1
00:00:06,381 --> 00:00:08,925
ANG NAKARAAN
SA THE NIGHT AGENT

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,510
Alice!

3
00:00:15,098 --> 00:00:17,516
Ganito ba ang Night Action? Nananakot?

4
00:00:17,517 --> 00:00:19,226
Pinipigilan namin ang mga gago.

5
00:00:19,227 --> 00:00:22,062
Kinumpirma mo sa kanya
na may Night Action.

6
00:00:22,063 --> 00:00:23,981
Ano'ng ginagawa n'yo ng mga Amerikano?

7
00:00:23,982 --> 00:00:27,818
Nag-offer ako ng Iranian intel sa kanila.

8
00:00:27,819 --> 00:00:29,319
Pag sinabi ko kay Abbas,

9
00:00:29,320 --> 00:00:31,155
ipadadala ka agad niya pauwi.

10
00:00:31,156 --> 00:00:32,948
Kung dalhin ko siya sa 'yo?

11
00:00:32,949 --> 00:00:34,950
Si Peter. 'Yong Amerikano.

12
00:00:34,951 --> 00:00:38,871
May gumagawa ng isa sa mga weapon
ng Foxglove na nasa listahan.

13
00:00:38,872 --> 00:00:40,582
Sabihin mo sa amin kung ano.

14
00:00:47,213 --> 00:00:50,382
{\an8}<i>-May nakuha pa silang chemical compound.</i>
- Nasa kanila na lahat?

15
00:00:50,383 --> 00:00:54,053
<i>Tingin mo, makakagawa sila
ng chemical weapon na sila lang?</i>

16
00:00:54,054 --> 00:00:56,388
Kailangan nila ng taong gagawa noon.

17
00:00:56,389 --> 00:00:58,474
- Wag! Ma!
- Pakawalan mo siya!

18
00:00:58,475 --> 00:00:59,434
Papa!

19
00:01:00,435 --> 00:01:03,270
- Sino ka naman?
- Postdoc fellow ako ni Dr. Cole.

20
00:01:03,271 --> 00:01:06,900
Itigil mo na 'to.
Kausapin mo na lang ang boss ko.

21
00:01:07,400 --> 00:01:09,318
Catherine? Wala pa si Noor.

22
00:01:09,319 --> 00:01:10,737
May mas malaking problema.

23
00:01:44,604 --> 00:01:47,272
Hindi ka ba pinapakain sa boarding school?

24
00:01:47,273 --> 00:01:50,234
- Di masarap ang pagkain.
- Nami-miss niya ang lutong-bahay.

25
00:01:50,235 --> 00:01:53,070
Di marunong magluto ang English.
Ipadala mo ang chef mo.

26
00:01:53,071 --> 00:01:55,697
Baka ayusin ang pagkain
pag nakilala ang tatay niya.

27
00:01:55,698 --> 00:01:56,825
Ano'ng sinasabi n'yo?

28
00:01:57,700 --> 00:02:02,412
'Yong perang pambayad sa school mo,
galing 'yon sa pangalang Bala.

29
00:02:02,413 --> 00:02:06,458
'Yang karneng basta mo na lang nilulunok,

30
00:02:06,459 --> 00:02:08,502
nandiyan dahil sa pangalang Bala.

31
00:02:08,503 --> 00:02:11,131
Tapos sobrang ikinahihiya mo,
ayaw mong mababanggit?

32
00:02:11,881 --> 00:02:13,799
Pagkatapos ng lahat ng sakripisyo ko,

33
00:02:13,800 --> 00:02:19,471
ang isusukli mo sa akin,
magpakilalang Tomás Dargin sa school n'yo?

34
00:02:19,472 --> 00:02:21,683
Apelyido ng nanay mo ang gagamitin mo?

35
00:02:22,183 --> 00:02:23,643
Mas madali kasi 'yon.

36
00:02:27,438 --> 00:02:29,440
Karapatan mo ang apelyidong Bala.

37
00:02:30,692 --> 00:02:32,025
Pinaglaban ko 'yon,

38
00:02:32,026 --> 00:02:34,403
ikinamatay ng mga kababayan natin,

39
00:02:34,404 --> 00:02:38,240
inalay ng lahat ng tao sa mesang 'to
ang buhay nila para doon.

40
00:02:38,241 --> 00:02:41,995
Nakalimutan mo na ba ang family history mo
sa school na 'yon?

41
00:02:44,664 --> 00:02:48,751
Kung hindi sapat ang pangalan ko sa 'yo,
hindi din ang hapunan ko.

42
00:02:52,005 --> 00:02:53,381
Narinig ko na ang speech mo.

43
00:02:54,257 --> 00:02:57,301
Pinadala mo ako sa England
para may mapatunayan ako.

44
00:02:57,302 --> 00:02:59,971
Na kaya nating maging matalino,
hindi lang malakas.

45
00:03:00,805 --> 00:03:04,184
Di makakatulong na malamang
galing ako sa pamilyang basagulero.

46
00:03:22,869 --> 00:03:25,412
Hoy! Hoy, Tomás.

47
00:03:25,413 --> 00:03:26,705
Wag ngayon, Markus.

48
00:03:26,706 --> 00:03:28,707
- Uy.
- Sabi nang wag ngayon, e.

49
00:03:28,708 --> 00:03:32,669
- Bumalik ka sa mesa. Mag-sorry ka.
- Ayokong makita ang gagong 'yon.

50
00:03:32,670 --> 00:03:35,172
Dapat nakita mo siya no'ng nasa hunt kami,

51
00:03:35,173 --> 00:03:38,051
nasaktan siya kasi wala ka doon.

52
00:03:38,676 --> 00:03:40,594
Buong linggo niyang sinasabi 'yon,

53
00:03:40,595 --> 00:03:43,889
isasama niyang mag-hunt ang anak niya
gaya no'ng bata pa tayo.

54
00:03:43,890 --> 00:03:45,808
Pero hindi ka nagpakita.

55
00:03:46,392 --> 00:03:47,226
Sinabi niya 'yan?

56
00:03:47,227 --> 00:03:49,144
Kasama ako sa lahat ng hunt.

57
00:03:49,145 --> 00:03:50,980
Kita ko sa mukha niya.

58
00:03:51,564 --> 00:03:54,691
Gusto mo naman din kasi.
Ako, wala akong choice.

59
00:03:54,692 --> 00:03:57,111
Higit pa doon ang binigay niya sa 'yo.

60
00:03:58,154 --> 00:04:02,199
Noong namatay ang tatay ko para sa kanya,
inalagaan niya akong parang anak,

61
00:04:02,200 --> 00:04:04,661
pero paulit-ulit pa rin nilang
pinapaalala sa akin

62
00:04:05,161 --> 00:04:08,664
na iba ako sa inyo.

63
00:04:08,665 --> 00:04:10,583
Di mo ba nakikitang suwerte ka?

64
00:04:11,251 --> 00:04:15,797
Ibibigay ko ang lahat para maging Bala,
pero ikaw, sinasayang mo lang.

65
00:04:16,756 --> 00:04:20,384
Noong nalaman ni Tito Viktor
na Tomás Dargin ka sa school,

66
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
nalungkot siya.

67
00:04:23,554 --> 00:04:24,472
Ikaw pala 'yon.

68
00:04:26,391 --> 00:04:27,224
Sinabi mo.

69
00:04:27,225 --> 00:04:29,769
Dapat ipaalala sa 'yo ang lugar mo.

70
00:04:35,191 --> 00:04:36,818
Tandaan mo rin ang lugar mo.

71
00:04:37,318 --> 00:04:39,069
Hindi ka Bala.

72
00:04:39,070 --> 00:04:40,405
Hindi, kahit kailan.

73
00:04:41,281 --> 00:04:44,993
Mas mabuti ako kaysa sa pamilyang 'to.
Ayaw ng tatay ko 'yon. Pareho kayo.

74
00:04:45,576 --> 00:04:47,537
Sige, magpakatuta ka sa kanya.

75
00:04:48,621 --> 00:04:49,955
Kainin mo ang tira-tira.

76
00:04:49,956 --> 00:04:53,042
Hindi sampal ang nagpapatigil
sa pambu-bully sa 'yo.

77
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
Hindi.

78
00:04:56,129 --> 00:04:57,213
'Yong pangalan mo.

79
00:05:17,775 --> 00:05:18,943
Ipasok na sila.

80
00:05:28,453 --> 00:05:29,370
Papilahin n'yo.

81
00:05:30,788 --> 00:05:32,497
I-lock n'yo ang pamilya sa ref.

82
00:05:32,498 --> 00:05:34,833
Ihanda ang chemist
at ang assistant sa lab.

83
00:05:34,834 --> 00:05:36,918
- Papa?
- Okay lang, anak.

84
00:05:36,919 --> 00:05:38,712
- Sumunod ka lang.
- Papa?

85
00:05:38,713 --> 00:05:40,547
Sumunod ka sa kanila. Ayos ka lang.

86
00:05:40,548 --> 00:05:43,009
- Wag mong gagawin!
- Ako'ng bahala sa kanya, Wil.

87
00:06:09,702 --> 00:06:12,080
Wala na tayo sa city. Saan tayo pupunta?

88
00:06:16,334 --> 00:06:17,418
Saan tayo pupunta?

89
00:06:18,378 --> 00:06:21,671
Hindi effective na technique
ang pananakit sa interrogation.

90
00:06:21,672 --> 00:06:24,299
Alam ko, pero masaya
kasi nakakainis ka na.

91
00:06:24,300 --> 00:06:26,344
Di mo pa rin naiintindihan, 'no?

92
00:06:26,928 --> 00:06:29,346
- Ano'ng gusto mo?
- Pahingi ako ng phone.

93
00:06:29,347 --> 00:06:33,059
Tatawag ako, magse-set ako ng meeting,
dadalhin kita sa kanya.

94
00:06:33,601 --> 00:06:34,727
Ganoon kasimple.

95
00:06:37,021 --> 00:06:40,941
Isang galaw lang na di ko magustuhan,

96
00:06:40,942 --> 00:06:43,194
babalik tayo sa umpisa. Naiintindihan mo?

97
00:06:43,694 --> 00:06:44,946
Tumatakbo ang oras.

98
00:06:48,449 --> 00:06:49,534
Alice Leeds.

99
00:06:50,326 --> 00:06:52,245
Siya 'yon, di ba?

100
00:06:52,745 --> 00:06:54,372
'Yong partner mong namatay?

101
00:06:56,082 --> 00:06:59,168
Kilala mo ba 'yong lalaking
pinatay mo sa Thailand?

102
00:07:00,837 --> 00:07:02,296
Sabi na nga ba, e.

103
00:07:03,506 --> 00:07:04,674
Tawagan mo ang boss mo.

104
00:07:14,767 --> 00:07:18,271
Oo, kasama ko si Sutherland.
Dadalhin ko siya diyan.

105
00:07:35,079 --> 00:07:37,456
- Ano'ng update?
- Patay pa rin ang phone niya.

106
00:07:37,457 --> 00:07:40,375
Iniwan niya 'yong Tahoe sa warehouse
sa labas ng city,

107
00:07:40,376 --> 00:07:43,671
tapos may umalis na ibang kotse
sa kabilang direksiyon.

108
00:07:44,255 --> 00:07:46,798
May nakita kaming gray van sa traffic cam

109
00:07:46,799 --> 00:07:48,800
na match sa oras at direksiyon,

110
00:07:48,801 --> 00:07:51,261
pero hindi kita 'yong plate number.

111
00:07:51,262 --> 00:07:52,179
Diyos ko.

112
00:07:52,180 --> 00:07:55,098
May chemical weapon tayo
sa mga di kilalang assailant,

113
00:07:55,099 --> 00:07:56,933
patay na French intel officer,

114
00:07:56,934 --> 00:07:59,519
agents na naghahabol sa wala
sa bawat sulok ng city,

115
00:07:59,520 --> 00:08:01,230
maraming sibilyang dinukot.

116
00:08:01,939 --> 00:08:06,152
Tapos ang nag-iisang solid lead mo,
nawala kasama ng agent mo?

117
00:08:07,153 --> 00:08:09,988
Iibahin ko ang tanong.
Suspect na ba si Sutherland?

118
00:08:09,989 --> 00:08:12,658
- Aalamin ko pa.
- Umalis ka dito at hanapin mo siya.

119
00:08:13,618 --> 00:08:16,912
Hindi na responsibilidad
ng Night Action ang Foxglove,

120
00:08:16,913 --> 00:08:17,954
si Sutherland na.

121
00:08:17,955 --> 00:08:19,123
Naiintindihan ko.

122
00:08:30,301 --> 00:08:32,802
Di ba dapat may suot tayong hazmat suit?

123
00:08:32,803 --> 00:08:34,597
Hazmat suit ang lab na 'to.

124
00:08:35,097 --> 00:08:37,599
Dinisenyo para maglabas
ng sariling malinis na hangin,

125
00:08:37,600 --> 00:08:42,188
nasa babasagin, di gumagalaw, at saradong
vessel ang chemical components,

126
00:08:42,688 --> 00:08:46,734
na nakabalot lahat sa makapal
na corrosion-resistant nickel alloy.

127
00:08:47,610 --> 00:08:51,279
Sa lagay ng pinaggagamitang
research ng CIA sa lab na 'to,

128
00:08:51,280 --> 00:08:54,158
gusto nilang makasigurong
walang makakalabas galing loob.

129
00:08:56,327 --> 00:08:57,827
Paano pag nasa loob tayo?

130
00:08:57,828 --> 00:08:59,996
Wala kang gagalawing kahit ano,

131
00:08:59,997 --> 00:09:02,708
hindi lang hazmat suit
ang magiging problema mo.

132
00:09:13,886 --> 00:09:17,681
Tingnan n'yo ang lab, siguraduhin n'yong
kompleto ang kailangan n'yo.

133
00:09:17,682 --> 00:09:21,269
Gagawa nga talaga kayo ng K.X.
Hindi gagana 'to.

134
00:09:22,103 --> 00:09:23,771
Iba ang sabi sa research mo.

135
00:09:25,147 --> 00:09:27,274
'Yan? Teorya lang 'yan, e.

136
00:09:27,275 --> 00:09:31,194
Wala pang nagawa ang study
na ganito kalaki.

137
00:09:31,195 --> 00:09:32,445
Ang gusto n'yo...

138
00:09:32,446 --> 00:09:34,574
Iligtas ang pamilya n'yo.

139
00:09:35,950 --> 00:09:37,492
Kung hindi kayo susunod,

140
00:09:37,493 --> 00:09:41,079
kakaladkarin ko sila sa harap n'yo
at babaralin sa mata.

141
00:09:41,080 --> 00:09:41,997
Tick, tick, tick.

142
00:09:41,998 --> 00:09:44,709
Hindi lang ako ang kailangan.

143
00:09:45,209 --> 00:09:48,378
Kailangan ko ng oras, ng research staff...

144
00:09:48,379 --> 00:09:49,629
Wala siyang silbi?

145
00:09:49,630 --> 00:09:50,798
- Sandali!
- Teka! Wag!

146
00:09:51,382 --> 00:09:52,300
Di mo naiintindihan.

147
00:09:53,217 --> 00:09:58,013
Pag nagkamali ang proseso,
pag nagkamali ako, pwedeng...

148
00:09:58,014 --> 00:09:59,515
E, wag kang magkakamali.

149
00:10:00,766 --> 00:10:01,892
Magtrabaho na kayo.

150
00:10:10,026 --> 00:10:11,027
Ano'ng gagawin natin?

151
00:10:12,278 --> 00:10:14,529
'Yong ganitong dami ng material...

152
00:10:14,530 --> 00:10:17,408
Imposible ang hinihingi nila.

153
00:10:19,493 --> 00:10:22,120
Malalaman nila 'yan
pag wala tayong ginagawa.

154
00:10:22,121 --> 00:10:23,705
Magpanggap tayong gumagawa.

155
00:10:23,706 --> 00:10:25,707
Pag nagkamali ako dito...

156
00:10:25,708 --> 00:10:29,045
Ano'ng kailangan mo para maging safe?
Magawa mo nang tama?

157
00:10:29,545 --> 00:10:31,254
- Pilot batch siguro.
- Ano?

158
00:10:31,255 --> 00:10:33,340
Test para masubukan ang process parameters

159
00:10:33,341 --> 00:10:34,884
na gagayahin sa mas malaki.

160
00:10:35,676 --> 00:10:36,636
Sige.

161
00:10:37,428 --> 00:10:40,972
Bagalan natin ang paggawa,
magtrabaho na tayo.

162
00:10:40,973 --> 00:10:43,184
- Tapos ano?
- Tatakas tayo dito.

163
00:10:56,947 --> 00:10:57,782
Halika na.

164
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
Wag kang magdala ng armas.

165
00:11:15,466 --> 00:11:16,676
Ikaw 'tong nagmamadali.

166
00:11:22,515 --> 00:11:23,599
Sige, tara na.

167
00:11:25,851 --> 00:11:26,811
Si Caleb 'yon,

168
00:11:28,270 --> 00:11:29,939
'yong pinatay mo sa Bangkok.

169
00:11:30,898 --> 00:11:33,400
'Yong dalawang kuya, mga magulang,

170
00:11:33,401 --> 00:11:36,945
lola, mga tito, pinsan, pamilya nila,

171
00:11:36,946 --> 00:11:39,824
pamangkin, kaibigan, pati ako,

172
00:11:41,367 --> 00:11:42,660
nando'n sa libing niya.

173
00:11:43,160 --> 00:11:45,830
Forty-two kataong nagmamahal sa kanya.

174
00:11:47,623 --> 00:11:50,459
Di na namin siya makikita
kasi ginawa mo ang trabaho mo.

175
00:11:51,043 --> 00:11:53,170
Gano'n talaga ang buhay, di ba?

176
00:11:55,131 --> 00:11:56,173
Mag-usap na kayo.

177
00:12:02,179 --> 00:12:03,431
Ano'ng gusto mo?

178
00:12:03,973 --> 00:12:04,807
Wala.

179
00:12:05,725 --> 00:12:07,768
Ikaw ang may hinahanap, di ba?

180
00:12:08,894 --> 00:12:09,979
Maglakad tayo.

181
00:12:12,148 --> 00:12:14,858
Kung may natutuhan ako sa trabahong 'to,

182
00:12:14,859 --> 00:12:18,863
lahat ng tao at bagay, may kabayaran.

183
00:12:19,822 --> 00:12:21,824
Kung anumang kailangan mo sa akin,

184
00:12:22,366 --> 00:12:25,286
alamin mo kung magkano
ang handa mong ibayad.

185
00:12:26,245 --> 00:12:29,999
Pagkatapos ng lahat ng 'to,
isang malaking middleman ka lang?

186
00:12:30,499 --> 00:12:32,960
Nagba-buy and sell ka ng intel
para sa porsyento?

187
00:12:33,753 --> 00:12:36,838
Nagbenta ka ng chemical weapon
sa highest bidder.

188
00:12:36,839 --> 00:12:38,966
Magaling ka, pero mali.

189
00:12:39,717 --> 00:12:41,969
Binenta ko sa bidder na pinakamalakas,

190
00:12:42,720 --> 00:12:44,053
pinakamagtatagumpay.

191
00:12:44,054 --> 00:12:45,013
Tagumpay saan?

192
00:12:45,014 --> 00:12:49,100
Tanungin mo sila
kung mahahanap mo sila sa tamang oras.

193
00:12:49,101 --> 00:12:54,815
- Sasabihin mo kung nasaan sila?
- Depende sa halagang ibabayad mo.

194
00:12:56,233 --> 00:12:57,484
Naiintindihan mo na?

195
00:12:57,485 --> 00:13:01,946
Lahat ng buhay na mawawala
pag ginamit nila ang Foxglove,

196
00:13:01,947 --> 00:13:03,406
walang halaga sa 'yo?

197
00:13:03,407 --> 00:13:05,200
Kung lalagyan ko ng halaga,

198
00:13:05,201 --> 00:13:10,456
sabihin na nating mas mababa
kaysa sa halaga ni Rose Larkin sa 'yo.

199
00:13:11,499 --> 00:13:13,542
Kaya nandito tayo. Kita mo na?

200
00:13:14,084 --> 00:13:14,919
Ano'ng gusto mo?

201
00:13:16,170 --> 00:13:18,797
May hawak ang secretary general
ng United Nations

202
00:13:18,798 --> 00:13:20,674
na kailangan ko.

203
00:13:21,550 --> 00:13:22,551
Isang case file.

204
00:13:24,136 --> 00:13:27,305
IUN0134

205
00:13:27,306 --> 00:13:32,018
dash-20180713.

206
00:13:32,019 --> 00:13:33,937
Petsa 'yong mga number

207
00:13:33,938 --> 00:13:37,066
pagkatapos ng dash na makakatulong
para mas madali mong mahanap.

208
00:13:38,067 --> 00:13:40,109
Uulitin ko ang file number.

209
00:13:40,110 --> 00:13:44,281
Makinig kang mabuti
at tandaan mo para kay Rose, okay?

210
00:13:44,949 --> 00:13:48,827
IUN0134

211
00:13:48,828 --> 00:13:54,458
dash-20180713.

212
00:13:55,334 --> 00:13:56,544
- Kuha mo?
- Oo.

213
00:13:59,255 --> 00:14:02,632
Isa ang computer niya sa iilang
may access doon,

214
00:14:02,633 --> 00:14:04,050
baka nga 'yon lang.

215
00:14:04,051 --> 00:14:05,927
Dalhin mo sa akin ang file,

216
00:14:05,928 --> 00:14:09,556
at ibibigay ko kung saan nila
binubuo ang Foxglove weapon,

217
00:14:09,557 --> 00:14:12,475
at kung nasaan ikinulong si Ms. Larkin.

218
00:14:12,476 --> 00:14:14,478
'Yon na 'yon? Isang file lang?

219
00:14:15,062 --> 00:14:16,355
Ikaw na ang nagsabi.

220
00:14:17,064 --> 00:14:20,192
Nasa buy and sell ako ng intel, di ba?

221
00:14:20,693 --> 00:14:22,193
Ilalaglag mo ang client mo?

222
00:14:22,194 --> 00:14:24,821
Mas mahalaga pa ang file na 'to
kaysa sa Foxglove?

223
00:14:24,822 --> 00:14:26,781
May sasabihin ako tungkol sa halaga.

224
00:14:26,782 --> 00:14:29,242
Hindi ko masyadong kilala ang lolo ko.

225
00:14:29,243 --> 00:14:30,869
Namatay siya no'ng bata pa ako.

226
00:14:30,870 --> 00:14:32,913
Mahal na mahal siya ng nanay ko,

227
00:14:33,497 --> 00:14:35,374
malaki ang epekto niya sa nanay ko.

228
00:14:35,958 --> 00:14:40,378
No'ng namatay siya, nakuha ko
ang lumang bote niya ng aftershave.

229
00:14:40,379 --> 00:14:42,047
Walang halaga sa pera,

230
00:14:42,631 --> 00:14:44,842
pero para sa akin, walang katumbas 'yon.

231
00:14:45,801 --> 00:14:49,971
Mahirap ipaliwanag,
pero nahawakan niya 'yon.

232
00:14:49,972 --> 00:14:50,973
Siya 'yon.

233
00:14:52,224 --> 00:14:54,351
O kung ano'ng kinakatawan niya,

234
00:14:55,269 --> 00:14:56,978
kaligayahan ng nanay ko.

235
00:14:56,979 --> 00:14:58,814
Gano'n ang halaga.

236
00:14:59,315 --> 00:15:02,191
Di ikaw ang magdedesisyon
kung ano'ng mahalaga sa akin.

237
00:15:02,192 --> 00:15:05,320
Gaya ng walang halaga sa akin
ang buhay ng babaeng

238
00:15:05,321 --> 00:15:07,323
pinakaimportante para sa 'yo.

239
00:15:08,032 --> 00:15:10,242
Ayan, nandito ka,

240
00:15:10,743 --> 00:15:13,829
handa kang itapon ang buhay mo
para sa kanya.

241
00:15:15,247 --> 00:15:16,957
Naiintindihan ko 'yon, Peter,

242
00:15:18,083 --> 00:15:19,501
kaya sinasabi ko sa 'yo,

243
00:15:20,711 --> 00:15:21,629
tatanggapin ko.

244
00:15:22,671 --> 00:15:24,381
Hindi 'to tungkol sa file.

245
00:15:27,676 --> 00:15:28,760
Pag ginawa ko 'to...

246
00:15:28,761 --> 00:15:30,220
Sa akin ka na.

247
00:15:30,888 --> 00:15:33,140
At 'yon ang kabayaran, kaibigan.

248
00:15:34,433 --> 00:15:36,101
Buhay mo para sa buhay niya.

249
00:15:39,647 --> 00:15:41,022
Paano ako makakapasok doon?

250
00:15:41,023 --> 00:15:42,024
Paniniwala.

251
00:15:43,359 --> 00:15:45,319
Ulitin mo 'yong file number.

252
00:15:46,904 --> 00:15:52,868
IUN0134-dash

253
00:15:54,161 --> 00:15:55,287
2018

254
00:15:56,705 --> 00:15:58,248
0713.

255
00:15:59,041 --> 00:16:01,377
Kita mo na? Magtatagumpay ka.

256
00:16:03,754 --> 00:16:05,046
Alam ko ang iniisip mo.

257
00:16:05,047 --> 00:16:06,924
'Yong nangyari sa tatay mo.

258
00:16:08,133 --> 00:16:11,886
Sinisiguro ko sa 'yo, 'yong desisyon
ni Peter Sutherland, Sr.,

259
00:16:11,887 --> 00:16:15,306
hindi dinikta noon kung ano'ng
importante sa 'yo ngayon.

260
00:16:15,307 --> 00:16:17,601
Kung ano'ng mahalaga sa sandaling 'to.

261
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
Desisyon mo 'to.

262
00:16:20,354 --> 00:16:23,023
Ikaw ang papasan ng resulta nito.

263
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
Paano kita mako-contact pagkatapos?

264
00:16:27,987 --> 00:16:30,781
Pag nakuha mo ang kailangan ko,
tawagan mo 'to.

265
00:16:31,532 --> 00:16:32,449
I-ring mo lang.

266
00:16:33,033 --> 00:16:35,661
Makakakuha ka ng text na may instructions.

267
00:16:36,328 --> 00:16:37,329
Good luck.

268
00:16:45,546 --> 00:16:46,547
Bantayan mo siya.

269
00:16:47,297 --> 00:16:49,800
Siguraduhin mong hindi siya lilihis.

270
00:17:10,195 --> 00:17:11,029
<i>Peter?</i>

271
00:17:11,030 --> 00:17:13,490
Uy. Sorry sa abala, ha.

272
00:17:14,074 --> 00:17:18,077
<i>Alam kong ako ang huling taong
gusto mong makausap ngayon,</i>

273
00:17:18,078 --> 00:17:21,039
<i>ang pinakahuling taong
gagawan mo ng pabor, pero...</i>

274
00:17:21,040 --> 00:17:22,082
Ano'ng gusto mo?

275
00:17:22,750 --> 00:17:24,417
Makapasok sa UN building.

276
00:17:24,418 --> 00:17:27,128
<i>- May masasabi ka ba tungkol doon?</i>
- Sa UN?

277
00:17:27,129 --> 00:17:30,340
Oo, kailangan kong makapasok
nang walang nakakapansin...

278
00:17:31,800 --> 00:17:32,925
Alam mo?

279
00:17:32,926 --> 00:17:36,471
<i>Sorry. Dapat hindi kita tinawagan, e.
Imposible 'to.</i>

280
00:17:36,472 --> 00:17:37,431
Teka lang.

281
00:17:40,142 --> 00:17:41,434
Kaya kitang ipasok,

282
00:17:41,435 --> 00:17:44,270
<i>pero kailangan nating magkita ngayon.</i>

283
00:17:44,271 --> 00:17:47,190
Akala ko, umalis na kayo ni Sami.
Ano'ng nangyari sa pickup?

284
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
Hindi ako pumunta.

285
00:17:49,485 --> 00:17:51,653
Pagkatapos ng lahat ng kasinungalingan?

286
00:17:52,237 --> 00:17:53,072
Je...

287
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Sorry, Noor.

288
00:17:55,824 --> 00:17:57,158
<i>Tutulungan kita.</i>

289
00:17:57,159 --> 00:18:00,328
Pero kaya lang kita kinakausap

290
00:18:00,329 --> 00:18:02,705
kasi may kailangan ako sa 'yo ngayon.

291
00:18:02,706 --> 00:18:03,624
<i>Sige.</i>

292
00:18:04,208 --> 00:18:06,042
Sa personal ko lang sasabihin.

293
00:18:06,043 --> 00:18:06,960
Sige.

294
00:18:08,337 --> 00:18:10,422
Magkita ulit tayo doon sa basement.

295
00:18:11,006 --> 00:18:12,257
Okay? Papunta na ako.

296
00:18:29,191 --> 00:18:32,611
Okay. Pakibuksan nga 'yong valve
sa nitrogen tank?

297
00:18:38,909 --> 00:18:40,284
{\an8}Okay. Tapos?

298
00:18:40,285 --> 00:18:43,538
Maghihintay tayo.
Ipe-pressurize niyan ang pumps

299
00:18:43,539 --> 00:18:46,499
at ilalabas ang natitirang oxygen
sa transport lines.

300
00:18:46,500 --> 00:18:47,500
Ngayon,

301
00:18:47,501 --> 00:18:50,211
gagawa tayo ng stabilizer
para pigilin ang oxidation.

302
00:18:50,212 --> 00:18:52,840
Phosphate ester galing
sa phosphorus trichloride.

303
00:18:53,465 --> 00:18:56,175
Sorry, di tinuro 'to
sa high school chemistry.

304
00:18:56,176 --> 00:18:58,344
Okay lang. 'Yong compound na K.X.,

305
00:18:58,345 --> 00:19:02,140
pag na-expose sa hangin,
mabilis na mag-o-oxidize at kakalat.

306
00:19:02,141 --> 00:19:05,435
Kaya nakakamatay ma-expose
kahit sa konting mililiters.

307
00:19:06,436 --> 00:19:09,021
Pinipigilan ng stabilizer
na mangyari 'yon?

308
00:19:09,022 --> 00:19:12,984
Hindi, pero pababagalin niya ang oxidation
habang nandito tayo sa lab.

309
00:19:12,985 --> 00:19:15,279
Sobrang unstable ng K.X. kung wala 'yon.

310
00:19:15,904 --> 00:19:18,448
Pinapagaan ang reaction
na parang fail-safe.

311
00:19:19,032 --> 00:19:21,076
Sana, kahit paano. Nakuha mo?

312
00:19:21,743 --> 00:19:22,619
Oo.

313
00:19:23,203 --> 00:19:24,079
Hindi.

314
00:19:24,955 --> 00:19:28,333
Ito lang ang pagkakataon nating gawin 'to
nang hindi nagpapakamatay.

315
00:19:32,629 --> 00:19:34,755
Pag kailangan niya ng tulong,
ibibigay natin.

316
00:19:34,756 --> 00:19:36,674
May assistant siya. Ayos na 'yon.

317
00:19:36,675 --> 00:19:38,217
'Yong muntik mong patayin?

318
00:19:38,218 --> 00:19:40,845
Mapapahamak tayo sa karahasan mo, e.

319
00:19:40,846 --> 00:19:42,847
Pag di nagawa ng chemist ang trabaho,

320
00:19:42,848 --> 00:19:46,518
tatadtarin ko ang asawa't anak niya
hangga't matapos siya.

321
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
Gusto natin ng deadline.

322
00:19:49,980 --> 00:19:53,941
'Yan ang problema mo, e.
Duwag ka sa mga delikadong trabaho.

323
00:19:53,942 --> 00:19:55,902
Nag-e-enjoy ako sa delikado.

324
00:19:55,903 --> 00:19:57,988
Mahirap ka namang makaintindi.

325
00:19:58,488 --> 00:20:00,031
Isa lang ang chance natin.

326
00:20:00,032 --> 00:20:03,659
'Yong pamilya lang ang pamain natin
para gawin ng chemist ang trabaho niya.

327
00:20:03,660 --> 00:20:05,871
- Mag-isip ka naman.
- E, kung ayaw ko?

328
00:20:11,793 --> 00:20:14,004
Buti naman tinutubuan ka na ng pangil,

329
00:20:14,922 --> 00:20:17,049
pero tandaan mo kung sino ang gumawa nito.

330
00:20:20,636 --> 00:20:21,969
Gusto mong tumulong?

331
00:20:21,970 --> 00:20:25,349
Hanapin mo ang kahinaan no'ng babaeng
gusto mong buhayin.

332
00:20:25,849 --> 00:20:27,684
Hawak natin 'yong doktor sa leeg.

333
00:20:28,268 --> 00:20:30,187
Dapat siya rin.

334
00:20:51,708 --> 00:20:53,794
- Ikaw lang?
- Oo. Ako lang.

335
00:20:54,836 --> 00:20:58,047
Wala akong masasabi para makabawi
sa nangyari sa kapatid mo.

336
00:20:58,048 --> 00:21:00,758
At di dapat kami nagsinungaling sa 'yo,

337
00:21:00,759 --> 00:21:02,886
kaya sorry sa lahat ng 'yon.

338
00:21:03,553 --> 00:21:06,056
Wala akong karapatang
humingi ng kahit ano sa 'yo.

339
00:21:07,182 --> 00:21:09,142
Hindi ako hihingi ng tawad.

340
00:21:09,893 --> 00:21:10,769
Pero please,

341
00:21:11,979 --> 00:21:13,605
tulungan mo akong iligtas si Rose.

342
00:21:14,523 --> 00:21:17,442
Tungkol 'to sa pagpigil
sa chemical weapons attack.

343
00:21:17,943 --> 00:21:20,152
Kinuha si Rose ng mga gumagawa noon.

344
00:21:20,153 --> 00:21:23,073
Pag hindi ko napigilan 'to,
mamamatay siya,

345
00:21:23,824 --> 00:21:25,534
kasabay ng libo-libong tao.

346
00:21:26,535 --> 00:21:29,537
Pero pag napigilan ko,
kailangan kong subukan,

347
00:21:29,538 --> 00:21:31,373
may halaga ang lahat ng 'to.

348
00:21:32,708 --> 00:21:34,126
Papasok ako sa UN.

349
00:21:35,085 --> 00:21:38,672
Pag tinulungan mo ako,
dadalhin kita sa nanay mo mamaya.

350
00:21:39,548 --> 00:21:40,382
Promise.

351
00:21:41,842 --> 00:21:44,218
Pagkatapos ng lahat,
nagsisinungaling ka pa rin.

352
00:21:44,219 --> 00:21:46,888
- Di ako nagsisinungaling.
- Naiwan ang nanay ko sa Iran.

353
00:21:47,973 --> 00:21:50,975
Hawak nila ang nanay ko,
di ko alam ang ginagawa sa kanya.

354
00:21:50,976 --> 00:21:52,435
Wala kaming halaga sa inyo!

355
00:21:52,436 --> 00:21:53,979
- Nandito siya.
- Sinungaling!

356
00:22:09,828 --> 00:22:10,661
Ano?

357
00:22:10,662 --> 00:22:12,830
- Si Peter 'to.
<i>- Nagulat ako sa tawag mo.</i>

358
00:22:12,831 --> 00:22:16,042
Kasama ko si Noor.
Dahil sa akin kaya wala siya sa pickup.

359
00:22:16,043 --> 00:22:18,127
<i>Sabi sa kanya,
di nakalabas ang nanay niya.</i>

360
00:22:18,128 --> 00:22:19,880
Pakausap muna kay Azita.

361
00:22:20,464 --> 00:22:21,423
Saka tayo mag-usap.

362
00:22:26,470 --> 00:22:27,304
Ayan.

363
00:22:30,724 --> 00:22:31,557
Ma?

364
00:22:31,558 --> 00:22:33,101
Kausapin mo lang sila.

365
00:22:37,147 --> 00:22:38,940
<i>- Mama?</i>
- Noor?

366
00:22:40,901 --> 00:22:42,027
<i>Noor? Ikaw ba 'yan?</i>

367
00:22:45,155 --> 00:22:47,199
Oo. Oo, ako 'to.

368
00:22:48,200 --> 00:22:49,283
Okay ka ba? Nasaan ka?

369
00:22:49,284 --> 00:22:50,369
Sa New York.

370
00:22:52,079 --> 00:22:53,830
<i>Nakatakas ako.</i>

371
00:22:54,790 --> 00:22:55,874
<i>Pero...</i>

372
00:22:57,834 --> 00:22:58,752
si Farhad...

373
00:23:01,588 --> 00:23:02,589
Alam ko.

374
00:23:03,423 --> 00:23:04,758
Binalita nila sa akin.

375
00:23:09,221 --> 00:23:10,722
Sorry talaga.

376
00:23:11,932 --> 00:23:12,974
Kasalanan ko 'to.

377
00:23:14,559 --> 00:23:16,310
Kasalanan kong nangyari 'to.

378
00:23:16,311 --> 00:23:17,813
<i>Wag mong sabihin 'yan.</i>

379
00:23:18,772 --> 00:23:19,689
Nasaan ka?

380
00:23:20,482 --> 00:23:22,651
- Kailan kita makikita?
<i>- Malapit na.</i>

381
00:23:23,318 --> 00:23:24,444
Magkikita na tayo.

382
00:23:26,488 --> 00:23:27,781
Mahal kita, Ma.

383
00:23:28,407 --> 00:23:31,118
Ako rin, <i>azizam.</i> Mahal na mahal kita.

384
00:23:38,208 --> 00:23:39,251
Peter?

385
00:23:47,217 --> 00:23:49,760
Sa 'yo na. Pag ayos na tayo,
i-redial mo lang.

386
00:23:49,761 --> 00:23:50,928
Susunduin ka ni Sami.

387
00:23:50,929 --> 00:23:54,433
Baka maunahan ka pa niya.
Malamang tina-track na niya 'yan.

388
00:23:56,017 --> 00:23:58,019
Noor, pwede mo ba akong tulungan?

389
00:23:59,729 --> 00:24:00,689
Please?

390
00:24:03,066 --> 00:24:07,194
Gagawan kita ng guest badge
sa mission gamit ang picture mo.

391
00:24:07,195 --> 00:24:09,155
Makakapasok ka sa building, pero...

392
00:24:09,156 --> 00:24:10,322
Ayos na 'yon.

393
00:24:10,323 --> 00:24:11,575
Walang kuwenta 'yon.

394
00:24:12,742 --> 00:24:14,034
Nandito si Javad.

395
00:24:14,035 --> 00:24:16,036
Nasa labas siya, huhulihin ka.

396
00:24:16,037 --> 00:24:17,872
Nalaman nila ang ginagawa ko,

397
00:24:17,873 --> 00:24:20,291
ikinulong nila ako para ibalik sa Iran.

398
00:24:20,292 --> 00:24:22,085
Sorry, wala akong choice.

399
00:24:22,669 --> 00:24:24,003
Pag-alis natin dito,

400
00:24:24,004 --> 00:24:26,423
dadalhin ka ni Javad sa mission.

401
00:24:27,215 --> 00:24:29,592
- Ilan sila sa labas?
- Apat.

402
00:24:29,593 --> 00:24:31,010
- Armado sila?
- Siguro.

403
00:24:31,011 --> 00:24:33,513
Inaasahan nilang manlalaban ka ulit.

404
00:24:34,389 --> 00:24:37,767
- Ano'ng mangyayari sa 'yo?
- Ihahatid nila ako sa mission.

405
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
Ano'ng iniisip mo?

406
00:24:51,865 --> 00:24:53,366
Marunong kang gumamit nito?

407
00:25:01,541 --> 00:25:04,001
Pag gumana ang stabilizer sa ratio ko,

408
00:25:04,002 --> 00:25:06,546
magiging purple ang nahalong K.X.

409
00:25:07,130 --> 00:25:08,172
Paano mo nalaman?

410
00:25:08,173 --> 00:25:09,507
Magiging purple

411
00:25:09,508 --> 00:25:12,009
ang red phosphorus
at natitirang hydrogen cyanide

412
00:25:12,010 --> 00:25:14,845
pag na-condense sa liquid form.

413
00:25:14,846 --> 00:25:16,431
Kung tagumpay ang bonding.

414
00:25:21,353 --> 00:25:23,605
- Ano'ng gusto niya?
- Ewan ko.

415
00:25:35,242 --> 00:25:36,117
Dito tayo.

416
00:25:46,503 --> 00:25:47,337
Sino ka?

417
00:25:48,171 --> 00:25:49,046
'Yong totoo.

418
00:25:49,047 --> 00:25:50,965
Research assistant ni Dr. Cole.

419
00:25:50,966 --> 00:25:53,634
- Hindi ka chemist.
- Kinakabahan lang ako.

420
00:25:53,635 --> 00:25:56,220
Di pa ako tinutukan ng baril
habang gumagawa nito.

421
00:25:56,221 --> 00:25:57,138
Sinungaling.

422
00:25:58,640 --> 00:26:00,683
Nasa bag mo 'to.

423
00:26:00,684 --> 00:26:02,893
Classified CIA files sa Foxglove.

424
00:26:02,894 --> 00:26:07,606
Nakuha ko lang siguro 'yan
sa bahay ni Dr. Cole.

425
00:26:07,607 --> 00:26:09,275
Tinitingnan namin ang files niya.

426
00:26:09,276 --> 00:26:11,944
Di ka magaling magsinungaling
gaya ng inaakala mo.

427
00:26:11,945 --> 00:26:15,155
Huli na 'to. Sino ka?

428
00:26:15,156 --> 00:26:17,784
Sino'ng amo mo?
Sino'ng may alam na nandito ka?

429
00:26:19,119 --> 00:26:19,995
Lahat sila.

430
00:26:20,704 --> 00:26:23,206
Sa loob ng isang oras,
dadagsa ang mga pulis.

431
00:26:23,915 --> 00:26:25,417
Teka, please!

432
00:26:26,293 --> 00:26:28,127
Ilang taong pinilit ng pamilya ko

433
00:26:28,128 --> 00:26:30,754
na aminin ng gobyerno mo na merong ganito.

434
00:26:30,755 --> 00:26:33,842
Tapos dala mo 'to sa bag mo
na parang wala lang.

435
00:26:34,342 --> 00:26:35,676
Magsalita ka na.

436
00:26:35,677 --> 00:26:37,387
Okay. Tama ka.

437
00:26:38,847 --> 00:26:40,098
Paano ko 'yan nakuha?

438
00:26:41,308 --> 00:26:43,393
Parte ako ng team na naghahanap sa inyo.

439
00:26:43,935 --> 00:26:45,562
Papunta na sila rito.

440
00:26:46,438 --> 00:26:50,190
Pag pinatay mo ako, madadagdagan lang
ng murder sa FBI agent ang kaso mo.

441
00:26:50,191 --> 00:26:51,359
Di ako naniniwala.

442
00:26:51,943 --> 00:26:54,029
Kung alam nila, dapat nandito na sila.

443
00:26:54,571 --> 00:26:56,740
Paano mo nakuha 'to?
Ano'ng di mo sinasabi?

444
00:26:57,949 --> 00:26:59,701
Naghahanap ka ng lusot dito.

445
00:27:00,785 --> 00:27:03,622
Nakita kita sa bahay ni Dr. Cole.
Ayaw mong may masaktan.

446
00:27:05,040 --> 00:27:06,999
Pinipilit ka nilang gawin 'to?

447
00:27:07,000 --> 00:27:08,834
Amo nila ako. Ako ang nag-uutos.

448
00:27:08,835 --> 00:27:10,210
Sigurado ka ba diyan?

449
00:27:10,211 --> 00:27:13,631
Nakita ko kayong nagtatalo no'ng isa.
Parang di siya sumusunod.

450
00:27:13,632 --> 00:27:16,050
Nakita rin kitang natataranta sa lab

451
00:27:16,051 --> 00:27:17,926
na parang first time mo.

452
00:27:17,927 --> 00:27:19,845
Akala mo maloloko mo kami?

453
00:27:19,846 --> 00:27:21,263
Pigilan natin 'to.

454
00:27:21,264 --> 00:27:24,975
Di na 'to mapipigilan. Magbabayad ang West
sa ginawa nila sa pamilya ko.

455
00:27:24,976 --> 00:27:27,353
Parte 'to ng paghihiganti n'yo?

456
00:27:27,354 --> 00:27:30,105
Plano n'yo talagang
gamitin 'to sa mga tao?

457
00:27:30,106 --> 00:27:33,150
Alam ko ang tungkol sa Foxglove.
Kung gaano kadelikado

458
00:27:33,151 --> 00:27:35,402
at alam kong ayaw mo akong patayin.

459
00:27:35,403 --> 00:27:37,571
Ayaw mo ring pumatay ng libo-libong tao

460
00:27:37,572 --> 00:27:39,616
kasi 'yon ang mangyayari, e.

461
00:27:41,618 --> 00:27:43,243
- Wag mong gawin 'to.
- Tumigil ka.

462
00:27:43,244 --> 00:27:45,705
- Pwede kang maging bayani.
- Tama na sabi!

463
00:27:47,666 --> 00:27:49,626
Huli na para pigilan ang mangyayari.

464
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
Hindi pa.

465
00:27:52,754 --> 00:27:56,424
Paano ko nakuha ang file?
Tumutulong ako sa FBI.

466
00:27:56,925 --> 00:27:58,635
'Yong mga chemical na ninakaw n'yo,

467
00:27:59,135 --> 00:28:01,471
lagi lang kaming nakasunod sa inyo.

468
00:28:02,597 --> 00:28:04,307
Tama ka, walang darating.

469
00:28:05,558 --> 00:28:06,892
Pero matutulungan mo kami.

470
00:28:06,893 --> 00:28:09,979
Pakawalan mo ako,
isasama ko ang FBI, CIA, lahat.

471
00:28:10,647 --> 00:28:12,564
Tatapusin na natin 'to dito.

472
00:28:12,565 --> 00:28:13,649
Pag nahuli ni Markus...

473
00:28:13,650 --> 00:28:15,110
Kailangan nating subukan.

474
00:28:17,237 --> 00:28:20,156
Alam kong hindi ka masamang tao.

475
00:28:21,366 --> 00:28:24,118
May mga taong nagpapahalaga
at nagmamahal sa 'yo,

476
00:28:24,119 --> 00:28:25,787
gusto ng future na kasama ka.

477
00:28:26,454 --> 00:28:28,289
Ano'ng maiisip nila dito?

478
00:28:29,290 --> 00:28:30,166
Si Sloane.

479
00:28:32,127 --> 00:28:34,379
Sabi niya, mas mabuti ako
kaysa sa pamilya ko.

480
00:28:35,088 --> 00:28:38,424
Kausapin mo si Dr. Cole, itanong mo
ang magagawa ng chemical na 'to.

481
00:28:38,425 --> 00:28:40,051
Tanungin mo ang sarili mo,

482
00:28:41,010 --> 00:28:43,763
kaya mo ba talagang mabuhay
na marami kang napatay?

483
00:28:45,140 --> 00:28:46,224
Kaya ba ni Sloane?

484
00:28:47,976 --> 00:28:50,228
Ano'ng gusto mong maging para sa kanya?

485
00:28:53,606 --> 00:28:54,691
Maghintay ka dito.

486
00:29:13,501 --> 00:29:14,377
Sandali.

487
00:29:16,546 --> 00:29:17,672
Diyan ka lang.

488
00:29:18,465 --> 00:29:19,591
Noor, ano 'to?

489
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
Sa 'yo na siya.

490
00:29:23,094 --> 00:29:24,178
Gusto ko nang umuwi.

491
00:29:24,179 --> 00:29:25,722
Ibalik n'yo siya sa mission.

492
00:29:30,310 --> 00:29:31,144
Noor.

493
00:29:31,728 --> 00:29:32,562
Noor!

494
00:29:36,149 --> 00:29:37,316
Hinuhuli kita

495
00:29:37,317 --> 00:29:40,194
sa salang pag-eespiya
laban sa Islamic Republic.

496
00:29:40,195 --> 00:29:41,612
Huhulihin mo ako dito?

497
00:29:41,613 --> 00:29:44,073
Delikado sa lugar na 'to.
Maraming nawawala.

498
00:29:44,991 --> 00:29:46,075
Paano kung ayaw ko?

499
00:29:46,743 --> 00:29:48,286
May iba pang paraan.

500
00:31:02,735 --> 00:31:04,320
Walang magliligtas sa 'yo.

501
00:31:05,154 --> 00:31:05,989
Mabuti.

502
00:31:52,535 --> 00:31:54,370
Magbabayad ka sa mga krimen mo.

503
00:33:30,508 --> 00:33:31,718
Moment of truth.

504
00:33:56,117 --> 00:33:57,660
Kailangan nating mag-usap.

505
00:33:59,495 --> 00:34:01,748
- 'Yan na ba 'yon?
- Control sample lang.

506
00:34:03,207 --> 00:34:05,668
Stable K.X. chemical agent.

507
00:34:06,669 --> 00:34:08,337
Kailangan ko ang opinyon mo.

508
00:34:09,881 --> 00:34:11,507
Pag ginamit ang weapon na 'to,

509
00:34:12,091 --> 00:34:13,091
pwede bang pigilan?

510
00:34:13,092 --> 00:34:14,802
- Pigilan?
- 'Yan ang sabi ko.

511
00:34:15,720 --> 00:34:17,345
Hindi mo naiintindihan.

512
00:34:17,346 --> 00:34:20,974
Gagawa ka nito tapos ang inaalala mo
kung kayang pigilan.

513
00:34:20,975 --> 00:34:24,979
Itong pinagagawa mong compound,
alam mo ba kung paano gumagana 'to?

514
00:34:30,693 --> 00:34:34,446
Pag ginamit, katulad niya 'yong ibang
binary chemical munition.

515
00:34:34,447 --> 00:34:37,949
Pero sa kaso ng K.X.,
pangalawang elemento ang oxygen.

516
00:34:37,950 --> 00:34:40,536
Pag na-expose sa hangin,

517
00:34:41,162 --> 00:34:43,914
mabilis na lalaki ang molarity nito.

518
00:34:43,915 --> 00:34:46,708
Pag nilagay sa kuwartong puno ng tao,
mabilis 'tong kakalat,

519
00:34:46,709 --> 00:34:48,960
masisinghot na nila
bago pa bumagsak sa sahig.

520
00:34:48,961 --> 00:34:51,589
- Mahihirapan silang huminga.
- 'Yong masusuwerte.

521
00:34:52,757 --> 00:34:56,051
Mararamdaman nila ang blistering effect

522
00:34:56,052 --> 00:34:58,762
habang nagre-react
ang hangin nila sa exposure

523
00:34:58,763 --> 00:35:00,847
at kumakalat sa baga nila.

524
00:35:00,848 --> 00:35:04,059
Susunugin ka nito mula sa loob
habang nilalanghap mo,

525
00:35:04,060 --> 00:35:08,271
at sa labas din pag tumama
ang vapor sa balat mo.

526
00:35:08,272 --> 00:35:09,731
Mas malalim ang hinga,

527
00:35:09,732 --> 00:35:14,361
mas maraming oxygen ang malalanghap
habang namimilipit ka sa sakit,

528
00:35:14,362 --> 00:35:17,614
mas mabilis masunog, mas mabilis kumalat.

529
00:35:17,615 --> 00:35:19,408
Hihilingin mong di ka makahinga.

530
00:35:21,285 --> 00:35:22,120
Hindi...

531
00:35:24,997 --> 00:35:26,749
hindi mapipigilan 'to.

532
00:35:29,001 --> 00:35:31,254
'Yang vial sa kamay mo, murder 'yan.

533
00:35:31,921 --> 00:35:32,755
Ito?

534
00:35:34,132 --> 00:35:35,299
Massacre 'to.

535
00:35:42,932 --> 00:35:44,642
Makinig kang mabuti.

536
00:35:46,018 --> 00:35:48,688
Wag mong itutuloy ang ginagawa mo dito.

537
00:35:49,981 --> 00:35:52,357
Di mo dapat pinagbantaan ang pamilya ko

538
00:35:52,358 --> 00:35:54,609
tapos ikinulong ako sa hawlang 'to.

539
00:35:54,610 --> 00:35:57,946
- Nanonood sila.
- Bagalan mo hangga't maaari.

540
00:35:57,947 --> 00:36:00,825
Bagalan mo nang sobra,
itatakas ko kayo dito no'ng babae.

541
00:36:01,784 --> 00:36:04,077
Hindi ko iiwan ang pamilya ko.

542
00:36:04,078 --> 00:36:05,163
Naiintindihan ko.

543
00:37:45,221 --> 00:37:46,055
Noor?

544
00:37:46,639 --> 00:37:48,057
Ano'ng ginagawa mo dito?

545
00:37:51,936 --> 00:37:52,937
Please...

546
00:37:53,437 --> 00:37:55,147
Tinanong kita, bakit ka nandito?

547
00:37:56,190 --> 00:37:57,191
Magpaliwanag ka.

548
00:37:58,818 --> 00:37:59,902
Totoo nga.

549
00:38:01,404 --> 00:38:03,406
Spy ka ng mga Amerikano.

550
00:38:04,282 --> 00:38:05,908
Ano'ng sinabi mo sa kanila?

551
00:38:06,409 --> 00:38:08,536
Hindi, wala...

552
00:38:13,916 --> 00:38:15,751
'Yong French report...

553
00:38:16,669 --> 00:38:18,878
- Wala kang pakialam doon.
- Nandoon ang anak mo.

554
00:38:18,879 --> 00:38:20,964
Pag may pinagsabihan ka nito,

555
00:38:20,965 --> 00:38:23,217
mas matindi ang mapapala mo.

556
00:38:24,635 --> 00:38:26,136
Pinoprotektahan mo siya.

557
00:38:26,137 --> 00:38:28,972
Nararapat sa mga traydor na tulad mo
ang lahat ng parusa.

558
00:38:28,973 --> 00:38:32,434
Dapat kayong iuwi
para harapin ang mga krimen n'yo.

559
00:38:32,435 --> 00:38:34,978
Pero walang ginawang krimen ang anak mo.

560
00:38:34,979 --> 00:38:35,896
Di ba?

561
00:38:36,772 --> 00:38:38,024
Alam ko ang nangyari.

562
00:38:38,941 --> 00:38:41,444
Nagtanan sila sa Paris ng boyfriend niya.

563
00:38:43,779 --> 00:38:44,989
Address niya ba 'to?

564
00:38:46,490 --> 00:38:47,992
Alam nila kung nasaan siya

565
00:38:48,743 --> 00:38:51,245
tapos ibibigay mo 'to sa mga superior mo.

566
00:38:56,125 --> 00:38:57,960
Paano kung matutulungan kita?

567
00:38:59,670 --> 00:39:05,092
Ang magagawa mo lang para sa akin,
sumuko ka.

568
00:39:08,429 --> 00:39:09,513
Paalisin mo ako.

569
00:39:11,682 --> 00:39:13,017
Pupunta ako sa UN,

570
00:39:13,517 --> 00:39:16,062
sa French delegation,
ibibigay ko 'to sa kanila.

571
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
Pwede natin silang balaan.

572
00:39:20,191 --> 00:39:21,692
Balaan natin ang anak mo.

573
00:39:23,194 --> 00:39:25,613
Bigyan mo siya ng pagkakataong mabuhay.

574
00:39:28,783 --> 00:39:31,869
Paano ko aasahang gagawa
ng marangal ang isang traydor?

575
00:39:33,162 --> 00:39:35,122
Isisi mo pa rin sa akin ang lahat.

576
00:39:36,665 --> 00:39:38,167
May ebidensiya ka na.

577
00:39:39,168 --> 00:39:42,380
Alam mong sinusubukan kong tumiwalag,

578
00:39:43,381 --> 00:39:45,800
itatakas ko ang pamilya ko.

579
00:39:47,093 --> 00:39:49,970
Alam mong namatay
ang kapatid ko dahil doon.

580
00:39:52,431 --> 00:39:56,976
Wala ka nang magagawa
o ang kulungan na hihigit pa

581
00:39:56,977 --> 00:39:59,563
sa sama ng nararamdaman ko ngayon.

582
00:40:01,982 --> 00:40:03,901
Pag tiningnan ako ng nanay ko,

583
00:40:05,528 --> 00:40:10,658
lagi niyang makikita kung paano nawala
ang nag-iisa niyang anak na lalaki.

584
00:40:13,452 --> 00:40:15,538
Wala nang mas lalala pa doon.

585
00:40:17,039 --> 00:40:19,166
Hayaan mo lang akong maging traydor.

586
00:40:20,209 --> 00:40:21,669
Sabihin mo kay Javad lahat.

587
00:40:22,545 --> 00:40:28,801
Pumasok ako dito, kinuha ko 'yan,
tumakbo ako, di mo ako naabutan.

588
00:40:30,344 --> 00:40:32,138
'Yon lang ang dapat nilang malaman.

589
00:40:35,933 --> 00:40:37,977
Bigyan mo ng pagkakataon ang anak mo.

590
00:40:52,575 --> 00:40:54,493
Bibigyan kita ng sampung minuto.

591
00:40:56,537 --> 00:40:58,956
Tapos tatawagan ko ang mga guwardiya.

592
00:41:26,650 --> 00:41:28,526
Nasa labas si Noor ng Iranian mission.

593
00:41:28,527 --> 00:41:31,029
Dito ako dinala ng signal. Wala si Peter.

594
00:41:31,030 --> 00:41:34,533
<i>- Ihatid ko na ba siya sa nanay niya?</i>
- Wag muna, pero sundan mo.

595
00:41:35,284 --> 00:41:38,119
Tingnan natin kung
dadalhin niya tayo kay Peter.

596
00:41:38,120 --> 00:41:40,915
<i>- Titingnan ko kung ano'ng magagawa ko.</i>
- Sige.

597
00:42:19,662 --> 00:42:20,496
Nasaan siya?

598
00:42:22,831 --> 00:42:23,874
Dahan-dahan lang.

599
00:42:26,252 --> 00:42:28,253
Di ko dapat sinabi sa 'yo
ang lugar na 'to.

600
00:42:28,254 --> 00:42:31,297
Nasaan si Solomon?
Ano'ng nangyari sa safe house?

601
00:42:31,298 --> 00:42:32,507
Magtiwala ka sa akin.

602
00:42:32,508 --> 00:42:34,260
Tiwala? Ikaw...

603
00:42:35,844 --> 00:42:37,053
Pinakawalan mo siya?

604
00:42:37,054 --> 00:42:39,765
Dinala ako ni Solomon sa boss niya,
'yong buyer.

605
00:42:40,599 --> 00:42:42,767
Sasabihin niya sino'ng bumili ng Foxglove,

606
00:42:42,768 --> 00:42:44,811
pag sinabi niya, tatawagan agad kita.

607
00:42:44,812 --> 00:42:47,064
Pero kailangan mo akong paalisin.

608
00:42:48,065 --> 00:42:50,233
- Peter...
- Hawak nila si Rose.

609
00:42:50,234 --> 00:42:52,944
Alam ko. Hinahanap namin siya.

610
00:42:52,945 --> 00:42:54,238
Di n'yo mahanap, di ba?

611
00:42:54,738 --> 00:42:58,533
Wala kayong leads,
ebidensiya, chance, wala.

612
00:42:58,534 --> 00:42:59,867
Gawin mo ang tama.

613
00:42:59,868 --> 00:43:01,953
Walang tamang paraan. Ito lang.

614
00:43:01,954 --> 00:43:04,582
Pag sinunod mo 'to, katapusan mo na.

615
00:43:05,082 --> 00:43:08,251
Di na malulusutan ang gagawin mo ngayon.

616
00:43:08,252 --> 00:43:09,837
Catherine, kailangan mo...

617
00:43:12,798 --> 00:43:15,216
- Wala akong gagawin.
- Ako rin.

618
00:43:15,217 --> 00:43:18,428
Pero dahil sa mga kinikilos mo,
kailangan kitang hulihin,

619
00:43:18,429 --> 00:43:21,222
ayokong gumamit ng dahas. Ayoko.

620
00:43:21,223 --> 00:43:24,393
Kung kailangan kong makulong habambuhay,

621
00:43:25,102 --> 00:43:27,521
dahil nagligtas ako ng libo-libong buhay,

622
00:43:28,647 --> 00:43:29,480
sige lang.

623
00:43:29,481 --> 00:43:33,193
Dahil ba sa libo-libong tao 'to
o kay Rose?

624
00:43:35,904 --> 00:43:38,240
Barilin mo 'ko o tumabi ka diyan.

625
00:43:42,369 --> 00:43:43,829
Wag! Peter!

626
00:43:47,374 --> 00:43:48,208
Peter!

627
00:43:50,586 --> 00:43:51,420
Peter!

628
00:44:12,358 --> 00:44:13,232
Ano'ng nangyayari?

629
00:44:13,233 --> 00:44:16,569
Ilang oras na siyang nagtatrabaho,
ito pa lang ang nagagawa niya.

630
00:44:16,570 --> 00:44:18,112
Hindi pwede 'to.

631
00:44:18,113 --> 00:44:20,657
Ingat ka. Mapapatay tayo niyan.

632
00:44:20,658 --> 00:44:22,951
- Ano'ng gagawin mo diyan?
- Bakit ang tagal mo?

633
00:44:23,535 --> 00:44:26,621
Tine-test ko muna ang bench scale.
Matagal 'yon, e.

634
00:44:26,622 --> 00:44:28,456
- Wala na tayong oras.
- Makinig ka.

635
00:44:28,457 --> 00:44:31,710
- Kaya nga dinala natin siya dito.
- Di mo yata naiintindihan.

636
00:44:32,378 --> 00:44:33,670
Baka gusto mo ng paalala.

637
00:44:33,671 --> 00:44:35,963
- Ipasok ang pamilya!
- Hindi! Wag, teka!

638
00:44:35,964 --> 00:44:37,173
- Wag!
- Markus!

639
00:44:37,174 --> 00:44:39,885
Ayoko nang sumunod sa 'yo.

640
00:44:46,809 --> 00:44:48,060
Ako'ng bahala sa 'yo.

641
00:44:52,648 --> 00:44:54,023
Wag!

642
00:44:54,024 --> 00:44:56,275
Please, sinunod ko ang gusto n'yo.

643
00:44:56,276 --> 00:44:58,069
Please, wag mong gawin 'to.

644
00:44:58,070 --> 00:44:59,237
- Wag, please.
- Teka.

645
00:44:59,238 --> 00:45:01,280
- Ma.
- Sasabihin mo na ang totoo?

646
00:45:01,281 --> 00:45:02,615
Nagsasabi ako ng totoo.

647
00:45:02,616 --> 00:45:05,535
Makakagawa na ng malaking batch.
Napatunayan na ang teorya.

648
00:45:05,536 --> 00:45:07,787
- Bakit ang tagal mo?
- Hindi!

649
00:45:07,788 --> 00:45:10,373
Hindi! Hindi talaga!

650
00:45:10,374 --> 00:45:11,709
Hindi ako matagal!

651
00:45:12,918 --> 00:45:14,128
Tumitingin ka sa kanya?

652
00:45:18,298 --> 00:45:20,091
- Ano'ng sinabi mo?
- Sige.

653
00:45:20,092 --> 00:45:22,803
- Markus...
- Bakit mo siya nilabas sa lab?

654
00:45:23,846 --> 00:45:25,180
Sumosobra ka na.

655
00:45:25,889 --> 00:45:28,725
Ako ang magsasabi ng gagawin
ng pamilyang 'to, hindi ikaw.

656
00:45:28,726 --> 00:45:30,310
Tatapusin ko na 'to.

657
00:45:38,110 --> 00:45:39,485
Ikulong siya sa ref.

658
00:45:39,486 --> 00:45:42,321
Ano? Baliw ka ba? Boss mo ako!

659
00:45:42,322 --> 00:45:44,949
- Ikulong sila sa opisina.
- Markus, tumigil ka na!

660
00:45:44,950 --> 00:45:46,200
- Ayos lang.
- Wag!

661
00:45:46,201 --> 00:45:48,035
Ako si Tomás Bala!

662
00:45:48,036 --> 00:45:50,289
- Okay lang. Sumunod lang kayo.
- Wag!

663
00:45:53,292 --> 00:45:56,002
Bumalik kayo sa lab

664
00:45:56,003 --> 00:45:58,422
at wag kayong lalabas
hangga't di kayo tapos.

665
00:45:59,506 --> 00:46:01,133
Ngayon na lang ako mabait.

666
00:46:22,112 --> 00:46:22,945
Bakit ang tagal?

667
00:46:22,946 --> 00:46:24,322
- Nakuha mo ang badge?
- Oo.

668
00:46:24,323 --> 00:46:25,616
Pero bago na plano.

669
00:46:26,200 --> 00:46:27,701
- Ano?
- Sasamahan kita.

670
00:46:37,920 --> 00:46:39,004
Iwan mo kami.

671
00:46:50,599 --> 00:46:53,018
Walang puwang dito ang hindi naniniwala.

672
00:46:54,770 --> 00:46:56,521
Kailan nawala ang tiwala mo, Tomás?

673
00:46:56,522 --> 00:46:58,439
Markus, pinsan...

674
00:46:58,440 --> 00:47:02,401
Wag mo na kaming tatawaging pamilya.
Tapos na 'yon.

675
00:47:02,402 --> 00:47:05,823
Ilalantad dapat natin
ang kasinungalingan ng West.

676
00:47:06,323 --> 00:47:07,199
Ng Amerika.

677
00:47:07,825 --> 00:47:10,619
Hindi ulitin ang katangahan ng tatay ko.

678
00:47:12,454 --> 00:47:15,414
Masama ang ginawa niya.

679
00:47:15,415 --> 00:47:17,960
Pinagbabayaran niya 'yon ngayon.

680
00:47:19,211 --> 00:47:22,464
Markus, hindi natin siya
maililigtas sa hustisya.

681
00:47:23,048 --> 00:47:24,299
'Yon ang totoo.

682
00:47:25,175 --> 00:47:27,886
Kalokohang ginagawa nating
halimaw ang mga sarili natin.

683
00:47:29,805 --> 00:47:32,391
Ibabalik ko ang respeto sa mga Bala.

684
00:47:32,933 --> 00:47:33,934
Sa kapangyarihan.

685
00:47:34,935 --> 00:47:38,062
Ako na ang pinuno ng pamilya
at igagalang mo 'yon.

686
00:47:38,063 --> 00:47:39,773
Susundin mo ako.

687
00:47:40,274 --> 00:47:42,900
Tayong dalawa,

688
00:47:42,901 --> 00:47:45,821
magdadala ng kapayapaan
at kasaganaan sa kababayan natin.

689
00:47:46,405 --> 00:47:47,822
- Mga kababayan natin?
- Oo.

690
00:47:47,823 --> 00:47:50,576
Kailan mo pa kami tinuring
na kababayan mo?

691
00:47:52,411 --> 00:47:54,538
Nasaktan si Tito Viktor

692
00:47:55,497 --> 00:47:57,958
noong di ka na umuwi
galing sa boarding school.

693
00:47:58,625 --> 00:48:00,877
Nagkunwari siya sa kanilang lahat.

694
00:48:00,878 --> 00:48:04,505
"Sasakupin ng anak kong si Tomás
ang mundo ng Kanluran."

695
00:48:04,506 --> 00:48:06,300
"Tatalunin sa sarili nilang laban."

696
00:48:07,593 --> 00:48:08,969
Pero alam ko ang totoo.

697
00:48:10,345 --> 00:48:11,638
Iniwan mo siya.

698
00:48:12,139 --> 00:48:13,473
Iniwan mo kami,

699
00:48:14,349 --> 00:48:15,434
ang mga kababayan mo.

700
00:48:15,934 --> 00:48:18,769
Nauna kong nalaman kesa sa tatay mo,
pero napagtanto na niya.

701
00:48:18,770 --> 00:48:22,023
Markus, tama na 'yan.
Pakawalan mo na ako rito.

702
00:48:22,024 --> 00:48:25,484
Hindi ka karapat-dapat sa pangalang Bala.

703
00:48:25,485 --> 00:48:28,654
Alam ko 'yon, di nagtagal,
nalaman niya rin.

704
00:48:28,655 --> 00:48:30,157
Hayop ka talaga.

705
00:48:33,452 --> 00:48:34,786
Hindi ka mapapatawad!

706
00:48:39,791 --> 00:48:42,753
Sa pagkabalisa, tinawag ko
ang Panginoon at dininig Niya ako.

707
00:48:43,253 --> 00:48:44,087
Ano?

708
00:48:44,796 --> 00:48:48,799
Iligtas Mo ang aking kaluluwa
sa mapanlinlang na labi at dila.

709
00:48:48,800 --> 00:48:50,260
Ano'ng sinasabi mo?

710
00:48:54,306 --> 00:48:56,016
Ano'ng ibibigay nito sa 'yo?

711
00:48:57,351 --> 00:48:59,311
O ano'ng gagawin mo rito,

712
00:49:00,312 --> 00:49:01,396
sa huwad na dila?

713
00:49:09,029 --> 00:49:10,864
Matalim na palaso ng makapangyarihan.

714
00:49:12,866 --> 00:49:17,536
Wag! Wag, please! Please!

715
00:49:17,537 --> 00:49:18,914
Please!

716
00:51:52,484 --> 00:51:56,530
Nagsalin ng Subtitle:
Erika Ivene Verder Columna

