1
00:00:06,381 --> 00:00:08,925
SEBELUMNYA DI
THE NIGHT AGENT

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,510
Alice!

3
00:00:15,098 --> 00:00:17,516
Ini yang Night Action lakukan?
Mengancam warga sipil?

4
00:00:17,517 --> 00:00:19,226
Kami hentikan bajingan sepertimu.

5
00:00:19,227 --> 00:00:22,062
Kau baru saja mengonfirmasi
keberadaan Night Action padanya.

6
00:00:22,063 --> 00:00:23,772
Sedang apa kau dengan orang Amerika?

7
00:00:23,773 --> 00:00:27,818
Aku menawarkan untuk memberikan
intelijen Iran kepada mereka.

8
00:00:27,819 --> 00:00:29,319
Setelah kuberi tahu Abbas,

9
00:00:29,320 --> 00:00:31,155
kau akan langsung diterbangkan pulang.

10
00:00:31,156 --> 00:00:34,950
Bagaimana jika aku bisa membawanya padamu?
Peter. Orang Amerika itu.

11
00:00:34,951 --> 00:00:38,871
Kami percaya ada yang mencoba menyintesis
salah satu senjata Foxglove di fail itu.

12
00:00:38,872 --> 00:00:40,582
Kami butuh bantuan untuk cari tahu.

13
00:00:47,213 --> 00:00:50,382
{\an8}- <i>Mereka dapat satu lagi.</i>
- Mereka punya semuanya?

14
00:00:50,383 --> 00:00:54,053
<i>Apa menurutmu orang-orang ini
bisa membuat senjata kimia sendiri?</i>

15
00:00:54,054 --> 00:00:56,388
Mereka butuh seseorang untuk membuatnya.

16
00:00:56,389 --> 00:00:58,474
- Tidak!
- Lepaskan dia!

17
00:00:58,475 --> 00:00:59,434
Ayah!

18
00:01:00,435 --> 00:01:03,270
- Siapa kau?
- Aku rekan pascadoktoral Dr. Cole.

19
00:01:03,271 --> 00:01:06,900
Kau bisa hentikan semua ini.
Bicaralah dengan bosku, empat mata.

20
00:01:07,400 --> 00:01:09,318
Catherine? Noor belum muncul.

21
00:01:09,319 --> 00:01:10,737
Ada masalah lebih genting.

22
00:01:28,254 --> 00:01:31,591
{\an8}TUJUH BELAS TAHUN LAMPAU

23
00:01:44,604 --> 00:01:47,272
Apa sekolah asramamu
pelit memberimu makan?

24
00:01:47,273 --> 00:01:50,234
- Makanannya tak enak.
- Ada yang rindu masakan rumah.

25
00:01:50,235 --> 00:01:53,070
Orang Inggris tak pandai memasak,
kirimkan saja juru masakmu.

26
00:01:53,071 --> 00:01:55,697
Makanannya akan lebih enak
jika tahu dia anak siapa.

27
00:01:55,698 --> 00:01:56,825
Apa maksudmu?

28
00:01:57,700 --> 00:02:02,412
Sekolahmu yang mewah itu
bisa dibayar berkat nama Bala.

29
00:02:02,413 --> 00:02:06,458
Daging di garpumu,
yang kau lahap tanpa berpikir,

30
00:02:06,459 --> 00:02:08,502
bisa kau makan berkat nama Bala.

31
00:02:08,503 --> 00:02:11,131
Dan kau begitu malu
sampai tak mampu menyebutnya?

32
00:02:11,881 --> 00:02:13,799
Setelah semua pengorbanan Ayah,

33
00:02:13,800 --> 00:02:16,593
kau membalas budi
dengan memperkenalkan diri

34
00:02:16,594 --> 00:02:19,471
sebagai Tomás Dargin di sekolah?

35
00:02:19,472 --> 00:02:21,599
Memakai nama ibumu?

36
00:02:22,100 --> 00:02:23,643
Kukira begitu lebih mudah.

37
00:02:27,438 --> 00:02:29,440
Nama Bala adalah hakmu sejak lahir.

38
00:02:30,692 --> 00:02:32,025
Apa yang Ayah perjuangkan,

39
00:02:32,026 --> 00:02:34,403
yang rakyat kita bela sampai mati,

40
00:02:34,404 --> 00:02:38,240
yang setiap orang di sini perjuangkan
dengan mendedikasikan hidup mereka.

41
00:02:38,241 --> 00:02:41,995
Apa kau lupa
sejarah keluargamu di sekolah itu?

42
00:02:44,664 --> 00:02:48,751
Jika nama Ayah tak cukup baik untukmu,
maka makan malamku juga tidak.

43
00:02:52,005 --> 00:02:53,381
Aku mendengar pidato Ayah.

44
00:02:54,257 --> 00:02:57,301
Aku dikirim ke Inggris
karena Ayah ingin aku berdikari.

45
00:02:57,302 --> 00:02:59,971
Untuk membuktikan
kita bisa lebih pintar, tak cuma kuat.

46
00:03:00,805 --> 00:03:04,184
Sulit untuk aku bisa berkuliah
jika keluargaku adalah penghasut perang.

47
00:03:22,869 --> 00:03:25,412
Hei! Hei, Tomás.

48
00:03:25,413 --> 00:03:26,705
Nanti saja, Markus.

49
00:03:26,706 --> 00:03:28,707
- Hei.
- Kubilang nanti!

50
00:03:28,708 --> 00:03:31,168
Kembali ke meja makan. Minta maaf.

51
00:03:31,169 --> 00:03:32,669
Tak sudi melihat bajingan itu.

52
00:03:32,670 --> 00:03:35,130
Kau harus lihat saat kami berburu,

53
00:03:35,131 --> 00:03:38,051
betapa kecewanya dia
karena kau tidak datang.

54
00:03:38,676 --> 00:03:40,594
Dia membahas itu seminggu ini,

55
00:03:40,595 --> 00:03:43,473
bisa berburu dengan anaknya lagi
seperti saat kita kecil dulu.

56
00:03:43,973 --> 00:03:45,808
Tapi kau malah tak ikut.

57
00:03:46,392 --> 00:03:47,226
Dia bilang ini?

58
00:03:47,227 --> 00:03:49,144
Aku selalu ikut berburu sejak kau kecil.

59
00:03:49,145 --> 00:03:50,980
Aku paham raut wajahnya.

60
00:03:51,564 --> 00:03:54,691
Kau memang selalu mau ikut,
tapi aku tak pernah diberi pilihan.

61
00:03:54,692 --> 00:03:57,111
Dia memberimu lebih dari itu.

62
00:03:58,154 --> 00:03:59,905
Saat ayahku tewas bertarung untuknya,

63
00:03:59,906 --> 00:04:02,199
dia mengasuhku seperti anaknya sendiri,

64
00:04:02,200 --> 00:04:04,661
tapi orang-orangnya selalu mengusikku,

65
00:04:05,161 --> 00:04:08,664
mengingatkanku
bahwa aku bukan salah satu dari kalian.

66
00:04:08,665 --> 00:04:10,291
Kau tak sadar kau seberuntung itu?

67
00:04:11,251 --> 00:04:15,797
Aku rela melakukan apa pun demi nama Bala,
tapi kau malah membuangnya.

68
00:04:16,756 --> 00:04:20,384
Saat Paman Viktor tahu
kau pakai nama Tomás Dargin di sekolah,

69
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
dia kecewa sekali.

70
00:04:23,554 --> 00:04:24,389
Rupanya kau.

71
00:04:26,391 --> 00:04:27,224
Kau yang bilang.

72
00:04:27,225 --> 00:04:29,769
Harus ada yang mengingatkanmu
supaya tahu diri.

73
00:04:35,191 --> 00:04:36,693
Kau juga harus tahu diri.

74
00:04:37,277 --> 00:04:39,069
Bala bukan namamu.

75
00:04:39,070 --> 00:04:40,405
Tidak akan pernah.

76
00:04:41,281 --> 00:04:44,993
Aku lebih baik dari keluarga ini.
Ayahku dan kau membenciku karena itu.

77
00:04:45,576 --> 00:04:47,537
Jadilah anjing peliharaannya.

78
00:04:48,621 --> 00:04:49,955
Menjilati sisa makanannya.

79
00:04:49,956 --> 00:04:53,042
Anak-anak itu berhenti merundungmu
bukan karena tamparan itu.

80
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
Bukan.

81
00:04:56,129 --> 00:04:57,088
Tapi karena namamu.

82
00:05:17,775 --> 00:05:18,943
Bawa mereka masuk.

83
00:05:28,536 --> 00:05:29,370
Bariskan mereka.

84
00:05:30,705 --> 00:05:32,497
Kunci keluarganya di ruang pendingin.

85
00:05:32,498 --> 00:05:34,833
Siapkan ahli kimia dan asistennya di lab.

86
00:05:34,834 --> 00:05:36,918
- Ayah?
- Semua akan baik-baik saja.

87
00:05:36,919 --> 00:05:38,712
- Kalian menurut saja.
- Ayah?

88
00:05:38,713 --> 00:05:40,547
Menurutlah saja. Kalian aman.

89
00:05:40,548 --> 00:05:42,800
- Jangan lakukan!
- Akan kujaga dia.

90
00:06:09,702 --> 00:06:11,871
Oke. Kita di luar kota. Kita mau ke mana?

91
00:06:16,334 --> 00:06:17,418
Kita mau ke mana?

92
00:06:18,378 --> 00:06:21,671
Kekerasan fisik
bukan cara interogasi yang efektif.

93
00:06:21,672 --> 00:06:24,299
Aku tahu, tapi rasanya enak,
dan kau membuatku kesal.

94
00:06:24,300 --> 00:06:26,344
Kau masih tak paham cara kerjanya, ya?

95
00:06:26,928 --> 00:06:29,346
- Kau mau apa?
- Taruh ponselmu di tanganku.

96
00:06:29,347 --> 00:06:32,850
Aku yang menelepon,
membuat janji, dan mengantarkanmu.

97
00:06:33,601 --> 00:06:34,727
Sesederhana itu.

98
00:06:37,021 --> 00:06:40,941
Kau melakukan
satu hal saja yang aku tidak suka,

99
00:06:40,942 --> 00:06:43,194
kita akan ulangi semua dari awal, paham?

100
00:06:43,694 --> 00:06:44,946
Waktu terus berjalan.

101
00:06:48,449 --> 00:06:49,534
Alice Leeds.

102
00:06:50,326 --> 00:06:52,245
Itu namanya, 'kan?

103
00:06:52,745 --> 00:06:53,913
Rekanmu yang tewas?

104
00:06:56,082 --> 00:06:59,168
Apa kau tahu nama pria
yang kau bunuh di Thailand?

105
00:07:00,837 --> 00:07:02,296
Tentu saja tidak.

106
00:07:03,506 --> 00:07:04,465
Hubungi bosmu.

107
00:07:14,767 --> 00:07:18,271
Ya, aku bersama Sutherland.
Aku akan membawanya.

108
00:07:35,079 --> 00:07:37,456
- Apa kabar terbaru?
- Ponselnya masih mati.

109
00:07:37,457 --> 00:07:40,375
Dia meninggalkan Tahoe
di samping gudang di pinggiran kota,

110
00:07:40,376 --> 00:07:43,671
dan jejak kendaraan lain
menuju arah yang berlawanan.

111
00:07:44,255 --> 00:07:46,798
Ada mobil van abu-abu
terekam kamera lalu lintas

112
00:07:46,799 --> 00:07:48,800
yang waktu dan arahnya mungkin cocok,

113
00:07:48,801 --> 00:07:51,261
tapi sudutnya tidak pas
untuk cek pelat nomornya.

114
00:07:51,262 --> 00:07:52,179
Astaga.

115
00:07:52,180 --> 00:07:55,098
Ada senjata kimia
di tangan penyerang tak dikenal,

116
00:07:55,099 --> 00:07:56,933
intelijen Prancis tewas,

117
00:07:56,934 --> 00:07:59,519
para agen mengejar entah apa
di setiap sudut kota,

118
00:07:59,520 --> 00:08:01,147
dan banyak warga sipil diculik.

119
00:08:01,939 --> 00:08:06,152
Kau bilang satu-satunya petunjuk
hilang bersama agenmu?

120
00:08:07,069 --> 00:08:09,988
Aku ubah pertanyaannya.
Sutherland jadi tersangka?

121
00:08:09,989 --> 00:08:12,658
- Tidak sampai aku dapat info lagi.
- Maka cari dia.

122
00:08:13,618 --> 00:08:16,912
Foxglove bukan lagi
tanggung jawab Night Action,

123
00:08:16,913 --> 00:08:17,954
urus Sutherland.

124
00:08:17,955 --> 00:08:19,123
Mengerti.

125
00:08:30,301 --> 00:08:32,802
Bukankah kita harus pakai
setelan hazmat untuk ini?

126
00:08:32,803 --> 00:08:34,597
Seluruh lab ini sudah seperti hazmat.

127
00:08:35,097 --> 00:08:37,599
Dirancang untuk menyediakan
udara bersih sendiri

128
00:08:37,600 --> 00:08:42,188
dan menjaga setiap komponen kimia
dalam wadah tertutup berlapis kaca,

129
00:08:42,688 --> 00:08:46,734
semua dibungkus dengan lapisan tebal
paduan nikel tahan korosi.

130
00:08:47,610 --> 00:08:50,863
Mengingat sifat penelitian
yang dilakukan CIA di sini,

131
00:08:51,364 --> 00:08:54,033
mereka ingin memastikan
tak ada yang bisa keluar.

132
00:08:56,327 --> 00:08:57,827
Bagaimana saat kita di dalam?

133
00:08:57,828 --> 00:08:59,996
Jangan sentuh apa pun
kecuali aku menyuruhmu,

134
00:08:59,997 --> 00:09:02,708
atau setelan hazmat ini
cuma jadi masalah kecil.

135
00:09:13,886 --> 00:09:17,681
Ambil waktu sejenak, cek lab ini,
pastikan kau punya semua yang dibutuhkan.

136
00:09:17,682 --> 00:09:21,269
Kau sungguh berusaha membuat K.X.
Ini tak mungkin berhasil.

137
00:09:22,103 --> 00:09:23,771
Tidak menurut penelitianmu.

138
00:09:25,147 --> 00:09:27,274
Apa? Itu semua cuma teori.

139
00:09:27,275 --> 00:09:31,194
Tak ada yang seukuran ini
yang pernah diproduksi selama penelitian.

140
00:09:31,195 --> 00:09:32,445
Yang kau minta itu...

141
00:09:32,446 --> 00:09:34,574
Untuk menyelamatkan keluargamu.

142
00:09:35,950 --> 00:09:37,492
Kalau kau tak patuh,

143
00:09:37,493 --> 00:09:41,079
akan kugeret mereka ke sini
dan kutembak bola mata mereka.

144
00:09:41,080 --> 00:09:41,997
Cepatlah.

145
00:09:41,998 --> 00:09:44,709
Namun, aku saja tak cukup.

146
00:09:45,209 --> 00:09:48,378
Aku butuh waktu, staf peneliti. Aku...

147
00:09:48,379 --> 00:09:49,629
Jadi, dia tak berguna?

148
00:09:49,630 --> 00:09:50,798
- Tunggu!
- Tidak!

149
00:09:51,382 --> 00:09:52,300
Kau tak mengerti.

150
00:09:53,217 --> 00:09:58,013
Kalau ada proses yang berjalan keliru,
atau aku membuat kesalahan, bisa jadi...

151
00:09:58,014 --> 00:09:59,599
Maka, jangan mengacau.

152
00:10:00,766 --> 00:10:01,642
Bekerjalah.

153
00:10:10,067 --> 00:10:11,027
Kita harus apa?

154
00:10:12,278 --> 00:10:14,529
Bahan-bahan dalam jumlah sebesar ini...

155
00:10:14,530 --> 00:10:17,408
Permintaan mereka itu hampir mustahil.

156
00:10:19,493 --> 00:10:21,995
Mereka akan tahu jika kita tak bekerja.

157
00:10:21,996 --> 00:10:23,705
Kita pura-pura bekerja saja.

158
00:10:23,706 --> 00:10:25,707
Kalau aku salah sedikit saja...

159
00:10:25,708 --> 00:10:29,336
Apa yang perlu kau lakukan supaya aman
dan yakin melakukannya dengan benar?

160
00:10:29,337 --> 00:10:31,254
- Sampel contoh.
- Apa?

161
00:10:31,255 --> 00:10:34,884
Tes kecil menentukan parameter proses
untuk replikasi skala besar.

162
00:10:35,676 --> 00:10:36,636
Baiklah.

163
00:10:37,428 --> 00:10:40,972
Ayo kita bekerja sepelan mungkin.

164
00:10:40,973 --> 00:10:43,184
- Lalu apa?
- Lalu cari cara kabur.

165
00:10:56,947 --> 00:10:57,782
Ayo.

166
00:11:10,419 --> 00:11:12,421
Dilarang bawa senjata saat menemuinya.

167
00:11:15,466 --> 00:11:16,676
Kau yang terburu-buru.

168
00:11:22,515 --> 00:11:23,599
Baiklah, ayo.

169
00:11:25,851 --> 00:11:26,811
Namanya Caleb,

170
00:11:28,270 --> 00:11:29,814
pria yang kau bunuh di Bangkok.

171
00:11:30,898 --> 00:11:33,400
Kedua kakak laki-lakinya, orang tuanya,

172
00:11:33,401 --> 00:11:36,945
neneknya, pamannya,
sepupunya, keluarganya,

173
00:11:36,946 --> 00:11:39,824
keponakan, teman, termasuk aku...

174
00:11:41,367 --> 00:11:43,076
kami menghadiri pemakamannya.

175
00:11:43,077 --> 00:11:45,830
Empat puluh dua orang yang menyayanginya.

176
00:11:47,623 --> 00:11:50,459
Kami tak bisa melihatnya lagi
karena kau melaksanakan tugas.

177
00:11:51,043 --> 00:11:53,170
Kurasa begitulah hidup, ya, Peter?

178
00:11:55,131 --> 00:11:56,173
Berdiskusilah.

179
00:12:02,179 --> 00:12:03,431
Aku di sini. Kau mau apa?

180
00:12:03,973 --> 00:12:04,807
Tak ada.

181
00:12:05,725 --> 00:12:07,768
Kau yang mencari sesuatu, bukan?

182
00:12:08,894 --> 00:12:09,979
Ayo berjalan-jalan.

183
00:12:12,148 --> 00:12:14,858
Kalau ada satu hal
yang aku pelajari di pekerjaan ini,

184
00:12:14,859 --> 00:12:18,863
itu adalah semua orang
dan segala sesuatu ada harganya.

185
00:12:19,822 --> 00:12:21,615
Jadi, apa pun yang kau mau dariku,

186
00:12:22,366 --> 00:12:25,286
kau harus menentukan
berapa harga yang mau kau bayar.

187
00:12:26,245 --> 00:12:29,999
Setelah semua ini,
ternyata kau hanya perantara kelas kakap?

188
00:12:30,499 --> 00:12:32,960
Jual dan beli info,
kau dapat berapa persen?

189
00:12:33,753 --> 00:12:36,838
Kau jual senjata kimia
ke penawar tertinggi.

190
00:12:36,839 --> 00:12:38,883
Cerdas, tapi salah.

191
00:12:39,717 --> 00:12:41,969
Aku jual ke penawar yang paling gigih,

192
00:12:42,720 --> 00:12:44,053
yang paling mungkin berhasil.

193
00:12:44,054 --> 00:12:45,013
Berhasil bagaimana?

194
00:12:45,014 --> 00:12:49,100
Itu yang harus kau tanya ke mereka,
itu pun kalau kau tepat waktu.

195
00:12:49,101 --> 00:12:50,602
Mau beri tahu lokasi mereka?

196
00:12:50,603 --> 00:12:54,815
Tergantung seberapa
berharganya ini buatmu.

197
00:12:56,233 --> 00:12:57,484
Sudah paham?

198
00:12:57,485 --> 00:13:01,946
Semua nyawa yang akan hilang
saat mereka menggunakan Foxglove,

199
00:13:01,947 --> 00:13:03,406
mereka tak berarti bagimu?

200
00:13:03,407 --> 00:13:05,200
Kalau aku harus memberi nilai,

201
00:13:05,201 --> 00:13:10,456
mereka kurang berharga buatku
dibandingkan Rose Larkin buatmu.

202
00:13:11,499 --> 00:13:13,501
Sekarang, di sinilah kita. Paham?

203
00:13:14,084 --> 00:13:14,919
Kau mau apa?

204
00:13:16,170 --> 00:13:18,797
Sekretaris Jenderal PBB

205
00:13:18,798 --> 00:13:20,674
punya sesuatu yang aku cari.

206
00:13:21,550 --> 00:13:22,551
Sebuah berkas kasus.

207
00:13:24,136 --> 00:13:27,305
IUN0134

208
00:13:27,306 --> 00:13:32,018
tanda hubung 20180713.

209
00:13:32,019 --> 00:13:33,937
Angka setelah tanda hubung

210
00:13:33,938 --> 00:13:37,066
mewakili tanggal yang mungkin
bisa membantumu menemukannya.

211
00:13:38,067 --> 00:13:40,109
Akan kuulangi nomor berkasnya.

212
00:13:40,110 --> 00:13:44,281
Dengarkan baik-baik
dan ingat demi Rose, oke?

213
00:13:44,949 --> 00:13:48,827
IUN0134

214
00:13:48,828 --> 00:13:54,458
tanda hubung 20180713.

215
00:13:55,334 --> 00:13:56,544
- Ingat?
- Ya.

216
00:13:59,255 --> 00:14:02,423
Komputernya hanya bisa
diakses segelintir orang,

217
00:14:02,424 --> 00:14:04,050
atau hanya satu orang.

218
00:14:04,051 --> 00:14:05,927
Bawakan berkas itu,

219
00:14:05,928 --> 00:14:09,556
dan aku akan memberikan lokasi
senjata Foxglove sedang dirakit,

220
00:14:09,557 --> 00:14:12,475
dan tempat Nona Larkin saat ini ditawan.

221
00:14:12,476 --> 00:14:14,478
Hanya itu? Sebuah berkas?

222
00:14:15,062 --> 00:14:16,480
Kau sendiri yang bilang.

223
00:14:17,064 --> 00:14:20,192
Aku berbisnis jual beli intel, 'kan?

224
00:14:20,693 --> 00:14:22,193
Kau mengkhianati klien demi ini?

225
00:14:22,194 --> 00:14:24,821
Bagaimana bisa berkas ini
lebih berharga dari Foxglove?

226
00:14:24,822 --> 00:14:26,781
Biar kuberi tahu soal nilai.

227
00:14:26,782 --> 00:14:29,117
Aku tak begitu mengenal kakekku.

228
00:14:29,118 --> 00:14:30,869
Dia meninggal saat aku masih kecil.

229
00:14:30,870 --> 00:14:32,913
Aku tahu ibuku sangat menyayanginya,

230
00:14:33,497 --> 00:14:35,374
dia berpengaruh besar pada hidup ibuku.

231
00:14:35,958 --> 00:14:40,378
Saat dia meninggal, aku mewarisi
salah satu botol <i>aftershave</i>-nya.

232
00:14:40,379 --> 00:14:42,047
Tidak berharga,

233
00:14:42,631 --> 00:14:44,592
tapi buatku itu tak ternilai.

234
00:14:45,801 --> 00:14:49,971
Sulit dijelaskan,
tapi dia pernah menyentuh botol itu.

235
00:14:49,972 --> 00:14:50,973
Itu dulu miliknya.

236
00:14:52,224 --> 00:14:54,226
Atau lebih tepatnya, apa yang dia wakili,

237
00:14:55,269 --> 00:14:56,978
kebahagiaan ibuku.

238
00:14:56,979 --> 00:14:58,814
Begitulah cara nilai bekerja.

239
00:14:59,315 --> 00:15:02,191
Kau tak berhak menentukan
apa yang bernilai bagiku.

240
00:15:02,192 --> 00:15:05,320
Begitu pula satu nyawa wanita
yang bernilai bagimu

241
00:15:05,321 --> 00:15:07,323
tak bernilai apa-apa bagiku.

242
00:15:08,032 --> 00:15:10,242
Sekarang kau di sini,

243
00:15:10,743 --> 00:15:13,829
siap mengorbankan hidupmu untuknya.

244
00:15:15,247 --> 00:15:16,957
Aku memahaminya juga, Peter.

245
00:15:18,083 --> 00:15:19,293
Jadi, aku katakan,

246
00:15:20,753 --> 00:15:21,629
aku menerimanya.

247
00:15:22,671 --> 00:15:24,298
Ini bukan cuma soal berkas.

248
00:15:27,676 --> 00:15:28,676
Jika aku menurutimu...

249
00:15:28,677 --> 00:15:30,220
Aku akan menguasaimu.

250
00:15:30,888 --> 00:15:33,140
Dan itu adalah harganya, Kawan.

251
00:15:34,433 --> 00:15:35,851
Nyawamu untuk nyawanya.

252
00:15:39,647 --> 00:15:41,022
Bagaimana caranya aku masuk?

253
00:15:41,023 --> 00:15:42,024
Kegigihan.

254
00:15:43,359 --> 00:15:45,319
Coba sebutkan nomor berkasnya.

255
00:15:46,904 --> 00:15:52,868
IUN0134 tanda hubung...

256
00:15:54,161 --> 00:15:55,287
2018...

257
00:15:56,705 --> 00:15:58,248
0713.

258
00:15:59,041 --> 00:16:01,377
Kemungkinan besar kau akan berhasil.

259
00:16:03,754 --> 00:16:05,046
Aku tahu yang kaupikirkan.

260
00:16:05,047 --> 00:16:06,757
Masalah besar yang diabaikan.

261
00:16:08,133 --> 00:16:11,886
Tapi aku jamin,
keputusan masa lalu Peter Sutherland, Sr.

262
00:16:11,887 --> 00:16:15,306
tidak menentukan
apa yang penting buatmu saat ini.

263
00:16:15,307 --> 00:16:17,518
Apa yang bernilai saat ini.

264
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
Keputusan ada di tanganmu.

265
00:16:20,354 --> 00:16:23,023
Konsekuensinya kau yang tanggung.

266
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
Setelah selesai,
bagaimana aku mengontakmu?

267
00:16:27,987 --> 00:16:30,781
Kalau sudah, hubungi aku di nomor ini.

268
00:16:31,573 --> 00:16:32,449
Biarkan berdering.

269
00:16:33,033 --> 00:16:35,619
Kau akan menerima pesan berisi petunjuk.

270
00:16:36,328 --> 00:16:37,329
Semoga beruntung.

271
00:16:45,546 --> 00:16:46,380
Awasi dia.

272
00:16:47,297 --> 00:16:49,800
Pastikan dia tidak menyimpang.

273
00:17:10,195 --> 00:17:11,029
<i>Peter?</i>

274
00:17:11,030 --> 00:17:13,490
Hei, maaf aku mengganggumu.

275
00:17:14,074 --> 00:17:18,077
<i>Dengar, aku jelas bukan orang
yang mau kau dengar saat ini,</i>

276
00:17:18,078 --> 00:17:21,039
<i>dan jelas bukan yang mau kau bantu, tapi...</i>

277
00:17:21,040 --> 00:17:22,082
Kau mau apa?

278
00:17:22,624 --> 00:17:24,417
Aku harus masuk ke gedung PBB.

279
00:17:24,418 --> 00:17:27,128
- <i>Apa ada yang harus kuperhatikan?</i>
- PBB?

280
00:17:27,129 --> 00:17:30,215
Ya, aku harus masuk tanpa menyalakan...

281
00:17:31,800 --> 00:17:32,925
Kau tahu? Aku...

282
00:17:32,926 --> 00:17:36,471
<i>Maaf, aku tak seharusnya menelepon.
Ini mustahil dilakukan.</i>

283
00:17:36,472 --> 00:17:37,431
Tunggu.

284
00:17:40,142 --> 00:17:41,434
Aku bisa membawamu masuk,

285
00:17:41,435 --> 00:17:44,270
<i>tapi kita harus
bertemu langsung. Sekarang.</i>

286
00:17:44,271 --> 00:17:47,190
Kukira kau di luar kota dengan Sami.
Apa yang terjadi?

287
00:17:47,191 --> 00:17:48,275
Aku tak pergi.

288
00:17:49,485 --> 00:17:51,653
Bagaimana bisa
setelah semua kebohonganmu itu?

289
00:17:52,237 --> 00:17:53,072
A...

290
00:17:54,239 --> 00:17:55,324
Maafkan aku, Noor.

291
00:17:55,824 --> 00:17:57,158
<i>Aku bisa membantumu.</i>

292
00:17:57,159 --> 00:18:00,328
Tapi satu-satunya alasan
aku bicara denganmu adalah

293
00:18:00,329 --> 00:18:02,705
karena aku butuh sesuatu darimu sekarang.

294
00:18:02,706 --> 00:18:03,624
<i>Ya.</i>

295
00:18:04,208 --> 00:18:06,042
Aku harus memintanya langsung.

296
00:18:06,043 --> 00:18:06,960
Baiklah.

297
00:18:08,337 --> 00:18:10,339
Temui aku di basemen yang kemarin.

298
00:18:11,006 --> 00:18:12,466
Oke? Aku jalan sekarang.

299
00:18:29,191 --> 00:18:32,611
Oke, bisa tolong
buka katup tangki nitrogennya?

300
00:18:38,909 --> 00:18:40,284
{\an8}Oke, lalu apa?

301
00:18:40,285 --> 00:18:43,538
Kita tunggu beberapa saat.
Itu akan menekan pompa

302
00:18:43,539 --> 00:18:46,499
dan membersihkan oksigen
yang tersisa dari jalur transportasi.

303
00:18:46,500 --> 00:18:47,500
Untuk sementara,

304
00:18:47,501 --> 00:18:50,211
kita perlu membuat penstabil
untuk menghambat oksidasi.

305
00:18:50,212 --> 00:18:52,840
Kita bisa pakai ester fosfat
dari fosforus triklorida.

306
00:18:53,465 --> 00:18:56,175
Maaf, pelajaran kimia di SMA
tak sampai situ.

307
00:18:56,176 --> 00:18:58,344
Tak apa. Senyawa K.X. ini

308
00:18:58,345 --> 00:19:02,140
akan teroksidasi saat terpapar udara
dan mengembang saat menguap.

309
00:19:02,141 --> 00:19:05,853
Itulah sebabnya paparan
sekian mililiter saja bisa mematikan.

310
00:19:06,436 --> 00:19:09,021
Jadi, penstabilnya
mencegah hal itu terjadi.

311
00:19:09,022 --> 00:19:12,984
Tidak mencegah, tapi memperlambat oksidasi
saat kita mengerjakannya di lab.

312
00:19:12,985 --> 00:19:15,154
K.X. akan tidak stabil tanpanya.

313
00:19:15,904 --> 00:19:18,282
Ini mengurangi reaksi,
semacam sistem pengaman.

314
00:19:19,032 --> 00:19:21,076
Setidaknya begitu, kuharap. Paham?

315
00:19:21,743 --> 00:19:22,619
Ya.

316
00:19:23,203 --> 00:19:24,079
Tidak.

317
00:19:24,955 --> 00:19:28,333
Hanya ini peluang kita mengembangkannya
tanpa membahayakan diri sendiri.

318
00:19:32,629 --> 00:19:34,964
Kalau dia butuh bantuan,
kita harus bantu dia.

319
00:19:34,965 --> 00:19:36,674
Sudah ada asisten, tenang saja.

320
00:19:36,675 --> 00:19:38,217
Wanita yang hampir kau bunuh?

321
00:19:38,218 --> 00:19:40,845
Kecerobohanmu akan merugikan kita.

322
00:19:40,846 --> 00:19:42,847
Jika ahli kimia itu tak sanggup...

323
00:19:42,848 --> 00:19:46,518
Akan kubawa potongan tubuh
istri dan anaknya kalau dia gagal.

324
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
Tenggat waktu harus dihargai.

325
00:19:49,980 --> 00:19:53,733
Masalahmu dari dulu sama.
Tidak berani kerja kotor,

326
00:19:53,734 --> 00:19:55,902
tapi kau senang
kalau aku yang melakukannya.

327
00:19:55,903 --> 00:19:57,946
Kau tidak bisa melihat gambaran besarnya.

328
00:19:58,488 --> 00:19:59,989
Kesempatan kita hanya sekali ini.

329
00:19:59,990 --> 00:20:03,659
Keluarga itu satu-satunya cara kita
untuk membuat ahli kimia itu patuh.

330
00:20:03,660 --> 00:20:05,871
- Pikir pakai otak.
- Atau apa?

331
00:20:11,877 --> 00:20:14,004
Aku senang akhirnya kau punya nyali,

332
00:20:14,922 --> 00:20:17,049
tapi jangan lupa
siapa yang mewujudkan ini.

333
00:20:20,636 --> 00:20:21,969
Kau ingin membantu?

334
00:20:21,970 --> 00:20:25,265
Cari kegunaan gadis
yang sangat ingin kau selamatkan itu.

335
00:20:25,807 --> 00:20:27,684
Kita punya kontrol penuh atas dokter itu.

336
00:20:28,268 --> 00:20:30,187
Kita harus cari cara mengontrol gadis itu.

337
00:20:51,708 --> 00:20:53,794
- Kau sendirian?
- Ya. Hanya aku.

338
00:20:54,836 --> 00:20:58,047
Tak ada kata yang pantas
untuk menebus apa yang menimpa adikmu.

339
00:20:58,048 --> 00:21:00,758
Dan kau tak pantas dibohongi seperti itu,

340
00:21:00,759 --> 00:21:02,886
aku minta maaf untuk semua itu.

341
00:21:03,553 --> 00:21:05,931
Aku tak berhak meminta apa pun darimu.

342
00:21:07,182 --> 00:21:09,351
Aku tak akan memintamu mengampuniku.

343
00:21:09,893 --> 00:21:10,769
Tapi tolong,

344
00:21:11,979 --> 00:21:13,605
bantu aku menyelamatkan Rose.

345
00:21:14,523 --> 00:21:17,317
Semua ini dilakukan
untuk mencegah serangan senjata kimia.

346
00:21:17,818 --> 00:21:20,152
Siapa pun pelakunya, mereka menculik Rose.

347
00:21:20,153 --> 00:21:23,073
Kalau tidak kuhentikan,
mereka akan membunuhnya,

348
00:21:23,824 --> 00:21:25,534
bersama dengan ribuan orang lainnya.

349
00:21:26,535 --> 00:21:29,537
Jika aku bisa menghentikannya,
dan aku harus mencobanya,

350
00:21:29,538 --> 00:21:31,415
maka semua ini takkan sia-sia.

351
00:21:32,708 --> 00:21:34,126
Aku harus masuk ke gedung PBB.

352
00:21:34,918 --> 00:21:38,672
Kalau kau bisa membantu,
kau akan kuantarkan ke ibumu malam ini.

353
00:21:39,548 --> 00:21:40,549
Aku bersumpah.

354
00:21:41,842 --> 00:21:44,218
Aku tak percaya
kau masih berani berbohong.

355
00:21:44,219 --> 00:21:46,888
- Aku tak bohong.
- Kau meninggalkan ibuku di Iran.

356
00:21:47,973 --> 00:21:50,975
Aku tahu dia ditahan
dan entah apa yang terjadi padanya.

357
00:21:50,976 --> 00:21:52,435
Kami tak berarti bagimu!

358
00:21:52,436 --> 00:21:53,979
- Noor, ibumu di sini.
- Bohong!

359
00:22:09,828 --> 00:22:10,661
Ya?

360
00:22:10,662 --> 00:22:12,830
- Ini Peter.
- <i>Tak kusangka kau menelepon.</i>

361
00:22:12,831 --> 00:22:16,042
Dengar, aku di sini bersama Noor.
Dia tidak berangkat karena aku.

362
00:22:16,043 --> 00:22:18,127
<i>Orang Iran memberitahunya
ibunya tak lolos.</i>

363
00:22:18,128 --> 00:22:19,880
Tolong berikan ponselnya pada Azita.

364
00:22:20,422 --> 00:22:21,423
Baru kita bicara.

365
00:22:26,470 --> 00:22:27,304
Ini.

366
00:22:30,724 --> 00:22:31,557
Ibu?

367
00:22:31,558 --> 00:22:33,101
Biarkan mereka bicara.

368
00:22:37,147 --> 00:22:38,940
- <i>Ibu?</i>
- Noor?

369
00:22:40,901 --> 00:22:41,985
<i>Noor? Itu kau?</i>

370
00:22:45,155 --> 00:22:47,199
Ya, ini aku.

371
00:22:48,200 --> 00:22:49,283
Ibu ada di mana?

372
00:22:49,284 --> 00:22:50,369
New York.

373
00:22:52,079 --> 00:22:53,830
<i>Ibu berhasil keluar.</i>

374
00:22:54,790 --> 00:22:55,874
<i>Tapi...</i>

375
00:22:57,834 --> 00:22:58,752
Farhad...

376
00:23:01,588 --> 00:23:02,589
Aku tahu.

377
00:23:03,423 --> 00:23:04,800
Mereka memberiku kabar.

378
00:23:09,221 --> 00:23:10,722
Aku minta maaf.

379
00:23:11,932 --> 00:23:12,974
Ini salahku.

380
00:23:14,559 --> 00:23:16,310
Semua ini terjadi karena aku.

381
00:23:16,311 --> 00:23:17,813
<i>Jangan bilang begitu.</i>

382
00:23:18,772 --> 00:23:19,689
Kau di mana?

383
00:23:20,482 --> 00:23:22,651
- Kapan Ibu bisa melihatmu?
- <i>Segera.</i>

384
00:23:23,318 --> 00:23:24,528
Kita bertemu segera.

385
00:23:26,488 --> 00:23:27,781
Aku menyayangimu, Bu.

386
00:23:28,407 --> 00:23:31,118
Ibu juga, Sayang. Ibu sangat menyayangimu.

387
00:23:38,208 --> 00:23:39,251
Peter?

388
00:23:47,217 --> 00:23:49,760
Simpan saja. Saat sudah selesai,
kau bisa telepon ulang.

389
00:23:49,761 --> 00:23:50,928
Sami akan menjemputmu.

390
00:23:50,929 --> 00:23:54,433
Kalau dia tak menemuimu lebih dulu.
Dia mungkin sudah melacaknya sekarang.

391
00:23:56,017 --> 00:23:58,019
Noor, kau bisa bantu aku?

392
00:23:59,729 --> 00:24:00,689
Kumohon?

393
00:24:03,066 --> 00:24:07,194
Dengan fotomu,
aku bisa buatkan kartu tamu di Misi.

394
00:24:07,195 --> 00:24:09,155
Itu bisa membantumu masuk, tapi...

395
00:24:09,156 --> 00:24:10,322
Aku hanya perlu itu.

396
00:24:10,323 --> 00:24:11,575
Tapi itu tak penting.

397
00:24:12,742 --> 00:24:14,034
Javad ada di sini.

398
00:24:14,035 --> 00:24:16,036
Dia menunggu di luar untuk menangkapmu.

399
00:24:16,037 --> 00:24:17,872
Mereka tahu apa yang kulakukan,

400
00:24:17,873 --> 00:24:20,166
dan aku ditahan untuk dikirim ke Iran.

401
00:24:20,167 --> 00:24:22,085
Maaf, aku tak ada pilihan lain.

402
00:24:22,669 --> 00:24:24,003
Begitu kita keluar,

403
00:24:24,004 --> 00:24:26,590
Javad dan penjaganya
akan membawamu kembali ke Misi.

404
00:24:27,215 --> 00:24:29,592
- Ada berapa orang?
- Empat.

405
00:24:29,593 --> 00:24:31,010
- Bersenjata?
- Mungkin.

406
00:24:31,011 --> 00:24:33,513
Mereka duga
kau akan melawan seperti kemarin.

407
00:24:34,389 --> 00:24:37,767
- Apa yang akan terjadi padamu?
- Mereka akan mengantarku kembali ke Misi.

408
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
Apa yang kau pikirkan?

409
00:24:51,865 --> 00:24:53,366
Kau tahu cara pakainya?

410
00:25:01,541 --> 00:25:04,001
Jika penstabil berfungsi
dengan rasio yang kuhitung,

411
00:25:04,002 --> 00:25:06,546
K.X. yang sudah tercampur
berubah jadi warna ungu.

412
00:25:07,130 --> 00:25:08,172
Tahu dari mana?

413
00:25:08,173 --> 00:25:09,507
Fosfor merah di penstabil

414
00:25:09,508 --> 00:25:12,009
dan sisa hidrogen sianida di sianogen,

415
00:25:12,010 --> 00:25:14,845
setelah dikondensasi menjadi cair,
akan berubah jadi ungu.

416
00:25:14,846 --> 00:25:16,431
Itu kalau ikatannya berhasil.

417
00:25:21,353 --> 00:25:23,605
- Dia mau apa?
- Entahlah.

418
00:25:35,242 --> 00:25:36,117
Di sini.

419
00:25:46,503 --> 00:25:47,337
Kau siapa?

420
00:25:48,171 --> 00:25:49,046
Jujurlah padaku.

421
00:25:49,047 --> 00:25:50,965
Aku asisten peneliti Dr. Cole.

422
00:25:50,966 --> 00:25:53,551
- Kau bukan ahli kimia.
- Aku hanya gugup.

423
00:25:53,552 --> 00:25:56,220
Aku belum pernah
ditodong pistol sebelumnya.

424
00:25:56,221 --> 00:25:57,138
Kau bohong.

425
00:25:58,640 --> 00:26:00,683
Ini di dalam tasmu.

426
00:26:00,684 --> 00:26:02,893
Fail rahasia CIA di Foxglove.

427
00:26:02,894 --> 00:26:07,606
Aku pasti tak sengaja
membawanya dari rumah Dr. Cole.

428
00:26:07,607 --> 00:26:09,275
Kami memeriksa berkasnya.

429
00:26:09,276 --> 00:26:11,944
Kau tak sehebat itu soal menipu.

430
00:26:11,945 --> 00:26:15,155
Jadi, kutanya sekali lagi. Kau ini siapa?

431
00:26:15,156 --> 00:26:17,826
Kau bekerja untuk siapa?
Siapa yang tahu kau di sini?

432
00:26:19,119 --> 00:26:19,995
Semuanya.

433
00:26:20,745 --> 00:26:23,206
Dalam satu jam,
tempat ini akan dipenuhi polisi.

434
00:26:23,915 --> 00:26:25,417
Tunggu, kumohon!

435
00:26:26,293 --> 00:26:28,127
Keluargaku bertahun-tahun

436
00:26:28,128 --> 00:26:30,754
mencoba membuat
pemerintahmu mengakui ini ada.

437
00:26:30,755 --> 00:26:33,842
Kini kau membawanya di tas
seperti bukan apa-apa.

438
00:26:34,342 --> 00:26:35,676
Mulai bicara sekarang.

439
00:26:35,677 --> 00:26:37,387
Oke. Kau benar.

440
00:26:38,763 --> 00:26:40,223
Kau tahu caraku mendapatkannya?

441
00:26:41,308 --> 00:26:43,393
Aku bagian dari tim yang melacakmu.

442
00:26:43,935 --> 00:26:45,562
Lainnya sedang dalam perjalanan.

443
00:26:46,438 --> 00:26:50,190
Kalau kau membunuhku, kau cuma
menambah daftar pembunuhan agen FBI.

444
00:26:50,191 --> 00:26:51,401
Aku tak percaya padamu.

445
00:26:51,901 --> 00:26:54,029
Kalau mereka tahu,
pasti mereka sudah di sini.

446
00:26:54,571 --> 00:26:56,740
Bagaimana cara mendapatkan berkas ini?

447
00:26:57,949 --> 00:26:59,701
Kau mencari jalan keluar.

448
00:27:00,785 --> 00:27:04,205
Aku melihatmu di rumah Dr. Cole.
Kau tak ingin menyakiti siapa pun.

449
00:27:04,956 --> 00:27:06,999
Orang satunya, dia yang memaksamu?

450
00:27:07,000 --> 00:27:08,834
Mereka bawahanku, mematuhi perintahku.

451
00:27:08,835 --> 00:27:10,210
Kau yakin?

452
00:27:10,211 --> 00:27:13,631
Aku melihatmu berdebat dengannya.
Sepertinya dia tidak menerima perintah.

453
00:27:13,632 --> 00:27:16,050
Ya, aku melihatmu kikuk di lab itu

454
00:27:16,051 --> 00:27:17,926
seperti kau tak berpengalaman.

455
00:27:17,927 --> 00:27:19,845
Berapa lama kau akan pura-pura begitu?

456
00:27:19,846 --> 00:27:21,263
Bantu aku menghentikannya.

457
00:27:21,264 --> 00:27:24,975
Tidak bisa. Barat akan membayar
perbuatan mereka pada keluargaku.

458
00:27:24,976 --> 00:27:27,353
Jadi, ini bagian
rencana balas dendam bodoh?

459
00:27:27,354 --> 00:27:30,105
Kau benar-benar berencana
menggunakan benda ini pada orang?

460
00:27:30,106 --> 00:27:33,150
Dengar, aku tahu Foxglove.
Aku tahu itu sangat berbahaya,

461
00:27:33,151 --> 00:27:35,402
dan aku tahu kau tidak mau
membunuhku di sana.

462
00:27:35,403 --> 00:27:37,571
Aku taruhan, kau tak mau
membunuh ribuan orang,

463
00:27:37,572 --> 00:27:39,616
karena itulah yang akan terjadi.

464
00:27:41,618 --> 00:27:43,243
- Kau tak perlu lakukan ini.
- Diam.

465
00:27:43,244 --> 00:27:45,747
- Kau bisa jadi pahlawan di sini.
- Cukup!

466
00:27:47,666 --> 00:27:49,625
Nasi sudah jadi bubur.

467
00:27:49,626 --> 00:27:51,252
Tidak kalau kau melepasku.

468
00:27:52,671 --> 00:27:56,424
Ingin tahu cara mendapatkan berkasnya?
Aku bekerja dengan FBI.

469
00:27:56,925 --> 00:27:59,051
Bahan kimia yang kau curi hari ini,

470
00:27:59,052 --> 00:28:01,471
kami terus membuntutimu sejak awal.

471
00:28:02,597 --> 00:28:04,474
Kau benar, tak ada yang datang.

472
00:28:05,475 --> 00:28:06,892
Namun, kau bisa bantu kami.

473
00:28:06,893 --> 00:28:10,146
Lepaskan aku
dan akan kubawakan FBI, CIA, semua.

474
00:28:10,647 --> 00:28:12,564
Kita bisa sudahi di sini dan sekarang.

475
00:28:12,565 --> 00:28:13,649
Jika Markus tahu...

476
00:28:13,650 --> 00:28:15,110
Kita harus mengambil risiko.

477
00:28:17,237 --> 00:28:20,156
Aku tahu kau bukan monster.

478
00:28:21,366 --> 00:28:24,118
Ada orang di luar sana
yang peduli padamu, yang mencintaimu,

479
00:28:24,119 --> 00:28:25,787
yang ingin masa depan bersamamu.

480
00:28:26,454 --> 00:28:28,289
Apa kata mereka soal semua ini?

481
00:28:29,290 --> 00:28:30,166
Sloane.

482
00:28:31,960 --> 00:28:34,337
Sloane selalu bilang
aku lebih baik dari keluargaku.

483
00:28:35,088 --> 00:28:38,424
Tanyakan ke Dr. Cole
apa yang bisa dilakukan bahan kimia ini.

484
00:28:38,425 --> 00:28:40,051
Lalu tanya pada dirimu sendiri,

485
00:28:41,010 --> 00:28:43,763
bisakah kau hidup
dengan darah di tanganmu?

486
00:28:45,140 --> 00:28:46,266
Apakah Sloane bisa?

487
00:28:47,976 --> 00:28:49,978
Kau ingin jadi orang seperti apa?

488
00:28:53,606 --> 00:28:54,441
Tunggu.

489
00:29:13,501 --> 00:29:14,377
Tunggu.

490
00:29:16,546 --> 00:29:17,672
Berhenti di situ.

491
00:29:18,465 --> 00:29:19,591
Noor, ada apa?

492
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
Silakan bawa dia.

493
00:29:23,094 --> 00:29:24,178
Aku ingin pulang.

494
00:29:24,179 --> 00:29:25,722
Bawa dia kembali ke Misi.

495
00:29:30,310 --> 00:29:31,144
Noor.

496
00:29:31,728 --> 00:29:32,562
Noor!

497
00:29:36,149 --> 00:29:37,399
Aku akan menahanmu

498
00:29:37,400 --> 00:29:40,194
untuk kejahatan spionase
melawan Republik Islam.

499
00:29:40,195 --> 00:29:41,612
Menangkapku di New York?

500
00:29:41,613 --> 00:29:44,073
Kota ini berbahaya, banyak orang hilang.

501
00:29:44,991 --> 00:29:46,075
Jika aku melawan?

502
00:29:46,743 --> 00:29:48,286
Bisa pakai cara lain.

503
00:31:02,735 --> 00:31:04,529
Tak ada yang akan menyelamatkanmu.

504
00:31:05,154 --> 00:31:05,989
Bagus.

505
00:31:52,577 --> 00:31:54,370
Kau akan membayar kejahatanmu.

506
00:33:30,508 --> 00:33:31,718
Ini momen penentuan.

507
00:33:56,159 --> 00:33:57,535
Kita perlu mengobrol.

508
00:33:59,495 --> 00:34:01,456
- Cuma itu?
- Ini sampel kontrol.

509
00:34:03,207 --> 00:34:05,668
Agen kimia K.X. yang stabil.

510
00:34:06,669 --> 00:34:08,171
Aku mau pendapat jujurmu.

511
00:34:09,797 --> 00:34:13,091
Apakah ini bisa dikendalikan
kalau kita memakainya?

512
00:34:13,092 --> 00:34:14,594
- Dikendalikan?
- Benar.

513
00:34:15,720 --> 00:34:17,345
Kau tak mengerti.

514
00:34:17,346 --> 00:34:20,974
Kau tak akan membuat hal semacam ini
kalau memikirkan pengendaliannya.

515
00:34:20,975 --> 00:34:24,979
Apa kau tahu cara kerja senyawa
yang kau minta kubuat ini?

516
00:34:30,693 --> 00:34:34,446
Pengaplikasiannya sama
seperti senjata kimia biner lainnya.

517
00:34:34,447 --> 00:34:37,949
Namun, pada K.X.,
elemen keduanya adalah oksigen.

518
00:34:37,950 --> 00:34:40,536
Saat terpapar udara,

519
00:34:41,162 --> 00:34:43,914
molaritasnya melonjak secara eksponensial.

520
00:34:43,915 --> 00:34:46,833
Jatuhkan itu di ruangan penuh orang,
akan langsung mengembang,

521
00:34:46,834 --> 00:34:48,960
dan sudah terhirup
bahkan sebelum kena lantai.

522
00:34:48,961 --> 00:34:51,422
- Mereka akan sesak napas?
- Cuma yang beruntung.

523
00:34:52,757 --> 00:34:56,051
Apa yang paling mungkin terjadi
adalah akan ada sensasi melepuh

524
00:34:56,052 --> 00:34:58,762
saat udara dalam tubuh
bereaksi terhadap paparan

525
00:34:58,763 --> 00:35:00,847
dan mengembang di paru-paru mereka.

526
00:35:00,848 --> 00:35:04,059
Rasanya seperti terbakar dari dalam
saat menghirup napas,

527
00:35:04,060 --> 00:35:08,271
dan di luar pun sama,
saat uapnya bersentuhan dengan kulitmu.

528
00:35:08,272 --> 00:35:09,731
Makin dalam napas dihirup,

529
00:35:09,732 --> 00:35:14,361
makin banyak oksigen kita hirup
selagi kesulitan bernapas karena sakit,

530
00:35:14,362 --> 00:35:17,614
lantas makin melepuh
selagi makin mengembang.

531
00:35:17,615 --> 00:35:19,492
Kau berharap hanya sesak napas saja.

532
00:35:21,285 --> 00:35:22,120
Tidak...

533
00:35:24,997 --> 00:35:26,749
Ini tak bisa dikendalikan.

534
00:35:29,001 --> 00:35:31,254
Botol di tanganmu itu, itu pembunuhan.

535
00:35:31,921 --> 00:35:32,755
Ini?

536
00:35:34,132 --> 00:35:35,299
Ini pembantaian.

537
00:35:42,932 --> 00:35:44,642
Dengarkan aku baik-baik.

538
00:35:46,018 --> 00:35:48,688
Dengan alasan apa pun,
jangan selesaikan pekerjaanmu.

539
00:35:49,897 --> 00:35:52,357
Kalau begitu, jangan mengancam keluargaku

540
00:35:52,358 --> 00:35:54,609
dan menaruhku di kandang kaca ini.

541
00:35:54,610 --> 00:35:57,946
- Mereka menonton.
- Ulurlah selama mungkin.

542
00:35:57,947 --> 00:36:00,825
Ulur cukup lama,
maka akan kukeluarkan kalian berdua.

543
00:36:01,784 --> 00:36:04,077
Aku tak akan pergi tanpa keluargaku.

544
00:36:04,078 --> 00:36:04,996
Aku paham.

545
00:36:15,089 --> 00:36:17,967
MENCETAK MAGENTA
BATAL

546
00:36:21,804 --> 00:36:22,680
MENCETAK LAPISAN
BATAL

547
00:37:45,221 --> 00:37:46,055
Noor?

548
00:37:46,639 --> 00:37:47,765
Kau sedang apa di sini?

549
00:37:51,936 --> 00:37:52,937
Tolong, aku...

550
00:37:53,437 --> 00:37:55,231
Aku tanya, sedang apa di sini?

551
00:37:56,190 --> 00:37:57,191
Jelaskan.

552
00:37:58,818 --> 00:37:59,902
Ternyata benar...

553
00:38:01,404 --> 00:38:03,406
Kau mata-mata untuk Amerika.

554
00:38:04,282 --> 00:38:05,700
Kau bilang apa ke mereka?

555
00:38:06,409 --> 00:38:08,536
Tidak ada, aku...

556
00:38:13,916 --> 00:38:15,751
Laporan orang Prancis...

557
00:38:16,669 --> 00:38:18,878
- Ini bukan urusanmu.
- Putri Anda ada di daftar.

558
00:38:18,879 --> 00:38:20,964
Jangan sampai kau bicara soal ini,

559
00:38:20,965 --> 00:38:23,217
keadaanmu nanti akan makin memburuk.

560
00:38:24,593 --> 00:38:26,136
Anda mencoba melindunginya.

561
00:38:26,137 --> 00:38:28,972
Pengkhianat seperti kalian
layak mendapatkan setiap hukuman.

562
00:38:28,973 --> 00:38:32,434
Kalian layak ditangkap
dan dibawa pulang untuk bertanggung jawab.

563
00:38:32,435 --> 00:38:34,978
Tapi putri Anda tak melakukan kejahatan.

564
00:38:34,979 --> 00:38:35,896
Ya, 'kan?

565
00:38:36,772 --> 00:38:37,982
Aku sudah mendengarnya.

566
00:38:38,941 --> 00:38:41,277
Lari ke Paris bersama pacar.

567
00:38:43,779 --> 00:38:44,989
Ini alamatnya?

568
00:38:46,490 --> 00:38:47,992
Jadi, mereka tahu dia di mana

569
00:38:48,743 --> 00:38:51,203
dan ini harus Anda laporkan
ke atasan Anda.

570
00:38:56,125 --> 00:38:57,960
Bagaimana jika aku bisa bantu?

571
00:38:59,670 --> 00:39:05,092
Satu-satunya hal yang bisa kau lakukan
adalah menyerahkan diri.

572
00:39:08,429 --> 00:39:09,347
Biarkan aku pergi.

573
00:39:11,682 --> 00:39:13,017
Aku akan langsung ke PBB,

574
00:39:13,517 --> 00:39:15,895
langsung ke delegasi Prancis
dan menyerahkannya.

575
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
Kita beri mereka peringatan.

576
00:39:20,191 --> 00:39:21,692
Peringatkan putri Anda.

577
00:39:23,194 --> 00:39:25,863
Beri dia kesempatan
untuk menjalani hidupnya.

578
00:39:28,783 --> 00:39:31,869
Bagaimana bisa percaya pada pengkhianat
melakukan sesuatu yang mulia?

579
00:39:33,162 --> 00:39:35,081
Anda masih bisa menyalahkanku.

580
00:39:36,665 --> 00:39:38,167
Anda sudah punya semua bukti.

581
00:39:39,168 --> 00:39:42,380
Anda tahu aku berusaha membelot...

582
00:39:43,381 --> 00:39:45,800
dan mengeluarkan keluargaku.

583
00:39:47,093 --> 00:39:49,970
Dan Anda tahu adikku terbunuh karenanya.

584
00:39:52,431 --> 00:39:56,851
Tidak ada yang bisa Anda
dan penjara lakukan padaku yang bisa

585
00:39:56,852 --> 00:39:59,563
membuatku merasa lebih buruk
dari yang kurasakan sekarang.

586
00:40:01,982 --> 00:40:03,901
Sekarang saat ibuku menatapku,

587
00:40:05,528 --> 00:40:10,658
yang bisa dia lihat
hanyalah anak laki-lakinya yang mati.

588
00:40:13,452 --> 00:40:15,538
Perlakuan Anda
takkan lebih buruk dari itu.

589
00:40:17,039 --> 00:40:19,083
Cukup biarkan aku menjadi pengkhianat.

590
00:40:20,209 --> 00:40:21,752
Beri tahu Javad semuanya.

591
00:40:22,545 --> 00:40:28,801
Aku menyusup ke sini, ambil surat-surat,
dan kabur sebelum Anda menghentikanku.

592
00:40:30,344 --> 00:40:32,138
Hanya itu yang orang perlu tahu.

593
00:40:35,933 --> 00:40:37,852
Berilah putrimu kesempatan.

594
00:40:52,575 --> 00:40:54,702
Aku akan memberimu waktu sepuluh menit.

595
00:40:56,537 --> 00:40:58,956
Lalu aku memperingatkan para penjaga.

596
00:41:26,650 --> 00:41:28,443
Aku mendapati Noor di markas Iran.

597
00:41:28,444 --> 00:41:31,029
Aku mengikuti sinyal ponsel.
Tak ada tanda-tanda Peter.

598
00:41:31,030 --> 00:41:34,533
- <i>Kau ingin aku bawa dia ke ibunya?</i>
- Belum, tetap ikuti dia.

599
00:41:35,284 --> 00:41:38,119
Kita harus pastikan dia bisa
mengantarkan kita ke Peter.

600
00:41:38,120 --> 00:41:40,915
- <i>Aku akan cari cara lain dulu.</i>
- Aku mengerti.

601
00:42:19,662 --> 00:42:20,496
Di mana dia?

602
00:42:22,831 --> 00:42:23,874
Perlahan.

603
00:42:26,252 --> 00:42:28,253
Seharusnya aku
tak memberitahumu tempat ini.

604
00:42:28,254 --> 00:42:31,297
Di mana Solomon?
Apa yang terjadi di rumah aman?

605
00:42:31,298 --> 00:42:32,507
Percayalah padaku.

606
00:42:32,508 --> 00:42:34,260
Percaya? Kau...

607
00:42:35,886 --> 00:42:37,053
Kau melepaskannya?

608
00:42:37,054 --> 00:42:39,765
Solomon membawaku ke bosnya, pembelinya.

609
00:42:40,516 --> 00:42:42,767
Dia akan memberitahuku
Foxglove dijual pada siapa.

610
00:42:42,768 --> 00:42:44,811
Kalau sudah,
aku akan langsung meneleponmu.

611
00:42:44,812 --> 00:42:47,064
Tapi kau harus membiarkan aku pergi.

612
00:42:48,065 --> 00:42:50,233
- Peter...
- Rose diculik pemilik Foxglove.

613
00:42:50,234 --> 00:42:52,944
Aku tahu, kami kerahkan
seluruh tenaga untuk mencarinya.

614
00:42:52,945 --> 00:42:54,071
Masih nihil, 'kan?

615
00:42:54,697 --> 00:42:58,533
Tak ada petunjuk, tak ada bukti,
tak ada kesempatan, nihil.

616
00:42:58,534 --> 00:42:59,867
Bantu kami dengan benar.

617
00:42:59,868 --> 00:43:01,953
Tak ada yang benar. Cuma ini jalannya.

618
00:43:01,954 --> 00:43:04,582
Kalau kau nekat dengan cara ini,
maka selesai sudah.

619
00:43:05,082 --> 00:43:08,251
Tidak ada tujuan
yang membenarkan caramu ini.

620
00:43:08,252 --> 00:43:09,837
Catherine, kau harus...

621
00:43:12,798 --> 00:43:15,216
- Aku tak mungkin diam saja.
- Aku juga.

622
00:43:15,217 --> 00:43:18,428
Tapi karena tindakanmu,
aku harus membawamu sekarang,

623
00:43:18,429 --> 00:43:21,222
dan aku tak mau
menggunakan kekerasan. Tidak.

624
00:43:21,223 --> 00:43:24,393
Jika aku harus dipenjara seumur hidup

625
00:43:25,102 --> 00:43:27,396
karena aku menyelamatkan
nyawa ribuan orang,

626
00:43:28,647 --> 00:43:29,480
ya sudah.

627
00:43:29,481 --> 00:43:33,193
Ini soal nyawa ribuan orang
atau soal Rose?

628
00:43:35,904 --> 00:43:38,240
Tembak aku atau minggir.

629
00:43:42,369 --> 00:43:43,829
Tidak! Peter!

630
00:43:47,374 --> 00:43:48,208
Peter!

631
00:43:50,586 --> 00:43:51,420
Peter!

632
00:44:12,358 --> 00:44:13,232
Ada apa ini?

633
00:44:13,233 --> 00:44:16,569
Dia sudah bekerja berjam-jam
dan hasilnya cuma ini.

634
00:44:16,570 --> 00:44:18,112
Ini tak bisa diterima.

635
00:44:18,113 --> 00:44:20,657
Hati-hati. Itu bisa membunuh kita semua.

636
00:44:20,658 --> 00:44:22,951
- Mau kau apakan?
- Kenapa lama sekali?

637
00:44:23,535 --> 00:44:26,621
Aku harus uji coba
di skala kecil dulu. Itu butuh waktu.

638
00:44:26,622 --> 00:44:28,456
- Tak ada waktu.
- Dengarkan dia.

639
00:44:28,457 --> 00:44:31,710
- Itu sebabnya dia dibawa ke sini.
- Kau mungkin tak paham situasinya.

640
00:44:32,378 --> 00:44:33,670
Mungkin kau butuh pengingat.

641
00:44:33,671 --> 00:44:35,963
- Bawa keluarganya!
- Tidak! Tidak, tunggu!

642
00:44:35,964 --> 00:44:37,173
- Tidak!
- Markus!

643
00:44:37,174 --> 00:44:39,885
Kita sudah tak akan pakai caramu lagi.

644
00:44:46,809 --> 00:44:47,893
Ibu melindungimu.

645
00:44:52,648 --> 00:44:54,023
Tidak!

646
00:44:54,024 --> 00:44:56,275
Kumohon, aku sudah menuruti
semua keinginanmu.

647
00:44:56,276 --> 00:44:58,069
Tidak! Jangan lakukan ini.

648
00:44:58,070 --> 00:44:59,237
- Jangan.
- Tunggu.

649
00:44:59,238 --> 00:45:01,280
- Ibu.
- Kau akan bicara jujur?

650
00:45:01,281 --> 00:45:02,448
Aku bicara jujur.

651
00:45:02,449 --> 00:45:05,535
Kita akan buat skala besar.
Tesnya membuktikan teorinya.

652
00:45:05,536 --> 00:45:07,787
- Kenapa lamban sekali?
- Tidak!

653
00:45:07,788 --> 00:45:10,373
Aku tidak lamban!

654
00:45:10,374 --> 00:45:11,709
Aku tak butuh waktu lama!

655
00:45:12,918 --> 00:45:14,128
Kenapa melihat dia terus?

656
00:45:18,298 --> 00:45:20,091
- Kau bilang apa padanya?
- Pergi.

657
00:45:20,092 --> 00:45:22,803
- Markus, kau...
- Kenapa kau bawa dia keluar dari lab?

658
00:45:23,846 --> 00:45:25,180
Kau berlebihan.

659
00:45:25,889 --> 00:45:28,725
Aku yang menentukan
nasib keluarga kami, bukan kau.

660
00:45:28,726 --> 00:45:30,310
Aku menyudahi ini.

661
00:45:38,110 --> 00:45:39,485
Kunci dia di pendingin.

662
00:45:39,486 --> 00:45:42,321
Apa kau gila? Kau bekerja untukku!

663
00:45:42,322 --> 00:45:44,949
- Kunci mereka di kantor.
- Markus, hentikan!

664
00:45:44,950 --> 00:45:46,200
- Tak apa-apa.
- Tidak!

665
00:45:46,201 --> 00:45:48,035
Aku Tomás Bala!

666
00:45:48,036 --> 00:45:50,289
- Tak apa, patuhi saja mereka.
- Tidak!

667
00:45:53,292 --> 00:45:56,002
Kalian berdua, kembali ke lab

668
00:45:56,003 --> 00:45:58,422
dan jangan keluar
sampai pekerjaan selesai.

669
00:45:59,506 --> 00:46:01,717
Aku meminta baik-baik terakhir kalinya.

670
00:46:22,112 --> 00:46:22,945
Lama sekali?

671
00:46:22,946 --> 00:46:24,322
- Dapat kartu tamunya?
- Ya.

672
00:46:24,323 --> 00:46:25,616
Ada perubahan rencana.

673
00:46:26,200 --> 00:46:27,701
- Apa?
- Aku ikut denganmu.

674
00:46:37,920 --> 00:46:39,004
Tinggalkan kami.

675
00:46:50,599 --> 00:46:53,018
Tujuan kita tak ada ruang
untuk yang tak mendukung.

676
00:46:54,770 --> 00:46:56,521
Kapan kau kehilangan kepercayaanmu?

677
00:46:56,522 --> 00:46:58,439
Markus, sepupuku...

678
00:46:58,440 --> 00:47:02,401
Kau tak pantas menyebut kami
keluargamu lagi. Itu sudah berakhir.

679
00:47:02,402 --> 00:47:05,823
Kau dan aku berusaha
membongkar kebohongan Barat.

680
00:47:06,323 --> 00:47:07,199
Amerika.

681
00:47:07,825 --> 00:47:10,702
Bukan untuk mengulang
kesalahan bodoh yang dilakukan ayahku.

682
00:47:12,454 --> 00:47:15,414
Dia melakukan hal-hal yang mengerikan.

683
00:47:15,415 --> 00:47:17,960
Dia sekarang menjalani konsekuensinya.

684
00:47:19,211 --> 00:47:22,464
Markus, tak ada yang bisa
membantunya menghindari hukuman.

685
00:47:23,048 --> 00:47:24,299
Begitulah kenyataannya.

686
00:47:25,175 --> 00:47:27,886
Bodoh kalau kita jadi monster
untuk menyelamatkannya.

687
00:47:29,805 --> 00:47:32,432
Aku akan membuat Bala kembali dihormati.

688
00:47:32,933 --> 00:47:33,809
Kembali berkuasa.

689
00:47:34,935 --> 00:47:38,062
Aku kepala keluarga ini sekarang,
dan kau akan menghormati itu.

690
00:47:38,063 --> 00:47:39,773
Kau akan mengikutiku.

691
00:47:40,274 --> 00:47:42,900
Bersama-sama, kau dan aku

692
00:47:42,901 --> 00:47:45,821
akan membawa kedamaian
dan kemakmuran bagi rakyat kita.

693
00:47:46,405 --> 00:47:47,822
- Rakyat kita?
- Ya.

694
00:47:47,823 --> 00:47:50,576
Kapan terakhir kali
kau anggap kami sebagai bagianmu?

695
00:47:52,411 --> 00:47:54,538
Paman Viktor terluka pada awalnya

696
00:47:55,497 --> 00:47:57,958
saat kau berhenti kembali ke rumah
dari sekolah asrama.

697
00:47:58,625 --> 00:48:00,877
Dia berpura-pura di depan yang lain.

698
00:48:00,878 --> 00:48:04,505
"Anakku Tomás,
berusaha menaklukkan dunia Barat.

699
00:48:04,506 --> 00:48:06,550
Kalahkan mereka
dengan cara mereka sendiri."

700
00:48:07,593 --> 00:48:09,094
Tapi aku tahu yang sebenarnya.

701
00:48:10,345 --> 00:48:11,638
Kau meninggalkannya.

702
00:48:12,139 --> 00:48:13,473
Kau meninggalkan kami,

703
00:48:14,349 --> 00:48:15,309
rakyatmu.

704
00:48:15,934 --> 00:48:18,769
Aku tahu itu sebelum ayahmu,
tapi dia akhirnya menerima.

705
00:48:18,770 --> 00:48:22,023
Markus, sudah cukup.
Keluarkan aku dari sini sekarang.

706
00:48:22,024 --> 00:48:25,484
Kau tak pantas menyandang nama Bala.

707
00:48:25,485 --> 00:48:28,654
Aku tahu itu, dan akhirnya,
dia juga mengetahuinya.

708
00:48:28,655 --> 00:48:30,157
Dasar binatang.

709
00:48:33,452 --> 00:48:34,786
Kau takkan dimaafkan!

710
00:48:39,791 --> 00:48:42,753
Dalam kesesakanku aku berseru
kepada Tuhan dan Ia menjawab aku.

711
00:48:43,253 --> 00:48:44,087
Apa?

712
00:48:44,671 --> 00:48:47,298
Ya Tuhan, lepaskan aku
daripada bibir dusta,

713
00:48:47,299 --> 00:48:48,799
daripada lidah penipu.

714
00:48:48,800 --> 00:48:50,260
Kau bergumam apa?

715
00:48:54,306 --> 00:48:56,099
Apakah yang diberikan kepadamu

716
00:48:57,267 --> 00:48:59,478
dan apakah yang ditambahkan kepadamu,

717
00:49:00,312 --> 00:49:01,396
hai lidah penipu?

718
00:49:09,029 --> 00:49:10,864
Panah-panah yang tajam dari pahlawan.

719
00:49:12,866 --> 00:49:14,450
Jangan!

720
00:49:14,451 --> 00:49:17,536
Tidak! Kumohon, jangan!

721
00:49:17,537 --> 00:49:18,914
Kumohon!

722
00:51:52,484 --> 00:51:56,530
Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa

