1
00:00:06,381 --> 00:00:08,925
BISHER BEI

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,510
Alice!

3
00:00:15,015 --> 00:00:17,516
Das macht Night Action? Zivilisten drohen?

4
00:00:17,517 --> 00:00:19,226
Wir stoppen Ärsche wie Sie.

5
00:00:19,227 --> 00:00:22,062
Sie bestätigten,
dass Night Action existiert.

6
00:00:22,063 --> 00:00:23,772
Was tust du mit den Amerikanern?

7
00:00:23,773 --> 00:00:27,818
Ich bot ihnen
iranische Geheiminformationen an.

8
00:00:27,819 --> 00:00:29,319
Ich informiere Abbas,

9
00:00:29,320 --> 00:00:31,155
und du wirst zurückgeschickt.

10
00:00:31,156 --> 00:00:32,948
Und wenn ich ihn dir bringe?

11
00:00:32,949 --> 00:00:34,950
Peter. Den Amerikaner.

12
00:00:34,951 --> 00:00:38,871
Jemand versucht,
eine der Foxglove-Waffen herzustellen.

13
00:00:38,872 --> 00:00:40,582
Sie müssen uns sagen, welche.

14
00:00:47,213 --> 00:00:50,382
{\an8}<i>-Sie haben noch eine Chemikalie.</i>
- Haben sie alles?

15
00:00:50,383 --> 00:00:54,053
<i>Glauben Sie, diese Leute
können Chemiewaffen herstellen?</i>

16
00:00:54,054 --> 00:00:56,388
<i>Das muss jemand für sie machen.</i>

17
00:00:56,389 --> 00:00:58,474
- Nein! Mom!
- Lass sie los!

18
00:00:58,475 --> 00:00:59,434
Dad!

19
00:01:00,435 --> 00:01:03,270
- Wer bist du?
- Ich bin Dr. Coles Postdoc.

20
00:01:03,271 --> 00:01:06,900
Sie können alles aufhalten.
Sprechen Sie mit meinem Boss.

21
00:01:07,400 --> 00:01:09,318
Catherine? Noor ist nicht da.

22
00:01:09,319 --> 00:01:10,737
Wir haben größere Probleme.

23
00:01:28,254 --> 00:01:31,591
{\an8}SIEBZEHN JAHRE ZUVOR

24
00:01:44,604 --> 00:01:47,272
Kriegst du auf dem Internat
nicht genug zu essen?

25
00:01:47,273 --> 00:01:50,234
- Das Essen ist furchtbar.
- Er vermisst die heimische Küche.

26
00:01:50,235 --> 00:01:53,070
Die Engländer können nicht kochen.
Schick ihm einen Koch.

27
00:01:53,071 --> 00:01:55,697
Sie wissen nur nicht, wer sein Vater ist.

28
00:01:55,698 --> 00:01:56,825
Wovon redest du?

29
00:01:57,700 --> 00:02:02,412
Es ist der Name Bala,
der dieses teure Internat bezahlt.

30
00:02:02,413 --> 00:02:06,458
Das Fleisch auf deiner Gabel,
das du so sorglos verschlingst,

31
00:02:06,459 --> 00:02:08,502
wird von dem Namen Bala bezahlt.

32
00:02:08,503 --> 00:02:11,131
Und du verschweigst ihn aus Scham?

33
00:02:11,881 --> 00:02:13,799
Ich opferte so viel für dich,

34
00:02:13,800 --> 00:02:19,471
und du dankst mir, indem du dich
in der Schule als Tomás Dargin vorstellst?

35
00:02:19,472 --> 00:02:21,683
Mit dem Namen deiner Mutter?

36
00:02:22,183 --> 00:02:23,643
Es schien mir einfacher.

37
00:02:27,438 --> 00:02:29,566
Der Name Bala ist dein Geburtsrecht.

38
00:02:30,692 --> 00:02:32,025
Dafür kämpfte ich,

39
00:02:32,026 --> 00:02:34,403
dafür starben unsere Landsleute,

40
00:02:34,404 --> 00:02:38,240
dafür lebt jeder Einzelne an diesem Tisch.

41
00:02:38,241 --> 00:02:41,995
Hast du dort etwa
deine Familiengeschichte vergessen?

42
00:02:44,664 --> 00:02:48,751
Wenn mein Name dir nicht gut genug ist,
ist es mein Essen auch nicht.

43
00:02:52,005 --> 00:02:53,381
Ich kenne deine Reden.

44
00:02:54,257 --> 00:02:57,301
Ich sollte in England
etwas aus mir machen.

45
00:02:57,302 --> 00:02:59,971
Beweisen, dass wir klug und stark sind.

46
00:03:00,805 --> 00:03:04,184
Universitäten nehmen ungern
Kinder von Kriegstreibern auf.

47
00:03:22,869 --> 00:03:25,412
Hey! Hey, Tomás.

48
00:03:25,413 --> 00:03:26,705
Nicht jetzt, Markus.

49
00:03:26,706 --> 00:03:28,707
- Hey.
- Ich sagte, nicht jetzt.

50
00:03:28,708 --> 00:03:31,168
Komm zurück. Entschuldige dich.

51
00:03:31,169 --> 00:03:32,669
Ich ertrage ihn nicht.

52
00:03:32,670 --> 00:03:35,172
Du hättest ihn bei der Jagd sehen sollen.

53
00:03:35,173 --> 00:03:38,051
Er war so enttäuscht,
dass du nicht da warst.

54
00:03:38,676 --> 00:03:40,594
Er redete die ganze Woche davon,

55
00:03:40,595 --> 00:03:43,473
seinen Sohn wie früher
auf die Jagd mitzunehmen.

56
00:03:43,973 --> 00:03:45,808
Aber du hattest keine Lust.

57
00:03:46,392 --> 00:03:47,226
Sagte er das?

58
00:03:47,227 --> 00:03:49,144
Ich war bei jeder Jagd dabei.

59
00:03:49,145 --> 00:03:50,980
Ich sah es ihm an.

60
00:03:51,564 --> 00:03:54,691
Du wolltest mitkommen.
Mir ließ er keine Wahl.

61
00:03:54,692 --> 00:03:57,111
Er gab dir so viel.

62
00:03:58,154 --> 00:03:59,905
Als mein Vater für ihn starb,

63
00:03:59,906 --> 00:04:02,157
nahm er mich in seine Familie auf,

64
00:04:02,158 --> 00:04:04,661
aber das hält die anderen nicht davon ab,

65
00:04:05,161 --> 00:04:08,664
mich daran zu erinnern,
dass ich nicht zu euch gehöre.

66
00:04:08,665 --> 00:04:10,291
Du hast so ein Glück.

67
00:04:11,251 --> 00:04:15,797
Ich würde alles für den Namen Bala geben,
und du wirfst ihn weg.

68
00:04:16,756 --> 00:04:20,384
Als Onkel Viktor hörte,
dass du dich Tomás Dargin nennst,

69
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
war er am Boden zerstört.

70
00:04:23,554 --> 00:04:24,389
Du warst es.

71
00:04:26,391 --> 00:04:27,224
Der es ihm sagte.

72
00:04:27,225 --> 00:04:29,769
Jemand muss dich an deinen Platz erinnern.

73
00:04:35,191 --> 00:04:36,693
Du hast deinen vergessen.

74
00:04:37,277 --> 00:04:39,069
Du heißt nicht Bala.

75
00:04:39,070 --> 00:04:40,405
Und das wirst du nie.

76
00:04:41,281 --> 00:04:44,993
Ich bin besser.
Mein Vater hasst mich dafür. Und du auch.

77
00:04:45,576 --> 00:04:47,537
Geh zurück zu deinem Herrchen.

78
00:04:48,621 --> 00:04:49,955
Leck seine Reste auf.

79
00:04:49,956 --> 00:04:53,042
Diese Ohrfeige
schützt dich nicht vor deinen Mitschülern.

80
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
Nein.

81
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Es ist dein Name.

82
00:05:17,775 --> 00:05:18,943
Bringt sie rein.

83
00:05:28,536 --> 00:05:29,370
Aufreihen.

84
00:05:30,788 --> 00:05:32,497
Die Familie in den Kühlraum.

85
00:05:32,498 --> 00:05:34,833
Den Chemiker
und die Assistentin ins Labor.

86
00:05:34,834 --> 00:05:36,918
- Dad?
- Alles wird gut.

87
00:05:36,919 --> 00:05:38,712
- Tut, was sie sagen.
- Dad?

88
00:05:38,713 --> 00:05:40,547
Tut, was sie sagen. Schon ok.

89
00:05:40,548 --> 00:05:42,800
- Tu es nicht!
- Ich mache das, Wil.

90
00:06:09,660 --> 00:06:11,871
Wir haben die Stadt verlassen. Wohin?

91
00:06:16,334 --> 00:06:17,418
Wo fahren wir hin?

92
00:06:18,378 --> 00:06:21,671
Physische Gewalt
ist keine effektive Verhörtechnik.

93
00:06:21,672 --> 00:06:24,257
Ich weiß, aber es hat gutgetan.
Sie nerven.

94
00:06:24,258 --> 00:06:26,344
Sie verstehen es immer noch nicht.

95
00:06:26,928 --> 00:06:29,346
- Was wollen Sie?
- Geben Sie mir ein Handy.

96
00:06:29,347 --> 00:06:32,850
Ich vereinbare das Treffen
und bringe Sie zu ihm.

97
00:06:33,601 --> 00:06:34,727
So einfach ist das.

98
00:06:37,021 --> 00:06:40,941
Sollten Sie irgendetwas tun,
das mir nicht gefällt,

99
00:06:40,942 --> 00:06:43,194
geht es wieder zurück, verstanden?

100
00:06:43,694 --> 00:06:44,946
Die Uhr tickt.

101
00:06:48,449 --> 00:06:49,534
Alice Leeds.

102
00:06:50,326 --> 00:06:52,245
So hieß sie, oder?

103
00:06:52,745 --> 00:06:53,830
Ihre Partnerin?

104
00:06:56,082 --> 00:06:59,168
Wissen Sie, wie der Mann hieß,
den Sie getötet haben?

105
00:07:00,837 --> 00:07:02,296
Dachte ich mir.

106
00:07:03,506 --> 00:07:04,465
Rufen Sie an.

107
00:07:14,767 --> 00:07:18,271
Ja, Sutherland ist bei mir.
Ich bringe ihn hin.

108
00:07:35,079 --> 00:07:37,456
- Wie steht's?
- Sein Handy ist aus.

109
00:07:37,457 --> 00:07:40,375
Er ließ den Tahoe
am Rande der Stadt stehen,

110
00:07:40,376 --> 00:07:43,671
ein anderes Auto fuhr
in die entgegengesetzte Richtung.

111
00:07:44,255 --> 00:07:46,798
Verkehrskameras erfassten
einen grauen Van.

112
00:07:46,799 --> 00:07:48,800
Zeitpunkt und Richtung stimmen,

113
00:07:48,801 --> 00:07:51,261
aber das Kennzeichen war nicht zu sehen.

114
00:07:51,262 --> 00:07:52,179
Mein Gott.

115
00:07:52,180 --> 00:07:55,098
Wir haben
unbekannte Angreifer mit Chemiewaffen,

116
00:07:55,099 --> 00:07:56,933
eine tote französische Agentin,

117
00:07:56,934 --> 00:07:59,519
Beamte, die in der Stadt Geister jagen,

118
00:07:59,520 --> 00:08:01,147
und entführte Zivilisten.

119
00:08:01,939 --> 00:08:06,152
Und Ihre einzige Spur
ist mit Ihrem Agenten verschwunden?

120
00:08:07,069 --> 00:08:09,988
Ich frage anders.
Ist Sutherland ein Verdächtiger?

121
00:08:09,989 --> 00:08:12,658
- Ich muss mehr wissen.
- Dann finden Sie ihn.

122
00:08:13,618 --> 00:08:16,912
Foxglove ist nicht mehr
Night Actions Problem.

123
00:08:16,913 --> 00:08:17,954
Aber Sutherland.

124
00:08:17,955 --> 00:08:19,123
Verstanden.

125
00:08:30,301 --> 00:08:32,802
Sollten wir nicht Schutzanzüge tragen?

126
00:08:32,803 --> 00:08:34,597
Das ganze Labor ist einer.

127
00:08:35,097 --> 00:08:37,599
Es produziert seine eigene saubere Luft,

128
00:08:37,600 --> 00:08:42,188
die Chemikalien sind
in verglasten und versiegelten Gefäßen

129
00:08:42,688 --> 00:08:46,734
hinter einer dicken Schicht
korrosionsbeständiger Nickellegierung.

130
00:08:47,610 --> 00:08:50,863
Bedenkt man,
wofür die CIA dieses Labor verwendete,

131
00:08:51,364 --> 00:08:54,033
macht es Sinn,
dass nichts entweichen kann.

132
00:08:56,327 --> 00:08:57,827
Und wenn man drinnen ist?

133
00:08:57,828 --> 00:09:00,038
Fassen Sie nichts unaufgefordert an,

134
00:09:00,039 --> 00:09:02,708
sonst bringt ein Schutzanzug auch nichts.

135
00:09:13,886 --> 00:09:17,681
Schauen Sie nach,
ob Sie alles haben, was Sie brauchen.

136
00:09:17,682 --> 00:09:21,269
Sie wollen wirklich KX herstellen.
Das klappt nie.

137
00:09:22,103 --> 00:09:23,771
Ihrer Forschung nach schon.

138
00:09:25,147 --> 00:09:27,274
Das? Das war alles Theorie.

139
00:09:27,275 --> 00:09:31,194
Wir haben nie etwas
in dieser Größenordnung hergestellt.

140
00:09:31,195 --> 00:09:32,445
Was Sie verlangen...

141
00:09:32,446 --> 00:09:34,574
Retten Sie Ihre Familie.

142
00:09:35,950 --> 00:09:37,492
Wenn Sie nicht gehorchen,

143
00:09:37,493 --> 00:09:41,079
zerre ich sie raus
und schieße ihnen durch die Augen.

144
00:09:41,080 --> 00:09:41,997
Ticktack.

145
00:09:41,998 --> 00:09:44,709
Allein schaffe ich es nicht.

146
00:09:45,209 --> 00:09:48,378
Ich brauche Zeit, Forschungspersonal. Ich...

147
00:09:48,379 --> 00:09:49,629
Sie ist nutzlos?

148
00:09:49,630 --> 00:09:50,798
- Halt!
- Nein!

149
00:09:51,382 --> 00:09:52,300
Verstehen Sie.

150
00:09:53,217 --> 00:09:58,013
Wenn irgendetwas schiefgeht, wenn ich
einen Fehler mache, könnte das bedeuten...

151
00:09:58,014 --> 00:09:59,432
Also keine Fehler.

152
00:10:00,766 --> 00:10:01,642
An die Arbeit.

153
00:10:10,067 --> 00:10:11,027
Was machen wir?

154
00:10:12,278 --> 00:10:14,487
Diese Materialien, in diesen Mengen...

155
00:10:14,488 --> 00:10:17,408
Was sie wollen,
ist vielleicht gar nicht machbar.

156
00:10:19,493 --> 00:10:21,995
Sie werden es sehen, wenn wir nichts tun.

157
00:10:21,996 --> 00:10:23,705
Wir müssen so tun als ob.

158
00:10:23,706 --> 00:10:25,707
Beim geringsten Fehler...

159
00:10:25,708 --> 00:10:28,961
Was brauchen Sie,
um es richtig und sicher zu tun?

160
00:10:29,545 --> 00:10:31,254
- Einen Startansatz.
- Was?

161
00:10:31,255 --> 00:10:33,340
So bestimmen wir die Parameter,

162
00:10:33,341 --> 00:10:34,884
um skalieren zu können.

163
00:10:35,676 --> 00:10:36,636
Also gut.

164
00:10:37,428 --> 00:10:40,972
So langsam wie möglich.
Machen wir uns an die Arbeit.

165
00:10:40,973 --> 00:10:43,184
- Und dann?
- Finden wir einen Ausweg.

166
00:10:56,947 --> 00:10:57,782
Kommen Sie.

167
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
Nicht mit einer Waffe.

168
00:11:15,466 --> 00:11:16,676
Ich habe Zeit.

169
00:11:22,515 --> 00:11:23,599
Ok, gehen wir.

170
00:11:25,851 --> 00:11:26,811
Es war Caleb.

171
00:11:28,270 --> 00:11:29,814
Der Mann, den Sie töteten.

172
00:11:30,898 --> 00:11:33,400
Zwei ältere Brüder, beide Eltern,

173
00:11:33,401 --> 00:11:36,945
eine Großmutter,
Onkel, Cousins, ihre Familien,

174
00:11:36,946 --> 00:11:39,824
Nichten, Neffen, Freunde, darunter ich,

175
00:11:41,367 --> 00:11:42,660
kamen zur Beerdigung.

176
00:11:43,160 --> 00:11:45,830
Zweiundvierzig Menschen, die ihn liebten.

177
00:11:47,623 --> 00:11:50,459
Wir verloren ihn,
weil Sie Ihren Job machten.

178
00:11:51,043 --> 00:11:52,753
So ist das Leben, oder?

179
00:11:55,131 --> 00:11:56,173
Viel Vergnügen.

180
00:12:02,179 --> 00:12:03,431
Also, was wollen Sie?

181
00:12:03,973 --> 00:12:04,807
Nichts.

182
00:12:05,725 --> 00:12:07,768
Sie wollen doch etwas, oder?

183
00:12:08,894 --> 00:12:09,979
Gehen wir.

184
00:12:12,148 --> 00:12:14,858
Wenn ich bei dieser Arbeit
eines gelernt habe,

185
00:12:14,859 --> 00:12:18,863
dann, dass alles
und jeder einen Preis hat.

186
00:12:19,822 --> 00:12:21,615
Was Sie auch von mir wollen,

187
00:12:22,366 --> 00:12:24,702
Sie müssen entscheiden,
was es Ihnen wert ist.

188
00:12:26,245 --> 00:12:29,999
Also sind Sie einfach nur ein Mittelsmann?

189
00:12:30,499 --> 00:12:32,960
Sie kaufen und verkaufen Infos?

190
00:12:33,711 --> 00:12:36,838
Sie verkauften chemische Waffen
an den Meistbietenden.

191
00:12:36,839 --> 00:12:38,883
Scharfsinnig, aber falsch.

192
00:12:39,717 --> 00:12:41,969
An den mit der größten Überzeugtheit.

193
00:12:42,720 --> 00:12:44,053
Erfolgversprechender.

194
00:12:44,054 --> 00:12:45,013
Erfolg? Womit?

195
00:12:45,014 --> 00:12:49,100
Das müssen Sie ihn fragen,
vorausgesetzt, Sie finden ihn rechtzeitig.

196
00:12:49,101 --> 00:12:50,602
Sagen Sie mir, wo?

197
00:12:50,603 --> 00:12:54,815
Kommt darauf an,
wie viel es Ihnen wert ist.

198
00:12:56,233 --> 00:12:57,484
Verstehen Sie?

199
00:12:57,485 --> 00:13:01,946
All die Menschenleben,
die Foxglove auslöschen wird,

200
00:13:01,947 --> 00:13:03,406
bedeuten Ihnen nichts?

201
00:13:03,407 --> 00:13:05,200
Wenn ich sie bewerten müsste,

202
00:13:05,201 --> 00:13:10,456
würde ich sagen, sie bedeuten mir weniger,
als Rose Larkin Ihnen bedeutet.

203
00:13:11,499 --> 00:13:13,375
Da wären wir. Sehen Sie?

204
00:13:14,001 --> 00:13:14,919
Was wollen Sie?

205
00:13:16,170 --> 00:13:18,797
Der Generalsekretär der Vereinten Nationen

206
00:13:18,798 --> 00:13:20,674
hat etwas, das ich brauche.

207
00:13:21,550 --> 00:13:22,551
Eine Fallakte.

208
00:13:24,136 --> 00:13:27,305
IUN0134.

209
00:13:27,306 --> 00:13:32,018
Bindestrich, 20180713.

210
00:13:32,019 --> 00:13:33,937
Die Zahlen hinter dem Strich

211
00:13:33,938 --> 00:13:35,605
sind ein Datum.

212
00:13:35,606 --> 00:13:37,149
Das könnte helfen.

213
00:13:38,067 --> 00:13:40,109
Ich wiederhole die Aktennummer.

214
00:13:40,110 --> 00:13:44,281
Hören Sie genau zu,
und lernen Sie sie für Rose auswendig, ok?

215
00:13:44,949 --> 00:13:48,827
IUN0134,

216
00:13:48,828 --> 00:13:54,458
Bindestrich, 20180713.

217
00:13:55,334 --> 00:13:56,544
- Haben Sie sie?
- Ja.

218
00:13:59,255 --> 00:14:02,590
Sein Computer ist einer der wenigen
mit Zugang dazu,

219
00:14:02,591 --> 00:14:04,050
wenn nicht der einzige.

220
00:14:04,051 --> 00:14:05,927
Bringen Sie mir die Akte,

221
00:14:05,928 --> 00:14:09,556
und Sie bekommen
den Fertigungsort der Foxglove-Waffe.

222
00:14:09,557 --> 00:14:12,475
Dort wird Ms. Larkin gefangen gehalten.

223
00:14:12,476 --> 00:14:14,478
Mehr nicht? Nur eine Akte?

224
00:14:15,062 --> 00:14:16,355
Wie Sie schon sagten:

225
00:14:17,064 --> 00:14:20,192
Ich kaufe
und verkaufe Geheiminformationen.

226
00:14:20,693 --> 00:14:22,235
Sie verraten einen Kunden?

227
00:14:22,236 --> 00:14:24,779
Ist diese Akte wertvoller als Foxglove?

228
00:14:24,780 --> 00:14:26,781
Ich erzähle Ihnen was über Wert.

229
00:14:26,782 --> 00:14:30,869
Ich kannte meinen Großvater kaum.
Er starb, als ich klein war.

230
00:14:30,870 --> 00:14:35,374
Ich sah, wie meine Mutter ihn liebte,
was er für ihr Leben bedeutete.

231
00:14:35,958 --> 00:14:40,378
Nach seinem Tod kam ich in den Besitz
einer seiner Aftershave-Flaschen.

232
00:14:40,379 --> 00:14:42,047
Materiell wertlos,

233
00:14:42,631 --> 00:14:44,592
aber für mich unbezahlbar.

234
00:14:45,801 --> 00:14:47,344
Es ist schwer zu erklären.

235
00:14:48,721 --> 00:14:49,971
Er hatte sie berührt.

236
00:14:49,972 --> 00:14:51,140
Sie stand für ihn.

237
00:14:52,224 --> 00:14:54,351
Oder eher: Sie repräsentierte etwas.

238
00:14:55,269 --> 00:14:56,978
Das Glück meiner Mutter.

239
00:14:56,979 --> 00:14:58,814
So funktioniert Wert.

240
00:14:59,315 --> 00:15:02,150
Sie entscheiden nicht,
was für mich wertvoll ist.

241
00:15:02,151 --> 00:15:05,361
Genauso wie Ihnen
das Leben einer Frau alles bedeutet

242
00:15:05,362 --> 00:15:07,323
und mir absolut nichts.

243
00:15:08,032 --> 00:15:10,242
Hier stehen Sie nun

244
00:15:10,743 --> 00:15:13,829
und sind bereit,
Ihr Leben für ihres wegzuwerfen.

245
00:15:15,247 --> 00:15:16,957
Das verstehe ich auch, Peter,

246
00:15:18,083 --> 00:15:19,293
und ich sage:

247
00:15:20,753 --> 00:15:21,629
Ich nehme es.

248
00:15:22,671 --> 00:15:24,298
Es geht nicht um die Akte.

249
00:15:27,676 --> 00:15:28,676
Wenn ich das tue...

250
00:15:28,677 --> 00:15:30,220
Gehören Sie mir.

251
00:15:30,888 --> 00:15:33,140
Das ist der Preis, mein Freund.

252
00:15:34,433 --> 00:15:35,851
Ihr Leben für das ihre.

253
00:15:39,647 --> 00:15:41,022
Wie soll ich da rein?

254
00:15:41,023 --> 00:15:42,024
Überzeugtheit.

255
00:15:43,359 --> 00:15:45,319
Wiederholen Sie die Aktennummer.

256
00:15:46,904 --> 00:15:48,155
I-U-N.

257
00:15:49,323 --> 00:15:51,033
0134.

258
00:15:52,076 --> 00:15:52,952
Bindestrich.

259
00:15:54,161 --> 00:15:55,287
2018.

260
00:15:56,705 --> 00:15:58,248
0713.

261
00:15:59,041 --> 00:16:01,377
Sehen Sie? Erfolgversprechend.

262
00:16:03,754 --> 00:16:06,757
Ich weiß, was Sie denken.
Der Elefant im Raum.

263
00:16:08,133 --> 00:16:11,886
Die vergangenen Entscheidungen
von Peter Sutherland Senior

264
00:16:11,887 --> 00:16:15,306
bestimmen nicht,
was Ihnen in diesem Moment wichtig ist.

265
00:16:15,307 --> 00:16:17,518
Was für Sie wertvoll ist.

266
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
Das entscheiden Sie.

267
00:16:20,354 --> 00:16:23,023
Und Sie tragen die Konsequenzen.

268
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
Wie kann ich Sie erreichen?

269
00:16:27,987 --> 00:16:30,781
Wenn Sie sie haben,
rufen Sie diese Nummer an.

270
00:16:31,490 --> 00:16:32,449
Klingeln lassen.

271
00:16:33,033 --> 00:16:35,619
Sie bekommen eine Nachricht
mit Anweisungen.

272
00:16:36,328 --> 00:16:37,329
Viel Glück.

273
00:16:45,546 --> 00:16:46,380
Folge ihm.

274
00:16:47,297 --> 00:16:49,800
Er soll nicht von seinem Pfad abweichen.

275
00:17:10,195 --> 00:17:11,029
<i>Peter?</i>

276
00:17:11,030 --> 00:17:13,490
Hey. Ich wollte Sie nicht stören.

277
00:17:14,074 --> 00:17:17,994
<i>Ich weiß, ich bin der Letzte,
mit dem Sie jetzt reden wollen,</i>

278
00:17:17,995 --> 00:17:21,039
<i>der Allerletzte,
dem Sie einen Gefallen tun würden...</i>

279
00:17:21,040 --> 00:17:22,082
Was wollen Sie?

280
00:17:22,750 --> 00:17:24,417
Ich muss ins UN-Gebäude.

281
00:17:24,418 --> 00:17:27,128
<i>- Was können Sie mir darüber sagen?</i>
- Die UNO?

282
00:17:27,129 --> 00:17:30,215
Ich muss unbemerkt reinkommen...

283
00:17:31,800 --> 00:17:32,925
Wissen Sie was?

284
00:17:32,926 --> 00:17:36,471
<i>Tut mir leid.
Ich hätte Sie nicht anrufen dürfen.</i>

285
00:17:36,472 --> 00:17:37,431
Warten Sie.

286
00:17:40,142 --> 00:17:41,434
Ich bringe Sie rein,

287
00:17:41,435 --> 00:17:44,270
<i>aber wir müssen uns
sofort persönlich treffen.</i>

288
00:17:44,271 --> 00:17:47,190
Ich dachte, Sami hätte Sie abgeholt.

289
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
Ich bin nicht hin.

290
00:17:49,485 --> 00:17:51,653
Wie auch, nach all Ihren Lügen?

291
00:17:52,237 --> 00:17:53,072
Gott...

292
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Es tut mir leid.

293
00:17:55,824 --> 00:17:57,158
<i>Ich kann Ihnen helfen.</i>

294
00:17:57,159 --> 00:18:00,328
Aber ich rede jetzt nur mit Ihnen,

295
00:18:00,329 --> 00:18:02,705
weil ich etwas von Ihnen brauche.

296
00:18:02,706 --> 00:18:03,624
<i>Ja.</i>

297
00:18:04,208 --> 00:18:06,042
Dafür muss ich Sie treffen.

298
00:18:06,043 --> 00:18:06,960
Also gut.

299
00:18:08,337 --> 00:18:10,339
Wir treffen uns in dem Keller.

300
00:18:11,006 --> 00:18:12,216
Ok? Ich fahre hin.

301
00:18:29,191 --> 00:18:32,611
Ok. Öffnen Sie das Ventil
am Stickstofftank?

302
00:18:38,909 --> 00:18:40,284
{\an8}Ok. Und jetzt?

303
00:18:40,285 --> 00:18:43,538
{\an8}Wir warten kurz.
Der Druck müsste den Restsauerstoff

304
00:18:43,539 --> 00:18:46,457
aus den Transportwegen eliminieren.

305
00:18:46,458 --> 00:18:47,500
Und wir arbeiten

306
00:18:47,501 --> 00:18:50,211
an einem Stabilisator
zur Oxidationshemmung.

307
00:18:50,212 --> 00:18:52,840
Phosphorsäureester aus Phosphortrichlorid.

308
00:18:53,465 --> 00:18:56,175
Das kam im Chemieunterricht nicht dran.

309
00:18:56,176 --> 00:18:58,344
Schon ok. Diese Verbindung, KX,

310
00:18:58,345 --> 00:19:02,140
oxidiert schnell an der Luft
und dehnt sich beim Verdampfen aus.

311
00:19:02,141 --> 00:19:05,435
Deshalb sind
bereits wenige Milliliter so tödlich.

312
00:19:06,436 --> 00:19:09,021
Der Stabilisator verhindert das also.

313
00:19:09,022 --> 00:19:12,984
Verhindern? Nein.
Er verlangsamt die Oxidation im Labor.

314
00:19:12,985 --> 00:19:15,070
Ohne ist KX einfach zu instabil.

315
00:19:15,863 --> 00:19:18,365
Es ist eine Notsicherung für die Reaktion.

316
00:19:19,032 --> 00:19:21,118
Hoffe ich zumindest. Verstehen Sie?

317
00:19:21,743 --> 00:19:22,619
Ja.

318
00:19:23,203 --> 00:19:24,079
Nein.

319
00:19:24,955 --> 00:19:28,333
So können wir es vielleicht skalieren,
ohne zu sterben.

320
00:19:32,629 --> 00:19:36,632
- Vielleicht holen wir ihm Hilfe.
- Er hat doch seine Assistentin.

321
00:19:36,633 --> 00:19:38,217
Du hast sie fast getötet.

322
00:19:38,218 --> 00:19:40,845
Wir werden für deinen Leichtsinn bezahlen.

323
00:19:40,846 --> 00:19:42,847
Wenn er nicht arbeiten kann...

324
00:19:42,848 --> 00:19:46,518
Dann bringe ich ihm Teile
von seiner Frau und seiner Tochter.

325
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
Zeitdruck kann helfen.

326
00:19:49,980 --> 00:19:53,941
Das war immer dein Problem.
Kein Mut für die Drecksarbeit.

327
00:19:53,942 --> 00:19:55,860
Die hast du mir überlassen.

328
00:19:55,861 --> 00:19:58,030
Und du siehst nicht das Gesamtbild.

329
00:19:58,530 --> 00:19:59,906
Wir haben eine Chance.

330
00:19:59,907 --> 00:20:03,659
Und seine Familie ist
das einzige Druckmittel, das wir haben.

331
00:20:03,660 --> 00:20:05,871
- Streng deinen Kopf an.
- Oder was?

332
00:20:11,877 --> 00:20:14,004
Schön, dass du Rückgrat entwickelst,

333
00:20:14,922 --> 00:20:17,049
aber wer hat das alles ermöglicht?

334
00:20:20,636 --> 00:20:21,969
Du willst helfen?

335
00:20:21,970 --> 00:20:25,265
Finde ein Druckmittel gegen das Mädchen.

336
00:20:25,807 --> 00:20:27,684
Ihn haben wir an der Leine.

337
00:20:28,268 --> 00:20:30,187
Jetzt brauchen wir eine für sie.

338
00:20:51,708 --> 00:20:53,794
- Sind Sie allein?
- Ja. Nur ich.

339
00:20:54,836 --> 00:20:58,047
Nichts, was ich sagen kann,
bringt Ihren Bruder zurück.

340
00:20:58,048 --> 00:21:00,758
Und Sie haben diese Lügen nicht verdient,

341
00:21:00,759 --> 00:21:02,886
und es tut mir leid.

342
00:21:03,553 --> 00:21:05,931
Ich habe kein Recht, um etwas zu bitten.

343
00:21:07,182 --> 00:21:09,142
Ich bitte Sie nicht um Vergebung.

344
00:21:09,893 --> 00:21:10,769
Aber bitte,

345
00:21:11,979 --> 00:21:13,605
helfen Sie mir, Rose zu retten.

346
00:21:14,523 --> 00:21:17,442
Wir wollen
einen Chemiewaffenangriff verhindern.

347
00:21:17,943 --> 00:21:20,152
Der Angreifer hat Rose entführt.

348
00:21:20,153 --> 00:21:23,073
Wenn ich sie nicht aufhalte, ist sie tot.

349
00:21:23,824 --> 00:21:25,534
Und viele andere auch.

350
00:21:26,535 --> 00:21:29,537
Aber wenn ich sie aufhalten kann,

351
00:21:29,538 --> 00:21:31,373
dann war nicht alles umsonst.

352
00:21:32,708 --> 00:21:34,126
Ich muss ins UN-Gebäude.

353
00:21:35,085 --> 00:21:38,672
Wenn Sie mir helfen,
bringe ich Sie heute zu Ihrer Mutter.

354
00:21:39,548 --> 00:21:40,382
Ich schwöre.

355
00:21:41,800 --> 00:21:44,218
Nicht zu fassen. Sie lügen schon wieder.

356
00:21:44,219 --> 00:21:46,888
- Tue ich nicht.
- Meine Mutter ist im Iran.

357
00:21:47,973 --> 00:21:50,975
Sie ist in Gewahrsam,
wer weiß, was sie durchleidet.

358
00:21:50,976 --> 00:21:52,435
Wir sind Ihnen egal!

359
00:21:52,436 --> 00:21:53,979
- Sie ist hier.
- Lügner!

360
00:22:09,828 --> 00:22:10,661
Ja?

361
00:22:10,662 --> 00:22:12,830
- Hier ist Peter.
<i>- Sehr unerwartet.</i>

362
00:22:12,831 --> 00:22:16,042
Noor ist bei mir.
Meinetwegen konnte sie nicht kommen.

363
00:22:16,043 --> 00:22:18,127
<i>Die Iraner haben sie angelogen.</i>

364
00:22:18,128 --> 00:22:19,880
Gib bitte Azita das Handy.

365
00:22:20,464 --> 00:22:21,423
Dann reden wir.

366
00:22:26,470 --> 00:22:27,304
Hier.

367
00:22:30,724 --> 00:22:31,557
Mama?

368
00:22:31,558 --> 00:22:33,101
Halten Sie sie dran.

369
00:22:37,147 --> 00:22:38,940
<i>- Mama?</i>
- Noor?

370
00:22:40,901 --> 00:22:41,985
<i>Noor? Bist du das?</i>

371
00:22:45,155 --> 00:22:47,199
Ja... Ja, ich bin's.

372
00:22:48,200 --> 00:22:49,283
Wo bist du?

373
00:22:49,284 --> 00:22:50,369
In New York.

374
00:22:52,079 --> 00:22:53,830
<i>Ich schaffte es raus.</i>

375
00:22:54,790 --> 00:22:55,874
<i>Aber...</i>

376
00:22:57,834 --> 00:22:58,752
<i>Farhad...</i>

377
00:23:01,588 --> 00:23:02,589
Ich weiß.

378
00:23:03,423 --> 00:23:04,758
Sie sagten es mir.

379
00:23:09,221 --> 00:23:10,722
Es tut mir so leid.

380
00:23:11,932 --> 00:23:12,974
Ich bin schuld.

381
00:23:14,559 --> 00:23:16,310
Das alles ist meine Schuld.

382
00:23:16,311 --> 00:23:17,813
<i>Nein, sag das nicht.</i>

383
00:23:18,772 --> 00:23:19,689
Wo bist du?

384
00:23:20,482 --> 00:23:22,651
- Wann kann ich dich sehen?
<i>- Bald.</i>

385
00:23:23,318 --> 00:23:24,444
Ich komme bald.

386
00:23:26,488 --> 00:23:27,781
Ich liebe dich, Mama.

387
00:23:28,407 --> 00:23:31,118
Ich dich auch, <i>azizam.</i>
Ich liebe dich sehr.

388
00:23:38,208 --> 00:23:39,251
Peter?

389
00:23:47,217 --> 00:23:49,760
Für Sie. Wählen Sie einfach diese Nummer.

390
00:23:49,761 --> 00:23:50,928
Sami holt Sie ab.

391
00:23:50,929 --> 00:23:54,266
Aber wahrscheinlich
ortet er das Handy bereits.

392
00:23:56,017 --> 00:23:58,019
Noor, helfen Sie mir?

393
00:23:59,729 --> 00:24:00,689
Bitte.

394
00:24:03,066 --> 00:24:07,194
Ich könnte Ihnen
einen Besucherausweis anfertigen.

395
00:24:07,195 --> 00:24:09,155
Damit kommen Sie rein, aber...

396
00:24:09,156 --> 00:24:10,322
Das reicht mir.

397
00:24:10,323 --> 00:24:11,575
Aber es ist egal.

398
00:24:12,742 --> 00:24:14,034
Javad ist hier.

399
00:24:14,035 --> 00:24:16,036
Er wartet draußen auf Sie.

400
00:24:16,037 --> 00:24:17,872
Ich bin aufgeflogen,

401
00:24:17,873 --> 00:24:20,166
und sie wollten mich zurückschicken.

402
00:24:20,167 --> 00:24:22,085
Ich hatte keine Wahl.

403
00:24:22,669 --> 00:24:24,003
Sobald wir rauskommen,

404
00:24:24,004 --> 00:24:26,423
nehmen Javad und die Wachen Sie mit.

405
00:24:27,215 --> 00:24:29,592
- Wie viele sind es?
- Vier.

406
00:24:29,593 --> 00:24:31,010
- Bewaffnet?
- Vermutlich.

407
00:24:31,011 --> 00:24:33,513
Sie gehen von Ihrer Gegenwehr aus.

408
00:24:34,389 --> 00:24:37,767
- Was wird aus Ihnen?
- Ich werde zur Mission gebracht.

409
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
Was überlegen Sie?

410
00:24:51,865 --> 00:24:53,366
Können Sie damit umgehen?

411
00:25:01,541 --> 00:25:06,546
Wirkt der Stabilisator bei dem Verhältnis,
sollte sich das fertige KX violett färben.

412
00:25:07,130 --> 00:25:08,172
Wieso?

413
00:25:08,173 --> 00:25:09,507
Der rote Phosphor

414
00:25:09,508 --> 00:25:12,009
und die Cyanwasserstoffreste im Cyangas

415
00:25:12,010 --> 00:25:14,803
sollten sich
in flüssiger Form violett färben.

416
00:25:14,804 --> 00:25:16,431
Bei erfolgreicher Bindung.

417
00:25:21,353 --> 00:25:23,605
- Was will er?
- Keine Ahnung.

418
00:25:35,242 --> 00:25:36,117
Hier rein.

419
00:25:46,503 --> 00:25:47,337
Wer bist du?

420
00:25:48,171 --> 00:25:49,046
Die Wahrheit.

421
00:25:49,047 --> 00:25:50,965
Dr. Coles Forschungsassistentin.

422
00:25:50,966 --> 00:25:53,634
- Du bist keine Chemikerin.
- Ich bin nervös.

423
00:25:53,635 --> 00:25:56,220
Ich wurde noch nie
mit einer Waffe bedroht.

424
00:25:56,221 --> 00:25:57,138
Du lügst.

425
00:25:58,640 --> 00:26:00,683
Das war in deiner Tasche.

426
00:26:00,684 --> 00:26:02,893
Geheime CIA-Akten über Foxglove.

427
00:26:02,894 --> 00:26:07,606
Ich habe sie wohl
aus Dr. Coles Haus mitgenommen.

428
00:26:07,607 --> 00:26:09,275
Wir sichteten seine Akten.

429
00:26:09,276 --> 00:26:11,944
Du lügst nicht so gut, wie du glaubst.

430
00:26:11,945 --> 00:26:15,155
Also, zum letzten Mal. Wer bist du?

431
00:26:15,156 --> 00:26:17,742
Für wen arbeitest du?
Wer weiß, wo du bist?

432
00:26:19,119 --> 00:26:19,995
Alle.

433
00:26:20,704 --> 00:26:23,206
In einer Stunde rückt hier die Polizei an.

434
00:26:23,915 --> 00:26:25,417
Warte, bitte!

435
00:26:26,293 --> 00:26:28,127
Meine Familie versuchte alles,

436
00:26:28,128 --> 00:26:30,754
damit deine Regierung das hier zugibt.

437
00:26:30,755 --> 00:26:33,842
Und du trägst diese Akte
einfach so mit dir herum.

438
00:26:34,342 --> 00:26:35,676
Rede. Sofort.

439
00:26:35,677 --> 00:26:37,387
Ok. Du hast recht.

440
00:26:38,847 --> 00:26:40,098
Wer gab sie mir wohl?

441
00:26:41,308 --> 00:26:43,393
Mein Team folgt euch.

442
00:26:43,935 --> 00:26:45,562
Sie sind unterwegs.

443
00:26:46,938 --> 00:26:50,190
Willst du für den Mord
an einer FBI-Agentin belangt werden?

444
00:26:50,191 --> 00:26:51,276
Unglaubwürdig.

445
00:26:51,943 --> 00:26:54,029
Sie wären längst hier.

446
00:26:54,571 --> 00:26:56,740
Was verschweigst du mir?

447
00:26:57,949 --> 00:26:59,701
Du suchst einen Ausweg.

448
00:27:00,785 --> 00:27:03,622
Ich hab's gesehen.
Du willst niemanden verletzen.

449
00:27:05,040 --> 00:27:06,999
Zwingen dich die anderen dazu?

450
00:27:07,000 --> 00:27:08,834
Sie tun, was ich ihnen sage.

451
00:27:08,835 --> 00:27:10,210
Bist du sicher?

452
00:27:10,211 --> 00:27:13,631
Der andere Typ sah nicht
wie ein Befehlsempfänger aus.

453
00:27:13,632 --> 00:27:16,050
Und du bist durch das Labor gestolpert,

454
00:27:16,051 --> 00:27:17,843
als wäre es das erste Mal.

455
00:27:17,844 --> 00:27:19,845
Wie lange kommst du damit durch?

456
00:27:19,846 --> 00:27:21,263
Dann stoppen wir es.

457
00:27:21,264 --> 00:27:24,975
Der Westen muss für das zahlen,
was er meiner Familie antat.

458
00:27:24,976 --> 00:27:27,353
Ist das alles nur ein Racheplan?

459
00:27:27,354 --> 00:27:30,105
Wollt ihr das wirklich
bei Menschen einsetzen?

460
00:27:30,106 --> 00:27:33,150
Ich weiß, was Foxglove ist.
Wie gefährlich es ist.

461
00:27:33,151 --> 00:27:35,361
Du wolltest mich vorhin nicht töten.

462
00:27:35,362 --> 00:27:37,571
Und sicher auch nicht Tausende,

463
00:27:37,572 --> 00:27:39,616
aber so wird es kommen.

464
00:27:41,618 --> 00:27:43,243
- Tu es nicht.
- Still.

465
00:27:43,244 --> 00:27:45,705
- Du könntest ein Held sein.
- Es reicht!

466
00:27:47,666 --> 00:27:49,626
Es kann nicht gestoppt werden.

467
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
Ich kann es.

468
00:27:52,712 --> 00:27:56,424
Du willst wissen, wer mir die Akte gab?
Ich arbeite mit dem FBI.

469
00:27:56,925 --> 00:27:58,635
Und bei eurem Chemikalienraub

470
00:27:59,135 --> 00:28:01,471
waren wir immer direkt hinter euch.

471
00:28:02,597 --> 00:28:04,307
Ja, es kommt niemand.

472
00:28:05,558 --> 00:28:06,767
Hilf uns.

473
00:28:06,768 --> 00:28:10,063
Lass mich gehen,
und ich hole alle her: FBI, CIA, alle.

474
00:28:10,605 --> 00:28:12,564
Wir können es noch heute stoppen.

475
00:28:12,565 --> 00:28:13,649
Wenn Markus uns...

476
00:28:13,650 --> 00:28:15,110
Wir müssen es wagen.

477
00:28:17,237 --> 00:28:20,156
Du bist kein Monster. Ich sehe es.

478
00:28:21,366 --> 00:28:24,118
Du hast Menschen, die dich lieben,

479
00:28:24,119 --> 00:28:25,870
eine Zukunft mit dir wollen.

480
00:28:26,454 --> 00:28:28,289
Was würden sie denken?

481
00:28:29,290 --> 00:28:30,166
Sloane.

482
00:28:32,127 --> 00:28:34,337
Sie sagt,
ich sei besser als meine Familie.

483
00:28:35,088 --> 00:28:38,424
Frag Dr. Cole,
was diese Chemikalie anrichten kann.

484
00:28:38,425 --> 00:28:39,801
Und frag dich dann,

485
00:28:40,927 --> 00:28:43,763
ob du mit Blut an den Händen leben kannst.

486
00:28:45,140 --> 00:28:46,057
Kann es Sloane?

487
00:28:47,976 --> 00:28:49,978
Wer willst du für sie sein?

488
00:28:53,606 --> 00:28:54,441
Warte hier.

489
00:29:13,501 --> 00:29:14,377
Moment.

490
00:29:16,546 --> 00:29:17,672
Stehen bleiben.

491
00:29:18,465 --> 00:29:19,591
Noor, was soll das?

492
00:29:21,259 --> 00:29:22,594
Er gehört dir.

493
00:29:23,094 --> 00:29:24,178
Ich will heim.

494
00:29:24,179 --> 00:29:25,722
Bring sie zur Mission.

495
00:29:30,310 --> 00:29:31,144
Noor.

496
00:29:31,728 --> 00:29:32,562
Noor!

497
00:29:36,149 --> 00:29:37,399
Ich nehme Sie fest

498
00:29:37,400 --> 00:29:40,194
wegen Spionage
gegen die Islamische Republik.

499
00:29:40,195 --> 00:29:41,612
Mitten in New York?

500
00:29:41,613 --> 00:29:44,073
Gefährliche Stadt. Leute verschwinden.

501
00:29:44,908 --> 00:29:46,075
Wenn ich nicht mitkomme?

502
00:29:46,743 --> 00:29:48,286
Es könnte anders ausgehen.

503
00:31:02,735 --> 00:31:04,320
Niemand wird dich retten.

504
00:31:05,154 --> 00:31:05,989
Gut.

505
00:31:52,619 --> 00:31:54,370
Du bezahlst für deine Taten.

506
00:33:30,466 --> 00:33:31,718
Gleich wissen wir es.

507
00:33:56,159 --> 00:33:57,535
Wir müssen reden.

508
00:33:59,495 --> 00:34:01,456
- Ist es das?
- Die Kontrollprobe.

509
00:34:03,207 --> 00:34:05,668
Stabiler chemischer Kampfstoff KX.

510
00:34:06,669 --> 00:34:08,087
Ihre ehrliche Meinung:

511
00:34:09,839 --> 00:34:11,507
Lässt es sich beim Einsatz

512
00:34:12,091 --> 00:34:13,091
kontrollieren?

513
00:34:13,092 --> 00:34:14,594
- Kontrollieren?
- Ja.

514
00:34:15,720 --> 00:34:17,262
Sie verstehen nicht.

515
00:34:17,263 --> 00:34:20,974
So etwas erstellt man nicht,
wenn man sich um Kontrolle sorgt.

516
00:34:20,975 --> 00:34:24,979
Wissen Sie überhaupt,
wie diese Verbindung funktioniert?

517
00:34:30,693 --> 00:34:34,446
Sie funktioniert wie jede andere
binäre chemische Munition.

518
00:34:34,447 --> 00:34:37,949
Nur dass das zweite Element
bei KX Sauerstoff ist.

519
00:34:37,950 --> 00:34:40,536
Bei Luftkontakt

520
00:34:41,162 --> 00:34:43,914
kommt es
zum exponentiellen Molaritätsanstieg.

521
00:34:43,915 --> 00:34:46,708
In einem Raum breitet es sich rasant aus,

522
00:34:46,709 --> 00:34:48,960
die Menschen atmen es sofort ein.

523
00:34:48,961 --> 00:34:51,422
- Sie ersticken.
- Die, die Glück haben.

524
00:34:52,757 --> 00:34:56,051
Wahrscheinlicher ist,
dass sie die Blasenbildung spüren,

525
00:34:56,052 --> 00:35:00,847
während die Luft in ihnen darauf reagiert,
es sich in ihren Lungen ausbreitet.

526
00:35:00,848 --> 00:35:04,059
Man verbrennt von innen,
während man es einatmet,

527
00:35:04,060 --> 00:35:08,271
und von außen, wenn der Dampf
mit der Haut in Kontakt kommt.

528
00:35:08,272 --> 00:35:09,731
Je mehr man einatmet,

529
00:35:09,732 --> 00:35:14,361
je mehr man
voller Schmerzen nach Luft schnappt,

530
00:35:14,362 --> 00:35:17,614
desto mehr breitet es sich aus,
desto mehr brennt es.

531
00:35:17,615 --> 00:35:19,242
Ersticken wäre eine Gnade.

532
00:35:21,285 --> 00:35:22,120
Nein.

533
00:35:24,997 --> 00:35:26,749
Es ist unkontrollierbar.

534
00:35:29,001 --> 00:35:31,254
Die Ampulle in Ihrer Hand ist Mord.

535
00:35:31,921 --> 00:35:32,755
Das?

536
00:35:34,048 --> 00:35:35,299
Das ist ein Massaker.

537
00:35:42,932 --> 00:35:44,642
Hören Sie mir gut zu.

538
00:35:45,977 --> 00:35:48,688
Sie dürfen Ihre Arbeit
auf keinen Fall beenden.

539
00:35:49,897 --> 00:35:52,399
Dann hätten Sie nicht
meiner Familie drohen

540
00:35:52,400 --> 00:35:54,609
und mich hier einsperren sollen.

541
00:35:54,610 --> 00:35:57,946
- Sie beobachten mich.
- Halten Sie sie hin.

542
00:35:57,947 --> 00:36:00,825
Dann ich bringe Sie und das Mädchen raus.

543
00:36:01,784 --> 00:36:04,077
Ich gehe nicht ohne meine Familie.

544
00:36:04,078 --> 00:36:04,996
Ich verstehe.

545
00:36:15,089 --> 00:36:17,967
MAGENTA WIRD GEDRUCKT
ABBRECHEN

546
00:36:21,804 --> 00:36:22,680
DECKSCHICHT

547
00:37:45,221 --> 00:37:46,055
Noor?

548
00:37:46,639 --> 00:37:47,765
Was tun Sie hier?

549
00:37:51,936 --> 00:37:52,937
Bitte, ich...

550
00:37:53,437 --> 00:37:54,939
Antworten Sie mir!

551
00:37:56,190 --> 00:37:57,191
Reden Sie.

552
00:37:58,818 --> 00:37:59,902
Es stimmt...

553
00:38:01,404 --> 00:38:03,406
Sie spionieren für die Amerikaner.

554
00:38:04,282 --> 00:38:05,700
Was haben Sie erzählt?

555
00:38:06,409 --> 00:38:08,536
Nein, nichts, ich...

556
00:38:13,916 --> 00:38:15,751
Der französische Bericht...

557
00:38:16,669 --> 00:38:18,878
- Das geht Sie nichts an.
- Ihre Tochter.

558
00:38:18,879 --> 00:38:20,964
Ein Wort darüber,

559
00:38:20,965 --> 00:38:23,217
und es wird noch schlimmer für Sie.

560
00:38:24,635 --> 00:38:26,136
Sie beschützen sie.

561
00:38:26,137 --> 00:38:29,014
Verräter wie Sie
haben jede Bestrafung verdient.

562
00:38:29,015 --> 00:38:32,434
Man sollte sie festnehmen
und zu Hause anklagen.

563
00:38:32,435 --> 00:38:34,978
Ihre Tochter ist unschuldig.

564
00:38:34,979 --> 00:38:35,896
Oder?

565
00:38:36,772 --> 00:38:37,982
Ich weiß alles.

566
00:38:38,899 --> 00:38:41,319
Sie lief mit ihrem Freund weg nach Paris.

567
00:38:43,738 --> 00:38:44,989
Ist das ihre Adresse?

568
00:38:46,490 --> 00:38:47,992
Sie wissen, wo sie ist,

569
00:38:48,701 --> 00:38:51,245
und Sie müssen das
Ihren Vorgesetzten geben.

570
00:38:56,125 --> 00:38:57,960
Ich könnte Ihnen helfen.

571
00:38:59,670 --> 00:39:05,092
Das Einzige, was Sie für mich tun können,
ist, sich zu stellen.

572
00:39:08,429 --> 00:39:09,347
Ich kann gehen.

573
00:39:11,682 --> 00:39:13,017
Ich gehe zur UNO

574
00:39:13,517 --> 00:39:16,020
und gebe das der französischen Delegation.

575
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
Wir können sie alle warnen.

576
00:39:20,191 --> 00:39:21,692
Auch Ihre Tochter.

577
00:39:23,194 --> 00:39:25,613
Sie könnte ihr Leben leben.

578
00:39:28,783 --> 00:39:31,869
Warum sollte eine Verräterin
so etwas Nobles tun?

579
00:39:33,162 --> 00:39:35,081
Schieben Sie alles auf mich.

580
00:39:36,665 --> 00:39:38,167
Sie haben alle Beweise.

581
00:39:39,168 --> 00:39:42,380
Ich wollte überlaufen,

582
00:39:43,381 --> 00:39:45,800
meine Familie rausholen.

583
00:39:47,093 --> 00:39:49,970
Mein Bruder wurde deswegen getötet.

584
00:39:52,431 --> 00:39:56,976
Weder Sie noch Ihre Gefängnisse
könnten mich mehr bestrafen,

585
00:39:56,977 --> 00:39:59,563
als ich es bereits tue.

586
00:40:01,982 --> 00:40:03,901
Wenn meine Mutter mich ansieht,

587
00:40:05,528 --> 00:40:10,658
sieht sie nur, dass ihr einziger Sohn
meinetwegen tot ist.

588
00:40:13,369 --> 00:40:15,579
Sie können mich nicht mehr bestrafen.

589
00:40:17,039 --> 00:40:19,083
Ich bleibe einfach die Verräterin.

590
00:40:20,209 --> 00:40:21,585
Sagen Sie Javad alles.

591
00:40:22,545 --> 00:40:28,801
Ich brach ein, stahl die Papiere und floh,
bevor Sie mich aufhalten konnten.

592
00:40:30,344 --> 00:40:32,138
Mehr muss niemand wissen.

593
00:40:35,933 --> 00:40:37,852
Tun Sie es für Ihre Tochter.

594
00:40:52,575 --> 00:40:54,368
Ich gebe Ihnen zehn Minuten.

595
00:40:56,537 --> 00:40:58,956
Dann alarmiere ich die Wachen.

596
00:41:26,650 --> 00:41:28,443
Noor kommt aus der Mission.

597
00:41:28,444 --> 00:41:31,029
Das Signal führte mich her. Kein Peter.

598
00:41:31,030 --> 00:41:34,533
<i>- Soll ich sie zu ihrer Mutter bringen?</i>
- Noch nicht. Folge ihr.

599
00:41:35,284 --> 00:41:38,119
Vielleicht führt sie uns noch zu Peter.

600
00:41:38,120 --> 00:41:40,915
<i>- Mal sehen, was mir noch einfällt.</i>
- Verstanden.

601
00:42:19,662 --> 00:42:20,496
Wo ist er?

602
00:42:22,831 --> 00:42:23,874
Langsam.

603
00:42:26,252 --> 00:42:28,253
Warum habe ich Ihnen die Adresse verraten?

604
00:42:28,254 --> 00:42:31,297
Wo ist Solomon?
Was ist in dem Versteck passiert?

605
00:42:31,298 --> 00:42:32,507
Vertrauen Sie mir.

606
00:42:32,508 --> 00:42:34,260
Vertrauen? Sie...

607
00:42:35,803 --> 00:42:37,053
Sie ließen ihn gehen?

608
00:42:37,054 --> 00:42:39,765
Er führte mich zu seinem Boss, dem Käufer.

609
00:42:40,516 --> 00:42:42,767
Er wird mir sagen, wer Foxglove hat,

610
00:42:42,768 --> 00:42:44,811
und dann rufe ich Sie sofort an.

611
00:42:44,812 --> 00:42:47,064
Aber Sie müssen mich gehen lassen.

612
00:42:48,065 --> 00:42:50,233
- Peter...
- Sie haben auch Rose.

613
00:42:50,234 --> 00:42:52,944
Ich weiß. Wir tun alles, um sie zu finden.

614
00:42:52,945 --> 00:42:54,071
Sie haben nichts.

615
00:42:54,697 --> 00:42:58,533
Keine Spuren, keine Beweise,
keine Chance. Sie haben nichts.

616
00:42:58,534 --> 00:42:59,867
Tun Sie das Richtige.

617
00:42:59,868 --> 00:43:01,953
Es ist der einzige Weg.

618
00:43:01,954 --> 00:43:04,582
Beschreiten Sie ihn,
und Sie sind erledigt.

619
00:43:05,082 --> 00:43:08,251
Der Zweck
heiligt diesmal nicht die Mittel.

620
00:43:08,252 --> 00:43:09,837
Catherine, Sie müssen...

621
00:43:12,798 --> 00:43:15,216
- Ich werde nicht nichts tun.
- Ebenso.

622
00:43:15,217 --> 00:43:18,428
Aber wegen Ihrer Taten
muss ich Sie festnehmen,

623
00:43:18,429 --> 00:43:21,222
und ich will wirklich
keine Gewalt anwenden.

624
00:43:21,223 --> 00:43:24,393
Wenn ich mein Leben
in einer Zelle verbringen muss,

625
00:43:25,102 --> 00:43:27,396
weil ich tausende Leben gerettet habe,

626
00:43:28,564 --> 00:43:29,480
dann ist es so.

627
00:43:29,481 --> 00:43:33,193
Geht es Ihnen um tausende Leben
oder um Roses Leben?

628
00:43:35,863 --> 00:43:38,240
Schießen Sie oder gehen Sie aus dem Weg.

629
00:43:42,369 --> 00:43:43,829
Nein! Peter!

630
00:43:47,374 --> 00:43:48,208
Peter!

631
00:43:50,586 --> 00:43:51,420
Peter!

632
00:44:12,358 --> 00:44:13,232
Was ist los?

633
00:44:13,233 --> 00:44:16,569
Er arbeitet seit Stunden
und hat nicht mehr als das.

634
00:44:16,570 --> 00:44:18,071
Das ist inakzeptabel.

635
00:44:18,072 --> 00:44:20,657
Vorsicht, bitte. Es könnte uns alle töten.

636
00:44:20,658 --> 00:44:22,951
- Was machst du?
- Was dauert so lange?

637
00:44:23,535 --> 00:44:26,621
Ich muss erst einen Pilotversuch machen.
Das dauert.

638
00:44:26,622 --> 00:44:28,456
- Zu lange.
- Hör auf ihn.

639
00:44:28,457 --> 00:44:31,710
- Deshalb ist er hier.
- Vielleicht ist die Lage unklar.

640
00:44:32,336 --> 00:44:33,670
Ich erkläre sie Ihnen.

641
00:44:33,671 --> 00:44:35,963
- Bringt die Familie rein!
- Warten Sie!

642
00:44:35,964 --> 00:44:37,173
- Nein!
- Markus!

643
00:44:37,174 --> 00:44:39,885
Wir machen es nicht mehr auf deine Art.

644
00:44:46,809 --> 00:44:47,768
Ich hab dich.

645
00:44:52,648 --> 00:44:54,023
Nein!

646
00:44:54,024 --> 00:44:56,275
Ich tat alles, was Sie wollten.

647
00:44:56,276 --> 00:44:58,069
Nein! Tun Sie das nicht.

648
00:44:58,070 --> 00:44:59,237
- Bitte.
- Moment.

649
00:44:59,238 --> 00:45:01,280
- Mom.
- Sagen Sie mir die Wahrheit?

650
00:45:01,281 --> 00:45:02,448
Das tue ich.

651
00:45:02,449 --> 00:45:05,535
Wir können nun
eine größere Menge herstellen.

652
00:45:05,536 --> 00:45:07,787
- Warum trödeln Sie?
- Tue ich nicht!

653
00:45:07,788 --> 00:45:10,373
Tue ich nicht!

654
00:45:10,374 --> 00:45:11,709
Ich trödele nicht!

655
00:45:12,876 --> 00:45:14,128
Was sehen Sie ihn an?

656
00:45:18,298 --> 00:45:20,091
- Was hast du ihm gesagt?
- Geh.

657
00:45:20,092 --> 00:45:22,803
- Markus...
- Warum hast du sie rausgeholt?

658
00:45:23,846 --> 00:45:25,180
Du gehst zu weit.

659
00:45:25,889 --> 00:45:28,725
Ich bestimme,
was diese Familie tut, nicht du.

660
00:45:28,726 --> 00:45:30,310
Ich beende es.

661
00:45:38,068 --> 00:45:39,485
In den Kühlraum mit ihm.

662
00:45:39,486 --> 00:45:42,321
Was? Bist du verrückt?
Du arbeitest für mich!

663
00:45:42,322 --> 00:45:44,949
- Schließt sie im Büro ein.
- Markus, hör auf!

664
00:45:44,950 --> 00:45:46,200
- Keine Sorge.
- Nein!

665
00:45:46,201 --> 00:45:48,035
Ich bin Tomás Bala!

666
00:45:48,036 --> 00:45:50,289
- Tut einfach, was sie sagen.
- Nein!

667
00:45:53,292 --> 00:45:58,422
Und Sie beide gehen zurück ins Labor
und kommen erst raus, wenn es getan ist.

668
00:45:59,506 --> 00:46:01,133
Jetzt ist Schluss mit nett.

669
00:46:22,112 --> 00:46:22,945
Wo waren Sie?

670
00:46:22,946 --> 00:46:24,322
- Der Ausweis?
- Ja.

671
00:46:24,323 --> 00:46:25,616
Planänderung.

672
00:46:26,200 --> 00:46:27,701
- Was?
- Ich komme mit.

673
00:46:37,920 --> 00:46:39,004
Lasst uns allein.

674
00:46:50,599 --> 00:46:53,018
Für Ungläubige ist bei uns kein Platz.

675
00:46:54,728 --> 00:46:56,521
Wann fielst du vom Glauben ab?

676
00:46:56,522 --> 00:46:58,439
Markus, Cousin...

677
00:46:58,440 --> 00:47:02,401
Nein. Wir sind keine Familie mehr.
Die Zeiten sind vorbei.

678
00:47:02,402 --> 00:47:05,823
Wir wollten zusammen
die Lügen des Westens entlarven.

679
00:47:06,323 --> 00:47:07,241
Amerikas Lügen.

680
00:47:07,825 --> 00:47:10,619
Nicht die Fehler
meines Vaters wiederholen.

681
00:47:12,454 --> 00:47:15,414
Er hat schreckliche,
monströse Dinge getan.

682
00:47:15,415 --> 00:47:17,960
Und jetzt bezahlt er dafür.

683
00:47:19,211 --> 00:47:22,464
Marcus, wir können ihn nicht
vor der Justiz retten.

684
00:47:23,048 --> 00:47:24,299
Das ist die Wahrheit.

685
00:47:25,175 --> 00:47:27,886
Und es wäre dumm,
selbst zu Monstern zu werden.

686
00:47:29,805 --> 00:47:32,391
Ich führe die Balas wieder zur Ehrbarkeit.

687
00:47:32,933 --> 00:47:33,809
Zur Macht.

688
00:47:34,852 --> 00:47:38,062
Ich führe die Familie an.
Du hast es zu respektieren.

689
00:47:38,063 --> 00:47:39,773
Du wirst mir folgen.

690
00:47:40,274 --> 00:47:42,900
Zusammen bringen wir

691
00:47:42,901 --> 00:47:45,821
unserem Volk Frieden und Wohlstand.

692
00:47:46,405 --> 00:47:47,822
- Unserem Volk?
- Ja.

693
00:47:47,823 --> 00:47:50,576
Wann waren wir für dich zuletzt dein Volk?

694
00:47:52,411 --> 00:47:54,538
Zuerst war Onkel Viktor verletzt,

695
00:47:55,414 --> 00:47:58,041
als du nicht mehr heimkamst
aus dem Internat.

696
00:47:58,625 --> 00:48:00,877
Vor den anderen tat er unbekümmert.

697
00:48:00,878 --> 00:48:04,505
"Mein Sohn Tomás erobert den Westen.

698
00:48:04,506 --> 00:48:06,258
Schlägt sie in ihrem Spiel."

699
00:48:07,593 --> 00:48:08,927
Aber ich wusste es.

700
00:48:10,304 --> 00:48:11,638
Du hast ihn verlassen.

701
00:48:12,139 --> 00:48:13,473
Du hast uns verlassen,

702
00:48:14,349 --> 00:48:15,309
dein Volk.

703
00:48:15,934 --> 00:48:18,769
Dein Vater hat es letztendlich akzeptiert.

704
00:48:18,770 --> 00:48:22,023
Markus, es reicht, verdammt.
Lass mich sofort raus.

705
00:48:22,024 --> 00:48:25,484
Du verdienst es nicht,
den Namen Bala zu tragen.

706
00:48:25,485 --> 00:48:28,654
Ich wusste es,
und irgendwann erkannte er es auch.

707
00:48:28,655 --> 00:48:30,157
Du bist ein Monster.

708
00:48:33,452 --> 00:48:34,786
Das ist unverzeihlich!

709
00:48:39,791 --> 00:48:42,753
"Ich rufe zum Herrn in meiner Not,
er erhört mich."

710
00:48:43,253 --> 00:48:44,087
Was?

711
00:48:44,796 --> 00:48:48,799
"Errette mich von den Lügenmäulern,
von den falschen Zungen."

712
00:48:48,800 --> 00:48:50,260
Was murmelst du da?

713
00:48:54,306 --> 00:48:56,016
"Was soll er dir geben?

714
00:48:57,351 --> 00:48:59,311
Oder was dir noch antun,

715
00:49:00,312 --> 00:49:01,396
du falsche Zunge?

716
00:49:09,029 --> 00:49:10,822
Scharfe Pfeile eines Starken."

717
00:49:12,866 --> 00:49:17,536
Nein! Nein, bitte! Bitte!

718
00:49:17,537 --> 00:49:18,914
Bitte!

719
00:51:52,484 --> 00:51:56,530
Untertitel von: Tanja Ekkert

