1
00:00:06,381 --> 00:00:08,925
WAT VOORAFGING

2
00:00:15,098 --> 00:00:17,516
Bedreigt Nachtactie altijd burgers?

3
00:00:17,517 --> 00:00:19,226
We stoppen lui zoals jij.

4
00:00:19,227 --> 00:00:22,062
Je bevestigde het bestaan van Nachtactie.

5
00:00:22,063 --> 00:00:27,818
Wat doe je met de Amerikanen?
- Ik bood ze Iraanse informatie aan.

6
00:00:27,819 --> 00:00:31,155
Zodra ik dit tegen Abbas zeg,
zet hij je op het vliegtuig.

7
00:00:31,156 --> 00:00:32,948
Wat als ik je hem geef?

8
00:00:32,949 --> 00:00:34,950
Peter. De Amerikaan.

9
00:00:34,951 --> 00:00:38,871
Iemand wil een Foxglove-wapen maken.

10
00:00:38,872 --> 00:00:40,582
U moet zeggen welk.

11
00:00:47,213 --> 00:00:50,382
Ze hebben weer een stof te pakken.
- Hebben ze alles?

12
00:00:50,383 --> 00:00:54,053
Denk je dat ze zelf
zo'n wapen kunnen bouwen?

13
00:00:54,054 --> 00:00:56,388
Daar hebben ze iemand voor nodig.

14
00:00:56,389 --> 00:00:58,474
Nee. Mam.
- Laat haar gaan.

15
00:00:58,475 --> 00:00:59,434
Pap.

16
00:01:00,435 --> 00:01:03,270
Wie ben jij?
- Ik ben dr. Coles postdoc.

17
00:01:03,271 --> 00:01:06,900
Jij kunt dit stoppen.
Praat met m'n baas. Een-op-een.

18
00:01:07,400 --> 00:01:10,737
Catherine? Noor is er nog niet.
- Er is een groter probleem.

19
00:01:28,254 --> 00:01:31,591
{\an8}ZEVENTIEN JAAR GELEDEN

20
00:01:44,604 --> 00:01:47,272
Krijg je niet genoeg op die kostschool?

21
00:01:47,273 --> 00:01:50,234
Het eten is ruk.
- Die jongen mist thuis.

22
00:01:50,235 --> 00:01:53,070
De Engelsen kunnen niet koken.
Stuur een kok.

23
00:01:53,071 --> 00:01:56,825
Als ze wisten wie ik ben, at hij beter.
- Wat bedoel je?

24
00:01:57,700 --> 00:02:02,412
Het geld voor je dure school
bestaat door de naam Bala.

25
00:02:02,413 --> 00:02:08,502
Het vlees dat je
zorgeloos naar binnen werkt ook.

26
00:02:08,503 --> 00:02:11,131
En jij wilt die niet eens uitspreken.

27
00:02:11,881 --> 00:02:13,799
Na al mijn offers voor jou...

28
00:02:13,800 --> 00:02:19,471
...stel je je als dank
daar voor als Tomás Dargin.

29
00:02:19,472 --> 00:02:23,643
Je moeders naam?
- Het leek me makkelijker.

30
00:02:27,438 --> 00:02:29,440
Bala is je geboorterecht.

31
00:02:30,692 --> 00:02:34,403
Waar ik voor gevochten heb.
Waar landgenoten voor stierven.

32
00:02:34,404 --> 00:02:38,240
Waar iedereen hier aan tafel
zijn leven aan wijdt.

33
00:02:38,241 --> 00:02:41,995
Ben je je familiegeschiedenis
daar vergeten?

34
00:02:44,664 --> 00:02:48,751
Als mijn naam niet goed genoeg is,
dan mijn eten ook niet.

35
00:02:52,005 --> 00:02:53,381
Ik ken je toespraken.

36
00:02:54,257 --> 00:02:59,971
Ik moet in Engeland iets van mezelf maken.
Bewijzen dat we sterker én slimmer zijn.

37
00:03:00,805 --> 00:03:04,184
Een familiegeschiedenis van oorlog
helpt daar niet bij.

38
00:03:24,704 --> 00:03:26,705
Tomás.
- Niet nu, Markus.

39
00:03:26,706 --> 00:03:28,707
Hé.
- Niet nu, zei ik.

40
00:03:28,708 --> 00:03:32,669
Kom terug. Bied je excuses aan.
- Ik wil die eikel niet zien.

41
00:03:32,670 --> 00:03:38,051
Je had hem moeten zien bij de jacht.
Hij was teleurgesteld dat je er niet was.

42
00:03:38,676 --> 00:03:43,889
Hij had het alleen daarover. Met z'n zoon
jagen zoals toen we klein waren.

43
00:03:43,890 --> 00:03:45,808
Maar jij kwam niet opdagen.

44
00:03:46,392 --> 00:03:47,226
Zei hij dat?

45
00:03:47,227 --> 00:03:50,980
Sinds je acht was, ga ik al mee.
Ik zag het aan z'n blik.

46
00:03:51,564 --> 00:03:54,691
Jij wilde erbij zijn.
Mij gaf hij geen keus.

47
00:03:54,692 --> 00:03:57,111
Hij gaf je veel meer.

48
00:03:58,154 --> 00:04:02,199
Toen pap voor hem stierf,
behandelde hij me als z'n eigen zoon.

49
00:04:02,200 --> 00:04:08,664
Maar de rest herinnert me er graag aan
dat ik niet een van jullie ben.

50
00:04:08,665 --> 00:04:10,291
Zie je niet hoe je boft?

51
00:04:11,251 --> 00:04:15,797
Ik zou alles geven voor de naam Bala.
Jij gooit die weg.

52
00:04:16,756 --> 00:04:21,970
Toen oom Viktor hoorde dat je op school
Dargin heet, was hij er kapot van.

53
00:04:23,554 --> 00:04:24,681
Jij was het.

54
00:04:26,224 --> 00:04:29,769
Jij zei het.
- Iemand moest je op je plek zetten.

55
00:04:35,191 --> 00:04:39,069
Vergeet jouw plek niet.
Bala is jouw naam niet.

56
00:04:39,070 --> 00:04:40,613
Dat gebeurt ook niet.

57
00:04:41,281 --> 00:04:44,993
Ik ben beter dan dit.
Pa haat me daarom. Jullie allebei.

58
00:04:45,576 --> 00:04:47,745
Wees z'n schoothondje maar.

59
00:04:48,621 --> 00:04:49,955
Lik z'n restjes op.

60
00:04:49,956 --> 00:04:54,460
Slaan zorgt er niet voor
dat ze je niet pesten. Nee.

61
00:04:56,129 --> 00:04:57,297
Dat doet je naam.

62
00:05:17,775 --> 00:05:18,943
Breng ze binnen.

63
00:05:28,536 --> 00:05:29,370
Op een rij.

64
00:05:30,496 --> 00:05:32,497
Zet de familie in een koelcel.

65
00:05:32,498 --> 00:05:34,833
De scheikundigen gaan naar het lab.

66
00:05:34,834 --> 00:05:36,918
Pap?
- Het komt goed.

67
00:05:36,919 --> 00:05:38,712
Doe wat ze zeggen.
- Pap?

68
00:05:38,713 --> 00:05:40,547
Doe het. Het komt goed.

69
00:05:40,548 --> 00:05:42,800
Niet doen.
- Ik zorg voor haar.

70
00:06:09,702 --> 00:06:12,038
We zijn de stad uit. Waarheen nu?

71
00:06:16,334 --> 00:06:17,627
Waar gaan we heen?

72
00:06:18,378 --> 00:06:21,671
Fysiek geweld is
geen effectieve verhoortechniek.

73
00:06:21,672 --> 00:06:26,344
Het voelde goed. Je maakt me nijdig.
- Je snapt nog niet hoe 't werkt.

74
00:06:26,928 --> 00:06:29,346
Wat wil je?
- Een telefoon.

75
00:06:29,347 --> 00:06:32,850
Dan regel ik een gesprek.
Ik breng je erheen.

76
00:06:33,601 --> 00:06:34,727
Zo simpel is het.

77
00:06:37,021 --> 00:06:43,194
Eén beweging die me niet bevalt
en je gaat terug. Snap je dat?

78
00:06:43,694 --> 00:06:44,946
De klok tikt.

79
00:06:48,449 --> 00:06:49,534
Alice Leeds.

80
00:06:50,326 --> 00:06:53,830
Zo heette ze toch? Je dode partner?

81
00:06:56,082 --> 00:06:59,168
Weet je hoe de man
die je doodde in Thailand heette?

82
00:07:00,837 --> 00:07:02,296
Dat dacht ik al.

83
00:07:03,506 --> 00:07:04,715
Bel je baas.

84
00:07:14,767 --> 00:07:18,271
Ik heb Sutherland bij me. Ik breng hem.

85
00:07:35,079 --> 00:07:37,456
De update?
- Z'n mobiel staat nog uit.

86
00:07:37,457 --> 00:07:40,375
De Tahoe is
gedumpt aan de rand van de stad.

87
00:07:40,376 --> 00:07:43,671
Een andere auto vertrok de andere kant op.

88
00:07:44,255 --> 00:07:48,800
Er is een grijs busje op een camera
dat matcht met de tijd en richting...

89
00:07:48,801 --> 00:07:52,179
...maar we hebben geen kenteken.
- Allemachtig.

90
00:07:52,180 --> 00:07:55,098
Een chemisch wapen in onbekende handen...

91
00:07:55,099 --> 00:07:59,519
...een dode Franse inlichtingenagent,
agenten die op spoken jagen...

92
00:07:59,520 --> 00:08:01,147
...en ontvoerde burgers.

93
00:08:01,939 --> 00:08:06,152
En jouw enige aanwijzing
is verdwenen met je agent?

94
00:08:07,028 --> 00:08:09,988
Ik vraag het anders.
Is Sutherland verdachte?

95
00:08:09,989 --> 00:08:12,658
Niet tot ik meer weet.
- Ga hem zoeken.

96
00:08:13,618 --> 00:08:17,954
Foxglove is Nachtacties
pakkie-an niet meer. Sutherland wel.

97
00:08:17,955 --> 00:08:19,123
Duidelijk.

98
00:08:30,301 --> 00:08:34,597
Moeten we geen hazmat-pakken dragen?
- Dit lab is een hazmat-pak.

99
00:08:35,097 --> 00:08:37,599
Het heeft een eigen schone luchtbron...

100
00:08:37,600 --> 00:08:42,188
...en bewaart alle componenten
in glazen, inerte vaten.

101
00:08:42,688 --> 00:08:46,734
Achter een dikke laag
corrosiebestendige nikkellegering.

102
00:08:47,610 --> 00:08:54,033
Gezien de aard van wat er onderzocht werd,
mocht er niets kunnen ontsnappen.

103
00:08:56,327 --> 00:08:57,827
En als we binnen zijn?

104
00:08:57,828 --> 00:09:02,708
Raak niets aan tenzij ik het zeg.
Anders redt zelfs 'n hazmat-pak je niet.

105
00:09:13,886 --> 00:09:17,681
Kijk in het lab rond.
Zorg dat je alles hebt.

106
00:09:17,682 --> 00:09:21,269
Je wilt echt KX maken. Dat lukt niet.

107
00:09:22,103 --> 00:09:23,771
Volgens je onderzoek wel.

108
00:09:25,147 --> 00:09:27,274
Dat? Dat was theoretisch.

109
00:09:27,275 --> 00:09:31,194
Niets van deze orde van grootte
is ooit geproduceerd.

110
00:09:31,195 --> 00:09:32,445
Wat je vraagt...

111
00:09:32,446 --> 00:09:34,574
Om je gezin te redden.

112
00:09:35,950 --> 00:09:41,079
Als je niet doet wat ik zeg,
schiet ik ze dood waar je bij bent.

113
00:09:41,080 --> 00:09:41,997
Tik, tok.

114
00:09:41,998 --> 00:09:44,709
Maar ik heb meer nodig.

115
00:09:45,209 --> 00:09:49,629
Ik heb tijd nodig, assistenten.
- Dus aan haar heb je niets?

116
00:09:49,630 --> 00:09:52,300
Wacht.
- Wacht. Nee. Je snapt het niet.

117
00:09:53,217 --> 00:09:59,432
Als er iets misgaat, als ik een fout maak...
- Verkloot het dan niet.

118
00:10:00,766 --> 00:10:01,892
Aan het werk.

119
00:10:10,067 --> 00:10:11,027
Wat nu?

120
00:10:12,278 --> 00:10:17,408
Deze materialen in deze hoeveelheden...
Misschien kan het niet eens.

121
00:10:19,493 --> 00:10:23,705
Ze zien het als we niets doen.
Het moet lijken of we werken.

122
00:10:23,706 --> 00:10:25,707
Zelfs een kleine fout...

123
00:10:25,708 --> 00:10:28,961
Wat heb je nodig?
Om te weten of het goed gaat?

124
00:10:29,545 --> 00:10:31,254
Een proeflading.
- Wat?

125
00:10:31,255 --> 00:10:34,884
Om de parameters uit te werken
voor grotere hoeveelheden.

126
00:10:35,676 --> 00:10:36,636
Oké.

127
00:10:37,428 --> 00:10:40,972
We gaan zo langzaam mogelijk aan de slag.

128
00:10:40,973 --> 00:10:43,184
En dan?
- Dan zoeken we 'n uitweg.

129
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
Geen wapens.

130
00:11:15,466 --> 00:11:16,676
Jij hebt haast.

131
00:11:22,515 --> 00:11:23,599
Oké, we gaan.

132
00:11:25,851 --> 00:11:26,977
Het was Caleb.

133
00:11:28,270 --> 00:11:30,605
De man die je in Bangkok doodde.

134
00:11:30,606 --> 00:11:33,400
Twee oudere broers, beide ouders...

135
00:11:33,401 --> 00:11:36,945
...een oma, ooms,
neven en nichten, hun gezinnen...

136
00:11:36,946 --> 00:11:39,824
...nichtjes, neefjes,
vrienden, waaronder ik...

137
00:11:41,367 --> 00:11:46,247
...allemaal op z'n begrafenis.
Tweeënveertig mensen die van hem hielden.

138
00:11:47,540 --> 00:11:50,459
We zien hem niet meer,
omdat jij je werk deed.

139
00:11:51,043 --> 00:11:52,753
Zo gaat dit leven, toch?

140
00:11:55,131 --> 00:11:56,173
Fijn gesprek.

141
00:12:02,179 --> 00:12:04,807
Ik ben er. Wat wil je?
- Niets.

142
00:12:05,725 --> 00:12:07,768
Jij zoekt iets, toch?

143
00:12:08,894 --> 00:12:09,979
Loop even mee.

144
00:12:12,148 --> 00:12:18,863
Als ik één ding heb geleerd in dit werk,
is het dat iedereen een prijs heeft.

145
00:12:19,822 --> 00:12:25,286
Dus wat je ook wilt,
besluit wat je ervoor over hebt.

146
00:12:26,245 --> 00:12:29,999
Dus je bent slechts
een veredelde tussenpersoon?

147
00:12:30,499 --> 00:12:32,960
Info verhandelen voor een percentage?

148
00:12:33,544 --> 00:12:36,838
Je verkocht 'n chemisch wapen
aan de hoogste bieder.

149
00:12:36,839 --> 00:12:38,883
Opmerkzaam, maar onjuist.

150
00:12:39,717 --> 00:12:44,053
Het was degene met de meeste overtuiging
en hoogste slagingskans.

151
00:12:44,054 --> 00:12:49,100
Waar wil die in slagen?
- Vraag het ze als je ze op tijd vindt.

152
00:12:49,101 --> 00:12:54,815
Vertel je waar ze zijn?
- Dat hangt af van wat het je waard is.

153
00:12:56,233 --> 00:12:57,484
Snap je het al?

154
00:12:57,485 --> 00:13:03,406
Al die doden als ze Foxglove gebruiken,
betekenen die niets voor je?

155
00:13:03,407 --> 00:13:10,456
Als ik er een prijs aan moet hangen,
minder dan Rose Larkin voor jou betekent.

156
00:13:11,499 --> 00:13:13,375
Zie je wat ik bedoel?

157
00:13:14,084 --> 00:13:14,919
Wat wil je?

158
00:13:16,170 --> 00:13:20,674
De secretaris-generaal van de VN
heeft iets wat ik zoek.

159
00:13:21,550 --> 00:13:22,551
Een dossier.

160
00:13:24,136 --> 00:13:27,305
IUN0134...

161
00:13:27,306 --> 00:13:32,018
...streepje-20180713.

162
00:13:32,019 --> 00:13:37,066
De cijfers na het streepje
staan voor een datum die je kan helpen.

163
00:13:38,067 --> 00:13:44,281
Ik zeg het nummer nog één keer.
Luister goed en onthou het voor Rose.

164
00:13:44,949 --> 00:13:48,827
IUN0134...

165
00:13:48,828 --> 00:13:54,458
...streepje-20180713.

166
00:13:55,334 --> 00:13:56,544
Heb je het?
- Ja.

167
00:13:59,255 --> 00:14:04,050
Zijn computer is een van de weinige
die toegang hebben. Zo niet de enige.

168
00:14:04,051 --> 00:14:05,927
Breng me dat dossier.

169
00:14:05,928 --> 00:14:09,556
Dan geef ik je de locatie
waar het wapen wordt gebouwd.

170
00:14:09,557 --> 00:14:12,475
Daar wordt Ms Larkin gevangengehouden.

171
00:14:12,476 --> 00:14:16,355
Is dat alles? Een dossier?
- Je zei het zelf.

172
00:14:17,064 --> 00:14:22,193
Ik verhandel informatie, toch?
- Verraad je hier een klant voor?

173
00:14:22,194 --> 00:14:26,781
Hoe is dit waardevoller dan Foxglove?
- Ik vertel je iets over waarde.

174
00:14:26,782 --> 00:14:30,869
Ik kende mijn opa niet goed.
Hij stierf toen ik klein was.

175
00:14:30,870 --> 00:14:35,374
Ik zag dat mijn moeder van hem hield
en de impact die hij op haar had.

176
00:14:35,958 --> 00:14:40,378
Toen hij stierf,
kreeg ik een oud flesje aftershave.

177
00:14:40,379 --> 00:14:44,592
Geen geldelijke waarde,
maar voor mij was het onbetaalbaar.

178
00:14:45,801 --> 00:14:49,971
Het is moeilijk uit te leggen.
Hij had het aangeraakt.

179
00:14:49,972 --> 00:14:50,973
Het was hem.

180
00:14:52,224 --> 00:14:54,226
Of waar hij voor stond.

181
00:14:55,269 --> 00:14:58,814
Mijn moeders geluk. Zo werkt waarde.

182
00:14:59,315 --> 00:15:02,191
Jij beslist niet wat ik waardevol vind.

183
00:15:02,192 --> 00:15:07,323
En één vrouw die jouw wereld is,
betekent niets voor mij.

184
00:15:08,032 --> 00:15:13,829
Hier sta je dan.
Je gaat je leven vergooien voor het hare.

185
00:15:15,247 --> 00:15:16,957
Dat begrijp ik ook, Peter.

186
00:15:18,083 --> 00:15:19,293
Dus ik zeg je:

187
00:15:20,586 --> 00:15:24,298
Ik accepteer het.
- Dit gaat niet om een dossier.

188
00:15:27,676 --> 00:15:30,803
Als ik dit voor jou doe...
- Dan ben je van mij.

189
00:15:30,804 --> 00:15:33,390
Dat, mijn nieuwe vriend, is de prijs.

190
00:15:34,308 --> 00:15:35,976
Jouw leven voor het hare.

191
00:15:39,647 --> 00:15:42,024
Hoe kom ik binnen?
- Vastberadenheid.

192
00:15:43,359 --> 00:15:45,319
Herhaal het dossiernummer.

193
00:15:46,904 --> 00:15:52,868
IUN0134-streepje...

194
00:15:54,161 --> 00:15:55,287
...2018...

195
00:15:56,705 --> 00:15:58,248
...0713.

196
00:15:59,041 --> 00:16:01,377
Zie je? De hoogste slagingskans.

197
00:16:03,754 --> 00:16:06,757
Ik weet wat je denkt. De zere plek.

198
00:16:08,133 --> 00:16:11,886
De beslissingen
die Peter Sutherland Sr. ooit nam...

199
00:16:11,887 --> 00:16:15,306
...bepalen niet
wat er nu voor jou belangrijk is.

200
00:16:15,307 --> 00:16:19,770
Wat er nu waardevol is.
De beslissing is aan jou.

201
00:16:20,354 --> 00:16:23,023
De gevolgen zijn voor jou.

202
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
Hoe neem ik contact met je op?

203
00:16:27,987 --> 00:16:32,449
Als je hebt wat ik wil, bel je dit nummer.
Laat hem overgaan.

204
00:16:33,033 --> 00:16:35,619
Dan krijg je een sms met instructies.

205
00:16:36,328 --> 00:16:37,329
Succes.

206
00:16:45,546 --> 00:16:49,800
Hou hem in de gaten.
Laat hem niet van zijn pad wijken.

207
00:17:11,113 --> 00:17:13,490
Hé. Sorry dat ik je stoor.

208
00:17:14,074 --> 00:17:18,077
Ik ben de laatste van wie je wilt horen...

209
00:17:18,078 --> 00:17:21,039
...en de laatste
wie je een gunst zou bewijzen...

210
00:17:21,040 --> 00:17:22,082
Wat wil je?

211
00:17:22,750 --> 00:17:24,417
Ik moet het VN-gebouw in.

212
00:17:24,418 --> 00:17:27,128
Kun je er iets over zeggen?
- De VN?

213
00:17:27,129 --> 00:17:30,215
Ja, ik moet naar binnen zonder...

214
00:17:31,800 --> 00:17:32,925
Weet je wat? Ik...

215
00:17:32,926 --> 00:17:36,471
Sorry. Ik had je niet moeten bellen.
Dit kan niet.

216
00:17:36,472 --> 00:17:37,431
Wacht.

217
00:17:40,142 --> 00:17:44,270
Ik kan je erin krijgen,
maar we moeten elkaar ontmoeten. Nu.

218
00:17:44,271 --> 00:17:47,190
Je was toch bij Sami?
Ben je niet opgehaald?

219
00:17:47,191 --> 00:17:51,653
Ik ben niet gegaan.
Hoe kon ik, na al je leugens?

220
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Het spijt me.

221
00:17:55,824 --> 00:17:57,158
Ik kan je helpen.

222
00:17:57,159 --> 00:18:02,706
Maar de enige reden dat ik met je praat,
is dat ik iets van jou nodig heb.

223
00:18:04,208 --> 00:18:06,960
Dat kan ik je alleen zelf vragen.
- Oké.

224
00:18:08,337 --> 00:18:12,216
Kom naar dezelfde kelder.
Ik ga er nu heen.

225
00:18:29,191 --> 00:18:32,611
Doe jij de klep van de stikstoftank open?

226
00:18:38,909 --> 00:18:40,284
Oké. Wat nu?

227
00:18:40,285 --> 00:18:43,538
We wachten even.
Dan staan de pompen onder druk...

228
00:18:43,539 --> 00:18:46,499
...en is de zuurstof uit de slangen.

229
00:18:46,500 --> 00:18:50,211
Ondertussen remmen we
oxidatie met een stabilisator.

230
00:18:50,212 --> 00:18:53,381
Een fosfaatester van fosfortrichloride.

231
00:18:53,382 --> 00:18:56,175
Dit heb ik niet op school gehad.

232
00:18:56,176 --> 00:18:58,344
Geeft niet. Deze stof, KX...

233
00:18:58,345 --> 00:19:02,140
...oxideert snel bij blootstelling aan lucht
en zet dan uit.

234
00:19:02,141 --> 00:19:05,435
Daarom is blootstelling
aan een paar ml al fataal.

235
00:19:06,436 --> 00:19:09,021
De stabilisator voorkomt dat.

236
00:19:09,022 --> 00:19:12,984
Voorkomen? Nee.
Maar het remt wel de oxidatie in het lab.

237
00:19:12,985 --> 00:19:15,070
Zonder is KX te instabiel.

238
00:19:15,904 --> 00:19:21,076
Dit matigt de reactie. Een failsafe.
Dat hoop ik. Begrijp je?

239
00:19:24,955 --> 00:19:28,333
Onze beste kans op schaalvergroting
zonder te sterven.

240
00:19:32,629 --> 00:19:36,674
We moeten hem meer hulp geven.
- Hij heeft 'n assistent.

241
00:19:36,675 --> 00:19:40,845
Die je bijna vermoordde?
Jouw roekeloosheid kost ons de kop.

242
00:19:40,846 --> 00:19:42,847
Als hij z'n werk niet doet...

243
00:19:42,848 --> 00:19:46,518
Dan krijgt hij stukje bij beetje
z'n vrouw en dochter terug.

244
00:19:47,561 --> 00:19:49,896
Deadlines zijn altijd goed.

245
00:19:49,897 --> 00:19:53,941
Dat is jouw probleem.
Te laf voor de vuile klusjes.

246
00:19:53,942 --> 00:19:57,988
Ik mag m'n nagels vuil maken.
- En jij hebt geen overzicht.

247
00:19:58,488 --> 00:20:03,659
We hebben één kans.
Dat gezin is ons enige pressiemiddel.

248
00:20:03,660 --> 00:20:05,871
Denk eens goed na.
- Anders?

249
00:20:11,877 --> 00:20:17,049
Fijn dat je eindelijk 'n ruggengraat hebt.
Vergeet niet wie dit mogelijk maakte.

250
00:20:20,636 --> 00:20:21,969
Wil je helpen?

251
00:20:21,970 --> 00:20:25,265
Zoek iets over die meid
die je in leven wilt houden.

252
00:20:25,807 --> 00:20:30,187
We hebben controle over de doctor.
Nu nog over haar.

253
00:20:51,708 --> 00:20:53,794
Ben je alleen?
- Ja.

254
00:20:54,836 --> 00:20:58,047
Ik kan niet goedmaken
wat je broer is overkomen.

255
00:20:58,048 --> 00:21:02,886
Je verdiende het niet
voorgelogen te worden. Het spijt me.

256
00:21:03,553 --> 00:21:05,931
Ik mag je nergens om vragen.

257
00:21:07,182 --> 00:21:10,769
Ik vraag niet eens om vergiffenis.
Maar alsjeblieft...

258
00:21:11,979 --> 00:21:13,605
...ik moet Rose redden.

259
00:21:14,523 --> 00:21:17,775
Dit ging om het stoppen
van een chemische aanval.

260
00:21:17,776 --> 00:21:20,152
Degene die dat wil doen, heeft Rose.

261
00:21:20,153 --> 00:21:25,534
En ze gaan haar vermoorden.
Samen met duizenden andere mensen.

262
00:21:26,410 --> 00:21:29,537
Als ik dat kan stoppen,
en dat moet ik proberen...

263
00:21:29,538 --> 00:21:31,623
...is dit iets waard geweest.

264
00:21:32,708 --> 00:21:34,126
Ik moet de VN in.

265
00:21:35,085 --> 00:21:38,672
Als je me helpt,
breng ik je naar je moeder.

266
00:21:39,548 --> 00:21:40,757
Ik zweer het.

267
00:21:41,842 --> 00:21:44,218
Dat je weer tegen me liegt, zeg.

268
00:21:44,219 --> 00:21:46,888
Ik lieg niet.
- Mama is nog in Iran.

269
00:21:47,973 --> 00:21:52,435
Ze hebben haar in hechtenis en martelen
haar. Ons leven is je niets waard.

270
00:21:52,436 --> 00:21:53,979
Ze is hier.
- Leugenaar.

271
00:22:10,746 --> 00:22:12,830
Met Peter.
- Dat verrast me.

272
00:22:12,831 --> 00:22:16,042
Ik ben hier met Noor.
Door mij haalde ze het niet.

273
00:22:16,043 --> 00:22:19,880
Ze zeiden dat haar moeder daar nog is.
Geef Azita even.

274
00:22:20,464 --> 00:22:21,423
Dan praten we.

275
00:22:26,470 --> 00:22:27,304
Hier.

276
00:22:30,724 --> 00:22:31,557
Mama?

277
00:22:31,558 --> 00:22:33,101
Blijf praten.

278
00:22:37,147 --> 00:22:38,940
Mama?
- Noor?

279
00:22:40,901 --> 00:22:42,277
Noor? Ben jij dat?

280
00:22:45,155 --> 00:22:47,199
Ja, ik ben het.

281
00:22:48,200 --> 00:22:50,369
Gaat het? Waar ben je?
- New York.

282
00:22:52,079 --> 00:22:53,830
Ik heb het gered.

283
00:22:54,790 --> 00:22:55,874
Maar...

284
00:22:57,834 --> 00:22:58,752
Farhad...

285
00:23:01,588 --> 00:23:04,758
Ik weet het. Ze hebben het verteld.

286
00:23:09,221 --> 00:23:10,722
Het spijt me zo.

287
00:23:11,765 --> 00:23:13,141
Het is mijn schuld.

288
00:23:14,559 --> 00:23:17,813
Dit is allemaal mijn schuld.
- Nee, zeg dat niet.

289
00:23:18,772 --> 00:23:19,689
Waar ben je?

290
00:23:20,482 --> 00:23:22,651
Wanneer zie ik je?
- Binnenkort.

291
00:23:23,318 --> 00:23:24,611
Ik zie je snel.

292
00:23:26,488 --> 00:23:27,781
Ik hou van je, mam.

293
00:23:28,407 --> 00:23:31,118
Ik ook, <i>azizam.</i> Ik hou heel veel van je.

294
00:23:47,217 --> 00:23:50,928
Hou maar. Bel terug als we klaar zijn.
Dan haalt Sami je op.

295
00:23:50,929 --> 00:23:54,474
Als hij je niet eerder vindt.
Hij traceert hem vast.

296
00:23:56,017 --> 00:23:58,019
Noor, kun je me helpen?

297
00:23:59,729 --> 00:24:00,689
Alsjeblieft?

298
00:24:03,066 --> 00:24:09,155
Met je foto kan ik een gastenbadge maken.
Dan kom je binnen, maar...

299
00:24:09,156 --> 00:24:11,575
Meer hoeft niet.
- Het maakt niet uit.

300
00:24:12,742 --> 00:24:16,036
Javad wacht buiten
om je gevangen te nemen.

301
00:24:16,037 --> 00:24:20,166
Ze ontdekten wat ik deed.
Ze wilden me terugsturen.

302
00:24:20,167 --> 00:24:22,085
Sorry, ik had geen keus.

303
00:24:22,669 --> 00:24:26,423
Zo meteen brengen Javad
en zijn mannen je naar de missie.

304
00:24:27,215 --> 00:24:29,592
Met hoeveel zijn ze?
- Vier.

305
00:24:29,593 --> 00:24:31,010
Gewapend?
- Vast.

306
00:24:31,011 --> 00:24:33,513
Ze verwachten weer een gevecht.

307
00:24:34,389 --> 00:24:37,767
En jij?
- Ze brengen me terug naar de missie.

308
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
Waar denk je aan?

309
00:24:51,865 --> 00:24:53,366
Kun je deze gebruiken?

310
00:25:01,541 --> 00:25:06,546
Als het werkt met de berekende verhouding,
moet de gemengde KX paars zijn.

311
00:25:07,130 --> 00:25:08,172
Hoe weet je dat?

312
00:25:08,173 --> 00:25:12,051
Rode fosfor in de stabilisator
en waterstofcyanide in cyanogeen...

313
00:25:12,052 --> 00:25:16,431
...moeten als vloeistof paars worden.
Als de binding is gelukt.

314
00:25:21,353 --> 00:25:23,605
Wat wil hij?
- Geen idee.

315
00:25:35,242 --> 00:25:36,117
Hier.

316
00:25:46,503 --> 00:25:47,504
Wie ben jij?

317
00:25:48,171 --> 00:25:49,046
De waarheid.

318
00:25:49,047 --> 00:25:50,965
Ik ben dr. Coles assistent.

319
00:25:50,966 --> 00:25:53,634
Je bent geen scheikundige.
- Ik ben bang.

320
00:25:53,635 --> 00:25:57,138
Ik ben nog nooit met een wapen bedreigd.
- Je liegt.

321
00:25:58,640 --> 00:26:02,893
Dit zat in je tas.
Een geheim CIA-dossier over Foxglove.

322
00:26:02,894 --> 00:26:07,606
Dat heb ik vast meegenomen
vanuit dr. Coles huis.

323
00:26:07,607 --> 00:26:09,275
We namen dossiers door.

324
00:26:09,276 --> 00:26:15,155
Je liegt niet zo goed als je denkt.
De laatste keer: wie ben je?

325
00:26:15,156 --> 00:26:17,784
Voor wie werk je? Wie kent je locatie?

326
00:26:19,119 --> 00:26:23,206
Iedereen. Over een uur
wemelt het hier van de politie.

327
00:26:23,915 --> 00:26:25,417
Wacht.

328
00:26:26,209 --> 00:26:30,754
Al jaren wil mijn familie
dat jouw regering dit toegeeft.

329
00:26:30,755 --> 00:26:33,842
En nu draag jij het zomaar bij je.

330
00:26:34,342 --> 00:26:35,676
Begin maar.

331
00:26:35,677 --> 00:26:37,387
Oké. Je hebt gelijk.

332
00:26:38,680 --> 00:26:43,393
Hoe denk je dat ik eraan kom?
Ik hoor bij het team dat je volgt.

333
00:26:43,935 --> 00:26:45,562
De rest is onderweg.

334
00:26:46,438 --> 00:26:50,190
Als je mij doodt,
is dat een moord op een FBI-agent.

335
00:26:50,191 --> 00:26:54,029
Ik geloof je niet. Als ze wisten
waar je was, waren ze hier.

336
00:26:54,571 --> 00:26:56,740
Hoe kom je eraan? Wat verzwijg je?

337
00:26:57,949 --> 00:27:03,622
Je zoekt een uitweg. Ik zag je
bij dr. Cole. Je wilt niemand pijn doen.

338
00:27:05,040 --> 00:27:06,999
Dwingen de anderen je?

339
00:27:07,000 --> 00:27:10,210
Ik ben hun baas.
- Weet je dat zeker?

340
00:27:10,211 --> 00:27:13,631
Je had ruzie met die andere.
Hij luisterde niet.

341
00:27:13,632 --> 00:27:17,926
Jij klungelde rond in dat lab
alsof je er nooit geweest was.

342
00:27:17,927 --> 00:27:21,263
Hoelang hou je dat vol?
- Help me dan te stoppen.

343
00:27:21,264 --> 00:27:24,975
Kan niet. Het Westen zal boeten
voor wat ze pa aandeden.

344
00:27:24,976 --> 00:27:30,105
Is het een stom plan voor wraak?
Wil je dit echt op mensen gebruiken?

345
00:27:30,106 --> 00:27:33,150
Ik weet van Foxglove,
hoe gevaarlijk het is.

346
00:27:33,151 --> 00:27:35,402
Je wilde me niet echt doden.

347
00:27:35,403 --> 00:27:39,616
Je wilt vast geen duizenden doden.
Dat gaat gebeuren.

348
00:27:41,618 --> 00:27:43,243
Dit hoeft niet.
- Stil.

349
00:27:43,244 --> 00:27:45,705
Jij kunt de held zijn.
- Genoeg.

350
00:27:47,666 --> 00:27:51,252
Het is te laat om te stoppen.
- Niet als je me laat gaan.

351
00:27:52,754 --> 00:27:56,424
Dat dossier heb ik
omdat ik met de FBI samenwerk.

352
00:27:56,925 --> 00:28:01,471
We zaten jullie op de hielen
toen jullie die chemicaliën stalen.

353
00:28:02,472 --> 00:28:04,307
Er komt inderdaad niemand.

354
00:28:05,475 --> 00:28:06,767
Maar jij kunt helpen.

355
00:28:06,768 --> 00:28:12,564
Laat me gaan. Dan haal ik de FBI en CIA.
Wij kunnen het tegenhouden.

356
00:28:12,565 --> 00:28:15,694
Als Markus het merkt...
- Dat risico nemen we.

357
00:28:17,237 --> 00:28:20,156
Je bent geen monster.

358
00:28:21,366 --> 00:28:25,787
Er zijn mensen die om je geven
en die een toekomst met jou willen.

359
00:28:26,454 --> 00:28:28,289
Wat zouden die denken?

360
00:28:29,290 --> 00:28:30,166
Sloane.

361
00:28:32,127 --> 00:28:35,003
Sloane zegt dat ik beter ben
dan mijn familie.

362
00:28:35,004 --> 00:28:39,801
Vraag dr. Cole waartoe die stof
in staat is. En vraag je dan af:

363
00:28:41,010 --> 00:28:43,763
kun je leven met dat bloed aan je handen?

364
00:28:45,056 --> 00:28:46,141
Kan Sloane dat?

365
00:28:47,976 --> 00:28:49,978
Wat voor man wil je zijn?

366
00:28:53,606 --> 00:28:54,691
Wacht hier.

367
00:29:13,460 --> 00:29:14,461
Wacht even.

368
00:29:16,546 --> 00:29:17,672
Stop maar.

369
00:29:18,465 --> 00:29:19,591
Noor, wat is dit?

370
00:29:21,259 --> 00:29:25,722
Hij is van jou. Ik wil naar huis.
- Breng haar naar de missie.

371
00:29:30,310 --> 00:29:31,144
Noor.

372
00:29:36,024 --> 00:29:40,194
Ik zet je vast wegens spionage
tegen de Islamitische Republiek.

373
00:29:40,195 --> 00:29:44,073
In New York?
- Er verdwijnen vaak mensen in de stad.

374
00:29:44,991 --> 00:29:48,286
Wat als ik niet meewerk?
- Dan kan het ook anders.

375
00:31:02,735 --> 00:31:04,320
Niemand komt je redden.

376
00:31:05,154 --> 00:31:05,989
Mooi zo.

377
00:31:52,619 --> 00:31:54,370
Je zult boeten.

378
00:33:30,508 --> 00:33:31,718
Het uur U.

379
00:33:56,159 --> 00:33:57,535
Wij moeten praten.

380
00:33:59,495 --> 00:34:01,456
Is dat het?
- Ons testmonster.

381
00:34:03,207 --> 00:34:05,668
Een stabiel KX.

382
00:34:06,669 --> 00:34:08,087
Uw eerlijke mening.

383
00:34:09,881 --> 00:34:13,091
Kan dit wapen beheerst worden
als het wordt ingezet?

384
00:34:13,092 --> 00:34:14,594
Beheerst?
- Dat zei ik.

385
00:34:15,720 --> 00:34:17,345
U begrijpt het niet.

386
00:34:17,346 --> 00:34:20,974
Als je je daar zorgen om maakt,
creëer je dit niet.

387
00:34:20,975 --> 00:34:24,979
Ik moest deze stof maken.
Weet u wel hoe die werkt?

388
00:34:30,693 --> 00:34:34,446
Net als andere binaire chemische munitie.

389
00:34:34,447 --> 00:34:37,949
Maar bij KX is
het secundaire element zuurstof.

390
00:34:37,950 --> 00:34:43,914
Bij blootstelling aan lucht groeit
de molariteit exponentieel.

391
00:34:43,915 --> 00:34:48,960
In een kamer groeit het zo snel
dat mensen het inademen voor ze het zien.

392
00:34:48,961 --> 00:34:51,422
Ze stikken.
- Als ze boffen.

393
00:34:52,757 --> 00:34:56,051
Het is waarschijnlijker
dat ze de pijn voelen...

394
00:34:56,052 --> 00:35:00,847
...als de lucht in hun longen
reageert en uitzet na blootstelling.

395
00:35:00,848 --> 00:35:04,059
Het verbrandt je van binnenuit
als je het inademt.

396
00:35:04,060 --> 00:35:08,271
En van buitenaf als de damp
in contact komt met je huid.

397
00:35:08,272 --> 00:35:09,731
Hoe meer je inademt...

398
00:35:09,732 --> 00:35:14,361
...hoe meer zuurstof je opzuigt
terwijl je worstelt om te ademen...

399
00:35:14,362 --> 00:35:19,242
...en hoe meer het brandt en uitzet.
Je bidt om te mogen stikken.

400
00:35:21,285 --> 00:35:22,120
Nee.

401
00:35:24,997 --> 00:35:27,166
Het kan niet beheerst worden.

402
00:35:29,001 --> 00:35:31,254
Dat flesje is moord.

403
00:35:31,921 --> 00:35:32,755
Dit?

404
00:35:33,923 --> 00:35:35,299
Dit is een bloedbad.

405
00:35:42,932 --> 00:35:44,642
Luister goed naar me.

406
00:35:46,018 --> 00:35:48,688
U mag uw werk hier niet afronden.

407
00:35:49,981 --> 00:35:54,609
Had mijn gezin dan niet bedreigd
en me niet in een kooi gezet.

408
00:35:54,610 --> 00:35:57,946
Ze kijken.
- Win zo veel mogelijk tijd.

409
00:35:57,947 --> 00:36:00,825
Dan haal ik u en het meisje hier weg.

410
00:36:01,784 --> 00:36:04,996
Ik ga niet zonder mijn gezin.
- Dat snap ik.

411
00:37:45,221 --> 00:37:46,055
Noor?

412
00:37:46,639 --> 00:37:47,974
Wat doe jij hier?

413
00:37:51,936 --> 00:37:54,939
Alstublieft, ik...
- Ik vroeg: wat doe je hier?

414
00:37:56,190 --> 00:37:57,191
Leg uit.

415
00:37:58,818 --> 00:37:59,902
Het is waar.

416
00:38:01,404 --> 00:38:03,406
Je spioneert voor de Amerikanen.

417
00:38:04,282 --> 00:38:05,700
Wat heb je ze verteld?

418
00:38:06,409 --> 00:38:08,536
Niets, ik...

419
00:38:13,916 --> 00:38:15,751
Het Franse rapport...

420
00:38:16,669 --> 00:38:18,878
Gaat je niks aan.
- Uw dochter.

421
00:38:18,879 --> 00:38:23,217
Als je hier iets over zegt,
maak ik alles erger voor je.

422
00:38:24,635 --> 00:38:26,136
U wilt haar beschermen.

423
00:38:26,137 --> 00:38:28,972
Verraders zoals jij verdienen alle straf.

424
00:38:28,973 --> 00:38:32,434
Ze verdienen het
om thuis berecht te worden.

425
00:38:32,435 --> 00:38:34,978
Uw dochter heeft niets gedaan.

426
00:38:34,979 --> 00:38:37,982
Toch? Ik weet wat er gebeurd is.

427
00:38:38,941 --> 00:38:41,277
Naar Parijs met een vriendje.

428
00:38:43,779 --> 00:38:44,989
Is dit haar adres?

429
00:38:46,490 --> 00:38:47,992
Ze weten waar ze is.

430
00:38:48,743 --> 00:38:51,245
En dit moet u aan een meerdere geven.

431
00:38:56,125 --> 00:38:57,960
Wat als ik u kan helpen?

432
00:38:59,670 --> 00:39:05,092
Het enige wat je voor me doet,
is jezelf aangeven.

433
00:39:08,429 --> 00:39:09,555
Laat me gaan.

434
00:39:11,682 --> 00:39:15,895
Dan ga ik naar de VN.
Ik geef het aan de Franse delegatie.

435
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
We kunnen ze waarschuwen.

436
00:39:20,191 --> 00:39:21,692
Uw dochter.

437
00:39:23,194 --> 00:39:25,613
Haar een kans geven om te leven.

438
00:39:28,783 --> 00:39:32,286
Hoe kan ik geloven
dat een verrader iets nobels doet?

439
00:39:33,162 --> 00:39:35,206
U kunt me nog de schuld geven.

440
00:39:36,665 --> 00:39:38,167
U hebt al het bewijs al.

441
00:39:39,168 --> 00:39:45,800
U weet dat ik wilde overlopen
en mijn familie hierheen wilde halen.

442
00:39:47,093 --> 00:39:49,970
U weet dat mijn broer daarbij werd gedood.

443
00:39:52,431 --> 00:39:56,976
U en uw gevangenissen
kunnen me niets aandoen...

444
00:39:56,977 --> 00:39:59,563
...wat erger is dan wat ik al voel.

445
00:40:01,982 --> 00:40:03,901
Als mijn moeder naar me kijkt...

446
00:40:05,528 --> 00:40:10,658
...ziet ze alleen
dat ik haar haar zoon afnam.

447
00:40:13,452 --> 00:40:15,538
Iets ergers kunt u niet doen.

448
00:40:16,831 --> 00:40:19,583
U hoeft me alleen
de verrader te laten zijn.

449
00:40:20,209 --> 00:40:21,585
Vertel Javad alles.

450
00:40:22,545 --> 00:40:28,801
Ik brak in, stal de documenten
en vluchtte voor u me kon tegenhouden.

451
00:40:30,219 --> 00:40:32,138
Meer hoeft niemand te weten.

452
00:40:35,933 --> 00:40:37,852
Geef uw dochter die kans.

453
00:40:52,575 --> 00:40:54,368
Tien minuten voorsprong.

454
00:40:56,537 --> 00:40:58,956
Dan waarschuw ik de bewakers.

455
00:41:26,650 --> 00:41:31,029
Noor is bij de missie.
Daar leidde het signaal heen. Geen Peter.

456
00:41:31,030 --> 00:41:34,533
Zal ik haar naar haar moeder brengen?
- Volg haar.

457
00:41:35,284 --> 00:41:38,119
Eerst zien of ze ons naar Peter leidt.

458
00:41:38,120 --> 00:41:40,915
Ik kijk wat ik kan bedenken.
- Oké.

459
00:42:19,662 --> 00:42:20,496
Waar is hij?

460
00:42:22,831 --> 00:42:23,874
Langzaam.

461
00:42:26,252 --> 00:42:31,297
Ik had niet moeten zeggen waar dit was.
- Waar is Solomon? Wat is er gebeurd?

462
00:42:31,298 --> 00:42:34,260
Vertrouw me.
- Vertrouwen? Jij...

463
00:42:35,886 --> 00:42:39,765
Heb je hem laten gaan?
- Hij bracht me naar z'n baas, de koper.

464
00:42:40,599 --> 00:42:44,811
Hij zegt aan wie hij Foxglove verkocht
en dan bel ik je meteen.

465
00:42:44,812 --> 00:42:47,064
Maar je moet me erdoor laten.

466
00:42:48,065 --> 00:42:50,233
Peter...
- Diegene heeft Rose.

467
00:42:50,234 --> 00:42:54,071
Weet ik. We doen alles om haar te vinden.
- Je hebt niks.

468
00:42:54,697 --> 00:42:58,533
Geen aanwijzingen, geen bewijs,
geen kansen. Je hebt niks.

469
00:42:58,534 --> 00:43:01,953
Help op de juiste manier.
- Dat kan niet. Alleen zo.

470
00:43:01,954 --> 00:43:04,582
Als je dit doet, is het voorbij.

471
00:43:05,082 --> 00:43:09,837
Deze keer kun je dit niet rechtvaardigen.
- Catherine, je moet...

472
00:43:12,798 --> 00:43:15,216
Ik ga niet niets doen.
- Ik ook niet.

473
00:43:15,217 --> 00:43:18,428
Maar door jouw daden
moet ik je arresteren.

474
00:43:18,429 --> 00:43:21,222
Ik wil geen geweld gebruiken. Echt niet.

475
00:43:21,223 --> 00:43:27,396
Als ik de rest van mijn leven vastzit
omdat ik duizenden levens heb gered...

476
00:43:28,647 --> 00:43:29,480
...prima.

477
00:43:29,481 --> 00:43:33,193
Gaat dit om duizenden levens of om Rose?

478
00:43:35,904 --> 00:43:38,657
Schiet me neer of ga aan de kant.

479
00:44:12,358 --> 00:44:13,232
Wat gebeurt er?

480
00:44:13,233 --> 00:44:16,569
Hij werkt al uren
en dit is het enige resultaat.

481
00:44:16,570 --> 00:44:20,657
Onaanvaardbaar.
- Pas op. Dat kan ons allemaal doden.

482
00:44:20,658 --> 00:44:23,451
Wat doe je?
- Waarom duurt het zo lang?

483
00:44:23,452 --> 00:44:26,621
Ik moest het eerst testen. Dat kost tijd.

484
00:44:26,622 --> 00:44:28,456
Die hebben we niet.
- Luister.

485
00:44:28,457 --> 00:44:31,710
Daarom is hij hier.
- Je snapt de situatie niet.

486
00:44:32,378 --> 00:44:35,964
Een geheugensteuntje? Breng zijn gezin.
- Nee, wacht.

487
00:44:37,257 --> 00:44:39,885
We doen het niet meer op jouw manier.

488
00:44:46,809 --> 00:44:47,976
Ik heb je.

489
00:44:54,108 --> 00:44:56,275
Ik heb alles gedaan wat je vroeg.

490
00:44:56,276 --> 00:44:58,069
Doe dit nou niet.

491
00:44:58,070 --> 00:44:59,237
Niet doen.
- Wacht.

492
00:44:59,238 --> 00:45:01,280
Mam.
- Zeg me de waarheid.

493
00:45:01,281 --> 00:45:02,448
Dat doe ik al.

494
00:45:02,449 --> 00:45:05,535
Nu kunnen we meer maken.
De test is bewijs.

495
00:45:05,536 --> 00:45:10,373
Waarom werk je zo langzaam?
- Doe ik niet. Echt niet.

496
00:45:10,374 --> 00:45:11,709
Dat doe ik niet.

497
00:45:12,918 --> 00:45:14,628
Waarom kijk je naar hem?

498
00:45:18,298 --> 00:45:20,091
Wat heb je gezegd?
- Weg.

499
00:45:20,092 --> 00:45:22,803
Markus, je...
- Waarom nam je haar mee?

500
00:45:23,846 --> 00:45:25,180
Je gaat te ver.

501
00:45:25,889 --> 00:45:30,310
Ik zeg wat deze familie doet. Jij niet.
Ik maak hier een eind aan.

502
00:45:38,110 --> 00:45:42,321
Sluit hem op in de koelcel.
- Ben je gek? Je werkt voor mij.

503
00:45:42,322 --> 00:45:44,949
Hen in het kantoor.
- Kap hiermee.

504
00:45:44,950 --> 00:45:46,200
Het komt goed.
- Nee.

505
00:45:46,201 --> 00:45:48,035
Ik ben Tomás Bala.

506
00:45:48,036 --> 00:45:50,289
Het komt goed. Doe wat ze zeggen.

507
00:45:53,292 --> 00:45:58,422
Jij en jij, terug naar het lab.
Kom er pas uit als het klaar is.

508
00:45:59,506 --> 00:46:01,133
Ik blijf niet aardig.

509
00:46:22,112 --> 00:46:24,322
Het duurde lang.
- Heb je de badge?

510
00:46:24,323 --> 00:46:27,701
Het plan is veranderd. Ik ga met je mee.

511
00:46:37,920 --> 00:46:39,004
Laat ons alleen.

512
00:46:50,599 --> 00:46:53,018
Er is geen ruimte voor ongelovigen.

513
00:46:54,770 --> 00:46:58,439
Wanneer verloor je je geloof?
- Markus, neef...

514
00:46:58,440 --> 00:47:02,401
Nee. Je mag ons geen familie meer noemen.
Dat is voorbij.

515
00:47:02,402 --> 00:47:06,239
Jij en ik zouden de leugens
van het Westen onthullen.

516
00:47:06,240 --> 00:47:07,324
Van Amerika.

517
00:47:07,825 --> 00:47:10,619
Niet dezelfde fouten maken als mijn vader.

518
00:47:12,454 --> 00:47:18,252
Hij deed monsterlijke dingen.
En nu boet hij daarvoor.

519
00:47:19,211 --> 00:47:22,464
We kunnen hem
niet redden van gerechtigheid.

520
00:47:23,048 --> 00:47:24,299
Dat is de waarheid.

521
00:47:25,175 --> 00:47:27,886
Het is dwaas om zelf monsters te worden.

522
00:47:29,805 --> 00:47:32,391
Ik maak de Bala's weer respectabel.

523
00:47:32,933 --> 00:47:33,809
Machtig.

524
00:47:34,935 --> 00:47:38,062
Ik ben nu de baas.
Jij hebt dat te respecteren.

525
00:47:38,063 --> 00:47:39,773
Jij volgt mij.

526
00:47:40,274 --> 00:47:42,900
Samen brengen jij en ik...

527
00:47:42,901 --> 00:47:45,821
...ons volk vrede en voorspoed.

528
00:47:46,405 --> 00:47:47,822
Ons volk?
- Ja.

529
00:47:47,823 --> 00:47:50,576
Wanneer heb je ons ooit je volk gevonden?

530
00:47:52,411 --> 00:47:57,958
Oom Viktor was eerst gekwetst toen je
niet meer thuiskwam van de kostschool.

531
00:47:58,625 --> 00:48:00,877
Hij gaf een show voor de anderen.

532
00:48:00,878 --> 00:48:06,133
'Mijn zoon Tomás verovert het Westen.
Hij verslaat ze op hun gebied.'

533
00:48:07,593 --> 00:48:08,927
Ik wist hoe het zat.

534
00:48:10,345 --> 00:48:13,473
Je liet hem in de steek.
Je liet ons in de steek.

535
00:48:14,349 --> 00:48:15,309
Je volk.

536
00:48:15,934 --> 00:48:18,769
Ik wist dat eerder,
maar hij accepteerde het.

537
00:48:18,770 --> 00:48:22,023
Markus, genoeg. Laat me hieruit.

538
00:48:22,024 --> 00:48:25,484
Je was de naam Bala nooit waardig.

539
00:48:25,485 --> 00:48:28,654
Dat wist ik
en hij wist het uiteindelijk ook.

540
00:48:28,655 --> 00:48:30,157
Jij beest.

541
00:48:33,452 --> 00:48:34,786
Geen vergiffenis.

542
00:48:39,791 --> 00:48:42,628
Ik riep tot de Heere en hij verhoorde mij.

543
00:48:43,253 --> 00:48:44,087
Wat?

544
00:48:44,796 --> 00:48:48,799
Red mijn ziel van de valse lippen,
van de tong vol bedrog.

545
00:48:48,800 --> 00:48:50,260
Wat mompel je?

546
00:48:54,306 --> 00:48:56,016
Wat zal u gegeven worden?

547
00:48:57,351 --> 00:49:01,396
Of wat zal u worden aangedaan,
u valse tong?

548
00:49:09,029 --> 00:49:11,281
Scherpe pijlen van een machtig man.

549
00:49:14,534 --> 00:49:17,536
Nee. Nee, alsjeblieft.

550
00:49:17,537 --> 00:49:18,914
Alsjeblieft.

551
00:51:52,484 --> 00:51:56,530
Vertaling: Jolanda Jongedijk

