1
00:00:06,381 --> 00:00:08,925
TAPAHTUI AIEMMIN

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,510
Alice!

3
00:00:15,015 --> 00:00:17,516
Tätäkö Night Action tekee?
Uhkaa siviilejä?

4
00:00:17,517 --> 00:00:22,062
Pysäytämme kaltaisesi kusipäät.
- Vahvistit Night Actionin olemassaolon.

5
00:00:22,063 --> 00:00:27,818
Mitä teet amerikkalaisten kanssa?
- Tarjosin heille Iranin tiedustelutietoja.

6
00:00:27,819 --> 00:00:31,155
Kerron Abbasille.
Palaat kotiin ensimmäisellä lennolla.

7
00:00:31,156 --> 00:00:32,948
Entä jos tuon hänet sinulle?

8
00:00:32,949 --> 00:00:34,950
Peterin. Sen amerikkalaisen.

9
00:00:34,951 --> 00:00:38,871
Joku yrittää syntetisoida
yhden Foxgloven listatuista aseista.

10
00:00:38,872 --> 00:00:40,582
Avullasi selvitämme, minkä.

11
00:00:47,088 --> 00:00:50,382
Heillä on toinen kemiallinen yhdiste.
- Onko siinä kaikki?

12
00:00:50,383 --> 00:00:54,053
<i>Luuletko, että tyypit
rakentavat kemiallisen aseen itse?</i>

13
00:00:54,054 --> 00:00:56,388
<i>Jonkun on rakennettava se heille.</i>

14
00:00:56,389 --> 00:00:58,474
Ei! Äiti!
- Päästä hänet!

15
00:00:58,475 --> 00:00:59,434
Isä!

16
00:01:00,435 --> 00:01:03,270
Kuka sinä olet?
- Olen tohtori Colen tutkija.

17
00:01:03,271 --> 00:01:07,316
Voit lopettaa tämän.
Puhu pomolleni kahden kesken.

18
00:01:07,317 --> 00:01:10,737
Nooria ei ole näkynyt.
- Meillä on isompi ongelma.

19
00:01:28,254 --> 00:01:31,591
{\an8}17 VUOTTA SITTEN

20
00:01:44,604 --> 00:01:47,272
Etkö saa ruokaa sisäoppilaitoksessa?

21
00:01:47,273 --> 00:01:50,234
Ruoka on kamalaa.
- Poika kaipaa kodin makua.

22
00:01:50,235 --> 00:01:53,695
Englantilaiset eivät osaa kokata.
Lähetä yksi kokeistanne.

23
00:01:53,696 --> 00:01:56,825
Ehkä auttaisi tietää hänen isänsä.
- Mitä tarkoitat?

24
00:01:57,700 --> 00:02:02,412
Hienostokoulusi katetaan
Bala-nimen ansiosta saaduilla rahoilla.

25
00:02:02,413 --> 00:02:06,458
Liha haarukassasi,
jonka nielet vailla huolen häivää,

26
00:02:06,459 --> 00:02:11,131
on Bala-nimen ansiota.
Etkä voi häpeältäsi sanoa sitä ääneen.

27
00:02:11,881 --> 00:02:13,799
Uhrausteni jälkeen -

28
00:02:13,800 --> 00:02:19,471
kiität minua sanomalla nimeksesi
Tomás Dargin koulussa.

29
00:02:19,472 --> 00:02:23,643
Otat äitisi nimen.
- Ajattelin, että niin on helpompaa.

30
00:02:27,438 --> 00:02:29,566
Bala-nimi on syntymäoikeutesi.

31
00:02:30,692 --> 00:02:34,403
Taistelin sen puolesta
ja maanmiehemme kuolivat sen takia.

32
00:02:34,404 --> 00:02:38,240
Jokainen tässä pöydässä
omisti sille elämänsä.

33
00:02:38,241 --> 00:02:42,412
Unohditko koulussa sukuhistoriasi?

34
00:02:44,664 --> 00:02:48,751
Jos nimeni ei kelpaa,
ruokanikaan ei pitäisi kelvata.

35
00:02:52,005 --> 00:02:53,381
Kuulin puheesi, isä.

36
00:02:54,257 --> 00:02:57,301
Lähetit minut Englantiin luomaan uraa.

37
00:02:57,302 --> 00:02:59,971
Osoittamaan älykkyytemme voiman lisäksi.

38
00:03:00,805 --> 00:03:04,184
En pääse yliopistoon
julistamalla sodanlietsojan juuriani.

39
00:03:22,869 --> 00:03:25,412
Hei, Tomás.

40
00:03:25,413 --> 00:03:26,705
Ei nyt, Markus.

41
00:03:26,706 --> 00:03:28,707
Hei.
- Sanoin jo ei.

42
00:03:28,708 --> 00:03:31,168
Tule takaisin pöytään ja pyydä anteeksi.

43
00:03:31,169 --> 00:03:35,255
En halua nähdä sitä paskiaista.
- Olisitpa nähnyt hänet tänään jahdissa.

44
00:03:35,256 --> 00:03:38,176
Isäsi pettyi, kun et tullut.

45
00:03:38,676 --> 00:03:43,889
Hän puhui koko viikon siitä, kuinka veisi
poikansa metsälle kuten lapsuudessamme.

46
00:03:43,890 --> 00:03:45,807
Mutta sinä jätit tulematta.

47
00:03:45,808 --> 00:03:47,226
Sanoiko hän niin?

48
00:03:47,227 --> 00:03:50,980
Olen ollut joka jahdissa, kun täytit 8.
Sen näki naamasta.

49
00:03:51,564 --> 00:03:55,192
Menit omasta halustasi.
Minä en saanut valita.

50
00:03:55,193 --> 00:03:57,111
Sait paljon enemmän.

51
00:03:58,154 --> 00:04:02,199
Kun isäni kaatui hänen vuokseen,
hän otti minut omaksi pojakseen.

52
00:04:02,200 --> 00:04:08,664
Se ei estä muita tuolla muistuttamasta,
etten ole yksi teistä.

53
00:04:08,665 --> 00:04:10,291
Etkö näe omaa onneasi?

54
00:04:11,251 --> 00:04:15,797
Antaisin mitä vain Bala-nimestä,
ja sinä heität sen menemään.

55
00:04:16,756 --> 00:04:20,467
Kun Viktor-setä kuuli,
että käytät koulussa nimeä Tomás Dargin,

56
00:04:20,468 --> 00:04:21,970
hän järkyttyi.

57
00:04:23,554 --> 00:04:24,389
Se olit sinä.

58
00:04:26,391 --> 00:04:29,769
Kerroit hänelle.
- Jonkun piti muistuttaa sinua paikastasi.

59
00:04:35,191 --> 00:04:39,069
Älä sinäkään unohda omaasi.
Bala ei ole sinun nimesi.

60
00:04:39,070 --> 00:04:40,780
Eikä tule olemaan.

61
00:04:41,281 --> 00:04:44,993
Olen sukuani parempi.
Siksi vihaatte minua isäni kanssa.

62
00:04:45,576 --> 00:04:47,537
Ole hänen sylikoiransa.

63
00:04:48,621 --> 00:04:49,955
Nuole hänen tähteensä.

64
00:04:49,956 --> 00:04:53,042
Läpsäisy ei estä
muita lapsia kiusaamasta sinua.

65
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
Ei.

66
00:04:56,129 --> 00:04:57,255
Sen tekee nimesi.

67
00:05:17,775 --> 00:05:18,943
Tuokaa tänne vain.

68
00:05:28,536 --> 00:05:29,370
Tehkää rivi.

69
00:05:30,788 --> 00:05:34,833
Lukitkaa perhe kylmiöön.
Valmistele kemisti ja apulainen labraan.

70
00:05:34,834 --> 00:05:36,918
Isä?
- Kaikki järjestyy.

71
00:05:36,919 --> 00:05:38,712
Tee niin kuin käsketään.
- Isä?

72
00:05:38,713 --> 00:05:40,547
Tottele. Ei mitään hätää.

73
00:05:40,548 --> 00:05:42,759
Älä tee sitä!
- Minä hoidan, Wil.

74
00:06:09,702 --> 00:06:11,871
Kaupunki jäi taakse. Minne menemme?

75
00:06:16,334 --> 00:06:17,418
Mikä on suunta?

76
00:06:18,378 --> 00:06:21,713
Fyysinen väkivalta
ei ole tehokas kuulustelutekniikka.

77
00:06:21,714 --> 00:06:24,466
Tiedän. Se tuntui hyvältä,
ja olet vittumainen.

78
00:06:24,467 --> 00:06:26,344
Etkö tajua, miten tämä toimii?

79
00:06:26,928 --> 00:06:29,346
Mitä haluat?
- Laita puhelin käsiini.

80
00:06:29,347 --> 00:06:33,017
Järjestän tapaamisen
ja vien sinut hänen luokseen.

81
00:06:33,601 --> 00:06:34,727
Simppeli homma.

82
00:06:37,021 --> 00:06:43,194
Tee yksikin väärä liike,
niin palaamme lähtöruutuun. Ymmärrätkö?

83
00:06:43,694 --> 00:06:44,946
Kello tikittää.

84
00:06:48,449 --> 00:06:49,534
Alice Leeds.

85
00:06:50,326 --> 00:06:52,661
Sehän hänen nimensä oli?

86
00:06:52,662 --> 00:06:53,830
Kuollut parisi.

87
00:06:56,082 --> 00:06:59,168
Tiedätkö edes
Thaimaassa tappamasi miehen nimeä?

88
00:07:00,837 --> 00:07:02,505
Sitähän minäkin.

89
00:07:03,506 --> 00:07:04,465
Soita pomollesi.

90
00:07:14,767 --> 00:07:18,271
Joo, Sutherland on kanssani.
Tuon hänet sinne.

91
00:07:35,079 --> 00:07:37,456
Mikä tilanne?
- Puhelin on yhä kiinni.

92
00:07:37,457 --> 00:07:40,292
Hän jätti Tahoen
varastolle kaupungin laidalla.

93
00:07:40,293 --> 00:07:43,671
Toisen auton renkaanjäljet
vievät vastakkaiseen suuntaan.

94
00:07:44,255 --> 00:07:47,090
Harmaa pakettiauto
läheisessä liikennekamerassa -

95
00:07:47,091 --> 00:07:51,261
sopii ajankohtaan ja suuntaan,
mutta siitä kulmasta ei näe rekkaria.

96
00:07:51,262 --> 00:07:52,179
Kristus.

97
00:07:52,180 --> 00:07:55,390
Kemiallinen ase on
tuntemattomien hyökkääjien käsissä,

98
00:07:55,391 --> 00:07:59,561
ranskalainen tiedustelu-upseeri kuoli,
agentit jahtaavat aaveita,

99
00:07:59,562 --> 00:08:01,855
useita siviilejä siepattiin.

100
00:08:01,856 --> 00:08:06,152
Nytkö ainoa kunnon johtolankasi
katosi agenttisi mukana?

101
00:08:07,153 --> 00:08:09,988
Kysyn toisin. Epäilemmekö Sutherlandia?

102
00:08:09,989 --> 00:08:12,658
Emme vielä tässä vaiheessa.
- Etsi hänet.

103
00:08:13,618 --> 00:08:16,912
Foxglove ei ole enää
Night Actionin vastuulla.

104
00:08:16,913 --> 00:08:17,954
Sutherland on.

105
00:08:17,955 --> 00:08:19,123
Ymmärrän.

106
00:08:30,301 --> 00:08:32,802
Emmekö tarvitse kemikaalisuojapuvut?

107
00:08:32,803 --> 00:08:35,013
Koko labra on kemikaalisuojapuku.

108
00:08:35,014 --> 00:08:37,557
Siinä on oma puhtaan ilman lähteensä.

109
00:08:37,558 --> 00:08:40,560
Kemialliset komponentit
ovat lasilla vuoratuissa -

110
00:08:40,561 --> 00:08:42,479
inerteissä umpiastioissa.

111
00:08:42,480 --> 00:08:46,734
Päällä on paksu kerros
korroosiota kestävää nikkeliseosta.

112
00:08:47,610 --> 00:08:51,154
Ottaen huomioon
CIA:n käyttötarkoituksen labralle,

113
00:08:51,155 --> 00:08:54,033
oli tärkeää varmistaa,
ettei mitään pääse ulos.

114
00:08:56,327 --> 00:08:57,827
Entä kun olemme sisällä?

115
00:08:57,828 --> 00:09:02,708
Älä koske mihinkään, ellen käske.
Muuten suojapuku on pienin murheistasi.

116
00:09:13,886 --> 00:09:18,181
Varmistakaa rauhassa,
että labrassa on kaikki tarvittava.

117
00:09:18,182 --> 00:09:21,269
Yritätte luoda K.X:n.
Tämä ei tule toimimaan.

118
00:09:22,103 --> 00:09:23,771
Tutkimuksesi väittää toista.

119
00:09:25,147 --> 00:09:27,274
Tuoko? Se oli teoriaa.

120
00:09:27,275 --> 00:09:31,194
Tutkimuksessa
ei tehty mitään tässä mittakaavassa.

121
00:09:31,195 --> 00:09:32,445
Pyydät nyt...

122
00:09:32,446 --> 00:09:34,574
Pelastamaan perheesi hengen.

123
00:09:35,950 --> 00:09:37,492
Ellet tottele käskyä,

124
00:09:37,493 --> 00:09:41,080
raahaan heidät eteesi
ja ammun heiltä silmät puhki.

125
00:09:42,081 --> 00:09:45,125
En pärjää yksin.

126
00:09:45,126 --> 00:09:48,378
Tarvitsen aikaa ja tutkimustiimin. Minä...

127
00:09:48,379 --> 00:09:49,629
Onko hän hyödytön?

128
00:09:49,630 --> 00:09:50,798
Odota!
- Ei!

129
00:09:51,382 --> 00:09:52,300
Et ymmärrä.

130
00:09:53,217 --> 00:09:58,013
Jos jokin prosessissa menee pieleen,
jos teen virheen, se voi tarkoittaa...

131
00:09:58,014 --> 00:09:59,432
Älä sitten mokaa.

132
00:10:00,766 --> 00:10:01,767
Ruvetkaa hommiin.

133
00:10:10,067 --> 00:10:11,444
Mitä teemme?

134
00:10:12,278 --> 00:10:14,529
Näitä materiaaleja näinä määrinä...

135
00:10:14,530 --> 00:10:17,408
Heidän pyyntöään ei ehkä voi toteuttaa.

136
00:10:19,493 --> 00:10:23,705
He huomaavat, jos emme tee mitään.
Esitetään työskentelevämme.

137
00:10:23,706 --> 00:10:25,707
Jos se menee vähänkään pieleen...

138
00:10:25,708 --> 00:10:29,336
Miten siitä saa turvallisen?
Miten teet sen varmasti oikein?

139
00:10:29,337 --> 00:10:31,254
Voisimme tehdä koe-erän.
- Mikä?

140
00:10:31,255 --> 00:10:34,884
Selvitetään prosessiparametrit
suuremmassa mittakaavassa.

141
00:10:35,676 --> 00:10:36,636
Hyvä on.

142
00:10:37,428 --> 00:10:40,972
Ollaan mahdollisimman hitaita.
Ruvetaan hommiin.

143
00:10:40,973 --> 00:10:43,184
Entä sitten?
- Etsimme ulospääsyn.

144
00:10:56,947 --> 00:10:57,782
Tule.

145
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
Et mene aseistettuna.

146
00:11:15,466 --> 00:11:16,676
Sinulla oli kiire.

147
00:11:22,515 --> 00:11:23,599
Sitten mennään.

148
00:11:25,851 --> 00:11:29,980
Se oli Caleb.
Mies, jonka tapoit Bangkokissa.

149
00:11:30,898 --> 00:11:33,400
Hänen kaksi isoveljeään, vanhemmat,

150
00:11:33,401 --> 00:11:36,945
isoäiti, sedät,
serkut ja heidän perheensä,

151
00:11:36,946 --> 00:11:39,990
veljien mukulat,
ystävät, minä mukaan lukien...

152
00:11:41,367 --> 00:11:43,076
Olimme hänen hautajaisissaan.

153
00:11:43,077 --> 00:11:46,122
Neljäkymmentäkaksi ihmistä,
jotka rakastivat häntä.

154
00:11:47,623 --> 00:11:50,459
Emme näe häntä enää koskaan,
koska teit työsi.

155
00:11:51,043 --> 00:11:53,170
Sellaista se on. Vai mitä, Peter?

156
00:11:54,964 --> 00:11:56,173
Hyvää juttutuokiota.

157
00:12:02,179 --> 00:12:04,807
Olen tässä. Mitä haluat?
- En mitään.

158
00:12:05,725 --> 00:12:07,768
Sinähän tässä etsiskelet.

159
00:12:08,894 --> 00:12:09,979
Mennään kävelylle.

160
00:12:12,148 --> 00:12:19,071
Tämä ala on opettanut,
että kaikilla ja kaikella on hintansa.

161
00:12:19,822 --> 00:12:24,702
Mitä haluatkaan minulta,
sinun on päätettävä käypä hinta.

162
00:12:26,245 --> 00:12:30,415
Oletko sittenkin
vain asteen hienompi välimies?

163
00:12:30,416 --> 00:12:32,960
Ostat ja myyt tietoa provikalla, vai?

164
00:12:33,753 --> 00:12:36,838
Myit kemiallisen aseen eniten tarjoavalle.

165
00:12:36,839 --> 00:12:39,008
Tarkkanäköistä, mutta erehdyt.

166
00:12:39,717 --> 00:12:44,053
Myin sen vakuuttavimmalle tarjoajalle,
joka todennäköisesti onnistuu.

167
00:12:44,054 --> 00:12:45,513
Onnistuu missä?

168
00:12:45,514 --> 00:12:49,100
Kysy heiltä. Jos löydät heidät ajoissa.

169
00:12:49,101 --> 00:12:50,602
Kerrotko, missä he ovat?

170
00:12:50,603 --> 00:12:54,815
Se kai riippuu siitä, mikä on käypä hinta.

171
00:12:56,233 --> 00:12:57,484
Joko alat käsittää?

172
00:12:57,485 --> 00:13:03,907
He tappavat ihmisiä Foxglovella.
Etkö välitä uhreista yhtään?

173
00:13:03,908 --> 00:13:05,241
Jos pitäisi mitata,

174
00:13:05,242 --> 00:13:10,456
sanoisin, että välitän heistä vähemmän
kuin sinä Rose Larkinin elämästä.

175
00:13:11,499 --> 00:13:13,584
Pattitilanne. Näetkö?

176
00:13:14,084 --> 00:13:14,919
Mitä haluat?

177
00:13:16,170 --> 00:13:20,716
YK:n pääsihteerillä on jotain, mitä etsin.

178
00:13:21,550 --> 00:13:22,551
Tapauskansio.

179
00:13:24,136 --> 00:13:27,305
IUN0134 -

180
00:13:27,306 --> 00:13:32,018
viiva-20180713.

181
00:13:32,019 --> 00:13:33,937
Numerot viivan jälkeen -

182
00:13:33,938 --> 00:13:37,274
edustavat päivämäärää.
Se voi auttaa etsinnöissä.

183
00:13:38,067 --> 00:13:40,151
Sanon tapausnumeron vielä kerran.

184
00:13:40,152 --> 00:13:44,864
Kuuntele tarkkaan
ja opettele se ulkoa Rosen vuoksi.

185
00:13:44,865 --> 00:13:48,827
IUN0134 -

186
00:13:48,828 --> 00:13:54,625
viiva-20180713.

187
00:13:55,334 --> 00:13:56,585
Muistatko?
- Joo.

188
00:13:59,255 --> 00:14:04,050
Hänen tietokoneeltaan pääsee kansioon.
Se saattaa olla ainoa kone.

189
00:14:04,051 --> 00:14:09,597
Tuo kansio, niin kerron,
missä Foxglove-asetta kootaan -

190
00:14:09,598 --> 00:14:12,475
ja missä neiti Larkinia pidetään vankina.

191
00:14:12,476 --> 00:14:14,478
Etkö halua muuta kuin kansion?

192
00:14:15,062 --> 00:14:16,564
Sanoit sen itsekin.

193
00:14:17,064 --> 00:14:20,608
Alaani on ostaa ja myydä tietoa.

194
00:14:20,609 --> 00:14:22,193
Pettäisitkö asiakkaan?

195
00:14:22,194 --> 00:14:24,821
Miten kansio on arvokkaampi kuin Foxglove?

196
00:14:24,822 --> 00:14:26,781
Puhutaan hetki arvosta.

197
00:14:26,782 --> 00:14:29,242
En tuntenut isoisääni kovin hyvin.

198
00:14:29,243 --> 00:14:30,869
Hän kuoli, kun olin lapsi.

199
00:14:30,870 --> 00:14:35,374
Näin, kuinka äitini rakasti häntä.
Miten hän vaikutti äitini elämään.

200
00:14:35,958 --> 00:14:40,378
Sain isoisäni kuoleman jälkeen
hänen vanhat partavesipullonsa.

201
00:14:40,379 --> 00:14:42,547
Ei rahallista arvoa.

202
00:14:42,548 --> 00:14:44,592
Minulle se oli korvaamatonta.

203
00:14:45,801 --> 00:14:49,971
Sitä on vaikea selittää.
Mutta ukki oli koskenut niihin.

204
00:14:49,972 --> 00:14:54,268
Se oli hän. Tai se, mitä hän edusti.

205
00:14:55,269 --> 00:14:56,978
Se oli pala äitini onnea.

206
00:14:56,979 --> 00:14:59,230
Niin arvo toimii.

207
00:14:59,231 --> 00:15:02,191
Et voi päättää, mikä on minulle arvokasta.

208
00:15:02,192 --> 00:15:07,323
Samoin sinulle tärkeän naisen elämä
on merkityksetöntä minulle.

209
00:15:08,032 --> 00:15:10,658
Ja siinä sinä olet.

210
00:15:10,659 --> 00:15:14,163
Valmiina uhraamaan elämäsi
hänen puolestaan.

211
00:15:15,247 --> 00:15:17,082
Ymmärrän senkin.

212
00:15:18,083 --> 00:15:19,335
Siksi sanonkin,

213
00:15:20,753 --> 00:15:21,629
että hyväksyn.

214
00:15:22,671 --> 00:15:24,298
Kyse ei ole kansiosta.

215
00:15:27,676 --> 00:15:28,676
Jos teen tämän...

216
00:15:28,677 --> 00:15:30,803
Omistan sinut.

217
00:15:30,804 --> 00:15:33,265
Ja se on käypä hinta, uusi ystäväni.

218
00:15:34,433 --> 00:15:36,060
Uhraudut Rosen vuoksi.

219
00:15:39,647 --> 00:15:41,022
Miten pääsen sisään?

220
00:15:41,023 --> 00:15:42,191
Päättäväisyydellä.

221
00:15:43,359 --> 00:15:45,319
Toista tapausnumero.

222
00:15:46,904 --> 00:15:52,952
IUN0134-viiva -

223
00:15:54,161 --> 00:15:55,412
2018 -

224
00:15:56,705 --> 00:15:58,332
ja 0713.

225
00:15:59,083 --> 00:16:01,377
Näetkö? Todennäköinen onnistuja.

226
00:16:03,671 --> 00:16:06,757
Tiedän, mitä ajattelet.
Sitä, mitä emme mainitse.

227
00:16:08,133 --> 00:16:11,886
Vakuutan, että vanhemman
Peter Sutherlandin päätökset,

228
00:16:11,887 --> 00:16:15,306
eivät määritä,
mikä on sinulle tärkeää tässä hetkessä.

229
00:16:15,307 --> 00:16:18,017
Mikä on arvokasta tässä hetkessä.

230
00:16:18,018 --> 00:16:19,770
Päätös on sinun.

231
00:16:20,354 --> 00:16:23,232
Sinä kannat seuraukset.

232
00:16:24,525 --> 00:16:26,944
Miten tavoitan sinut sen jälkeen?

233
00:16:27,987 --> 00:16:31,406
Kun saat, mitä haluan,
soita tähän numeroon.

234
00:16:31,407 --> 00:16:32,449
Anna sen soida.

235
00:16:33,033 --> 00:16:35,828
Saat ohjeet tekstiviestillä.

236
00:16:36,328 --> 00:16:37,329
Lykkyä tykö.

237
00:16:45,546 --> 00:16:46,380
Katso perään.

238
00:16:47,297 --> 00:16:49,800
Varmista, ettei hän poikkea polultaan.

239
00:17:10,195 --> 00:17:11,029
<i>Peter?</i>

240
00:17:11,030 --> 00:17:13,490
Hei. Anteeksi, että häiritsen.

241
00:17:14,074 --> 00:17:18,077
<i>Tiedän,
ettet halua puhua kanssani juuri nyt.</i>

242
00:17:18,078 --> 00:17:21,039
<i>Etkä todellakaan
halua tehdä palvelusta, mutta...</i>

243
00:17:21,040 --> 00:17:24,417
Mitä haluat?
- Minun pitää päästä YK:n rakennukseen.

244
00:17:24,418 --> 00:17:27,628
<i>Voitko kertoa siitä jotain?</i>
- Mitä?

245
00:17:27,629 --> 00:17:30,299
Minun on päästävä sisään laukaisematta...

246
00:17:31,800 --> 00:17:32,925
Arvaa mitä. Minä...

247
00:17:32,926 --> 00:17:36,471
<i>Anteeksi. Ei olisi pitänyt soittaa.
Tämä on mahdotonta.</i>

248
00:17:36,472 --> 00:17:37,556
Odota.

249
00:17:40,142 --> 00:17:41,434
Saan sinut sisään.

250
00:17:41,435 --> 00:17:44,270
<i>Mutta tapaamme henkilökohtaisesti. Nyt.</i>

251
00:17:44,271 --> 00:17:47,190
Luulin, että lähdit Samin kanssa.
Mitä tapahtui?

252
00:17:47,191 --> 00:17:48,275
En mennyt.

253
00:17:49,485 --> 00:17:51,653
Miten voisin valheidenne jälkeen?

254
00:17:52,237 --> 00:17:53,072
Jestas...

255
00:17:54,323 --> 00:17:55,740
Olen pahoillani.

256
00:17:55,741 --> 00:17:57,158
<i>Voin auttaa.</i>

257
00:17:57,159 --> 00:18:02,705
Puhun sinulle vain siksi,
että haluan vastapalveluksen.

258
00:18:02,706 --> 00:18:03,624
<i>Joo.</i>

259
00:18:04,208 --> 00:18:06,042
Voin pyytää sitä vain kasvotusten.

260
00:18:06,043 --> 00:18:07,086
Hyvä on.

261
00:18:08,337 --> 00:18:12,216
Tavataan siinä samassa kellarissa.
Lähden tulemaan.

262
00:18:29,191 --> 00:18:32,861
Selvä.
Avaisitko venttiilin typpisäiliössä?

263
00:18:38,909 --> 00:18:40,785
Okei. Entä sitten?

264
00:18:40,786 --> 00:18:43,538
Odotetaan. Sen pitäisi paineistaa pumput -

265
00:18:43,539 --> 00:18:46,541
ja poistaa jäljellä oleva happi
kuljetuslinjoilta.

266
00:18:46,542 --> 00:18:50,211
Sillä välin työstämme vakauttajaa,
joka estää hapettumisen.

267
00:18:50,212 --> 00:18:52,840
Fosfaattiesteriä fosforitrikloridista.

268
00:18:53,465 --> 00:18:56,175
Anteeksi, tätä ei käyty lukion kemiassa.

269
00:18:56,176 --> 00:18:58,344
Ei hätää. K.X.-yhdiste -

270
00:18:58,345 --> 00:19:02,140
hapettuu nopeasti ilma-altistuksessa
ja laajenee höyrystyessään.

271
00:19:02,141 --> 00:19:05,686
Siksi muutama millilitrakin voi tappaa.

272
00:19:06,436 --> 00:19:09,021
Vakauttaja estää sen.

273
00:19:09,022 --> 00:19:13,109
Ei se estä. Se hidastaa hapettumista,
kun työstämme ainetta labrassa.

274
00:19:13,110 --> 00:19:15,404
K.X. on liian epävakaa ilman sitä.

275
00:19:15,904 --> 00:19:18,532
Tämä tekee siitä vikaturvallisemman.

276
00:19:19,032 --> 00:19:21,659
Ainakin toivon niin. Ymmärrätkö?

277
00:19:21,660 --> 00:19:24,079
Joo. En.

278
00:19:24,955 --> 00:19:28,333
Se on paras keino skaalata tätä
tappamatta itseämme.

279
00:19:32,629 --> 00:19:35,256
Annetaan lisää apua, jos hän tarvitsee.

280
00:19:35,257 --> 00:19:38,217
Hänellä on avustaja.
- Melkein tapoit naisen.

281
00:19:38,218 --> 00:19:42,847
Huolimattomuutesi kostautuu.
Jos kemisti ei pysty tekemään työtään...

282
00:19:42,848 --> 00:19:46,518
Tuon vaimon ja tyttären hänelle
ruumiinosa kerrallaan.

283
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
Deadline on hyvä olla.

284
00:19:50,480 --> 00:19:54,066
Se on aina ollut ongelmasi.
Et rohkene liata käsiäsi.

285
00:19:54,067 --> 00:19:56,402
Minä kyllä voin liata kynnenaluseni.

286
00:19:56,403 --> 00:19:58,404
Sinä et näe metsää puilta.

287
00:19:58,405 --> 00:20:03,659
Tämä on saatava kerralla oikein.
Perhe on ainoa motivaatio kemistille.

288
00:20:03,660 --> 00:20:05,871
Ota pää pois perseestä.
- Tai mitä?

289
00:20:11,877 --> 00:20:14,004
Kiva. Löysit vihdoin selkärankasi.

290
00:20:14,922 --> 00:20:17,049
Älä unohda, kuka mahdollisti tämän.

291
00:20:20,636 --> 00:20:21,969
Haluatko auttaa?

292
00:20:21,970 --> 00:20:25,723
Keksi keino kiristää naista,
jonka haluat pitää hengissä.

293
00:20:25,724 --> 00:20:27,684
Tohtori on jo talutusnuorassa.

294
00:20:28,268 --> 00:20:30,187
Nainenkin on saatava liekaan.

295
00:20:51,708 --> 00:20:53,835
Oletko yksin?
- Joo. Tulin yksin.

296
00:20:54,836 --> 00:20:58,047
En voi sanoa mitään,
mikä hyvittäisi veljesi kohtalon.

297
00:20:58,048 --> 00:21:00,758
Oli väärin valehdella sinulle.

298
00:21:00,759 --> 00:21:02,886
Olen pahoillani kaikesta.

299
00:21:03,470 --> 00:21:06,139
Minulla ei ole oikeutta
pyytää sinulta mitään.

300
00:21:07,182 --> 00:21:09,226
En edes pyydä anteeksiantoasi.

301
00:21:09,893 --> 00:21:13,605
Mutta ole kiltti. Tarvitsen apuasi,
jotta voin pelastaa Rosen.

302
00:21:14,523 --> 00:21:17,858
Yritimme koko ajan estää
kemiallisen hyökkäyksen.

303
00:21:17,859 --> 00:21:20,152
Tekijä vei juuri Rosen.

304
00:21:20,153 --> 00:21:25,534
Jos en ehdi väliin,
he tappavat hänet ja tuhansia muita.

305
00:21:26,535 --> 00:21:31,373
Minun on pakko yrittää.
Muuten tämä kaikki oli turhaa.

306
00:21:32,624 --> 00:21:34,126
Minun on päästävä sisään.

307
00:21:35,085 --> 00:21:38,672
Jos autat minua,
tapaat äitisi tänä iltana.

308
00:21:39,548 --> 00:21:40,465
Vannon.

309
00:21:41,591 --> 00:21:44,218
Uskomatonta, että valehtelet minulle taas.

310
00:21:44,219 --> 00:21:47,014
En valehtele.
- Tiedän, että äitini jäi Iraniin.

311
00:21:47,973 --> 00:21:52,435
Hän on pidätettynä muiden armoilla.
Elämällämme ei ole sinulle mitään arvoa!

312
00:21:52,436 --> 00:21:54,563
Hän on täällä.
- Valehtelet!

313
00:22:09,828 --> 00:22:10,661
Niin?

314
00:22:10,662 --> 00:22:12,830
Peter tässä.
<i>- Tämäpä yllätys.</i>

315
00:22:12,831 --> 00:22:16,042
Olen Noorin kanssa.
Hän teki oharit minun takiani.

316
00:22:16,043 --> 00:22:19,879
Hänelle sanottiin, että äiti jäi Iraniin.
Anna puhelin Azitalle.

317
00:22:19,880 --> 00:22:21,423
Jutellaan sitten.

318
00:22:26,470 --> 00:22:27,304
Tässä.

319
00:22:30,724 --> 00:22:31,557
Äiti?

320
00:22:31,558 --> 00:22:33,560
Pitkitä puhelua.

321
00:22:37,147 --> 00:22:38,940
<i>Äiti?</i>
- Noor?

322
00:22:40,901 --> 00:22:42,069
<i>Sinäkö siellä?</i>

323
00:22:45,155 --> 00:22:47,199
Joo... Minä täällä.

324
00:22:48,158 --> 00:22:50,369
Miten voit? Missä olet?
- New Yorkissa.

325
00:22:52,079 --> 00:22:53,830
<i>Pääsin pois.</i>

326
00:22:54,790 --> 00:22:55,874
<i>Mutta -</i>

327
00:22:57,834 --> 00:22:58,752
<i>Farhad...</i>

328
00:23:01,588 --> 00:23:02,589
Tiedän.

329
00:23:03,423 --> 00:23:04,800
He kertoivat uutisen.

330
00:23:09,221 --> 00:23:10,764
Olen niin pahoillani.

331
00:23:11,932 --> 00:23:12,974
Syytän itseäni.

332
00:23:14,559 --> 00:23:16,352
Kaikki oli minun syytäni.

333
00:23:16,353 --> 00:23:17,813
<i>Ei. Älä sano noin.</i>

334
00:23:18,772 --> 00:23:19,689
Missä olet?

335
00:23:20,482 --> 00:23:22,651
Milloin näemme?
<i>- Pian.</i>

336
00:23:23,318 --> 00:23:24,444
Näemme pian.

337
00:23:26,488 --> 00:23:27,781
Rakastan sinua.

338
00:23:28,407 --> 00:23:31,118
Samoin, <i>azizam.</i> Rakastan sinua.

339
00:23:38,208 --> 00:23:39,251
Peter?

340
00:23:47,217 --> 00:23:50,928
Pidä se. Soita uudestaan tämän jälkeen.
Sami hakee sinut.

341
00:23:50,929 --> 00:23:54,349
Jos hän ei löydä sinua ensin
jäljittämällä puhelun.

342
00:23:56,017 --> 00:23:58,103
Noor, auttaisitko?

343
00:23:59,729 --> 00:24:00,689
Ole kiltti.

344
00:24:03,066 --> 00:24:07,194
Voin tehdä kuvallasi
vierasluvan edustustoon.

345
00:24:07,195 --> 00:24:10,322
Pääset sillä rakennukseen, mutta...
- Se riittää.

346
00:24:10,323 --> 00:24:11,575
Sillä ei ole väliä.

347
00:24:12,742 --> 00:24:14,034
Javad on täällä.

348
00:24:14,035 --> 00:24:16,036
Hän nappaa sinut ulkona.

349
00:24:16,037 --> 00:24:20,166
He saivat tietää puuhistani.
Minut uhattiin palauttaa Iraniin.

350
00:24:20,167 --> 00:24:22,085
Anteeksi, en voinut muuta.

351
00:24:22,669 --> 00:24:26,506
Kun lähdemme täältä,
Javad vartijoineen vie sinut edustustoon.

352
00:24:27,215 --> 00:24:29,592
Montako heitä on?
- Neljä.

353
00:24:29,593 --> 00:24:33,513
Onko heillä aseet?
- On kai. He varautuivat vastarintaasi.

354
00:24:34,389 --> 00:24:37,767
Miten sinulle käy?
- Minut saatetaan edustustoon.

355
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
Mitä mietit?

356
00:24:51,823 --> 00:24:53,366
Osaatko käyttää tällaista?

357
00:25:01,541 --> 00:25:06,546
Jos vakauttaja toimii tässä suhteessa,
sekoitettu K.X. muuttuu violetiksi.

358
00:25:07,130 --> 00:25:08,172
Mistä tiedät?

359
00:25:08,173 --> 00:25:12,426
Vakauttajan punainen fosfori
ja syaanivedyn jäämät syaanissa -

360
00:25:12,427 --> 00:25:16,431
muuttuvat nesteeksi tiivistettyinä
violetiksi. Jos sidos onnistui.

361
00:25:21,353 --> 00:25:23,605
Mitä hän tahtoo?
- En tiedä.

362
00:25:35,242 --> 00:25:36,117
Mennään tänne.

363
00:25:46,503 --> 00:25:49,046
Kuka olet? Kerro totuus.

364
00:25:49,047 --> 00:25:52,174
Olen tri Colen tutkimusavustaja.
- Et ole kemisti.

365
00:25:52,175 --> 00:25:56,220
Minua vain jännittää.
Teen tätä ensi kertaa aseella uhattuna.

366
00:25:56,221 --> 00:25:57,138
Valehtelet.

367
00:25:58,640 --> 00:26:00,683
Tämä oli laukussasi.

368
00:26:00,684 --> 00:26:02,893
Salaiset CIA-tiedostot Foxglovesta.

369
00:26:02,894 --> 00:26:07,606
Otin sen varmaan vahingossa
tri Colen kotoa.

370
00:26:07,607 --> 00:26:11,944
Selasimme hänen kansioitaan.
- Luulet olevasi hyväkin huijari.

371
00:26:11,945 --> 00:26:15,155
Viimeisen kerran. Kuka olet?

372
00:26:15,156 --> 00:26:17,909
Kenelle toimit?
Kuka tietää, että olet täällä?

373
00:26:19,119 --> 00:26:20,078
Kaikki.

374
00:26:20,745 --> 00:26:23,206
Tunnin sisällä paikka kuhisee kyttiä.

375
00:26:23,915 --> 00:26:25,417
Odota!

376
00:26:26,293 --> 00:26:30,754
Sukuni pyysi vuosia hallitustanne
myöntämään tämän olemassaolon.

377
00:26:30,755 --> 00:26:34,174
Nyt kiikutat kansiota laukussasi
kuin ei mitään.

378
00:26:34,175 --> 00:26:37,637
Ala kertoa ja heti.
- Selvä. Olet oikeassa.

379
00:26:38,847 --> 00:26:40,056
Miten sain sen?

380
00:26:41,308 --> 00:26:45,562
Kuulun tiimiin, joka jäljittää teitä.
Muut ovat matkalla tänne.

381
00:26:46,938 --> 00:26:50,190
Jos tapat minut,
saat FBI-agentin murhan rekisteriisi.

382
00:26:50,191 --> 00:26:51,318
En usko sinua.

383
00:26:51,943 --> 00:26:56,740
Jos joku tietäisi, he tulisivat jo.
Miten sait kansion? Mitä et kerro?

384
00:26:57,949 --> 00:26:59,701
Etsit ulospääsyä.

385
00:27:00,785 --> 00:27:03,622
Näin sinut Colen luona.
Et halua satuttaa ketään.

386
00:27:05,040 --> 00:27:06,999
Muut pakottavat sinut tähän.

387
00:27:07,000 --> 00:27:10,210
He toimivat minulle. Minä käsken.
- Oletko varma?

388
00:27:10,211 --> 00:27:13,631
Näin, kun riitelit kaverisi kanssa.
Hän ei kuunnellut.

389
00:27:13,632 --> 00:27:17,926
Minäpä näin, kuinka tunaroit labrassa
kuin ensikertalainen.

390
00:27:17,927 --> 00:27:19,845
Kauanko jatkat esitystä?

391
00:27:19,846 --> 00:27:22,640
Auta pysäyttämään tämä.
- Sitä ei voi estää.

392
00:27:22,641 --> 00:27:24,975
Länsi saa maksaa perheeni kohtalosta.

393
00:27:24,976 --> 00:27:27,353
Onko tämä joku typerä kostojuoni?

394
00:27:27,354 --> 00:27:30,606
Suunnittelette käyttävänne tätä ihmisiin.

395
00:27:30,607 --> 00:27:33,150
Tiedän Foxglovesta. Tiedän sen vaarat.

396
00:27:33,151 --> 00:27:35,402
Tiedän, ettet halunnut tappaa minua.

397
00:27:35,403 --> 00:27:39,616
Veikkaan, ettet halua tappaa tuhansia,
koska niin tässä käy.

398
00:27:41,618 --> 00:27:43,243
Sinun ei ole pakko.
- Vaiti.

399
00:27:43,244 --> 00:27:46,206
Voisit olla sankari.
- Sanoin, että riittää.

400
00:27:47,666 --> 00:27:51,252
On liian myöhäistä lopettaa.
- Ei, jos päästät minut.

401
00:27:52,754 --> 00:27:56,799
Haluatko tietää, miten sain kansion?
Työskentelen FBI:n kanssa.

402
00:27:56,800 --> 00:28:01,471
Kun varastitte kemikaalit tänään,
seurasimme teitä joka askeleella.

403
00:28:02,597 --> 00:28:04,391
Olet oikeassa, kukaan ei tule.

404
00:28:05,558 --> 00:28:06,850
Mutta voit auttaa.

405
00:28:06,851 --> 00:28:10,230
Päästä minut,
niin tuon FBI:n, CIA:n ja kaikki.

406
00:28:10,730 --> 00:28:12,564
Lopetetaan tämä tässä ja nyt.

407
00:28:12,565 --> 00:28:15,110
Jos Markus kuulee...
- Se riski on otettava.

408
00:28:17,237 --> 00:28:20,198
Näen, ettet ole hirviö.

409
00:28:21,366 --> 00:28:25,787
Läheisesi välittävät sinusta.
He haluavat jakaa yhteisen elämän.

410
00:28:26,454 --> 00:28:28,289
Mitä he ajattelisivat tästä?

411
00:28:29,290 --> 00:28:30,166
Sloane.

412
00:28:32,085 --> 00:28:34,587
Sloane sanoo,
että olen sukuani parempi.

413
00:28:35,088 --> 00:28:38,507
Kysy Colelta,
mitä kemikaali voi aiheuttaa.

414
00:28:38,508 --> 00:28:39,926
Kysy sitten itseltäsi,

415
00:28:40,969 --> 00:28:43,763
voitko elää
niin monta kuolemaa kontollasi.

416
00:28:45,140 --> 00:28:46,015
Voiko Sloane?

417
00:28:47,976 --> 00:28:50,228
Millainen ihminen haluat olla hänelle?

418
00:28:53,606 --> 00:28:54,441
Odota tässä.

419
00:29:13,543 --> 00:29:14,461
Odota.

420
00:29:16,421 --> 00:29:17,672
Seis siihen paikkaan.

421
00:29:18,381 --> 00:29:19,591
Noor, mitä tapahtuu?

422
00:29:21,259 --> 00:29:24,178
Pidä hyvänäsi. Haluan nyt kotiin.

423
00:29:24,179 --> 00:29:25,722
Vie hänet edustustoon.

424
00:29:30,310 --> 00:29:32,562
Noor.

425
00:29:36,149 --> 00:29:40,194
Pidätän sinut vakoilusta
islamilaista tasavaltaa vastaan.

426
00:29:40,195 --> 00:29:44,657
Pidätätkö minut New Yorkissa?
- Täällä on vaarallista. Ihmisiä katoaa.

427
00:29:45,158 --> 00:29:48,286
Entä jos en suostu?
- Voimme tehdä toisinkin.

428
00:31:02,735 --> 00:31:04,320
Kukaan ei riennä avuksesi.

429
00:31:05,154 --> 00:31:05,989
Hyvä.

430
00:31:52,619 --> 00:31:54,370
Maksat rikoksistasi.

431
00:33:30,508 --> 00:33:31,718
Totuuden hetki.

432
00:33:56,159 --> 00:33:57,535
Meidän pitää puhua.

433
00:33:59,495 --> 00:34:01,664
Onnistuiko?
- Se on kontrollinäyte.

434
00:34:03,207 --> 00:34:05,668
Vakaa kemiallinen aine K.X.

435
00:34:06,669 --> 00:34:08,087
Kysyn rehellisesti.

436
00:34:09,881 --> 00:34:13,091
Jos asetta käytetään, voiko sitä hillitä?

437
00:34:13,092 --> 00:34:14,635
Hillitä?
- Juuri niin.

438
00:34:15,720 --> 00:34:17,345
Et ymmärrä.

439
00:34:17,346 --> 00:34:20,974
Tällaista ei luoda,
jos miettii sen hillitsemistä.

440
00:34:20,975 --> 00:34:24,854
Tiedätkö,
miten pyytämänne yhdiste edes toimii?

441
00:34:30,693 --> 00:34:34,446
Se toimii kuin mikä tahansa
binaarinen kemiallinen ammus.

442
00:34:34,447 --> 00:34:37,949
Mutta K.X:ssä
toissijainen alkuaine on happi.

443
00:34:37,950 --> 00:34:43,914
Kun aine altistuu ilmalle,
molaarisuus kasvaa eksponentiaalisesti.

444
00:34:43,915 --> 00:34:46,958
Huoneessa täynnä ihmisiä
se laajenee niin nopeasti,

445
00:34:46,959 --> 00:34:48,960
ettei sitä ehdi huomatakaan.

446
00:34:48,961 --> 00:34:51,547
He siis tukehtuvat.
- Jos onni suosii.

447
00:34:52,757 --> 00:34:56,051
Todennäköisemmin ihminen tuntee rakkulat,

448
00:34:56,052 --> 00:34:58,804
kun sisällä oleva ilma
reagoi altistumiseen -

449
00:34:58,805 --> 00:35:00,847
ja laajenee hänen keuhkoissaan.

450
00:35:00,848 --> 00:35:04,059
Se polttaa ihmisen sisältä
sisäänhengityksellä.

451
00:35:04,060 --> 00:35:08,271
Ja ulkopuolelta, kun höyry
joutuu kosketuksiin ihon kanssa.

452
00:35:08,272 --> 00:35:09,815
Mitä enemmän hengität,

453
00:35:09,816 --> 00:35:14,361
sitä enemmän imet ilmaa,
kun yrität hengittää kivulta.

454
00:35:14,362 --> 00:35:17,614
Mitä enemmän se polttaa,
sitä nopeammin se laajenee.

455
00:35:17,615 --> 00:35:19,367
Rukoilet tukehtumiskuolemaa.

456
00:35:21,285 --> 00:35:22,120
Ei.

457
00:35:24,997 --> 00:35:27,166
Sitä ei voi hillitä.

458
00:35:29,001 --> 00:35:31,254
Kädessäsi oleva lääkepullo on murha.

459
00:35:31,921 --> 00:35:32,755
Tämä?

460
00:35:34,132 --> 00:35:35,299
Tämä on verilöyly.

461
00:35:42,932 --> 00:35:44,642
Kuuntele tarkkaan.

462
00:35:45,852 --> 00:35:48,688
Et missään tapauksessa
voi tehdä työtäsi loppuun.

463
00:35:49,981 --> 00:35:54,609
Miksi sitten uhkaat perhettäni
ja pistät minut läpinäkyvään häkkiin?

464
00:35:54,610 --> 00:35:57,946
He katsovat.
- Viivyttele mahdollisimman pitkään.

465
00:35:57,947 --> 00:36:00,825
Malta, niin hommaan sinut
ja naisen pois täältä.

466
00:36:01,784 --> 00:36:04,077
En lähde ilman perhettäni.

467
00:36:04,078 --> 00:36:05,163
Ymmärrän.

468
00:36:15,089 --> 00:36:17,967
TULOSTETAAN
PERUUTA

469
00:36:21,387 --> 00:36:22,680
PÄÄLLYSTYS
PERUUTA

470
00:37:45,221 --> 00:37:46,055
Noor?

471
00:37:46,639 --> 00:37:47,848
Mitä teet siellä?

472
00:37:51,936 --> 00:37:53,353
Pyydän. Minä...

473
00:37:53,354 --> 00:37:54,939
Kysyin, mitä teet täällä.

474
00:37:56,190 --> 00:37:57,191
Anna kuulua.

475
00:37:58,818 --> 00:37:59,902
Se on siis totta.

476
00:38:01,404 --> 00:38:03,406
Vakoilet amerikkalaisten hyväksi.

477
00:38:04,282 --> 00:38:05,741
Mitä kerroit heille?

478
00:38:06,409 --> 00:38:08,953
En mitään, minä...

479
00:38:14,000 --> 00:38:15,751
Ranskan raportti...

480
00:38:16,669 --> 00:38:19,462
Se ei kuulu sinulle.
- Tyttärenne on listalla.

481
00:38:19,463 --> 00:38:23,217
Jos puhut tästä sanallakaan,
teen olosi entistä tukalammaksi.

482
00:38:24,635 --> 00:38:26,136
Yritätte suojella häntä.

483
00:38:26,137 --> 00:38:29,055
Kaltaisesi petturit
ansaitsevat rangaistuksensa.

484
00:38:29,056 --> 00:38:32,434
Teidät kuuluukin viedä kotiin
vastaamaan rikoksistaan.

485
00:38:32,435 --> 00:38:35,896
Tyttärenne ei tehnyt rikosta. Vai mitä?

486
00:38:36,772 --> 00:38:38,107
Kuulin, mitä tapahtui.

487
00:38:38,899 --> 00:38:41,444
Hän karkasi Pariisiin
poikaystävänsä kanssa.

488
00:38:43,779 --> 00:38:47,992
Onko osoite hänen?
He siis tietävät hänen sijaintinsa.

489
00:38:48,743 --> 00:38:51,245
Joudutte kertomaan ylemmälle taholle.

490
00:38:56,125 --> 00:38:58,002
Entä jos voin auttaa?

491
00:38:59,670 --> 00:39:05,092
Autat minua vain ja ainoastaan
antautumalla omaehtoisesti.

492
00:39:08,429 --> 00:39:09,430
Päästäkää minut.

493
00:39:11,682 --> 00:39:15,895
Menen suoraan YK:hon
ja kerron Ranskan delegaatiolle.

494
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
Voimme varoittaa heitä.

495
00:39:20,191 --> 00:39:21,692
Varoitamme tytärtänne.

496
00:39:23,194 --> 00:39:25,613
Hän saa mahdollisuuden elää elämäänsä.

497
00:39:28,783 --> 00:39:32,286
Miten voisin luottaa,
että petturi tekee hyvän teon?

498
00:39:33,162 --> 00:39:35,081
Voitte yhä syyttää minua.

499
00:39:36,248 --> 00:39:38,167
Teillä on tarvittavat todisteet.

500
00:39:39,168 --> 00:39:45,966
Tiedätte, että yritin loikata
ja halusin perheeni ulos.

501
00:39:47,093 --> 00:39:49,970
Tiedätte, että menetin siksi veljeni.

502
00:39:52,556 --> 00:39:59,563
Te ja vankilanne eivät voi tehdä olostani
yhtään hirveämpää.

503
00:40:01,982 --> 00:40:03,901
Kun äitini katsoo minua,

504
00:40:05,528 --> 00:40:10,658
hän näkee vain ihmisen,
jonka takia menetti ainoan poikansa.

505
00:40:13,452 --> 00:40:15,663
Sen pahempaa ei olekaan.

506
00:40:17,039 --> 00:40:19,250
Antakaa minun jatkaa petturina.

507
00:40:20,209 --> 00:40:21,585
Kertokaa Javadille.

508
00:40:22,545 --> 00:40:28,926
Murtauduin tänne ja vein paperit.
Pakenin ennen kuin ehditte pysäyttää.

509
00:40:30,136 --> 00:40:32,138
Enempää ei muiden tarvitse tietää.

510
00:40:35,933 --> 00:40:38,018
Antakaa tyttärellenne mahdollisuus.

511
00:40:52,575 --> 00:40:54,618
Saat kymmenen minuuttia etumatkaa.

512
00:40:56,537 --> 00:40:59,081
Sitten hälytän vartijat.

513
00:41:26,650 --> 00:41:28,318
Noor on Iranin edustustolla.

514
00:41:28,319 --> 00:41:31,029
Jäljitin puhelimen.
Ei jälkeäkään Peteristä.

515
00:41:31,030 --> 00:41:34,533
<i>Vienkö Noorin äitinsä luo?</i>
- Älä vielä, mutta vahdi häntä.

516
00:41:35,117 --> 00:41:38,119
Katsotaan ensin,
johdattaako hän meidät Peterin luo.

517
00:41:38,120 --> 00:41:40,915
<i>Mietin lisää sillä välin.</i>
- Selvä.

518
00:42:19,662 --> 00:42:20,496
Missä hän on?

519
00:42:22,831 --> 00:42:24,041
Älä hoppuile.

520
00:42:26,252 --> 00:42:29,879
Ei olisi pitänyt kertoa tästä paikasta.
- Missä Solomon on?

521
00:42:29,880 --> 00:42:32,507
Mitä turvatalossa tapahtui?
- Luota minuun.

522
00:42:32,508 --> 00:42:34,260
Luottaisinko sinuun?

523
00:42:35,886 --> 00:42:37,053
Päästitkö hänet?

524
00:42:37,054 --> 00:42:39,765
Tapasin Solomonin pomon, ostajan.

525
00:42:40,599 --> 00:42:44,894
Hän lupasi paljastaa Foxgloven ostajan.
Soitan sinulle ensimmäisenä.

526
00:42:44,895 --> 00:42:47,064
Mutta anna minun poistua ovesta.

527
00:42:48,065 --> 00:42:50,233
Peter...
- Rose on Foxglove-tyypeillä.

528
00:42:50,234 --> 00:42:54,071
Tiedän. Etsimme häntä kaikin keinoin.
- Tuloksetta, eikö?

529
00:42:54,697 --> 00:42:58,533
Johtolankoja ja todisteita ei ole.
Ette onnistu tyhjän päällä.

530
00:42:58,534 --> 00:43:02,453
Auta toimimalla oikein.
- Ei ole oikeaa tapaa. Tämä tehdään näin.

531
00:43:02,454 --> 00:43:08,251
Tämä tapa koituu kohtaloksesi.
Lopputulos ei hyvitä keinoja tällä kertaa.

532
00:43:08,252 --> 00:43:09,837
Catherine, sinun on...

533
00:43:12,798 --> 00:43:15,216
En voi olla tekemättä mitään.
- Enkä minä.

534
00:43:15,217 --> 00:43:18,428
Pidätän sinut tekojesi seurauksena.

535
00:43:18,429 --> 00:43:21,723
Enkä halua käyttää voimaa.

536
00:43:21,724 --> 00:43:24,602
Jos virun loppuelämäni sellissä,

537
00:43:25,102 --> 00:43:27,605
koska päätin pelastaa
tuhannet ihmishenget,

538
00:43:28,647 --> 00:43:29,480
olkoon niin.

539
00:43:29,481 --> 00:43:33,193
Onko kyse tuhansista ihmishengistä
vai sittenkin Rosesta?

540
00:43:35,904 --> 00:43:38,657
Ammu minut tai väistä.

541
00:43:42,369 --> 00:43:43,871
Ei! Peter!

542
00:43:47,374 --> 00:43:48,709
Peter!

543
00:43:50,586 --> 00:43:51,420
Peter!

544
00:44:12,358 --> 00:44:13,232
Mitä tapahtuu?

545
00:44:13,233 --> 00:44:16,569
Hän huhki tuntikausia,
ja lopputulos on pelkkä putkilo.

546
00:44:16,570 --> 00:44:18,112
Tämä ei käy päinsä.

547
00:44:18,113 --> 00:44:20,657
Varovasti. Se voi tappaa meidät kaikki.

548
00:44:20,658 --> 00:44:22,951
Mitä teet sillä?
- Mikä sinulla kestää?

549
00:44:23,535 --> 00:44:26,621
Testasin sitä ensin. Se vie aikaa.

550
00:44:26,622 --> 00:44:28,456
Aikaa ei ole.
- Kuuntele häntä.

551
00:44:28,457 --> 00:44:31,877
Siksi toimme hänet.
- Ehkä et ymmärrä tilannettasi.

552
00:44:32,378 --> 00:44:33,670
Ehkä muistutan vähän.

553
00:44:33,671 --> 00:44:35,963
Tuokaa perhe!
- Ei, odota.

554
00:44:35,964 --> 00:44:37,173
Ei!
- Markus!

555
00:44:37,174 --> 00:44:39,885
Jatkamme nyt minun tavallani.

556
00:44:46,809 --> 00:44:47,851
Ei hätää.

557
00:44:52,648 --> 00:44:54,023
Ei!

558
00:44:54,024 --> 00:44:56,275
Pyydän. Tein kaiken, mitä halusitte.

559
00:44:56,276 --> 00:44:59,278
Ei! Älä tee sitä.
- Odota.

560
00:44:59,279 --> 00:45:01,280
Äiti.
- Joko kerrot totuuden?

561
00:45:01,281 --> 00:45:02,448
Minähän kerron.

562
00:45:02,449 --> 00:45:05,535
Teemme nyt isomman erän.
Testi vahvistaa teorian.

563
00:45:05,536 --> 00:45:07,787
Miksi vitkastelet?
- Enkä!

564
00:45:07,788 --> 00:45:11,709
En vitkastele.

565
00:45:12,793 --> 00:45:14,128
Miksi vilkuilet häntä?

566
00:45:18,298 --> 00:45:20,091
Mitä sanoit hänelle?
- Mene.

567
00:45:20,092 --> 00:45:22,803
Markus, olet...
- Miksi otit naisen ulos?

568
00:45:23,846 --> 00:45:25,180
Menet liian pitkälle.

569
00:45:25,889 --> 00:45:28,725
Minä päätän suvun asioista, et sinä.

570
00:45:28,726 --> 00:45:30,310
Tämä loppuu tähän.

571
00:45:38,110 --> 00:45:42,321
Heittäkää hänet kylmiöön.
- Oletko hullu? Työskentelet minulle!

572
00:45:42,322 --> 00:45:44,949
Viekää heidät toimistoon.
- Markus, lopeta!

573
00:45:44,950 --> 00:45:46,784
Kaikki järjestyy.
- Ei!

574
00:45:46,785 --> 00:45:48,035
Olen Tomás Bala!

575
00:45:48,036 --> 00:45:50,497
Ei hätää. Tottelet vain.
- Ei!

576
00:45:53,292 --> 00:45:56,002
Te kaksi palaatte laboratorioon.

577
00:45:56,003 --> 00:45:58,422
Tulette ulos vasta, kun työ on tehty.

578
00:45:59,506 --> 00:46:01,133
En pyydä enää nätisti.

579
00:46:22,112 --> 00:46:22,945
Mikä kesti?

580
00:46:22,946 --> 00:46:24,322
Saitko lätkän?
- Sain.

581
00:46:24,323 --> 00:46:25,616
Suunnitelma muuttui.

582
00:46:26,200 --> 00:46:27,701
Mitä?
- Tulen mukaasi.

583
00:46:37,920 --> 00:46:39,004
Poistukaa.

584
00:46:50,599 --> 00:46:53,143
Tehtävässämme ei ole tilaa ei-uskoville.

585
00:46:54,770 --> 00:46:56,521
Milloin menetit uskosi?

586
00:46:56,522 --> 00:46:58,439
Markus, serkku...

587
00:46:58,440 --> 00:47:02,401
Emme ole enää sukulaisia. Se aika on ohi.

588
00:47:02,402 --> 00:47:07,324
Lähdimme yhdessä paljastamaan
lännen valheet. Amerikan valheet.

589
00:47:07,825 --> 00:47:10,744
Tarkoitus ei ollut toistaa
isäni typeriä virheitä.

590
00:47:12,454 --> 00:47:15,414
Hän teki julmia,
aivan hirvittäviä asioita.

591
00:47:15,415 --> 00:47:18,418
Ja nyt hän maksaa teoistaan.

592
00:47:19,211 --> 00:47:24,424
Häntä ei voi pelastaa oikeudelta.
Se on oikea totuus.

593
00:47:25,175 --> 00:47:27,886
On typerää muuttua itsekin hirviöiksi.

594
00:47:29,805 --> 00:47:32,807
Johdan Balat takaisin kunnian tielle.

595
00:47:32,808 --> 00:47:33,851
Valtaan.

596
00:47:34,935 --> 00:47:38,062
Olen nyt tämän suvun pää,
ja kunnioitat sitä.

597
00:47:38,063 --> 00:47:40,147
Seuraat minua.

598
00:47:40,148 --> 00:47:45,821
Yhdessä tuomme rauhaa
ja vaurautta kansallemme.

599
00:47:46,405 --> 00:47:48,322
Kansallemmeko?
- Niin.

600
00:47:48,323 --> 00:47:50,576
Milloin viimeksi olimme kansaasi?

601
00:47:52,411 --> 00:47:54,788
Viktor-setä loukkaantui aluksi,

602
00:47:55,455 --> 00:47:57,958
kun et enää vieraillut
sisäoppilaitoksesta.

603
00:47:58,625 --> 00:48:00,918
Hän esitti urheaa muille.

604
00:48:00,919 --> 00:48:05,924
"Poikani Tomás valloittaa lännen.
Päihittää heidät omassa lajissaan."

605
00:48:07,593 --> 00:48:08,927
Mutta tiesin totuuden.

606
00:48:10,345 --> 00:48:12,054
Hylkäsit hänet.

607
00:48:12,055 --> 00:48:13,599
Hylkäsit meidät.

608
00:48:14,349 --> 00:48:15,850
Hylkäsit kansasi.

609
00:48:15,851 --> 00:48:18,853
Tiesin sen,
ennen kuin isäsi viimein tajusi.

610
00:48:18,854 --> 00:48:22,523
Nyt riittää.
Päästä minut heti pois täältä.

611
00:48:22,524 --> 00:48:25,484
Et ansainnut koskaan Bala-nimeä.

612
00:48:25,485 --> 00:48:28,738
Tiesin sen,
ja lopulta isäsikin huomasi sen.

613
00:48:28,739 --> 00:48:30,157
Senkin elukka.

614
00:48:33,452 --> 00:48:34,786
Et saa anteeksi!

615
00:48:39,791 --> 00:48:42,753
"Ahdistuksessani huudan Herraa,
ja hän vastaa."

616
00:48:43,253 --> 00:48:44,087
Mitä?

617
00:48:44,796 --> 00:48:48,799
"Pelasta sieluni valheellisista huulista,
petollisesta kielestä."

618
00:48:48,800 --> 00:48:50,260
Mitä sinä mutiset?

619
00:48:54,306 --> 00:48:56,266
"Mitä hän sinulle antaa -

620
00:48:57,351 --> 00:48:59,728
ja mitä siihen vielä lisää,

621
00:49:00,312 --> 00:49:01,563
sinä petollinen kieli?

622
00:49:09,029 --> 00:49:10,864
Väkivaltaisen teräviä nuolia."

623
00:49:12,866 --> 00:49:17,536
Ei! Ole kiltti!

624
00:49:17,537 --> 00:49:18,914
Pyydän!

625
00:51:53,860 --> 00:51:56,530
Tekstitys: Katariina Uusitupa

