- No!
- Ei! Esteu fora de perill.

473
00:33:07,068 --> 00:33:09,277
- Ens has vingut a buscar!
- És clar.

474
00:33:09,278 --> 00:33:11,780
Hem de sortir. En queden dos al magatzem.

475
00:33:11,781 --> 00:33:14,825
No us traieu la màscara, entesos?
Et porto.

476
00:33:14,826 --> 00:33:16,910
No, Wil, treu la nena.

477
00:33:16,911 --> 00:33:18,745
- D'acord.
- Me n'ocupo. Va.

478
00:33:18,746 --> 00:33:21,498
- Molt bé.
- Us seguim, tireu!

479
00:33:21,499 --> 00:33:22,750
- Seguiu!
- Sí.

480
00:33:23,626 --> 00:33:25,753
Molt bé, per aquí...

481
00:33:26,546 --> 00:33:27,422
Vinga.

482
00:33:35,054 --> 00:33:35,888
Ep!

483
00:33:36,389 --> 00:33:39,058
- Treu-la d'aquí!
- Els Markus els vol vius.

484
00:34:00,538 --> 00:34:03,499
Déu meu, no!

485
00:34:31,486 --> 00:34:32,945
Fes una barricada a la porta!

486
00:34:33,654 --> 00:34:34,530
Ajuda'm!

487
00:34:39,786 --> 00:34:40,703
Corre.

488
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
Tira i demana ajuda.

489
00:34:56,677 --> 00:34:57,804
I tu?

490
00:34:59,263 --> 00:35:01,599
Coratge, conilleta. Trauré ta mare.

491
00:35:07,313 --> 00:35:08,189
Ei!

492
00:35:09,774 --> 00:35:12,025
Ei, soc de l'FBI i vinc a ajudar.

493
00:35:12,026 --> 00:35:14,945
- Els meus pares són a dins.
- I una tal Rose?

494
00:35:14,946 --> 00:35:18,449
És amb ma mare. Sisplau...
Agafa-la! No te la treguis a dins.

495
00:35:19,075 --> 00:35:22,828
Molt bé. Puja carrer amunt,
amaga't i surt quan arribi la poli.

496
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
Sisplau, salva els meus pares.

497
00:35:39,470 --> 00:35:40,388
Veniu.

498
00:35:48,855 --> 00:35:50,022
Ai, mare.

499
00:36:47,371 --> 00:36:51,166
La Jesse és a fora i busca ajuda.
Ves pel passadís, a la dreta i...

500
00:36:51,167 --> 00:36:53,460
- Hosti. Perdona.
- T'ajudo, vinga.

501
00:36:53,461 --> 00:36:55,712
- Va, ja ho sé...
- Correu!

502
00:36:55,713 --> 00:36:57,005
Marxem, som-hi.

503
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
No!

504
00:37:15,691 --> 00:37:18,653
Hem d'aguantar
mentre venen a ajudar-nos, d'acord?

505
00:37:30,539 --> 00:37:32,291
Amaga't a la furgo. Ràpid.

506
00:37:35,044 --> 00:37:35,920
No passa res.

507
00:37:53,104 --> 00:37:53,980
Peter.

508
00:37:58,109 --> 00:37:59,151
Tot anirà bé.

509
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
Et trobes bé?

510
00:38:45,323 --> 00:38:46,866
Sí. I tu?

511
00:38:57,209 --> 00:38:59,170
- Mans a la vista!
- De genolls!

512
00:38:59,795 --> 00:39:01,546
- De genolls!
- A terra!

513
00:39:01,547 --> 00:39:03,841
De genolls i amb les mans a la vista!

514
00:39:05,217 --> 00:39:07,762
Quiets! Són dels nostres.

515
00:39:08,346 --> 00:39:10,347
- Mama!
- Jesse!

516
00:39:10,348 --> 00:39:11,306
Ai, bonica!

517
00:39:11,307 --> 00:39:13,768
- Que ningú entri sense màscara.
- Rebut!

518
00:39:14,769 --> 00:39:16,686
- Què ha passat?
- En tenen.

519
00:39:16,687 --> 00:39:20,023
- Heu fet KX per a ells?
- Tenien la família del doctor.

520
00:39:20,024 --> 00:39:23,693
Un tal Tomás Bala
ha intentat sabotejar-ho, però...

521
00:39:23,694 --> 00:39:25,820
Tomás? El fill del Viktor Bala?

522
00:39:25,821 --> 00:39:30,283
Un moment, el fill
del dictador Viktor Bala hi està implicat?

523
00:39:30,284 --> 00:39:34,662
Hi estava. El seu cosí Markus
l'ha matat amb un vial diminut de KX.

524
00:39:34,663 --> 00:39:36,332
El cos és al congelador.

525
00:39:37,458 --> 00:39:38,541
I la resta?

526
00:39:38,542 --> 00:39:42,796
Els homes del Markus han marxat fa hores
amb ell i amb una partida de bombones.

527
00:39:42,797 --> 00:39:45,841
- On són?
- L'ONU. He trobat els seus uniformes.

528
00:39:46,801 --> 00:39:49,427
El Viktor Bala diu
que els EUA li van vendre KX.

529
00:39:49,428 --> 00:39:53,057
Entesos? Culpa l'ONU
de tapar l'actuació dels Estats Units.

530
00:39:53,891 --> 00:39:56,142
Els hem donat quinze bombones de KX.

531
00:39:56,143 --> 00:39:59,188
És prou verí per eliminar
el centre de Manhattan.

532
00:40:08,906 --> 00:40:11,826
{\an8}TAILÀNDIA, TURQUIA
ESLOVÈNIA, SÈRBIA, LÍBAN

533
00:40:28,300 --> 00:40:29,801
{\an8}CLIMATITZACIÓ

534
00:40:29,802 --> 00:40:30,719
{\an8}Carregueu-los.

535
00:42:39,473 --> 00:42:41,725
Subtítols: Rocío Rincón Fernández

