1
00:00:06,381 --> 00:00:08,925
(《暗夜情报员》前情提要)

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,510
爱丽丝!

3
00:00:15,098 --> 00:00:17,516
暗夜行动组就是这么做的吗?
威胁平民?

4
00:00:17,517 --> 00:00:19,226
我们阻止像你这样的混蛋

5
00:00:19,227 --> 00:00:22,062
你承认了暗夜行动组的存在

6
00:00:22,063 --> 00:00:23,772
你和美国人在干什么?

7
00:00:23,773 --> 00:00:27,818
我提出给他们伊朗情报

8
00:00:27,819 --> 00:00:29,319
一旦我通知阿巴斯

9
00:00:29,320 --> 00:00:31,155
你就坐上回伊朗的第一班飞机

10
00:00:31,156 --> 00:00:32,948
如果我能带他来见你呢?

11
00:00:32,949 --> 00:00:34,950
皮特 那个美国人

12
00:00:34,951 --> 00:00:38,871
有人试图合成
这份文件中的其中一个毛地黄武器

13
00:00:38,872 --> 00:00:40,582
我们需要你协助分辨是哪一个

14
00:00:47,213 --> 00:00:50,382
{\an8}- 他们又拿到了一种化合物
- 他们拿到了所需的一切?

15
00:00:50,383 --> 00:00:54,053
你真的认为
他们自己能制作化学武器吗?

16
00:00:54,054 --> 00:00:56,388
他们需要有人帮他们做 对吧?

17
00:00:56,389 --> 00:00:58,474
- 不!妈!
- 放开她!

18
00:00:58,475 --> 00:00:59,434
爸!

19
00:01:00,435 --> 00:01:03,270
- 你是谁?
- 我是科尔博士的博士后研究员

20
00:01:03,271 --> 00:01:06,900
你可以阻止这一切
只需要跟我老板单独谈谈

21
00:01:07,400 --> 00:01:09,318
凯瑟琳?努尔还没出现

22
00:01:09,319 --> 00:01:10,737
我们有个更大的问题

23
00:01:28,254 --> 00:01:31,591
{\an8}(17年前)

24
00:01:44,604 --> 00:01:47,272
寄宿学校没喂饱你吗 托马斯?

25
00:01:47,273 --> 00:01:50,234
- 但食物很糟糕
- 孩子想念家里的味道

26
00:01:50,235 --> 00:01:53,070
英国人不会做饭
你应该派一个厨师过去

27
00:01:53,071 --> 00:01:55,697
如果他们知道你父亲是谁
就会给你吃更好的食物

28
00:01:55,698 --> 00:01:56,825
你在说什么?

29
00:01:57,700 --> 00:02:02,412
你有钱上高级学校
是因为巴拉这个姓氏

30
00:02:02,413 --> 00:02:06,458
你能无忧无虑吃下手中的肉

31
00:02:06,459 --> 00:02:08,502
是因为巴拉这个姓氏

32
00:02:08,503 --> 00:02:11,131
但你却为此感到羞愧
甚至不敢提吗?

33
00:02:11,881 --> 00:02:13,799
我为你牺牲了这么多

34
00:02:13,800 --> 00:02:19,471
你却在学校
自称托马斯·达金 以此来感谢我?

35
00:02:19,472 --> 00:02:21,683
跟你妈妈的姓?

36
00:02:22,183 --> 00:02:23,643
我以为这样会容易些

37
00:02:27,438 --> 00:02:29,440
巴拉这个姓氏是你与生俱来的权利

38
00:02:30,692 --> 00:02:32,025
我为之奋斗的目标

39
00:02:32,026 --> 00:02:34,403
我们同胞牺牲的原因

40
00:02:34,404 --> 00:02:38,240
这张桌子上所有人献身的目标

41
00:02:38,241 --> 00:02:41,995
你在学校就忘了自己的家族历史吗?

42
00:02:44,664 --> 00:02:48,751
如果我的名字配不上你
那我的晚餐也配不上

43
00:02:52,005 --> 00:02:53,381
我听过你的演讲 父亲

44
00:02:54,257 --> 00:02:57,301
你让我去英国
是因为你想让我有所作为

45
00:02:57,302 --> 00:02:59,971
为了证明我们不只是更强
还可以更聪明

46
00:03:00,805 --> 00:03:04,184
出身于战争贩子的家庭
对我考大学没有帮助

47
00:03:22,869 --> 00:03:25,412
嘿!嘿 托马斯

48
00:03:25,413 --> 00:03:26,705
现在别烦我 马库斯

49
00:03:26,706 --> 00:03:28,707
- 嘿
- 我说了现在别烦我

50
00:03:28,708 --> 00:03:31,168
回到餐桌上 去道歉

51
00:03:31,169 --> 00:03:32,669
我不想见那个混蛋

52
00:03:32,670 --> 00:03:35,130
你应该看看我们出去打猎时他的样子

53
00:03:35,131 --> 00:03:38,051
你没去让他有多失望

54
00:03:38,676 --> 00:03:40,594
他整周都在说这事

55
00:03:40,595 --> 00:03:43,473
带儿子去打猎 就像我们小时候一样

56
00:03:43,973 --> 00:03:45,808
但你却懒得出现

57
00:03:46,392 --> 00:03:47,226
他跟你说的吗?

58
00:03:47,227 --> 00:03:49,144
从你八岁起我就参加了每一次狩猎

59
00:03:49,145 --> 00:03:50,980
我能从他的表情中看出来

60
00:03:51,564 --> 00:03:54,691
你一直想去 他从没给我选择的余地

61
00:03:54,692 --> 00:03:57,111
他给你的远不止这些

62
00:03:58,154 --> 00:03:59,905
当我父亲为他而战死时

63
00:03:59,906 --> 00:04:02,199
他收留了我 待我如己出

64
00:04:02,200 --> 00:04:04,661
但这无法阻止桌上的其他人

65
00:04:05,161 --> 00:04:08,664
提醒我 我不是你们中的一员

66
00:04:08,665 --> 00:04:10,291
你看不到自己有多幸运吗?

67
00:04:11,251 --> 00:04:15,797
我愿意付出任何代价换取巴拉的姓氏
你却把它当垃圾抛弃

68
00:04:16,756 --> 00:04:20,384
当维克多叔叔听说
你在学校叫托马斯·达金时

69
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
他悲痛欲绝

70
00:04:23,554 --> 00:04:24,389
是你

71
00:04:26,391 --> 00:04:27,224
你告诉他的

72
00:04:27,225 --> 00:04:29,769
总得有人提醒你的地位

73
00:04:35,191 --> 00:04:36,693
别忘了你的地位

74
00:04:37,277 --> 00:04:39,069
巴拉不是你的姓氏

75
00:04:39,070 --> 00:04:40,405
永远也不会是

76
00:04:41,281 --> 00:04:44,993
我比这个家强多了
我父亲因此恨我 你们两个都是

77
00:04:45,576 --> 00:04:47,537
去吧 当他的走狗

78
00:04:48,621 --> 00:04:49,955
舔他的剩菜

79
00:04:49,956 --> 00:04:53,042
那个巴掌无法让其他孩子不再霸凌你

80
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
不能

81
00:04:56,129 --> 00:04:57,046
能帮你的是你的姓氏

82
00:05:07,640 --> 00:05:10,727
《暗夜情报员》

83
00:05:17,775 --> 00:05:18,943
把他们带进来

84
00:05:28,536 --> 00:05:29,370
排好队

85
00:05:30,788 --> 00:05:32,497
把他的家人锁进冰柜

86
00:05:32,498 --> 00:05:34,833
让药剂师和实验室的助手进实验室

87
00:05:34,834 --> 00:05:36,918
- 爸?
- 不会有事的

88
00:05:36,919 --> 00:05:38,712
- 照他们说的做
- 爸?

89
00:05:38,713 --> 00:05:40,547
照他们说的做 你们就不会有事

90
00:05:40,548 --> 00:05:42,800
- 别这样!
- 我来 威尔 我来

91
00:06:09,702 --> 00:06:11,871
好了 已经到城外了 现在去哪?

92
00:06:16,334 --> 00:06:17,418
我们要去哪里?

93
00:06:18,378 --> 00:06:21,671
肢体暴力不是有效的审问技巧

94
00:06:21,672 --> 00:06:24,299
我知道 但这感觉很好
而且你惹我生气了

95
00:06:24,300 --> 00:06:26,344
你还是不知道流程 对吧?

96
00:06:26,928 --> 00:06:29,346
- 你想要什么?
- 给我一台手机

97
00:06:29,347 --> 00:06:32,850
我通知他 我来安排会面
我带你去找他

98
00:06:33,601 --> 00:06:34,727
就这么简单

99
00:06:37,021 --> 00:06:40,941
你只要有一个出格的动作
一个我不喜欢的动作

100
00:06:40,942 --> 00:06:43,194
我们就回到原点 你明白吗?

101
00:06:43,694 --> 00:06:44,946
时间有限

102
00:06:48,449 --> 00:06:49,534
爱丽丝·利兹

103
00:06:50,326 --> 00:06:52,245
那是她的名字吧?

104
00:06:52,745 --> 00:06:53,830
你死去的搭档?

105
00:06:56,082 --> 00:06:59,168
你知道你在泰国
杀的那个人的名字吗?

106
00:07:00,837 --> 00:07:02,296
我想你也不知道

107
00:07:03,506 --> 00:07:04,465
打电话给你老板

108
00:07:14,767 --> 00:07:18,271
我找到萨瑟兰了 我要带他过来

109
00:07:19,939 --> 00:07:21,774
(联邦调查局)

110
00:07:35,079 --> 00:07:37,456
- 最新消息是什么?
- 他的电话还是关机

111
00:07:37,457 --> 00:07:40,375
他把车丢在市郊的一个仓库旁边

112
00:07:40,376 --> 00:07:43,671
然后我们发现一组
朝相反方向离开的其他车的车痕

113
00:07:44,255 --> 00:07:46,798
我们在附近的交通摄像头上
看到了一辆灰色面包车

114
00:07:46,799 --> 00:07:48,800
时间和方向都符合

115
00:07:48,801 --> 00:07:51,261
但角度不对 无法拍到车牌

116
00:07:51,262 --> 00:07:52,179
天啊

117
00:07:52,180 --> 00:07:55,098
化学武器在不知名的袭击者手中

118
00:07:55,099 --> 00:07:56,933
一位死去的法国情报官

119
00:07:56,934 --> 00:07:59,519
探员在城市的每个角落搜索鬼魂

120
00:07:59,520 --> 00:08:01,147
多名平民被绑架

121
00:08:01,939 --> 00:08:06,152
你却告诉我你唯一可靠的线索
和你的探员一起消失了?

122
00:08:07,153 --> 00:08:09,988
我换个方式问吧
萨瑟兰现在是嫌犯了吗?

123
00:08:09,989 --> 00:08:12,658
- 目前不是 除非我知道更多
- 那就去找到他

124
00:08:13,618 --> 00:08:16,912
暗夜行动组的任务不再是毛地黄

125
00:08:16,913 --> 00:08:17,954
而是萨瑟兰

126
00:08:17,955 --> 00:08:19,123
明白

127
00:08:30,301 --> 00:08:32,802
我们不该穿防护服什么的吗?

128
00:08:32,803 --> 00:08:34,597
整个实验室就是件防护服

129
00:08:35,097 --> 00:08:37,599
设计让它能提供洁净的空气

130
00:08:37,600 --> 00:08:42,188
并把所有化学成分
储存在搪玻璃惰性密封容器中

131
00:08:42,688 --> 00:08:46,734
包裹在厚厚的耐腐蚀的镍合金涂层里

132
00:08:47,610 --> 00:08:50,863
鉴于中情局
用这个实验室做研究的目的

133
00:08:51,364 --> 00:08:54,033
他们会确保里面的东西出不来

134
00:08:56,327 --> 00:08:57,827
那在里面的我们呢?

135
00:08:57,828 --> 00:08:59,996
别碰任何东西 除非我让你碰

136
00:08:59,997 --> 00:09:02,708
不然防护服是你最不需要担心的事

137
00:09:13,886 --> 00:09:17,681
花点时间查看实验室
确保你有所需要的一切

138
00:09:17,682 --> 00:09:21,269
你们真的想制造K.X 这是行不通的

139
00:09:22,103 --> 00:09:23,771
根据你的研究可以成功

140
00:09:25,147 --> 00:09:27,274
那个?那都是理论

141
00:09:27,275 --> 00:09:31,194
研究期间
我们没制造过这种规模的东西

142
00:09:31,195 --> 00:09:32,445
你想要的...

143
00:09:32,446 --> 00:09:34,574
是拯救你家人的性命

144
00:09:35,950 --> 00:09:37,492
如果你不听话

145
00:09:37,493 --> 00:09:41,079
我会把她们拖到你面前
用子弹打穿她们的眼睛

146
00:09:41,080 --> 00:09:41,997
抓紧时间

147
00:09:41,998 --> 00:09:44,709
但光有我不够

148
00:09:45,209 --> 00:09:48,378
我需要时间 我需要研究人员

149
00:09:48,379 --> 00:09:49,629
所以这个人没用?

150
00:09:49,630 --> 00:09:50,798
- 等等!
- 等等!不!

151
00:09:51,382 --> 00:09:52,300
你不明白

152
00:09:53,217 --> 00:09:58,013
如果这个过程的任何部分出错
如果我犯了错 可能意味着...

153
00:09:58,014 --> 00:09:59,432
那就别搞砸

154
00:10:00,766 --> 00:10:01,642
去工作吧

155
00:10:10,067 --> 00:10:11,027
我们怎么办?

156
00:10:12,278 --> 00:10:14,529
这些数量的材料...

157
00:10:14,530 --> 00:10:17,408
或许压根儿没法制造他们想要的东西

158
00:10:19,493 --> 00:10:21,995
如果我们什么都不做 他们会发现的

159
00:10:21,996 --> 00:10:23,705
我们必须看起来像在工作

160
00:10:23,706 --> 00:10:25,707
要是我搞错一点点...

161
00:10:25,708 --> 00:10:28,961
你要怎么做才能保证安全?
确保你做对?

162
00:10:29,545 --> 00:10:31,254
- 也许做个试验批次
- 什么?

163
00:10:31,255 --> 00:10:33,340
用小测验来计算工艺参数

164
00:10:33,341 --> 00:10:34,884
以便进行更大规模的生产

165
00:10:35,676 --> 00:10:36,636
那就这么做

166
00:10:37,428 --> 00:10:40,972
越慢越好 我们开始工作吧

167
00:10:40,973 --> 00:10:43,184
- 然后呢?
- 然后我们想办法离开这里

168
00:10:56,947 --> 00:10:57,782
来吧

169
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
你不能带着武器靠近他

170
00:11:15,466 --> 00:11:16,676
急的人是你

171
00:11:22,515 --> 00:11:23,599
来 走吧

172
00:11:25,851 --> 00:11:26,811
他叫凯勒布

173
00:11:28,270 --> 00:11:29,814
你在曼谷杀的那个人

174
00:11:30,898 --> 00:11:33,400
他的两个哥哥、父母

175
00:11:33,401 --> 00:11:36,945
奶奶、叔叔、堂兄弟、他们的家人

176
00:11:36,946 --> 00:11:39,824
侄女、侄子和朋友 包括我自己

177
00:11:41,367 --> 00:11:42,660
我们都参加了他的葬礼

178
00:11:43,160 --> 00:11:45,830
42个爱他的人

179
00:11:47,623 --> 00:11:50,459
但我们再也见不到他了
因为你当时履行了你的职责

180
00:11:51,043 --> 00:11:52,753
我想这就是生活 对吧 皮特?

181
00:11:55,131 --> 00:11:56,173
那你们慢慢聊

182
00:12:02,179 --> 00:12:03,431
我来了 你想要什么?

183
00:12:03,973 --> 00:12:04,807
什么都不要

184
00:12:05,725 --> 00:12:07,768
在寻找的人是你吧?

185
00:12:08,894 --> 00:12:09,979
我们去散散步吧

186
00:12:12,148 --> 00:12:14,858
在这行中我学到一件事

187
00:12:14,859 --> 00:12:18,863
就是所有人和所有事都有代价

188
00:12:19,822 --> 00:12:21,615
所以不管你想从我这里得到什么

189
00:12:22,366 --> 00:12:25,286
你要决定自己愿意付多少代价

190
00:12:26,245 --> 00:12:29,999
费了这么大功夫
结果你只是个身披光环的中间人吗?

191
00:12:30,499 --> 00:12:32,960
买卖情报 为了几个点的报酬?

192
00:12:33,753 --> 00:12:36,838
你把化学武器卖给了出价最高的人

193
00:12:36,839 --> 00:12:38,883
很有洞察力 但不正确

194
00:12:39,717 --> 00:12:41,969
我把它卖给了
有着最坚定信念的投标人

195
00:12:42,720 --> 00:12:44,053
以及最有可能成功的人

196
00:12:44,054 --> 00:12:45,013
成功什么?

197
00:12:45,014 --> 00:12:49,100
你得问他们
前提是你能及时找到他们

198
00:12:49,101 --> 00:12:50,602
告诉我他们在哪里

199
00:12:50,603 --> 00:12:54,815
那取决于这对你来说值多少钱

200
00:12:56,233 --> 00:12:57,484
明白了吗?

201
00:12:57,485 --> 00:13:01,946
当他们使用毛地黄时
所有即将陨落的性命

202
00:13:01,947 --> 00:13:03,406
对你来说毫无意义?

203
00:13:03,407 --> 00:13:05,200
如果要我给他们估价的话

204
00:13:05,201 --> 00:13:10,456
我觉得应该低于
罗丝·拉金的命对你的重要性

205
00:13:11,499 --> 00:13:13,375
我们到了 你瞧?

206
00:13:14,084 --> 00:13:14,919
你想要什么?

207
00:13:16,170 --> 00:13:18,797
联合国秘书长手里

208
00:13:18,798 --> 00:13:20,674
有我想要的东西

209
00:13:21,550 --> 00:13:22,551
一份案卷

210
00:13:24,136 --> 00:13:27,305
IUN0134

211
00:13:27,306 --> 00:13:32,018
破折号20180713

212
00:13:32,019 --> 00:13:33,937
破折号后面的数字

213
00:13:33,938 --> 00:13:37,066
代表日期 或许能帮你找到案卷

214
00:13:38,067 --> 00:13:40,109
我再说一次文件编号

215
00:13:40,110 --> 00:13:44,281
仔细听 并为了罗丝背下来 好吗?

216
00:13:44,949 --> 00:13:48,827
IUN0134

217
00:13:48,828 --> 00:13:54,458
破折号20180713

218
00:13:55,334 --> 00:13:56,544
- 记住了吗?
- 记住了

219
00:13:59,255 --> 00:14:02,632
他的电脑
是为数不多可以访问文件的设备

220
00:14:02,633 --> 00:14:04,050
而且可能是唯一一台

221
00:14:04,051 --> 00:14:05,927
你把文件拿给我

222
00:14:05,928 --> 00:14:09,556
我会告诉你制作毛地黄武器的地点

223
00:14:09,557 --> 00:14:12,475
以及拉金女士目前被囚禁的地点

224
00:14:12,476 --> 00:14:14,478
就这样?一份文件?

225
00:14:15,062 --> 00:14:16,355
你自己也说了

226
00:14:17,064 --> 00:14:20,192
我干的就是买卖情报 对吧?

227
00:14:20,693 --> 00:14:22,193
你会为了这个出卖客户?

228
00:14:22,194 --> 00:14:24,821
这个档案怎么会比毛地黄还值钱?

229
00:14:24,822 --> 00:14:26,781
我来跟你讲讲什么是价值

230
00:14:26,782 --> 00:14:29,242
我不了解我外公

231
00:14:29,243 --> 00:14:30,869
我小时候他就死了

232
00:14:30,870 --> 00:14:32,913
但我看得出来我母亲非常爱他

233
00:14:33,497 --> 00:14:35,374
他对我母亲的生活影响很大

234
00:14:35,958 --> 00:14:40,378
他过世后 我拿到了一瓶他的须后水

235
00:14:40,379 --> 00:14:42,047
没有货币价值

236
00:14:42,631 --> 00:14:44,592
但对我来说是无价之宝

237
00:14:45,801 --> 00:14:49,971
很难解释 但他用过它

238
00:14:49,972 --> 00:14:50,973
这瓶须后水就是他

239
00:14:52,224 --> 00:14:54,226
或者更确切地说 他所代表的一切

240
00:14:55,269 --> 00:14:56,978
我母亲的幸福

241
00:14:56,979 --> 00:14:58,814
这就是价值

242
00:14:59,315 --> 00:15:02,191
什么对我有价值不是你能决定的

243
00:15:02,192 --> 00:15:05,320
同样地
一个对你来说很重要的女人的性命

244
00:15:05,321 --> 00:15:07,323
对我来说毫无意义

245
00:15:08,032 --> 00:15:10,242
现在的你

246
00:15:10,743 --> 00:15:13,829
愿意为了她放弃自己的一切

247
00:15:15,247 --> 00:15:16,957
这点我也明白 皮特

248
00:15:18,083 --> 00:15:19,293
所以我告诉你

249
00:15:20,753 --> 00:15:21,629
那我就不客气了

250
00:15:22,671 --> 00:15:24,298
这跟档案无关

251
00:15:27,676 --> 00:15:28,676
如果我为你这么做...

252
00:15:28,677 --> 00:15:30,220
你就是我的人

253
00:15:30,888 --> 00:15:33,140
我的新朋友 这就是代价

254
00:15:34,433 --> 00:15:35,851
你的命换她的命

255
00:15:39,647 --> 00:15:41,022
我要怎么进去?

256
00:15:41,023 --> 00:15:42,024
信念

257
00:15:43,359 --> 00:15:45,319
把档案编号重复报给我

258
00:15:46,904 --> 00:15:52,868
IUN0134破折号

259
00:15:54,161 --> 00:15:55,287
2018

260
00:15:56,705 --> 00:15:58,248
0713

261
00:15:59,041 --> 00:16:01,377
看吧?你最有可能成功

262
00:16:03,754 --> 00:16:05,046
我知道你在想什么

263
00:16:05,047 --> 00:16:06,757
很显然的事

264
00:16:08,133 --> 00:16:11,886
但我向你保证 彼得·萨瑟兰的决定

265
00:16:11,887 --> 00:16:15,306
无法影响此刻对你来说重要的是什么

266
00:16:15,307 --> 00:16:17,518
这一刻最有价值的东西

267
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
这个决定权在你

268
00:16:20,354 --> 00:16:23,023
后果由你来承担

269
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
完成后 我怎么联系你?

270
00:16:27,987 --> 00:16:30,781
等你拿到我需要的东西 打这个电话

271
00:16:31,573 --> 00:16:32,449
让电话一直响

272
00:16:33,033 --> 00:16:35,619
你会收到短信说明

273
00:16:36,328 --> 00:16:37,329
祝你好运

274
00:16:45,546 --> 00:16:46,380
看着他

275
00:16:47,297 --> 00:16:49,800
确保他不会偏离任务

276
00:17:10,195 --> 00:17:11,029
皮特?

277
00:17:11,030 --> 00:17:13,490
嘿 不好意思打扰你

278
00:17:14,074 --> 00:17:18,077
我知道 现在

279
00:17:18,078 --> 00:17:21,039
我是你最不希望联络的人

280
00:17:21,040 --> 00:17:22,082
你想干什么?

281
00:17:22,750 --> 00:17:24,417
我得去联合国大楼

282
00:17:24,418 --> 00:17:27,128
- 你有什么可以告诉我的吗?
- 联合国大楼?

283
00:17:27,129 --> 00:17:30,215
对 我得进去并且不触发任何...

284
00:17:31,800 --> 00:17:32,925
你知道吗?我...

285
00:17:32,926 --> 00:17:36,471
抱歉 我不该打给你 这不可能

286
00:17:36,472 --> 00:17:37,431
等等

287
00:17:40,142 --> 00:17:41,434
我可以带你进去

288
00:17:41,435 --> 00:17:44,270
但我们得面谈 就现在

289
00:17:44,271 --> 00:17:47,190
我还以为你和萨米出城了
接头行动怎么了?

290
00:17:47,191 --> 00:17:48,275
我没去

291
00:17:49,485 --> 00:17:51,653
你对我撒了那么多谎
我怎么还能信你?

292
00:17:52,237 --> 00:17:53,072
我...

293
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
对不起 努尔

294
00:17:55,824 --> 00:17:57,158
我可以帮你

295
00:17:57,159 --> 00:18:00,328
但我愿意和你谈的唯一原因

296
00:18:00,329 --> 00:18:02,705
是因为我需要你给我一些东西

297
00:18:02,706 --> 00:18:03,624
好的

298
00:18:04,208 --> 00:18:06,042
我只能当面问你要

299
00:18:06,043 --> 00:18:06,960
好

300
00:18:08,337 --> 00:18:10,339
去上次那个地下室见面

301
00:18:11,006 --> 00:18:12,216
好吗?我这就过去

302
00:18:29,191 --> 00:18:32,611
你能打开氮气罐上的阀门吗?

303
00:18:38,909 --> 00:18:40,284
{\an8}好了 现在怎么办?

304
00:18:40,285 --> 00:18:43,538
我们等着 这应该会给泵加压

305
00:18:43,539 --> 00:18:46,499
清除传输管道中所有剩余的氧气

306
00:18:46,500 --> 00:18:47,500
与此同时

307
00:18:47,501 --> 00:18:50,211
我们需要研究一种稳定剂来抑制氧化

308
00:18:50,212 --> 00:18:52,840
我想用三氯化磷的磷酸酯

309
00:18:53,465 --> 00:18:56,175
不好意思 高中化学课没讲到这些

310
00:18:56,176 --> 00:18:58,344
没关系 这个化合物K.X.

311
00:18:58,345 --> 00:19:02,140
暴露在空气中会迅速氧化
并随着蒸发而膨胀

312
00:19:02,141 --> 00:19:05,435
哪怕只有几毫升也能致死

313
00:19:06,436 --> 00:19:09,021
所以稳定剂就是为了阻止这种事发生

314
00:19:09,022 --> 00:19:12,984
阻止?不 但它能减缓氧化
给我们时间在实验室里利用它

315
00:19:12,985 --> 00:19:15,070
没有它的话 K.X太不稳定

316
00:19:15,904 --> 00:19:18,282
就像防故障装置 可以减轻反应

317
00:19:19,032 --> 00:19:21,076
至少我希望如此 明白吗?

318
00:19:21,743 --> 00:19:22,619
嗯

319
00:19:23,203 --> 00:19:24,079
不明白

320
00:19:24,955 --> 00:19:28,333
这是我们在避免害死自己的情况下
评估这个武器的最佳办法

321
00:19:32,629 --> 00:19:34,755
如果他说他需要更多帮助
我们应该给他

322
00:19:34,756 --> 00:19:36,674
他有助理 他没事

323
00:19:36,675 --> 00:19:38,217
你差点杀了的那个女人吗?

324
00:19:38,218 --> 00:19:40,845
你的鲁莽会让我们付出沉重的代价

325
00:19:40,846 --> 00:19:42,847
如果那个化学家无法完成他的工作...

326
00:19:42,848 --> 00:19:46,518
我就一次带一个他妻女的身体部位

327
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
每个人都喜欢最后期限

328
00:19:49,980 --> 00:19:53,941
这一直是你的问题 没胆量干脏活

329
00:19:53,942 --> 00:19:55,902
却很乐意让我脏了手

330
00:19:55,903 --> 00:19:57,988
而你却只见树木不见森林

331
00:19:58,488 --> 00:19:59,906
我们只有一次机会把这事做成

332
00:19:59,907 --> 00:20:03,659
他的妻女是让他服从的唯一筹码

333
00:20:03,660 --> 00:20:05,871
- 用脑子想问题吧
- 否则呢?

334
00:20:11,877 --> 00:20:14,004
我很高兴你终于有了脊梁骨

335
00:20:14,922 --> 00:20:17,049
但别忘了是谁让这一切成为可能

336
00:20:20,636 --> 00:20:21,969
你想帮忙吗?

337
00:20:21,970 --> 00:20:25,265
找到那个你拼命想保护的女孩的筹码

338
00:20:25,807 --> 00:20:27,684
拴住博士的绳索已经有了

339
00:20:28,268 --> 00:20:30,187
现在得找一根拴住她的绳索

340
00:20:51,708 --> 00:20:53,794
- 你一个人吗?
- 对 只有我

341
00:20:54,836 --> 00:20:58,047
对于你弟弟的遭遇
我说什么都无济于事

342
00:20:58,048 --> 00:21:00,758
但至少你不该被这样瞒骗

343
00:21:00,759 --> 00:21:02,886
对此我很抱歉

344
00:21:03,553 --> 00:21:05,931
我无权向你索取任何东西

345
00:21:07,182 --> 00:21:09,142
我甚至不会开口求你原谅

346
00:21:09,893 --> 00:21:10,769
但拜托

347
00:21:11,979 --> 00:21:13,605
我需要你帮我救罗丝

348
00:21:14,523 --> 00:21:17,442
这一切都是为了阻止化学武器袭击

349
00:21:17,943 --> 00:21:20,152
不管谁想这么做 他们刚带走了罗丝

350
00:21:20,153 --> 00:21:23,073
如果我不阻止这一切 他们会杀了她

351
00:21:23,824 --> 00:21:25,534
还有成千上万的人

352
00:21:26,535 --> 00:21:29,537
但如果我能阻止它 我必须尝试

353
00:21:29,538 --> 00:21:31,373
这一切都是值得的

354
00:21:32,708 --> 00:21:34,126
我需要进入联合国

355
00:21:35,085 --> 00:21:38,672
如果你帮我
我今晚可以带你去找你妈妈

356
00:21:39,548 --> 00:21:40,382
我发誓

357
00:21:41,842 --> 00:21:44,218
经历了这一切你还要骗我
真不敢相信

358
00:21:44,219 --> 00:21:46,888
- 我没有说谎
- 我知道你们把我母亲留在了伊朗

359
00:21:47,973 --> 00:21:50,975
我知道他们拘留了她
天知道对她做了什么

360
00:21:50,976 --> 00:21:52,435
我知道我们的生命对你们毫无意义!

361
00:21:52,436 --> 00:21:53,979
- 努尔 她在这里
- 骗子!

362
00:22:09,828 --> 00:22:10,661
喂?

363
00:22:10,662 --> 00:22:12,830
- 我是皮特
- 没想到能接到你的电话

364
00:22:12,831 --> 00:22:16,042
听着 我和努尔在一起
她没去接头地点是因为我

365
00:22:16,043 --> 00:22:18,127
伊朗人说她母亲没能逃出来

366
00:22:18,128 --> 00:22:19,880
我需要你让阿兹塔接电话

367
00:22:20,464 --> 00:22:21,423
然后我们再来谈

368
00:22:26,470 --> 00:22:27,304
接吧

369
00:22:30,724 --> 00:22:31,557
妈妈?

370
00:22:31,558 --> 00:22:33,101
多说点

371
00:22:37,147 --> 00:22:38,940
- 妈妈?
- 努尔?

372
00:22:40,901 --> 00:22:41,985
努尔?是你吗?

373
00:22:45,155 --> 00:22:47,199
是的 是我

374
00:22:48,200 --> 00:22:49,283
你没事吧?你在哪里?

375
00:22:49,284 --> 00:22:50,369
在纽约

376
00:22:52,079 --> 00:22:53,830
我出来了

377
00:22:54,790 --> 00:22:55,874
可是...

378
00:22:57,834 --> 00:22:58,752
法哈德

379
00:23:01,588 --> 00:23:02,589
我知道

380
00:23:03,423 --> 00:23:04,758
他们告诉我了

381
00:23:09,221 --> 00:23:10,722
对不起

382
00:23:11,932 --> 00:23:12,974
都是我的错

383
00:23:14,559 --> 00:23:16,310
发生这一切都是我的错

384
00:23:16,311 --> 00:23:17,813
不 别这么说

385
00:23:18,772 --> 00:23:19,689
你在哪里?

386
00:23:20,482 --> 00:23:22,651
- 我什么时候能见到你?
- 很快

387
00:23:23,318 --> 00:23:24,444
我们很快就能见面

388
00:23:26,488 --> 00:23:27,781
我爱你 妈妈

389
00:23:28,407 --> 00:23:31,118
我也是 亲爱的 我非常爱你

390
00:23:38,208 --> 00:23:39,251
皮特?

391
00:23:47,217 --> 00:23:49,760
留着吧 等我们安全了
你就按重拨 好吗?

392
00:23:49,761 --> 00:23:50,928
萨米会来接你

393
00:23:50,929 --> 00:23:54,266
不过他可能先找到你
他可能已经在追踪电话了

394
00:23:56,017 --> 00:23:58,019
努尔 你能帮帮我吗?

395
00:23:59,729 --> 00:24:00,689
拜托?

396
00:24:03,066 --> 00:24:07,194
如果有你的照片
我能在使团做一张访客通行证

397
00:24:07,195 --> 00:24:09,155
这或许能让你进入大楼 但是...

398
00:24:09,156 --> 00:24:10,322
这是我所要的

399
00:24:10,323 --> 00:24:11,575
但都无所谓了

400
00:24:12,742 --> 00:24:14,034
贾瓦德来了

401
00:24:14,035 --> 00:24:16,036
他正在外面等着抓你

402
00:24:16,037 --> 00:24:17,872
他们发现了我的所作所为

403
00:24:17,873 --> 00:24:20,166
他们拘留了我 要我送回伊朗

404
00:24:20,167 --> 00:24:22,085
抱歉 我没得选

405
00:24:22,669 --> 00:24:24,003
我们一离开这里

406
00:24:24,004 --> 00:24:26,423
贾瓦德和其他守卫就会带你回使团

407
00:24:27,215 --> 00:24:29,592
- 有多少人?
- 四个

408
00:24:29,593 --> 00:24:31,010
- 他们有武器吗?
- 大概有

409
00:24:31,011 --> 00:24:33,513
他们知道你会像上次那样打斗一番

410
00:24:34,389 --> 00:24:37,767
- 你会怎么样?
- 他们会护送我回使团

411
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
你在想什么?

412
00:24:51,865 --> 00:24:53,366
你知道怎么使用这个吗?

413
00:25:01,541 --> 00:25:04,001
如果稳定剂能按照我计算的比例奏效

414
00:25:04,002 --> 00:25:06,546
完全混合的K.X应该是紫色

415
00:25:07,130 --> 00:25:08,172
你怎么知道?

416
00:25:08,173 --> 00:25:09,507
稳定剂里的红磷

417
00:25:09,508 --> 00:25:12,009
以及氰中残留的氰化氢

418
00:25:12,010 --> 00:25:14,845
一旦凝结成液态 应该会变成紫色

419
00:25:14,846 --> 00:25:16,431
前提是结合成功

420
00:25:21,353 --> 00:25:23,605
- 他想要什么?
- 我不知道

421
00:25:35,242 --> 00:25:36,117
过来

422
00:25:46,503 --> 00:25:47,337
你是谁?

423
00:25:48,171 --> 00:25:49,046
告诉我真相

424
00:25:49,047 --> 00:25:50,965
我是科尔博士的研究助理

425
00:25:50,966 --> 00:25:53,634
- 你不是化学家
- 我只是紧张

426
00:25:53,635 --> 00:25:56,220
我从来没有被枪指着头做过实验

427
00:25:56,221 --> 00:25:57,138
你在说谎

428
00:25:58,640 --> 00:26:00,683
我在你包里发现了这个

429
00:26:00,684 --> 00:26:02,893
中情局关于毛地黄的机密文件

430
00:26:02,894 --> 00:26:07,606
我肯定是在科尔博士家里拿到的

431
00:26:07,607 --> 00:26:09,275
我们在看各种文件

432
00:26:09,276 --> 00:26:11,944
你不像自己想的那样善于说谎

433
00:26:11,945 --> 00:26:15,155
我最后问一次 你是谁?

434
00:26:15,156 --> 00:26:17,534
你为谁工作?还有谁知道你在这里?

435
00:26:19,119 --> 00:26:19,995
所有人

436
00:26:20,745 --> 00:26:23,206
一小时内 这里会挤满警察

437
00:26:23,915 --> 00:26:25,417
等等 别开枪!

438
00:26:26,293 --> 00:26:28,127
我的家人花了很多年

439
00:26:28,128 --> 00:26:30,754
试图让你们的政府承认这件事的存在

440
00:26:30,755 --> 00:26:33,842
现在你拿着这份文件 仿佛不值一提

441
00:26:34,342 --> 00:26:35,676
快招供

442
00:26:35,677 --> 00:26:37,387
好吧 你说得对

443
00:26:38,847 --> 00:26:40,056
你觉得我是怎么拿到的?

444
00:26:41,308 --> 00:26:43,393
我们团队一直在追踪你们

445
00:26:43,935 --> 00:26:45,562
其他人已经在路上了

446
00:26:46,438 --> 00:26:50,190
如果你杀了我
你的罪名还会有谋杀联邦调查局探员

447
00:26:50,191 --> 00:26:51,276
我不相信你

448
00:26:51,943 --> 00:26:54,029
如果有人知道你在这里
他们早就来了

449
00:26:54,571 --> 00:26:56,740
你如何拿到这个文件?
还有什么事没告诉我?

450
00:26:57,949 --> 00:26:59,701
你在想办法摆脱这一切

451
00:27:00,785 --> 00:27:03,622
我在科尔博士家看到了你的样子
你不想伤害任何人

452
00:27:05,040 --> 00:27:06,999
其他人 是他们逼你这么做的吗?

453
00:27:07,000 --> 00:27:08,834
他们为我效力 他们照我说的做

454
00:27:08,835 --> 00:27:10,210
你确定吗?

455
00:27:10,211 --> 00:27:13,631
我之前看到你和另一个人吵架
他没有要服从命令的样子

456
00:27:13,632 --> 00:27:16,050
我看到你在实验室跌跌撞撞

457
00:27:16,051 --> 00:27:17,926
好像第一次进去一样

458
00:27:17,927 --> 00:27:19,845
你觉得自己能假扮到何时?

459
00:27:19,846 --> 00:27:21,263
那就帮我阻止他们

460
00:27:21,264 --> 00:27:24,975
无法阻止这件事 西方会为
他们对我家人的所作所为付出代价

461
00:27:24,976 --> 00:27:27,353
所以这只是愚蠢报复计划的一部分?

462
00:27:27,354 --> 00:27:30,105
你们真的计划
把这个东西用在人身上?

463
00:27:30,106 --> 00:27:33,150
听着 我知道毛地黄的事
我知道这有多危险

464
00:27:33,151 --> 00:27:35,402
我知道你之前不想杀了我

465
00:27:35,403 --> 00:27:37,571
我愿意打赌你不想杀死成千上万的人

466
00:27:37,572 --> 00:27:39,616
因为那是肯定会发生的事

467
00:27:41,618 --> 00:27:43,243
- 你不必这么做
- 闭嘴

468
00:27:43,244 --> 00:27:45,705
- 你可以成为这件事的英雄
- 我说够了!

469
00:27:47,666 --> 00:27:49,626
现在阻止已经来不及了

470
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
如果你放了我 还来得及

471
00:27:52,754 --> 00:27:56,424
你想知道我是怎么拿到那份文件吗?
我在和联邦调查局合作

472
00:27:56,925 --> 00:27:58,635
还有你今天偷的那些化学品

473
00:27:59,135 --> 00:28:01,471
我们追踪着你们的每一步

474
00:28:02,597 --> 00:28:04,307
你说得对 没人会来

475
00:28:05,558 --> 00:28:06,767
但你可以帮我们

476
00:28:06,768 --> 00:28:09,979
让我走 我能把联邦调查局
中央情报局的人都带来

477
00:28:10,647 --> 00:28:12,564
我们现在就可以结束这件事

478
00:28:12,565 --> 00:28:13,649
如果马库斯发现我们...

479
00:28:13,650 --> 00:28:15,110
我们必须冒这个险

480
00:28:17,237 --> 00:28:20,156
我看得出你不是怪物

481
00:28:21,366 --> 00:28:24,118
外面还有关心你的人 爱你的人

482
00:28:24,119 --> 00:28:25,787
想和你有未来的人 对吧?

483
00:28:26,454 --> 00:28:28,289
他们会怎么想?

484
00:28:29,290 --> 00:28:30,166
丝隆

485
00:28:32,127 --> 00:28:34,337
丝隆总是说我比我的家人好

486
00:28:35,088 --> 00:28:38,424
跟科尔博士谈谈
问他这种化学物质能做什么

487
00:28:38,425 --> 00:28:39,801
然后扪心自问

488
00:28:41,010 --> 00:28:43,763
手上沾了那么多血
你真的能继续活下去吗?

489
00:28:45,140 --> 00:28:46,015
丝隆可以吗?

490
00:28:47,976 --> 00:28:49,978
你想为她成为怎样的人?

491
00:28:53,606 --> 00:28:54,441
在这里等着

492
00:29:13,501 --> 00:29:14,377
等等

493
00:29:16,546 --> 00:29:17,672
站住

494
00:29:18,465 --> 00:29:19,591
努尔 怎么回事?

495
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
他是你们的了

496
00:29:23,094 --> 00:29:24,178
我现在想回家

497
00:29:24,179 --> 00:29:25,722
带她回使团

498
00:29:30,310 --> 00:29:31,144
努尔

499
00:29:31,728 --> 00:29:32,562
努尔!

500
00:29:36,149 --> 00:29:40,194
我要以反伊斯兰共和国间谍罪拘捕你

501
00:29:40,195 --> 00:29:41,612
在纽约逮捕我?

502
00:29:41,613 --> 00:29:44,073
这是个危险的城市 人总是会消失

503
00:29:44,991 --> 00:29:46,075
如果我不服从呢?

504
00:29:46,743 --> 00:29:48,286
也可以换个方式

505
00:31:02,735 --> 00:31:04,320
没有人会来救你

506
00:31:05,154 --> 00:31:05,989
很好

507
00:31:52,619 --> 00:31:54,370
你会为自己的罪行付出代价

508
00:33:30,508 --> 00:33:31,718
真相即将大白

509
00:33:56,159 --> 00:33:57,535
你和我得谈谈

510
00:33:59,495 --> 00:34:01,456
- 成功了吗?
- 这是我们的控制样本

511
00:34:03,207 --> 00:34:05,668
稳定的K.X化学毒剂

512
00:34:06,669 --> 00:34:08,087
我想听听你的真实意见

513
00:34:09,881 --> 00:34:11,507
如果使用这个武器

514
00:34:12,091 --> 00:34:13,091
我们能控制它吗?

515
00:34:13,092 --> 00:34:14,594
- 控制?
- 我是这么说的

516
00:34:15,720 --> 00:34:17,345
你不明白

517
00:34:17,346 --> 00:34:20,974
如果担心控制的问题
就不会制造这种武器了

518
00:34:20,975 --> 00:34:24,979
你叫我制造的这个化合物
你知道它的运作原理吗?

519
00:34:30,693 --> 00:34:34,446
在应用中
它和所有二元化学弹药一样

520
00:34:34,447 --> 00:34:37,949
但就K.X而言 次要元素是氧气

521
00:34:37,950 --> 00:34:40,536
一旦暴露在空气中

522
00:34:41,162 --> 00:34:43,914
摩尔浓度就会呈指数级增长

523
00:34:43,915 --> 00:34:46,708
把它丢在满是人的房间里
它会急速扩散

524
00:34:46,709 --> 00:34:48,960
还没碰到地板前会被人吸入

525
00:34:48,961 --> 00:34:51,422
- 你是说人们会窒息
- 幸运的人

526
00:34:52,757 --> 00:34:56,051
更有可能的是人们会出现水泡

527
00:34:56,052 --> 00:34:58,762
因为它们进入肺部

528
00:34:58,763 --> 00:35:00,847
与其中的氧气发生反应

529
00:35:00,848 --> 00:35:04,059
当你吸气时 它会体内烧伤你

530
00:35:04,060 --> 00:35:08,271
蒸汽在外面接触皮肤会也会灼伤你

531
00:35:08,272 --> 00:35:09,731
吸气越多

532
00:35:09,732 --> 00:35:14,361
当你因痛苦而挣扎着呼吸时
吸入的氧气越多

533
00:35:14,362 --> 00:35:17,614
灼烧得越多 膨胀得越快

534
00:35:17,615 --> 00:35:19,242
你会祈祷自己窒息

535
00:35:21,285 --> 00:35:22,120
不

536
00:35:24,997 --> 00:35:26,749
这东西无法控制

537
00:35:29,001 --> 00:35:31,254
你手上的药瓶 就是谋杀

538
00:35:31,921 --> 00:35:32,755
这个?

539
00:35:34,132 --> 00:35:35,299
这是大屠杀

540
00:35:42,932 --> 00:35:44,642
我要你仔细听

541
00:35:46,018 --> 00:35:48,688
无论如何 你都不能完成这份工作

542
00:35:49,981 --> 00:35:52,357
那你就不该威胁我的家人

543
00:35:52,358 --> 00:35:54,609
把我关在透明的笼子里

544
00:35:54,610 --> 00:35:57,946
- 他们在看
- 尽可能拖延时间

545
00:35:57,947 --> 00:36:00,825
尽可能拖延
我会带你和那个女孩离开这里

546
00:36:01,784 --> 00:36:04,077
我的家人不走 我也不走

547
00:36:04,078 --> 00:36:04,996
我明白

548
00:36:15,089 --> 00:36:17,967
(打印洋红色 取消)

549
00:36:21,804 --> 00:36:22,680
(打印覆盖 取消)

550
00:37:45,221 --> 00:37:46,055
努尔?

551
00:37:46,639 --> 00:37:47,765
你在这里做什么?

552
00:37:51,936 --> 00:37:52,937
拜托 我...

553
00:37:53,437 --> 00:37:54,939
我问你 你在这里做什么?

554
00:37:56,190 --> 00:37:57,191
解释一下

555
00:37:58,818 --> 00:37:59,902
所以是真的...

556
00:38:01,404 --> 00:38:03,406
你在替美国人当间谍

557
00:38:04,282 --> 00:38:05,700
你跟他们说了什么?

558
00:38:06,409 --> 00:38:08,536
不 没什么 我...

559
00:38:13,916 --> 00:38:15,751
法国人的报告...

560
00:38:16,669 --> 00:38:18,878
- 那不关你的事
- 你女儿在名单上

561
00:38:18,879 --> 00:38:20,964
如果你把这件事说出去的话

562
00:38:20,965 --> 00:38:23,217
我会让你更惨

563
00:38:24,635 --> 00:38:26,136
你想保护她

564
00:38:26,137 --> 00:38:28,972
像你这样的叛徒 理应得到所有惩罚

565
00:38:28,973 --> 00:38:32,434
这样的人应该被围捕
带回国承担罪行的后果

566
00:38:32,435 --> 00:38:34,978
但你女儿没有犯罪

567
00:38:34,979 --> 00:38:35,896
不是吗?

568
00:38:36,772 --> 00:38:37,982
事情我都听说了

569
00:38:38,941 --> 00:38:41,277
她跟男朋友跑去巴黎

570
00:38:43,779 --> 00:38:44,989
这是她的地址吗?

571
00:38:46,490 --> 00:38:47,992
所以他们知道她在哪里

572
00:38:48,743 --> 00:38:51,245
你得把这份文件交给上级

573
00:38:56,125 --> 00:38:57,960
如果我能帮你呢?

574
00:38:59,670 --> 00:39:05,092
你唯一能为我做的事就是自首

575
00:39:08,429 --> 00:39:09,347
让我离开

576
00:39:11,682 --> 00:39:13,017
我会直接去联合国

577
00:39:13,517 --> 00:39:15,895
直奔法国代表团 把这个交给他们

578
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
我们可以给这些人预警

579
00:39:20,191 --> 00:39:21,692
给你的女儿预警

580
00:39:23,194 --> 00:39:25,613
给她一个过自己生活的机会

581
00:39:28,783 --> 00:39:31,869
我怎么能相信
一个叛徒会做这种高尚的事?

582
00:39:33,162 --> 00:39:35,081
你还是可以把责任推到我头上

583
00:39:36,665 --> 00:39:38,167
你已经拿到所需的所有证据

584
00:39:39,168 --> 00:39:42,380
你知道我想叛逃

585
00:39:43,381 --> 00:39:45,800
带我的家人出来

586
00:39:47,093 --> 00:39:49,970
你也知道我弟弟因此被杀

587
00:39:52,431 --> 00:39:56,976
你和你的监狱不能再做什么

588
00:39:56,977 --> 00:39:59,563
让我感到更难过

589
00:40:01,982 --> 00:40:03,901
现在我妈看着我

590
00:40:05,528 --> 00:40:10,658
她只会看到我让她失去了唯一的儿子

591
00:40:13,452 --> 00:40:15,538
你不能对我做比这更糟的事

592
00:40:17,039 --> 00:40:19,083
你要做的就是让我继续当叛徒

593
00:40:20,209 --> 00:40:21,585
把一切都告诉贾瓦德

594
00:40:22,545 --> 00:40:28,801
我闯入这里 拿走了文件
你没能阻止我 让我跑了

595
00:40:30,344 --> 00:40:32,138
大家只需要知道这些

596
00:40:35,933 --> 00:40:37,852
给你女儿这个机会

597
00:40:52,575 --> 00:40:54,368
我让你十分钟

598
00:40:56,537 --> 00:40:58,956
然后我就通知守卫

599
00:41:26,650 --> 00:41:28,443
我看到努尔在伊朗使团外

600
00:41:28,444 --> 00:41:31,029
手机信号带我找到这里 没看到皮特

601
00:41:31,030 --> 00:41:34,533
- 要我带她去见她妈妈吗?
- 还不行 但继续跟着她

602
00:41:35,284 --> 00:41:38,119
在她全身而退前
我们得看她能不能帮我们找到皮特

603
00:41:38,120 --> 00:41:40,915
- 我看看还有什么办法
- 知道了

604
00:42:19,662 --> 00:42:20,496
他在哪里?

605
00:42:22,831 --> 00:42:23,874
慢慢来

606
00:42:26,252 --> 00:42:28,253
我不该告诉你这个地方

607
00:42:28,254 --> 00:42:31,297
所罗门呢?安全屋发生了什么?

608
00:42:31,298 --> 00:42:32,507
你得信任我

609
00:42:32,508 --> 00:42:34,260
信任?你...

610
00:42:35,886 --> 00:42:37,053
你就这么放他走了?

611
00:42:37,054 --> 00:42:39,765
所罗门带我去找他的老板
就是那个买家

612
00:42:40,599 --> 00:42:42,767
他说他会告诉我他把毛地黄卖给了谁

613
00:42:42,768 --> 00:42:44,811
等他告诉我 我会第一时间联系你

614
00:42:44,812 --> 00:42:47,064
但你得让我马上离开那扇门

615
00:42:48,065 --> 00:42:50,233
- 皮特...
- 毛地黄在谁手上 罗丝就在谁手上

616
00:42:50,234 --> 00:42:52,944
我知道 我们在竭尽所能找她

617
00:42:52,945 --> 00:42:54,071
但你们没有进展 对吧?

618
00:42:54,697 --> 00:42:58,533
没有线索 没有证据
没有机会 一无所有

619
00:42:58,534 --> 00:42:59,867
那就以正确的方式帮助我们

620
00:42:59,868 --> 00:43:01,953
没有正确的方法 只有这条路

621
00:43:01,954 --> 00:43:04,582
如果你继续走这条路 你就完了

622
00:43:05,082 --> 00:43:08,251
这次你没有正当理由了

623
00:43:08,252 --> 00:43:09,837
凯瑟琳 你必须...

624
00:43:12,798 --> 00:43:15,216
- 我不会坐以待毙
- 我也不会

625
00:43:15,217 --> 00:43:18,428
但因为你的行为 我现在得拘捕你

626
00:43:18,429 --> 00:43:21,222
我不想用武力 真的

627
00:43:21,223 --> 00:43:24,393
如果因为我选择拯救成千上万性命

628
00:43:25,102 --> 00:43:27,396
而不得不下半辈子进监狱

629
00:43:28,647 --> 00:43:29,480
那就这样吧

630
00:43:29,481 --> 00:43:33,193
这关乎成千上万的生命
还是因为罗丝?

631
00:43:35,904 --> 00:43:38,240
要么开枪 要么让开

632
00:43:42,369 --> 00:43:43,829
不!皮特!

633
00:43:47,374 --> 00:43:48,208
皮特!

634
00:43:50,586 --> 00:43:51,420
皮特!

635
00:44:12,358 --> 00:44:13,232
怎么回事?

636
00:44:13,233 --> 00:44:16,569
他已经工作好几个小时了
但除了这个没有其他成果

637
00:44:16,570 --> 00:44:18,112
这不可接受

638
00:44:18,113 --> 00:44:20,657
请小心 那可能会害死我们所有人

639
00:44:20,658 --> 00:44:22,951
- 你拿那个做什么?
- 你怎么花了这么久?

640
00:44:23,535 --> 00:44:26,621
我必须先进行小型测试 这需要时间

641
00:44:26,622 --> 00:44:28,456
- 我们没有时间
- 听他说

642
00:44:28,457 --> 00:44:31,710
- 所以我们才把他带来这里
- 也许你不了解情况

643
00:44:32,378 --> 00:44:33,670
也许你需要提醒一下

644
00:44:33,671 --> 00:44:35,963
- 把他的家人带来!
- 不!不 等等!

645
00:44:35,964 --> 00:44:37,173
- 不!
- 马库斯!

646
00:44:37,174 --> 00:44:39,885
我们不能再照你的方式来了

647
00:44:46,809 --> 00:44:47,768
有我在

648
00:44:52,648 --> 00:44:54,023
不!

649
00:44:54,024 --> 00:44:56,275
拜托 我已经按你的要求做了

650
00:44:56,276 --> 00:44:58,069
不 求你们别这样!

651
00:44:58,070 --> 00:44:59,237
- 拜托别这样
- 等等

652
00:44:59,238 --> 00:45:01,280
- 妈妈
- 你要告诉我实话吗?

653
00:45:01,281 --> 00:45:02,448
我说的就是实话

654
00:45:02,449 --> 00:45:05,535
我们现在可以做更大的剂量了
测试证明了理论可行

655
00:45:05,536 --> 00:45:07,787
- 你为什么要拖这么久?
- 我没有!

656
00:45:07,788 --> 00:45:10,373
我没有!

657
00:45:10,374 --> 00:45:11,709
我没有拖很久

658
00:45:12,918 --> 00:45:14,128
你为什么一直看他?

659
00:45:18,298 --> 00:45:20,091
- 你跟他说了什么?
- 去吧

660
00:45:20,092 --> 00:45:22,803
- 马库斯 你...
- 你为什么把她带出实验室?

661
00:45:23,846 --> 00:45:25,180
你太过分了

662
00:45:25,889 --> 00:45:28,725
我决定这个家庭能做或不能做什么
而不是你

663
00:45:28,726 --> 00:45:30,310
我要结束这一切

664
00:45:38,110 --> 00:45:39,485
把他锁进冰箱里

665
00:45:39,486 --> 00:45:42,321
什么?你疯了吗?你为我效力!

666
00:45:42,322 --> 00:45:44,949
- 把他们锁在办公室
- 马库斯 住手!

667
00:45:44,950 --> 00:45:46,200
- 不会有事的
- 不!

668
00:45:46,201 --> 00:45:48,035
我是托马斯·巴拉!

669
00:45:48,036 --> 00:45:50,289
- 不会有事的 照他们说的做
- 不!

670
00:45:53,292 --> 00:45:56,002
你们俩回到实验室

671
00:45:56,003 --> 00:45:58,422
工作完成前不要出来

672
00:45:59,506 --> 00:46:01,133
这是我最后一次客气地跟你们说

673
00:46:22,112 --> 00:46:22,945
怎么这么久?

674
00:46:22,946 --> 00:46:24,322
- 你拿到通行证了吗?
- 是的

675
00:46:24,323 --> 00:46:25,616
但计划有变

676
00:46:26,200 --> 00:46:27,701
- 什么?
- 我跟你一起去

677
00:46:37,920 --> 00:46:39,004
都下去

678
00:46:50,599 --> 00:46:53,018
我们的事业容不下非信徒

679
00:46:54,770 --> 00:46:56,521
你是什么时候失去信念的 托马斯?

680
00:46:56,522 --> 00:46:58,439
马库斯 表兄...

681
00:46:58,440 --> 00:47:02,401
不 你没资格叫我们家人
那个时代已经过去

682
00:47:02,402 --> 00:47:05,823
你和我的目的是揭露西方的谎言

683
00:47:06,323 --> 00:47:07,199
美国的谎言

684
00:47:07,825 --> 00:47:10,619
而不是犯下我父亲犯过的愚蠢错误

685
00:47:12,454 --> 00:47:15,414
他做了可怕残忍的事

686
00:47:15,415 --> 00:47:17,960
现在他为此付出了代价

687
00:47:19,211 --> 00:47:22,464
马库斯 没有办法能让他逃避制裁

688
00:47:23,048 --> 00:47:24,299
这才是真正的真相

689
00:47:25,175 --> 00:47:27,886
如果我们也想成为怪物 那就太蠢了

690
00:47:29,805 --> 00:47:32,391
我会领导巴拉家族恢复体面

691
00:47:32,933 --> 00:47:33,809
重新掌权

692
00:47:34,935 --> 00:47:38,062
我现在是一家之主 你得尊重这点

693
00:47:38,063 --> 00:47:39,773
你得跟随我

694
00:47:40,274 --> 00:47:42,900
你和我联手

695
00:47:42,901 --> 00:47:45,821
能给我们的人民带来和平与繁荣

696
00:47:46,405 --> 00:47:47,822
- 我们的人民?
- 是的

697
00:47:47,823 --> 00:47:50,576
上次你把我们
当成你的人民是什么时候?

698
00:47:52,411 --> 00:47:54,538
当你不再从寄宿学校回家时

699
00:47:55,497 --> 00:47:57,958
维克多叔叔一开始很伤心

700
00:47:58,625 --> 00:48:00,877
他在其他人面前做了一场戏

701
00:48:00,878 --> 00:48:04,505
“我的儿子托马斯
出去征服西方世界”

702
00:48:04,506 --> 00:48:06,133
“以其人之道还治其人之身”

703
00:48:07,593 --> 00:48:08,927
但我知道真相

704
00:48:10,345 --> 00:48:11,638
你抛弃了他

705
00:48:12,139 --> 00:48:13,473
你抛弃了我们

706
00:48:14,349 --> 00:48:15,309
你的人民

707
00:48:15,934 --> 00:48:18,769
在你父亲发现前我就知道
但后来他接受了

708
00:48:18,770 --> 00:48:22,023
马库斯 够了 马上让我出去

709
00:48:22,024 --> 00:48:25,484
你从来都配不上巴拉这个姓氏

710
00:48:25,485 --> 00:48:28,654
我知道 最后他也知道了

711
00:48:28,655 --> 00:48:30,157
你这个畜生

712
00:48:33,452 --> 00:48:34,786
你不会得到宽恕!

713
00:48:39,791 --> 00:48:42,628
我在急难中求告耶和华 他就应允我

714
00:48:43,253 --> 00:48:44,087
什么?

715
00:48:44,796 --> 00:48:48,799
耶和华啊 求你救我
脱离说谎的嘴唇和诡诈的舌头

716
00:48:48,800 --> 00:48:50,260
你在嘀咕什么?

717
00:48:54,306 --> 00:48:56,016
诡诈的舌头啊

718
00:48:57,351 --> 00:48:59,311
要给你什么呢?

719
00:49:00,312 --> 00:49:01,396
要拿什么加给你呢?

720
00:49:09,029 --> 00:49:10,697
就是勇士的利箭和罗腾木的炭火

721
00:49:12,866 --> 00:49:17,536
不!不 拜托!拜托!

722
00:49:17,537 --> 00:49:18,914
拜托!

723
00:51:52,484 --> 00:51:56,530
字幕翻译:马特奥

