1
00:00:06,381 --> 00:00:08,925
ANTERIORMENTE...

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,510
Alice!

3
00:00:14,889 --> 00:00:17,516
É isto que a Ação Noturna faz?
Ameaçar civis?

4
00:00:17,517 --> 00:00:19,226
Impedimos cretinos como tu.

5
00:00:19,227 --> 00:00:22,062
Confirmaste a existência da Ação Noturna.

6
00:00:22,063 --> 00:00:23,939
O que fazes com os americanos?

7
00:00:23,940 --> 00:00:27,818
Ofereci-lhes informações iranianas.

8
00:00:27,819 --> 00:00:31,155
Assim que informar o Abbas,
vais apanhar o primeiro voo para casa.

9
00:00:31,156 --> 00:00:32,948
E se eu pudesse levá-lo até ti?

10
00:00:32,949 --> 00:00:34,950
Peter. O americano.

11
00:00:34,951 --> 00:00:38,871
Alguém quer sintetizar
uma das armas do Dedaleira.

12
00:00:38,872 --> 00:00:40,582
Ajude-nos a saber qual.

13
00:00:47,213 --> 00:00:50,382
{\an8}<i>- Conseguiram outro composto químico.</i>
- Já têm tudo?

14
00:00:50,383 --> 00:00:54,053
<i>Achas que essas pessoas
podem construir uma arma química sozinhos?</i>

15
00:00:54,054 --> 00:00:56,388
Vão precisar de alguém que a construa.

16
00:00:56,389 --> 00:00:58,474
- Não! Mãe!
- Larguem-na!

17
00:00:58,475 --> 00:00:59,434
Pai!

18
00:01:00,435 --> 00:01:03,270
- Quem és tu?
- Sou a pós-doutoranda do Dr. Cole.

19
00:01:03,271 --> 00:01:06,900
Podes impedir isto.
Fala com o meu chefe. A sós.

20
00:01:07,400 --> 00:01:09,318
Catherine? A Noor ainda não apareceu.

21
00:01:09,319 --> 00:01:10,737
Temos um problema maior.

22
00:01:28,254 --> 00:01:31,591
{\an8}DEZASSETE ANOS ANTES

23
00:01:44,604 --> 00:01:47,272
Não te alimentam no colégio interno?

24
00:01:47,273 --> 00:01:50,234
- A comida é horrível.
- Ele tem saudades da comida de casa.

25
00:01:50,235 --> 00:01:53,070
Os ingleses não sabem cozinhar.
Mande um chefe.

26
00:01:53,071 --> 00:01:55,697
Alimentavam-no melhor
se soubessem quem é o pai dele.

27
00:01:55,698 --> 00:01:56,825
Como assim?

28
00:01:57,700 --> 00:02:02,412
O dinheiro que paga a tua escola chique
só existe devido ao nome Bala.

29
00:02:02,413 --> 00:02:06,458
A carne do teu garfo,
que engoles sem qualquer preocupação,

30
00:02:06,459 --> 00:02:08,502
existe devido ao nome Bala.

31
00:02:08,503 --> 00:02:11,131
E tens tanta vergonha
que nem o pronuncias?

32
00:02:11,881 --> 00:02:13,882
Depois do que sacrifiquei por ti,

33
00:02:13,883 --> 00:02:19,471
agradeces-me ao apresentares-te
na escola como Tomás Dargin?

34
00:02:19,472 --> 00:02:21,890
A usar o nome da tua mãe?

35
00:02:21,891 --> 00:02:23,643
Pensei que seria mais fácil.

36
00:02:27,438 --> 00:02:29,440
O nome Bala é teu por direito.

37
00:02:30,692 --> 00:02:34,403
Foi por ele que lutei,
por ele morreram os nossos compatriotas,

38
00:02:34,404 --> 00:02:38,240
foi a ele que todos nesta mesa
dedicaram as suas vidas.

39
00:02:38,241 --> 00:02:41,995
Esqueceste a história da tua família
naquela escola?

40
00:02:44,664 --> 00:02:48,751
Se o meu nome não é bom para ti,
o meu jantar também não deve ser.

41
00:02:52,005 --> 00:02:53,381
Ouvi os teus discursos.

42
00:02:54,215 --> 00:02:57,301
Mandaste-me para Inglaterra
para eu poder ser alguém.

43
00:02:57,302 --> 00:02:59,971
Para provar que somos inteligentes,
além de fortes.

44
00:03:00,722 --> 00:03:04,184
Ser de uma família de belicistas
não me ajudará a ir para a faculdade.

45
00:03:24,078 --> 00:03:25,412
Tomás!

46
00:03:25,413 --> 00:03:26,705
Agora não, Markus.

47
00:03:26,706 --> 00:03:28,707
- Ouve.
- Já disse que não.

48
00:03:28,708 --> 00:03:31,168
Volta para a mesa e pede desculpa.

49
00:03:31,169 --> 00:03:32,669
Não quero ver aquele sacana.

50
00:03:32,670 --> 00:03:35,130
Devias tê-lo visto quando fomos caçar,

51
00:03:35,131 --> 00:03:38,051
como ficou desiludido por não estares lá.

52
00:03:38,676 --> 00:03:40,594
Ele falou disso a semana toda,

53
00:03:40,595 --> 00:03:43,473
de levar o filho a caçar como antigamente.

54
00:03:43,973 --> 00:03:45,807
Mas tu não apareceste.

55
00:03:45,808 --> 00:03:47,226
Ele disse-te isso?

56
00:03:47,227 --> 00:03:49,394
Vou à caça desde os teus oito anos.

57
00:03:49,395 --> 00:03:50,980
Via-se na expressão dele.

58
00:03:51,564 --> 00:03:54,691
Tu sempre quiseste estar lá.
Eu nunca tive escolha.

59
00:03:54,692 --> 00:03:57,111
Tiveste muito mais do que isso.

60
00:03:58,154 --> 00:04:02,199
Quando o meu pai morreu por ele,
ele acolheu-me como um filho,

61
00:04:02,200 --> 00:04:04,661
mas isso não impede que os outros

62
00:04:05,161 --> 00:04:08,664
me lembrem de que não sou um de vocês.

63
00:04:08,665 --> 00:04:10,291
Não vês a sorte que tens?

64
00:04:11,251 --> 00:04:15,797
Eu daria tudo para ter o nome Bala,
e tu descarta-lo assim.

65
00:04:16,756 --> 00:04:20,384
Quando o tio Viktor soube
que usavas o nome Tomás Dargin na escola,

66
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
ficou devastado.

67
00:04:23,554 --> 00:04:24,389
Foste tu.

68
00:04:26,391 --> 00:04:27,224
Contaste-lhe.

69
00:04:27,225 --> 00:04:29,769
Alguém precisava de te lembrar
do teu lugar.

70
00:04:35,191 --> 00:04:36,693
Não te esqueças do teu lugar.

71
00:04:37,277 --> 00:04:39,069
O teu nome não é Bala.

72
00:04:39,070 --> 00:04:40,405
E nunca será.

73
00:04:41,281 --> 00:04:44,993
Sou melhor que esta família.
Tu e o meu pai odeiam-me por isso.

74
00:04:45,576 --> 00:04:47,537
Vai ser o cãozinho dele.

75
00:04:48,621 --> 00:04:49,955
Lambe os restos dele.

76
00:04:49,956 --> 00:04:53,042
Não é uma bofetada
que impede que te intimidem.

77
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
Não.

78
00:04:56,129 --> 00:04:57,046
É o teu nome.

79
00:05:07,432 --> 00:05:10,727
O AGENTE DA NOITE

80
00:05:17,775 --> 00:05:18,943
Tragam-nos.

81
00:05:28,536 --> 00:05:29,370
Alinhem-nos.

82
00:05:30,747 --> 00:05:34,833
Prendam a família numa das câmaras.
Preparem o químico e a assistente.

83
00:05:34,834 --> 00:05:36,918
- Pai?
- Vai correr tudo bem.

84
00:05:36,919 --> 00:05:38,712
- Faz o que eles dizem.
- Pai?

85
00:05:38,713 --> 00:05:40,547
Obedece-lhes. Vais ficar bem.

86
00:05:40,548 --> 00:05:42,884
- Não o faças!
- Eu cuido dela, Wil.

87
00:06:09,702 --> 00:06:11,913
Certo. Saímos da cidade. Aonde vamos?

88
00:06:16,334 --> 00:06:17,418
Aonde vamos?

89
00:06:18,378 --> 00:06:21,671
A violência física não é eficaz
num interrogatório.

90
00:06:21,672 --> 00:06:24,299
Eu sei, mas soube-me bem, e tu irritas-me.

91
00:06:24,300 --> 00:06:26,344
Ainda não sabes como funciona?

92
00:06:26,928 --> 00:06:29,346
- O que queres?
- Dá-me um telemóvel.

93
00:06:29,347 --> 00:06:32,850
Vou ligar, marcar o encontro
e levar-te até ele.

94
00:06:33,601 --> 00:06:34,727
É simples.

95
00:06:37,021 --> 00:06:40,941
Se fizeres algo,
algo que seja, de que eu não goste,

96
00:06:40,942 --> 00:06:43,194
voltamos à estaca zero, compreendes?

97
00:06:43,694 --> 00:06:44,946
O relógio não para.

98
00:06:48,449 --> 00:06:49,534
Alice Leeds.

99
00:06:50,326 --> 00:06:52,245
Era o nome dela, não era?

100
00:06:52,745 --> 00:06:53,830
Da que morreu?

101
00:06:56,082 --> 00:06:59,168
Sabes o nome do homem
que mataste na Tailândia?

102
00:07:00,837 --> 00:07:02,296
Pois, não me parecia.

103
00:07:03,506 --> 00:07:04,590
Liga ao teu chefe.

104
00:07:14,767 --> 00:07:18,271
Sim, estou com o Sutherland. Vou levá-lo.

105
00:07:35,079 --> 00:07:37,456
- Então?
- O telemóvel continua desligado.

106
00:07:37,457 --> 00:07:40,375
Ele abandonou o Tahoe
nos arredores da cidade

107
00:07:40,376 --> 00:07:43,671
e há marcas de outro veículo
a ir na direção oposta.

108
00:07:44,255 --> 00:07:46,798
Vimos uma carrinha cinzenta
numa câmara próxima

109
00:07:46,799 --> 00:07:51,261
que coincide com a hora e a direção,
mas não conseguimos ver a matrícula.

110
00:07:51,262 --> 00:07:52,179
Credo.

111
00:07:52,180 --> 00:07:55,098
Temos criminosos com uma arma química,

112
00:07:55,099 --> 00:07:56,933
uma agente francesa morta,

113
00:07:56,934 --> 00:07:59,519
agentes a caçar espiões pela cidade,

114
00:07:59,520 --> 00:08:01,147
vários civis raptados.

115
00:08:01,939 --> 00:08:06,152
E está a dizer que a única pista sólida
conseguiu desaparecer com o seu agente?

116
00:08:07,153 --> 00:08:09,988
Deixe-me reformular.
O Sutherland é um suspeito?

117
00:08:09,989 --> 00:08:12,658
- Não enquanto não souber mais.
- Então, encontre-o.

118
00:08:13,618 --> 00:08:16,912
O Dedaleira já não é responsabilidade
da Ação Noturna,

119
00:08:16,913 --> 00:08:17,954
é o Sutherland.

120
00:08:17,955 --> 00:08:19,123
Entendido.

121
00:08:30,301 --> 00:08:32,802
Não devíamos usar fatos de proteção?

122
00:08:32,803 --> 00:08:34,597
O laboratório é um fato.

123
00:08:35,097 --> 00:08:37,599
Tem uma fonte de ar puro

124
00:08:37,600 --> 00:08:39,601
e mantém os componentes químicos

125
00:08:39,602 --> 00:08:42,604
em recipientes de vidro,
inertes e selados,

126
00:08:42,605 --> 00:08:46,734
tudo envolto numa espessa camada
de liga de níquel não corrosiva.

127
00:08:47,610 --> 00:08:50,863
Dada a natureza do que a CIA estudava
neste laboratório,

128
00:08:51,364 --> 00:08:54,033
queriam ter a certeza
de que nada podia sair.

129
00:08:56,327 --> 00:08:57,827
E quando entrarmos?

130
00:08:57,828 --> 00:08:59,996
Toque apenas no que eu mandar,

131
00:08:59,997 --> 00:09:02,708
senão o fato será o menor do seu problema.

132
00:09:13,886 --> 00:09:17,681
Verifique o laboratório
e veja se tem tudo do que precisa.

133
00:09:17,682 --> 00:09:21,269
Vocês querem mesmo fazer o KX.
Isto nunca vai resultar.

134
00:09:21,936 --> 00:09:23,771
Não segundo a sua investigação.

135
00:09:25,147 --> 00:09:27,274
Isso? Era tudo teórico.

136
00:09:27,275 --> 00:09:31,194
Nada desta magnitude
foi produzido durante o estudo.

137
00:09:31,195 --> 00:09:32,445
O que pede é...

138
00:09:32,446 --> 00:09:34,574
Para salvar a vida da sua família.

139
00:09:35,950 --> 00:09:37,492
Se não obedecer,

140
00:09:37,493 --> 00:09:41,079
vou trazê-las até aqui
e dou-lhes um tiro na cabeça.

141
00:09:41,080 --> 00:09:41,997
Tiquetaque.

142
00:09:41,998 --> 00:09:44,709
Mas não consigo fazer isto sozinho.

143
00:09:45,209 --> 00:09:48,378
Preciso de tempo,
de uma equipa de investigação. Eu...

144
00:09:48,379 --> 00:09:49,629
Ela é inútil?

145
00:09:49,630 --> 00:09:50,798
- Espere!
- Não!

146
00:09:51,382 --> 00:09:52,300
Não entende.

147
00:09:53,217 --> 00:09:58,013
Se alguma parte deste processo correr mal,
se eu cometer um erro, pode significar...

148
00:09:58,014 --> 00:09:59,473
Então, não faça merda.

149
00:10:00,766 --> 00:10:01,767
Toca a trabalhar.

150
00:10:10,067 --> 00:10:11,027
O que fazemos?

151
00:10:12,278 --> 00:10:14,487
Estes materiais, nestas quantidades...

152
00:10:14,488 --> 00:10:17,408
Talvez nem seja possível fazer
o que eles querem.

153
00:10:19,493 --> 00:10:21,995
Eles vão saber se não fizermos nada.

154
00:10:21,996 --> 00:10:23,705
Temos de fingir trabalhar.

155
00:10:23,706 --> 00:10:25,707
Se eu cometer o mínimo erro...

156
00:10:25,708 --> 00:10:29,461
Do que precisa para ser seguro?
Para garantir que não erra?

157
00:10:29,462 --> 00:10:31,254
- Um lote-piloto.
- O quê?

158
00:10:31,255 --> 00:10:34,884
Um teste para definir os parâmetros
para replicar em massa.

159
00:10:35,676 --> 00:10:36,636
Muito bem.

160
00:10:37,428 --> 00:10:40,972
Vamos trabalhar
o mais lentamente possível.

161
00:10:40,973 --> 00:10:43,184
- E depois?
- Arranjamos forma de fugir.

162
00:10:56,947 --> 00:10:57,782
Anda.

163
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
Não podes ir armado.

164
00:11:15,466 --> 00:11:16,717
Tu é que tens pressa.

165
00:11:22,515 --> 00:11:23,599
Muito bem, vamos.

166
00:11:25,851 --> 00:11:26,811
Era Caleb.

167
00:11:28,270 --> 00:11:29,814
O homem que mataste.

168
00:11:30,898 --> 00:11:33,400
Os irmãos, os pais,

169
00:11:33,401 --> 00:11:36,945
uma avó, tios e primos dele,
além das famílias deles,

170
00:11:36,946 --> 00:11:39,824
sobrinhas, sobrinhos, amigos,
incluindo eu,

171
00:11:41,367 --> 00:11:42,660
fomos ao funeral.

172
00:11:43,160 --> 00:11:45,830
Quarenta e duas pessoas que o amavam.

173
00:11:47,623 --> 00:11:50,459
Mas nunca mais o veremos
porque fizeste o teu trabalho.

174
00:11:51,043 --> 00:11:52,753
A vida é assim, não é, Peter?

175
00:11:55,089 --> 00:11:56,173
Tem uma boa conversa.

176
00:12:02,179 --> 00:12:03,888
Estou aqui. O que queres?

177
00:12:03,889 --> 00:12:04,807
Nada.

178
00:12:05,725 --> 00:12:07,768
Tu é que queres algo, não é?

179
00:12:08,894 --> 00:12:10,104
Vamos dar uma volta.

180
00:12:12,148 --> 00:12:14,858
Se há coisa que aprendi neste trabalho,

181
00:12:14,859 --> 00:12:18,863
é que tudo e todos têm um preço.

182
00:12:19,822 --> 00:12:21,824
Seja o que for que queiras de mim,

183
00:12:22,366 --> 00:12:25,286
terás de decidir
quanto estás disposto a pagar.

184
00:12:26,245 --> 00:12:29,999
Então, depois de tudo isto,
és apenas um intermediário?

185
00:12:30,499 --> 00:12:32,960
Compras e vendes informações
por uma percentagem?

186
00:12:33,753 --> 00:12:36,838
Vendeste uma arma química
a quem ofereceu mais!

187
00:12:36,839 --> 00:12:38,883
Percetivo, mas incorreto.

188
00:12:39,717 --> 00:12:44,053
Vendi a quem tinha mais convicção,
mais probabilidades de sucesso.

189
00:12:44,054 --> 00:12:45,013
Sucesso em quê?

190
00:12:45,014 --> 00:12:49,100
Terás de lhes perguntar,
se os encontrares a tempo.

191
00:12:49,101 --> 00:12:50,602
Vais dizer-me onde estão?

192
00:12:50,603 --> 00:12:54,815
Depende de quanto isso vale para ti.

193
00:12:56,233 --> 00:12:57,484
Já percebeste?

194
00:12:57,485 --> 00:13:01,946
Todas as vidas que vão ser perdidas
quando usarem o Dedaleira

195
00:13:01,947 --> 00:13:03,406
não valem nada para ti?

196
00:13:03,407 --> 00:13:05,325
Se tivesse de definir um valor,

197
00:13:05,326 --> 00:13:10,456
diria que valem menos para mim
do que vale a vida da Rose Larkin para ti.

198
00:13:11,499 --> 00:13:13,375
Aí está. Entendes?

199
00:13:14,084 --> 00:13:14,919
O que queres?

200
00:13:16,170 --> 00:13:18,797
O secretário-geral das Nações Unidas

201
00:13:18,798 --> 00:13:20,674
tem algo que eu quero.

202
00:13:21,550 --> 00:13:22,551
Um processo.

203
00:13:24,136 --> 00:13:27,305
O IUN0134...

204
00:13:27,306 --> 00:13:32,018
... traço, 20180713.

205
00:13:32,019 --> 00:13:33,937
Os números depois do traço

206
00:13:33,938 --> 00:13:37,107
representam a data
que talvez te ajude a encontrá-lo.

207
00:13:38,067 --> 00:13:40,109
Vou repetir o número novamente.

208
00:13:40,110 --> 00:13:44,281
Ouve com atenção
e memoriza-o pela Rose, está bem?

209
00:13:44,949 --> 00:13:48,827
IUN0134...

210
00:13:48,828 --> 00:13:54,458
... traço, 20180713.

211
00:13:55,334 --> 00:13:56,544
- Decoraste-o?
- Sim.

212
00:13:59,255 --> 00:14:02,632
O computador dele é um dos poucos
que teria acesso a ele,

213
00:14:02,633 --> 00:14:04,050
se não for o único.

214
00:14:04,051 --> 00:14:05,927
Traz-me o ficheiro,

215
00:14:05,928 --> 00:14:09,556
e eu digo-te onde está a ser produzida
a arma do Dedaleira

216
00:14:09,557 --> 00:14:12,475
e onde a Mna. Larkin se encontra detida.

217
00:14:12,476 --> 00:14:14,478
Então, é isso? Um ficheiro?

218
00:14:15,062 --> 00:14:16,397
Tu próprio o disseste.

219
00:14:17,064 --> 00:14:20,608
Estou no setor de compra
e venda de informações, não é?

220
00:14:20,609 --> 00:14:22,193
E entregarias um cliente?

221
00:14:22,194 --> 00:14:24,821
Porque vale este ficheiro
mais que o Dedaleira?

222
00:14:24,822 --> 00:14:26,781
Vou explicar-te algo sobre valor.

223
00:14:26,782 --> 00:14:30,869
Eu não conhecia bem o meu avô.
Ele morreu quando eu era novo.

224
00:14:30,870 --> 00:14:33,413
Eu via o quanto a minha mãe o amava,

225
00:14:33,414 --> 00:14:35,374
o impacto dele na vida dela.

226
00:14:35,958 --> 00:14:40,378
Quando ele faleceu, herdei um frasco
do antigo <i>aftershave</i> dele.

227
00:14:40,379 --> 00:14:42,047
Não tinha valor monetário,

228
00:14:42,631 --> 00:14:44,592
mas, para mim, era inestimável.

229
00:14:45,801 --> 00:14:47,469
É difícil de explicar, mas...

230
00:14:48,679 --> 00:14:49,971
... ele tocou-lhe.

231
00:14:49,972 --> 00:14:50,973
Era ele.

232
00:14:52,224 --> 00:14:54,226
Ou melhor, o que ele representava,

233
00:14:55,269 --> 00:14:56,978
a felicidade da minha mãe.

234
00:14:56,979 --> 00:14:58,814
É assim que funciona o valor.

235
00:14:59,315 --> 00:15:02,191
Não te compete decidir
o que é valioso para mim.

236
00:15:02,192 --> 00:15:05,320
Da mesma forma,
a mulher que é tudo para ti

237
00:15:05,321 --> 00:15:07,323
não significa nada para mim.

238
00:15:08,032 --> 00:15:10,242
Ora, aqui estás tu,

239
00:15:10,743 --> 00:15:13,829
pronto para arriscar a tua vida pela dela.

240
00:15:15,247 --> 00:15:16,957
Também percebo isso, Peter.

241
00:15:18,083 --> 00:15:19,293
O que estou a dizer

242
00:15:20,753 --> 00:15:21,629
é que aceito.

243
00:15:22,671 --> 00:15:24,298
Não queres um ficheiro.

244
00:15:27,676 --> 00:15:28,676
Se eu fizer isto...

245
00:15:28,677 --> 00:15:30,220
Ter-te-ei na mão.

246
00:15:30,888 --> 00:15:33,140
E esse, meu novo amigo, é o preço.

247
00:15:34,433 --> 00:15:35,851
A tua vida pela dela.

248
00:15:39,647 --> 00:15:41,022
Como entraria ali?

249
00:15:41,023 --> 00:15:42,024
Convicção.

250
00:15:43,359 --> 00:15:45,319
Repete o número do ficheiro.

251
00:15:46,904 --> 00:15:52,868
IUN0134, traço...

252
00:15:54,161 --> 00:15:55,287
... 2018...

253
00:15:56,705 --> 00:15:58,248
... 0713.

254
00:15:59,041 --> 00:16:01,377
Vês? Grandes probabilidades de sucesso.

255
00:16:03,754 --> 00:16:06,757
Sei o que estás a pensar.
O elefante na sala.

256
00:16:08,050 --> 00:16:11,886
Mas garanto-te que as decisões passadas
de Peter Sutherland Sénior

257
00:16:11,887 --> 00:16:15,306
não determinam
o que é importante para ti agora.

258
00:16:15,307 --> 00:16:17,518
O que é valioso neste momento.

259
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
A decisão é tua.

260
00:16:20,354 --> 00:16:23,023
Tu é que terás de lidar
com as repercussões.

261
00:16:24,525 --> 00:16:26,944
Quando estiver feito, como te contacto?

262
00:16:27,987 --> 00:16:30,990
Quando tiveres o que preciso,
liga para este número.

263
00:16:31,573 --> 00:16:32,449
Deixa tocar.

264
00:16:33,033 --> 00:16:35,619
Receberás uma mensagem com instruções.

265
00:16:36,328 --> 00:16:37,329
Boa sorte.

266
00:16:45,546 --> 00:16:46,380
Vigia-o.

267
00:16:47,297 --> 00:16:49,800
Não o deixes desviar-se do caminho.

268
00:17:10,195 --> 00:17:11,029
<i>Peter?</i>

269
00:17:11,030 --> 00:17:13,490
Olá. Desculpa incomodar.

270
00:17:14,074 --> 00:17:18,077
<i>Sei que sou a última pessoa
com quem queres falar agora,</i>

271
00:17:18,078 --> 00:17:21,039
<i>a última pessoa
a quem farias um favor, mas...</i>

272
00:17:21,040 --> 00:17:22,082
O que queres?

273
00:17:22,750 --> 00:17:24,417
Tenho de entrar na sede da ONU.

274
00:17:24,418 --> 00:17:27,128
<i>- O que me podes dizer?</i>
- Na ONU?

275
00:17:27,129 --> 00:17:30,215
Sim, tenho de entrar sem levantar...

276
00:17:31,800 --> 00:17:32,925
Sabes que mais? Eu...

277
00:17:32,926 --> 00:17:36,471
<i>Desculpa. Não te devia ter ligado.
É impossível.</i>

278
00:17:36,472 --> 00:17:37,431
Espera.

279
00:17:40,142 --> 00:17:41,434
Eu ajudo-te a entrar,

280
00:17:41,435 --> 00:17:44,270
<i>mas temos de nos encontrar pessoalmente.</i>

281
00:17:44,271 --> 00:17:47,190
Não tinhas ido com o Sami?
O que aconteceu?

282
00:17:47,191 --> 00:17:48,275
Não fui.

283
00:17:49,401 --> 00:17:51,653
Como poderia, depois de tanta mentira?

284
00:17:52,237 --> 00:17:53,072
Meu...

285
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Desculpa, Noor.

286
00:17:55,824 --> 00:17:57,158
<i>Eu posso ajudar-te.</i>

287
00:17:57,159 --> 00:18:00,328
Mas só estou a falar contigo

288
00:18:00,329 --> 00:18:02,663
porque também preciso da tua ajuda.

289
00:18:02,664 --> 00:18:03,582
<i>Sim.</i>

290
00:18:04,083 --> 00:18:06,042
E só te posso pedir pessoalmente.

291
00:18:06,043 --> 00:18:06,960
Está bem.

292
00:18:08,337 --> 00:18:10,339
Encontramo-nos na cave.

293
00:18:11,006 --> 00:18:12,424
Está bem? Vou a caminho.

294
00:18:29,191 --> 00:18:32,611
Certo. Podes abrir a válvula
do tanque de nitrogénio?

295
00:18:38,909 --> 00:18:40,284
{\an8}Pronto. E agora?

296
00:18:40,285 --> 00:18:43,538
Esperamos um pouco.
Isso deve pressurizar as bombas

297
00:18:43,539 --> 00:18:46,499
e remover o oxigénio
das linhas de transporte.

298
00:18:46,500 --> 00:18:47,500
Entretanto,

299
00:18:47,501 --> 00:18:50,211
vamos fazer um estabilizador
para evitar a oxidação.

300
00:18:50,212 --> 00:18:52,840
Talvez éster de fosfato
com tricloreto de fósforo.

301
00:18:53,465 --> 00:18:56,175
Desculpe, não dei isso no secundário.

302
00:18:56,176 --> 00:18:58,261
Não faz mal. Este composto, o KX,

303
00:18:58,262 --> 00:19:02,140
oxida rapidamente em contacto com o ar
e expande quando vaporiza.

304
00:19:02,141 --> 00:19:05,435
É por isso que a exposição
a uns mililitros é letal.

305
00:19:06,436 --> 00:19:09,021
O estabilizador impede que isso aconteça.

306
00:19:09,022 --> 00:19:12,984
Impede? Não, mas desacelera a oxidação
enquanto trabalhamos aqui.

307
00:19:12,985 --> 00:19:15,070
Sem ele, o KX é muito instável.

308
00:19:15,904 --> 00:19:18,574
Uma medida de segurança
para mitigar a reação.

309
00:19:19,074 --> 00:19:21,118
Bom, espero eu. Entendido?

310
00:19:21,743 --> 00:19:22,619
Sim.

311
00:19:23,203 --> 00:19:24,079
Não.

312
00:19:24,830 --> 00:19:28,333
É a melhor hipótese de aumentar a produção
sem nos matarmos.

313
00:19:32,629 --> 00:19:34,755
Temos de lhe dar o que precisa.

314
00:19:34,756 --> 00:19:36,674
Ele tem a assistente. Calma.

315
00:19:36,675 --> 00:19:38,217
A que quase mataste?

316
00:19:38,218 --> 00:19:40,803
A tua imprudência vai custar-nos caro.

317
00:19:40,804 --> 00:19:42,847
Se o químico não conseguir fazer...

318
00:19:42,848 --> 00:19:46,518
Trago-lhe um pedaço da filha e da mulher
até ele fazer.

319
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
Todos adoram um prazo.

320
00:19:49,980 --> 00:19:53,941
Esse é o teu problema.
Sem tomates para fazer o trabalho sujo.

321
00:19:53,942 --> 00:19:55,902
Deixas-me sempre sujar as mãos.

322
00:19:55,903 --> 00:19:57,988
E tu não vês além do óbvio.

323
00:19:58,488 --> 00:19:59,906
Só temos uma oportunidade.

324
00:19:59,907 --> 00:20:03,659
Aquela família é a única forma
de fazer o químico obedecer.

325
00:20:03,660 --> 00:20:05,871
- Atina.
- Senão fazes o quê?

326
00:20:11,877 --> 00:20:14,004
Ainda bem que ganhaste coragem,

327
00:20:14,922 --> 00:20:17,049
mas lembra-te
de quem tornou isto possível.

328
00:20:20,636 --> 00:20:21,969
Queres ajudar?

329
00:20:21,970 --> 00:20:25,265
Garante que a miúda
que queres salvar obedece.

330
00:20:25,807 --> 00:20:27,684
Já temos o doutor controlado.

331
00:20:28,268 --> 00:20:30,187
Agora temos de a controlar.

332
00:20:51,708 --> 00:20:53,794
- Vieste sozinho?
- Sim, sou só eu.

333
00:20:54,836 --> 00:20:58,047
Nada do que eu diga compensará
o que aconteceu ao teu irmão.

334
00:20:58,048 --> 00:21:00,758
E tu não merecias que te mentissem

335
00:21:00,759 --> 00:21:02,886
e lamento por isso tudo.

336
00:21:03,553 --> 00:21:05,931
Não tenho o direito de te pedir nada.

337
00:21:07,182 --> 00:21:09,142
Nem vou pedir o teu perdão.

338
00:21:09,893 --> 00:21:10,811
Mas, por favor,

339
00:21:11,979 --> 00:21:13,605
ajuda-me a salvar a Rose.

340
00:21:14,523 --> 00:21:17,442
Fizemos tudo
para evitar um ataque químico.

341
00:21:17,943 --> 00:21:20,152
E os responsáveis raptaram a Rose.

342
00:21:20,153 --> 00:21:23,073
Se não impedir isto, vão matá-la

343
00:21:23,699 --> 00:21:25,534
e a milhares de outras pessoas.

344
00:21:26,535 --> 00:21:29,537
Mas, se o conseguir impedir,
e tenho de tentar,

345
00:21:29,538 --> 00:21:31,373
isto terá valido a pena.

346
00:21:32,708 --> 00:21:34,126
Tenho de entrar na ONU.

347
00:21:35,085 --> 00:21:38,672
E, se me ajudares,
posso levar-te à tua mãe ainda hoje.

348
00:21:39,548 --> 00:21:40,382
Juro.

349
00:21:41,842 --> 00:21:44,218
Depois disto tudo, ainda me mentes?

350
00:21:44,219 --> 00:21:47,055
- Não é mentira.
- Sei que deixaram a minha mãe no Irão.

351
00:21:47,973 --> 00:21:50,975
Sei que eles a têm,
a fazer sabe-se lá o quê.

352
00:21:50,976 --> 00:21:52,435
Não somos nada para vocês!

353
00:21:52,436 --> 00:21:53,979
- Ela está aqui.
- Mentiroso!

354
00:22:09,828 --> 00:22:10,661
Sim?

355
00:22:10,662 --> 00:22:12,830
- É o Peter.
<i>- Que surpresa!</i>

356
00:22:12,831 --> 00:22:15,916
Ouve, estou com a Noor.
Ela não apareceu por minha causa.

357
00:22:15,917 --> 00:22:18,127
<i>Os iranianos disseram-lhe
que a mãe não veio.</i>

358
00:22:18,128 --> 00:22:19,880
Passa à Azita.

359
00:22:20,464 --> 00:22:21,423
E depois falamos.

360
00:22:26,470 --> 00:22:27,304
Toma.

361
00:22:30,724 --> 00:22:31,557
Mãe?

362
00:22:31,558 --> 00:22:33,101
Mantém-nos a falar.

363
00:22:37,147 --> 00:22:38,940
<i>- Mãe?</i>
- Noor?

364
00:22:40,901 --> 00:22:41,985
<i>Noor? És tu?</i>

365
00:22:45,155 --> 00:22:47,199
Sim... Sim, sou eu.

366
00:22:48,116 --> 00:22:49,283
Estás bem? Onde estás?

367
00:22:49,284 --> 00:22:50,369
Em Nova Iorque.

368
00:22:52,079 --> 00:22:53,830
<i>Consegui fugir.</i>

369
00:22:54,790 --> 00:22:55,874
<i>Mas...</i>

370
00:22:57,834 --> 00:22:58,752
O Farhad...

371
00:23:01,588 --> 00:23:02,589
Eu sei.

372
00:23:03,423 --> 00:23:04,758
Eles disseram-me.

373
00:23:09,221 --> 00:23:10,722
Desculpa.

374
00:23:11,932 --> 00:23:12,974
A culpa é minha.

375
00:23:14,559 --> 00:23:16,310
Tudo isto é culpa minha.

376
00:23:16,311 --> 00:23:17,813
<i>Não digas isso.</i>

377
00:23:18,772 --> 00:23:19,689
Onde estás?

378
00:23:20,482 --> 00:23:22,651
- Quando te posso ver?
<i>- Em breve.</i>

379
00:23:23,318 --> 00:23:24,528
Vou ver-te em breve.

380
00:23:26,488 --> 00:23:27,781
Adoro-te, mãe.

381
00:23:28,407 --> 00:23:31,118
Eu também, <i>azizam.</i> Adoro-te muito.

382
00:23:38,208 --> 00:23:39,251
Peter?

383
00:23:47,217 --> 00:23:49,760
Fica com ele.
Quando terminarmos, volta a ligar.

384
00:23:49,761 --> 00:23:50,928
O Sami vem buscar-te.

385
00:23:50,929 --> 00:23:54,266
Se ele não te encontrar primeiro.
Já deve estar a rastreá-lo.

386
00:23:56,017 --> 00:23:58,019
Noor, podes ajudar-me?

387
00:23:59,729 --> 00:24:00,689
Por favor?

388
00:24:03,066 --> 00:24:07,194
Com a tua foto,
faço um crachá de visitante na Missão.

389
00:24:07,195 --> 00:24:09,155
Deves conseguir entrar, mas...

390
00:24:09,156 --> 00:24:10,322
Isso basta.

391
00:24:10,323 --> 00:24:11,575
Mas não importa.

392
00:24:12,742 --> 00:24:14,034
O Javad está aqui.

393
00:24:14,035 --> 00:24:16,036
Está lá fora à espera.

394
00:24:16,037 --> 00:24:17,872
Descobriram o que eu fiz

395
00:24:17,873 --> 00:24:20,166
e detiveram-me para me mandar para o Irão.

396
00:24:20,167 --> 00:24:22,085
Desculpa, não tive escolha.

397
00:24:22,669 --> 00:24:24,003
Quando sairmos daqui,

398
00:24:24,004 --> 00:24:26,590
o Javad e os guardas
vão levar-te à Missão.

399
00:24:27,215 --> 00:24:29,592
- Quantos são?
- Quatro.

400
00:24:29,593 --> 00:24:31,010
- Armados?
- Talvez.

401
00:24:31,011 --> 00:24:33,513
Estão a contar que resistas.

402
00:24:34,389 --> 00:24:37,767
- O que te vai acontecer?
- Vão levar-me à Missão.

403
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
Em que estás a pensar?

404
00:24:51,865 --> 00:24:53,366
Sabes usar isto?

405
00:25:01,541 --> 00:25:06,546
Se o estabilizador funcionar
como calculei, o KX deve ficar arroxeado.

406
00:25:07,130 --> 00:25:08,172
Como sabe?

407
00:25:08,173 --> 00:25:09,507
O fósforo vermelho

408
00:25:09,508 --> 00:25:12,009
e os resquícios de cianeto de hidrogénio,

409
00:25:12,010 --> 00:25:14,845
quando em forma líquida,
devem ficar roxos.

410
00:25:14,846 --> 00:25:16,431
Se a ligação for bem-sucedida.

411
00:25:21,353 --> 00:25:23,605
- O que é que ele quer?
- Não sei.

412
00:25:35,242 --> 00:25:36,117
Aqui.

413
00:25:46,503 --> 00:25:47,337
Quem és tu?

414
00:25:48,171 --> 00:25:49,046
Diz-me a verdade.

415
00:25:49,047 --> 00:25:50,965
Sou a assistente do Dr. Cole.

416
00:25:50,966 --> 00:25:53,634
- Não és química.
- Só estou nervosa.

417
00:25:53,635 --> 00:25:56,220
Nunca fiz isto sob ameaça de uma arma.

418
00:25:56,221 --> 00:25:57,222
Estás a mentir.

419
00:25:58,640 --> 00:26:00,683
Isto estava na tua mala.

420
00:26:00,684 --> 00:26:02,893
Ficheiros da CIA sobre o Dedaleira.

421
00:26:02,894 --> 00:26:07,606
Devo ter pegado nisso
na casa do Dr. Cole ou assim.

422
00:26:07,607 --> 00:26:09,275
Revimos os ficheiros dele.

423
00:26:09,276 --> 00:26:11,944
Não mentes tão bem como pensas.

424
00:26:11,945 --> 00:26:15,155
Pela última vez. Quem és tu?

425
00:26:15,156 --> 00:26:17,909
Para quem trabalhas?
Quem sabe que estás aqui?

426
00:26:19,119 --> 00:26:19,995
Todos.

427
00:26:20,745 --> 00:26:23,206
Numa hora, a polícia cercará este sítio.

428
00:26:23,915 --> 00:26:25,417
Espera, por favor!

429
00:26:26,209 --> 00:26:30,754
A minha família passou anos a tentar
que o governo admitisse que isto existia.

430
00:26:30,755 --> 00:26:33,842
E apareces com este ficheiro
como se nada fosse.

431
00:26:34,342 --> 00:26:35,676
Começa a falar.

432
00:26:35,677 --> 00:26:37,387
Está bem. Tens razão.

433
00:26:38,847 --> 00:26:40,223
Como achas que o consegui?

434
00:26:41,308 --> 00:26:43,393
Sou da equipa que te tem seguido.

435
00:26:43,935 --> 00:26:45,562
Os outros estão a caminho.

436
00:26:46,438 --> 00:26:50,190
Se me matares, também serás acusado
de matar uma agente do FBI.

437
00:26:50,191 --> 00:26:51,401
Não acredito em ti.

438
00:26:51,943 --> 00:26:54,070
Se soubessem onde estavas,
já teriam vindo.

439
00:26:54,571 --> 00:26:56,740
Como arranjaste o ficheiro?
O que me escondes?

440
00:26:57,949 --> 00:26:59,701
Procuras uma saída.

441
00:27:00,785 --> 00:27:03,622
Vi-te em casa do Dr. Cole.
Não queres magoar ninguém.

442
00:27:05,040 --> 00:27:06,999
Os outros obrigaram-te a fazer isto?

443
00:27:07,000 --> 00:27:08,834
Eu é que mando neles.

444
00:27:08,835 --> 00:27:10,210
Tens a certeza?

445
00:27:10,211 --> 00:27:13,631
Vi-te a discutir com o outro tipo.
Ele não parecia aceitar ordens.

446
00:27:13,632 --> 00:27:17,926
E eu vi-te confusa no laboratório,
como se nunca tivesses entrado num.

447
00:27:17,927 --> 00:27:19,845
Até quando conseguirás fingir?

448
00:27:19,846 --> 00:27:21,263
Então, ajuda-me a pará-lo.

449
00:27:21,264 --> 00:27:24,975
Não pode ser parado. O Ocidente vai pagar
pelo que fez à minha família.

450
00:27:24,976 --> 00:27:27,353
Isto não passa de uma vingança estúpida?

451
00:27:27,354 --> 00:27:30,105
Vais mesmo usar aquilo contra pessoas?

452
00:27:30,106 --> 00:27:33,150
Eu sei do Dedaleira. Sei como é perigoso

453
00:27:33,151 --> 00:27:35,402
e sei que não me querias matar.

454
00:27:35,403 --> 00:27:37,571
Não queres matar milhares,

455
00:27:37,572 --> 00:27:39,616
porque é isso que vai acontecer.

456
00:27:41,618 --> 00:27:43,243
- Não tens de fazer isto.
- Caluda.

457
00:27:43,244 --> 00:27:45,705
- Podes ser um herói.
- Chega!

458
00:27:47,624 --> 00:27:49,626
É tarde de mais para impedir isto.

459
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
Não se me soltares.

460
00:27:52,754 --> 00:27:56,424
Queres saber como consegui o ficheiro?
Eu trabalho com o FBI.

461
00:27:56,925 --> 00:27:59,051
E os químicos que roubaste hoje...

462
00:27:59,052 --> 00:28:01,471
Estivemos sempre atrás de ti.

463
00:28:02,597 --> 00:28:04,307
Tens razão, não vem ninguém.

464
00:28:05,517 --> 00:28:06,767
Mas podes ajudar-nos.

465
00:28:06,768 --> 00:28:09,979
Deixa-me ir
e eu trago o FBI, a CIA, toda a gente.

466
00:28:10,647 --> 00:28:12,564
Podemos acabar com isto agora.

467
00:28:12,565 --> 00:28:15,110
- Se o Markus nos apanhar...
- Temos de arriscar.

468
00:28:17,237 --> 00:28:20,156
Vejo que não és um monstro.

469
00:28:21,366 --> 00:28:25,787
Há pessoas lá fora que te amam,
que querem um futuro contigo, não é?

470
00:28:26,454 --> 00:28:28,456
O que pensariam elas de tudo isto?

471
00:28:29,290 --> 00:28:30,166
Sloane.

472
00:28:32,127 --> 00:28:34,587
Ela diz sempre
que sou melhor que a minha família.

473
00:28:35,088 --> 00:28:38,424
Fala com o Dr. Cole,
pergunta-lhe do que este químico é capaz.

474
00:28:38,425 --> 00:28:39,801
E depois pergunta-te

475
00:28:40,927 --> 00:28:43,763
se consegues viver
com todo esse sangue nas mãos?

476
00:28:45,140 --> 00:28:46,224
A Sloane consegue?

477
00:28:47,976 --> 00:28:49,978
Que pessoa queres ser para ela?

478
00:28:53,606 --> 00:28:54,441
Espera aqui.

479
00:29:13,501 --> 00:29:14,377
Espera.

480
00:29:16,546 --> 00:29:17,672
Quieto.

481
00:29:18,339 --> 00:29:19,591
Noor, o que se passa?

482
00:29:21,217 --> 00:29:22,552
Ele é todo teu.

483
00:29:23,052 --> 00:29:24,178
Quero ir para casa.

484
00:29:24,179 --> 00:29:25,722
Leva-a para a Missão.

485
00:29:30,310 --> 00:29:31,144
Noor...

486
00:29:31,728 --> 00:29:32,562
Noor!

487
00:29:36,149 --> 00:29:37,399
Vou deter-te

488
00:29:37,400 --> 00:29:40,194
por espionagem
contra a República Islâmica.

489
00:29:40,195 --> 00:29:41,612
Em Nova Iorque?

490
00:29:41,613 --> 00:29:44,073
A cidade é perigosa.
Há muitos desaparecimentos.

491
00:29:44,866 --> 00:29:46,075
E se eu não aceitar?

492
00:29:46,659 --> 00:29:48,286
Pode correr de outra forma.

493
00:31:02,735 --> 00:31:04,320
Ninguém te vem salvar.

494
00:31:05,154 --> 00:31:05,989
Ótimo.

495
00:31:52,619 --> 00:31:54,370
Vais pagar pelos teus crimes.

496
00:33:30,508 --> 00:33:31,759
O momento da verdade.

497
00:33:56,159 --> 00:33:57,535
Temos de falar.

498
00:33:59,495 --> 00:34:01,581
- É isso?
- É a amostra de controlo.

499
00:34:03,207 --> 00:34:05,668
Um agente químico estável do KX.

500
00:34:06,669 --> 00:34:08,337
Quero a sua opinião sincera.

501
00:34:09,881 --> 00:34:11,507
Se usarmos esta arma,

502
00:34:12,091 --> 00:34:13,091
podemos contê-la?

503
00:34:13,092 --> 00:34:15,094
- Contê-la?
- Foi o que eu disse.

504
00:34:15,720 --> 00:34:17,345
Não compreende.

505
00:34:17,346 --> 00:34:20,974
Não se cria algo assim
se te preocupas com a contenção.

506
00:34:20,975 --> 00:34:24,979
Sabe como funciona este composto
que me pediu para produzir?

507
00:34:30,693 --> 00:34:34,446
A aplicação dela é como qualquer outra
munição química binária.

508
00:34:34,447 --> 00:34:37,949
Mas, no caso do KX,
o elemento secundário é o oxigénio.

509
00:34:37,950 --> 00:34:40,536
Quando exposto ao ar,

510
00:34:41,162 --> 00:34:43,914
a molaridade aumenta exponencialmente.

511
00:34:43,915 --> 00:34:46,708
Se largar isto numa sala lotada,
expandirá tão rápido

512
00:34:46,709 --> 00:34:48,960
que todos a inalarão
antes de tocar no chão.

513
00:34:48,961 --> 00:34:51,422
- Sufocariam.
- Os sortudos.

514
00:34:52,757 --> 00:34:55,884
O mais provável é sentirem
os efeitos devastadores

515
00:34:55,885 --> 00:34:58,762
à medida que o ar dentro delas
reage à exposição

516
00:34:58,763 --> 00:35:00,847
e se expande nos pulmões.

517
00:35:00,848 --> 00:35:04,059
Queima-nos por dentro enquanto o inspiras

518
00:35:04,060 --> 00:35:08,271
e por fora quando o vapor
entra em contacto com a pele.

519
00:35:08,272 --> 00:35:09,731
Quanto mais inalas,

520
00:35:09,732 --> 00:35:14,361
quanto mais oxigénio inspirares,
tentando respirar devido à dor,

521
00:35:14,362 --> 00:35:17,614
mais aquilo queima,
mais rápido se expande.

522
00:35:17,615 --> 00:35:19,242
Implorarias para sufocar.

523
00:35:21,285 --> 00:35:22,120
Não...

524
00:35:24,997 --> 00:35:26,749
... não pode ser contido.

525
00:35:29,001 --> 00:35:31,254
Esse frasco na sua mão é homicídio.

526
00:35:31,921 --> 00:35:32,755
Isto?

527
00:35:34,132 --> 00:35:35,299
Isto é um massacre.

528
00:35:42,932 --> 00:35:44,642
Quero que ouça com atenção.

529
00:35:46,018 --> 00:35:48,688
Não conclua o seu trabalho
em circunstância alguma.

530
00:35:49,981 --> 00:35:52,357
Então, não devia ter ameaçado
a minha família

531
00:35:52,358 --> 00:35:54,609
nem me ter posto numa jaula de vidro.

532
00:35:54,610 --> 00:35:57,946
- Estão a observar.
- Empate o máximo possível.

533
00:35:57,947 --> 00:36:00,825
Se empatar o suficiente,
tiro-o e à rapariga daqui.

534
00:36:01,784 --> 00:36:04,077
Não vou sem a minha família.

535
00:36:04,078 --> 00:36:04,996
Eu entendo.

536
00:36:15,089 --> 00:36:17,967
A IMPRIMIR MAGENTA — CANCELAR

537
00:36:21,387 --> 00:36:22,680
SOBREPOSIÇÃO — CANCELAR

538
00:37:45,221 --> 00:37:46,055
Noor?

539
00:37:46,639 --> 00:37:47,765
O que fazes aqui?

540
00:37:51,936 --> 00:37:52,937
Por favor, eu...

541
00:37:53,437 --> 00:37:55,231
Perguntei-te o que fazes aqui.

542
00:37:56,190 --> 00:37:57,191
Explica-te.

543
00:37:58,818 --> 00:37:59,902
É verdade...

544
00:38:01,404 --> 00:38:03,406
Estás a espiar para os americanos.

545
00:38:04,282 --> 00:38:05,700
O que lhes disseste?

546
00:38:06,409 --> 00:38:08,536
Não, nada, eu...

547
00:38:13,916 --> 00:38:15,751
O relatório francês...

548
00:38:16,669 --> 00:38:18,878
- Não é da tua conta.
- A sua filha está lá.

549
00:38:18,879 --> 00:38:23,217
Se disseres uma palavra sobre isto,
pioro a tua situação.

550
00:38:24,635 --> 00:38:26,136
Está a tentar protegê-la.

551
00:38:26,137 --> 00:38:28,972
Traidores como tu merecem ser castigados.

552
00:38:28,973 --> 00:38:32,434
Merecem ser levados de volta
para pagarem pelos crimes.

553
00:38:32,435 --> 00:38:34,978
Mas a sua filha não cometeu nenhum crime.

554
00:38:34,979 --> 00:38:35,896
Pois não?

555
00:38:36,772 --> 00:38:38,107
Soube o que aconteceu.

556
00:38:38,941 --> 00:38:41,277
Ela fugiu para Paris com um namorado.

557
00:38:43,779 --> 00:38:44,989
É a morada dela?

558
00:38:46,490 --> 00:38:47,992
Sabem onde ela está...

559
00:38:48,743 --> 00:38:51,370
... e tem de entregar isto
aos seus superiores.

560
00:38:56,125 --> 00:38:57,960
E se eu o puder ajudar?

561
00:38:59,670 --> 00:39:05,092
A única coisa que vais fazer
para me ajudar é entregares-te.

562
00:39:08,429 --> 00:39:09,347
Deixe-me ir.

563
00:39:11,682 --> 00:39:13,017
Vou à ONU,

564
00:39:13,517 --> 00:39:16,020
à delegação francesa, e entrego-lhes isto.

565
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
Podemos avisar estas pessoas.

566
00:39:20,191 --> 00:39:21,692
Avisar a sua filha.

567
00:39:23,194 --> 00:39:25,613
Dê-lhe uma oportunidade de viver.

568
00:39:28,783 --> 00:39:31,869
Como posso confiar
que uma traidora fará algo nobre?

569
00:39:33,162 --> 00:39:35,081
Pode culpar-me por tudo.

570
00:39:36,665 --> 00:39:38,167
Tem todas as provas.

571
00:39:39,168 --> 00:39:42,380
Sabe que eu estava a tentar desertar...

572
00:39:43,381 --> 00:39:45,800
... e tirar a minha família do Irão.

573
00:39:47,093 --> 00:39:50,012
E sabe que o meu irmão
foi morto por causa disso.

574
00:39:52,431 --> 00:39:56,976
Nada do que você e as vossas prisões
me possam fazer

575
00:39:56,977 --> 00:39:59,563
me farão sentir pior do que já me sinto.

576
00:40:01,982 --> 00:40:04,110
Agora, quando a minha mãe olhar para mim,

577
00:40:05,528 --> 00:40:10,658
ela só verá como a fiz perder
o seu único filho.

578
00:40:13,452 --> 00:40:15,579
Não me podem fazer pior do que isso.

579
00:40:17,039 --> 00:40:19,166
Deixe-me continuar a ser a traidora.

580
00:40:20,209 --> 00:40:21,585
Conte tudo ao Javad.

581
00:40:22,545 --> 00:40:28,801
Que entrei aqui, levei os documentos
e fugi antes que me pudesse impedir.

582
00:40:30,302 --> 00:40:32,138
É tudo o que precisam de saber.

583
00:40:35,933 --> 00:40:37,893
Dê essa oportunidade à sua filha.

584
00:40:52,575 --> 00:40:54,368
Dou-te dez minutos.

585
00:40:56,537 --> 00:40:58,956
Depois alerto os guardas.

586
00:41:26,650 --> 00:41:28,485
A Noor está na missão iraniana.

587
00:41:28,486 --> 00:41:31,029
Segui o sinal até aqui.
Não há sinal do Peter.

588
00:41:31,030 --> 00:41:34,533
<i>- Queres que a leve à mãe?</i>
- Ainda não, mas segue-a.

589
00:41:35,284 --> 00:41:38,119
Temos de ver se ela nos leva ao Peter.

590
00:41:38,120 --> 00:41:40,915
<i>- Vou tentar pensar em algo.</i>
- Entendido.

591
00:42:19,662 --> 00:42:20,496
Onde está ele?

592
00:42:22,831 --> 00:42:23,874
Devagar.

593
00:42:26,126 --> 00:42:28,253
Não te devia ter falado deste sítio.

594
00:42:28,254 --> 00:42:31,297
Onde está o Solomon?
O que aconteceu no abrigo?

595
00:42:31,298 --> 00:42:32,507
Confia em mim.

596
00:42:32,508 --> 00:42:34,260
Confiar? Tu...

597
00:42:35,886 --> 00:42:37,053
Tu deixaste-o ir?

598
00:42:37,054 --> 00:42:39,765
O Solomon levou-me ao chefe, ao comprador.

599
00:42:40,558 --> 00:42:42,767
Disse que me diria
a quem vendeu o Dedaleira.

600
00:42:42,768 --> 00:42:44,811
Quando o fizer, ligo-te.

601
00:42:44,812 --> 00:42:47,064
Mas tens de me deixar sair.

602
00:42:48,065 --> 00:42:50,233
- Peter...
- Eles têm a Rose.

603
00:42:50,234 --> 00:42:52,944
Eu sei. Estamos a tentar encontrá-la.

604
00:42:52,945 --> 00:42:54,612
E não conseguiram, certo?

605
00:42:54,613 --> 00:42:58,533
Não têm pistas, não têm provas,
não têm hipóteses, não têm nada.

606
00:42:58,534 --> 00:42:59,867
Ajuda-nos como deve ser.

607
00:42:59,868 --> 00:43:01,953
Não há maneira certa. Só esta.

608
00:43:01,954 --> 00:43:04,582
Se continuares assim, estás feito.

609
00:43:05,082 --> 00:43:08,251
Não há fins
que justifiquem os meios desta vez.

610
00:43:08,252 --> 00:43:09,837
Catherine, tens de...

611
00:43:12,798 --> 00:43:15,216
- Não vou ficar parado.
- Eu também não.

612
00:43:15,217 --> 00:43:18,428
Mas, devido às tuas ações,
tenho de te deter

613
00:43:18,429 --> 00:43:21,222
e não quero usar a força. Não quero.

614
00:43:21,223 --> 00:43:24,393
Se tiver de passar
o resto da vida numa cela

615
00:43:25,102 --> 00:43:27,479
porque escolhi salvar milhares de vidas,

616
00:43:28,647 --> 00:43:29,480
paciência.

617
00:43:29,481 --> 00:43:33,193
Queres salvar milhares de vidas
ou queres salvar a Rose?

618
00:43:35,904 --> 00:43:38,240
Mata-me ou sai da frente.

619
00:43:42,369 --> 00:43:43,829
Não! Peter!

620
00:43:47,374 --> 00:43:48,709
Peter!

621
00:43:50,586 --> 00:43:51,420
Peter!

622
00:44:12,358 --> 00:44:13,232
Que se passa?

623
00:44:13,233 --> 00:44:16,569
Ele está a trabalhar há horas
e só produziu isto.

624
00:44:16,570 --> 00:44:18,112
É inaceitável.

625
00:44:18,113 --> 00:44:20,657
Cuidado. Isso pode matar-nos a todos.

626
00:44:20,658 --> 00:44:22,951
- O que vais fazer?
- Porquê a demora?

627
00:44:23,535 --> 00:44:26,621
Tive de testar em pequenas quantidades.
Isso leva tempo.

628
00:44:26,622 --> 00:44:28,456
- Não temos tempo.
- Ouve-o.

629
00:44:28,457 --> 00:44:31,794
- Foi por isso que o trouxemos.
- Talvez não entendas a situação.

630
00:44:32,378 --> 00:44:33,670
Precisas de um lembrete?

631
00:44:33,671 --> 00:44:35,963
- Tragam a família!
- Não, espere!

632
00:44:35,964 --> 00:44:37,173
- Não!
- Markus!

633
00:44:37,174 --> 00:44:39,885
Chega de fazer isto à tua maneira.

634
00:44:46,809 --> 00:44:47,768
Estou aqui.

635
00:44:52,648 --> 00:44:54,023
Não!

636
00:44:54,024 --> 00:44:56,275
Por favor, fiz tudo o que pediram.

637
00:44:56,276 --> 00:44:58,069
Não! Por favor, não.

638
00:44:58,070 --> 00:44:59,237
- Não.
- Espere.

639
00:44:59,238 --> 00:45:01,280
- Mãe!
- Vais dizer-me a verdade?

640
00:45:01,281 --> 00:45:02,448
Estou a dizer.

641
00:45:02,449 --> 00:45:05,535
Podemos fazer o lote maior.
O teste provou a teoria.

642
00:45:05,536 --> 00:45:07,787
- Porque estás a demorar?
- Não estou!

643
00:45:07,788 --> 00:45:10,373
Não estou! Não estou a demorar!

644
00:45:10,374 --> 00:45:11,709
Não estou a demorar!

645
00:45:12,793 --> 00:45:14,128
Porque olhas para ele?

646
00:45:18,298 --> 00:45:20,091
- O que lhe disseste?
- Vai.

647
00:45:20,092 --> 00:45:22,803
- Markus, tu...
- Porque a tiraste do laboratório?

648
00:45:23,846 --> 00:45:25,180
Estás a exagerar.

649
00:45:25,889 --> 00:45:28,725
Eu digo o que esta família faz ou não,
não és tu.

650
00:45:28,726 --> 00:45:30,310
Vou acabar com isto.

651
00:45:38,110 --> 00:45:39,485
Prendam-no na câmara.

652
00:45:39,486 --> 00:45:42,321
O quê? Estás louco? Tu trabalhas para mim!

653
00:45:42,322 --> 00:45:44,949
- Prendam-nas no escritório.
- Markus, para!

654
00:45:44,950 --> 00:45:46,200
- Vamos ficar bem.
- Não!

655
00:45:46,201 --> 00:45:48,035
Sou o Tomás Bala!

656
00:45:48,036 --> 00:45:50,372
- Vai correr tudo bem. Obedeçam.
- Não!

657
00:45:53,292 --> 00:45:56,002
Vocês os dois, voltem para o laboratório

658
00:45:56,003 --> 00:45:58,422
e não saiam até terminarem.

659
00:45:59,506 --> 00:46:01,133
Não volto a ser tão meigo.

660
00:46:22,112 --> 00:46:22,945
Porquê a demora?

661
00:46:22,946 --> 00:46:24,322
- Fizeste o crachá?
- Sim.

662
00:46:24,323 --> 00:46:25,616
Mas mudei o plano.

663
00:46:26,200 --> 00:46:27,701
- O quê?
- Vou contigo.

664
00:46:37,920 --> 00:46:39,004
Deixem-nos.

665
00:46:50,599 --> 00:46:53,227
A nossa causa não tem espaço
para descrentes.

666
00:46:54,770 --> 00:46:56,521
Quando perdeste a fé, Tomás?

667
00:46:56,522 --> 00:46:58,439
Markus, primo...

668
00:46:58,440 --> 00:47:02,401
Não. Já não somos família. Isso acabou.

669
00:47:02,402 --> 00:47:05,823
Eu e tu íamos expor
as mentiras do Ocidente.

670
00:47:06,323 --> 00:47:07,199
Dos EUA.

671
00:47:07,825 --> 00:47:10,619
Não cometer os mesmos erros do meu pai.

672
00:47:12,454 --> 00:47:15,414
Ele fez coisas horríveis e monstruosas.

673
00:47:15,415 --> 00:47:17,960
E agora está a pagar por isso.

674
00:47:19,211 --> 00:47:20,127
Markus...

675
00:47:20,128 --> 00:47:22,464
Não há como salvá-lo da justiça.

676
00:47:23,048 --> 00:47:24,299
Essa é a verdade.

677
00:47:25,175 --> 00:47:27,886
E é insensato
tornarmo-nos monstros a tentar fazer isso.

678
00:47:29,805 --> 00:47:32,391
Vou recuperar a reputação dos Bala.

679
00:47:32,933 --> 00:47:33,809
O nosso poder.

680
00:47:34,852 --> 00:47:38,062
Agora sou o chefe desta família,
e vais respeitar isso.

681
00:47:38,063 --> 00:47:39,773
Vais seguir-me.

682
00:47:40,274 --> 00:47:42,900
Juntos, tu e eu

683
00:47:42,901 --> 00:47:45,821
traremos paz e prosperidade ao nosso povo.

684
00:47:46,405 --> 00:47:47,822
- Ao nosso povo?
- Sim.

685
00:47:47,823 --> 00:47:50,576
Quando foi a última vez
que nos consideraste o teu povo?

686
00:47:52,411 --> 00:47:54,621
O tio Viktor ficou magoado no início,

687
00:47:55,497 --> 00:47:58,125
quando deixaste de voltar
do colégio interno.

688
00:47:58,625 --> 00:48:00,877
Ele fingia perante os outros.

689
00:48:00,878 --> 00:48:04,505
"O meu filho Tomás
quer conquistar o mundo ocidental.

690
00:48:04,506 --> 00:48:06,300
Vai vencê-los no jogo deles."

691
00:48:07,593 --> 00:48:08,969
Mas eu sabia a verdade.

692
00:48:10,345 --> 00:48:11,638
Abandonaste-o.

693
00:48:12,139 --> 00:48:13,473
Abandonaste-nos,

694
00:48:14,349 --> 00:48:15,309
o teu povo.

695
00:48:15,934 --> 00:48:18,769
Soube disso antes do teu pai,
mas ele acabou por aceitar.

696
00:48:18,770 --> 00:48:22,023
Markus, já chega.
Tira-me daqui imediatamente.

697
00:48:22,024 --> 00:48:25,484
Nunca foste digno do nome Bala.

698
00:48:25,485 --> 00:48:28,654
Eu sabia disso,
e ele também acabou por saber.

699
00:48:28,655 --> 00:48:30,157
Seu animal de merda.

700
00:48:33,452 --> 00:48:34,786
Não te vou perdoar!

701
00:48:39,791 --> 00:48:42,753
Na minha angústia,
clamei ao Senhor e Ele ouviu-me.

702
00:48:43,253 --> 00:48:44,087
O quê?

703
00:48:44,796 --> 00:48:48,799
Livra-me dos mentirosos
e dos caluniadores.

704
00:48:48,800 --> 00:48:50,260
O que estás a murmurar?

705
00:48:54,306 --> 00:48:56,099
Que castigo te infligirá?

706
00:48:57,351 --> 00:48:59,311
Que castigo Ele te infligirá,

707
00:49:00,312 --> 00:49:01,521
mentiroso?

708
00:49:09,029 --> 00:49:10,989
Serão setas afiadas de guerreiro.

709
00:49:12,866 --> 00:49:17,536
Não! Por favor, não!

710
00:49:17,537 --> 00:49:18,914
Por favor!

711
00:51:52,484 --> 00:51:56,530
Legendas: Miguel Oliveira

