1
00:00:06,381 --> 00:00:08,925
TIDLIGERE...

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,510
Alice!

3
00:00:15,098 --> 00:00:17,516
Er det, hvad Nataktion laver?
Truer civile?

4
00:00:17,517 --> 00:00:19,226
Vi stopper skiderikker.

5
00:00:19,227 --> 00:00:22,062
Du bekræftede overfor ham,
at Nataktion findes.

6
00:00:22,063 --> 00:00:27,818
- Hvad laver du med amerikanerne?
- Jeg tilbød dem oplysninger om Iran.

7
00:00:27,819 --> 00:00:31,155
Når jeg informerer Abbas,
kommer du på det første fly hjem.

8
00:00:31,156 --> 00:00:34,950
Hvad, hvis jeg kan føre ham til dig?
Peter. Amerikaneren.

9
00:00:34,951 --> 00:00:38,871
Nogen forsøger at fremstille
et Foxglove-våben nævnt i rapporten.

10
00:00:38,872 --> 00:00:40,582
Vi skal vide hvilket.

11
00:00:47,213 --> 00:00:50,382
{\an8}<i>-De har endnu en ingrediens.</i>
- Har de så det hele?

12
00:00:50,383 --> 00:00:54,053
<i>Tror du helt ærligt,
at de kan lave et kemisk våben selv?</i>

13
00:00:54,054 --> 00:00:56,388
<i>De må have nogen til at lave det, ikke?</i>

14
00:00:56,389 --> 00:00:58,474
- Nej! Mor!
- Slip hende!

15
00:00:58,475 --> 00:00:59,434
Far!

16
00:01:00,435 --> 00:01:03,270
- Hvem fanden er du?
- Jeg er dr. Coles postdoc.

17
00:01:03,271 --> 00:01:06,900
Du kan stoppe det.
Bare tal med min chef under fire øjne.

18
00:01:07,400 --> 00:01:09,318
Catherine? Noor er ikke dukket op.

19
00:01:09,319 --> 00:01:10,737
Vi har et større problem.

20
00:01:28,254 --> 00:01:31,591
{\an8}FOR SYTTEN ÅR SIDEN

21
00:01:44,604 --> 00:01:47,272
Får du ikke mad på kostskolen, Tomás?

22
00:01:47,273 --> 00:01:50,234
- Maden er rædsom.
- Han savner den hjemlige mad.

23
00:01:50,235 --> 00:01:53,070
Englænderne kan ikke lave mad.
Send dem en kok.

24
00:01:53,071 --> 00:01:55,697
Måske burde de vide, hvem hans far var.

25
00:01:55,698 --> 00:01:56,825
Hvad mener du?

26
00:01:57,700 --> 00:02:02,412
Pengene til din fine skole findes
på grund af navnet Bala.

27
00:02:02,413 --> 00:02:06,458
Gaflen med kød, som du bare gufler i dig,

28
00:02:06,459 --> 00:02:08,502
findes på grund af navnet Bala.

29
00:02:08,503 --> 00:02:11,131
Er det så pinligt,
at du ikke kan sige det?

30
00:02:11,881 --> 00:02:13,799
Efter mine ofre for dig

31
00:02:13,800 --> 00:02:19,471
takker du mig ved at kalde dig
Tomás Dargin på skolen?

32
00:02:19,472 --> 00:02:21,683
Du tager din mors navn?

33
00:02:22,183 --> 00:02:23,643
Det føltes nemmest.

34
00:02:27,438 --> 00:02:29,440
Navnet Bala er dit privilegium.

35
00:02:30,692 --> 00:02:32,025
Jeg kæmpede for det.

36
00:02:32,026 --> 00:02:34,403
Vores landsmænd døde for det.

37
00:02:34,404 --> 00:02:38,240
Alle her har viet deres liv til det.

38
00:02:38,241 --> 00:02:41,995
Har du glemt
din families historie på den skole?

39
00:02:44,664 --> 00:02:48,751
Hvis mit navn ikke er godt nok til dig,
er min mad heller ikke.

40
00:02:52,005 --> 00:02:53,381
Jeg har hørt dine taler.

41
00:02:54,257 --> 00:02:57,301
Jeg skulle til England
for at blive til noget.

42
00:02:57,302 --> 00:02:59,971
Bevise, at vi var klogere,
ikke kun stærkere.

43
00:03:00,805 --> 00:03:04,184
En krigerisk familie
får mig ikke ind på universitetet.

44
00:03:22,869 --> 00:03:25,412
Hey! Hey, Tomás.

45
00:03:25,413 --> 00:03:26,705
Ikke nu, Markus.

46
00:03:26,706 --> 00:03:28,707
- Hey.
- Ikke nu!

47
00:03:28,708 --> 00:03:32,669
- Kom tilbage til bordet. Sig undskyld.
- Jeg vil ikke se den skid.

48
00:03:32,670 --> 00:03:35,130
Du skulle have set ham på dagens jagt.

49
00:03:35,131 --> 00:03:38,051
Han var så skuffet over,
at du ikke var med.

50
00:03:38,676 --> 00:03:40,594
Hele ugen har han talt om,

51
00:03:40,595 --> 00:03:43,889
at hans søn skulle med på jagt,
som da vi var små.

52
00:03:43,890 --> 00:03:45,808
Men du gad ikke komme.

53
00:03:46,392 --> 00:03:47,226
Sagde han det?

54
00:03:47,227 --> 00:03:50,980
Jeg har jaget, siden du var otte år.
Jeg så hans skuffelse.

55
00:03:51,564 --> 00:03:54,691
Du ville gerne med.
Han gav mig aldrig valget.

56
00:03:54,692 --> 00:03:57,111
Han gav dig langt mere end det.

57
00:03:58,154 --> 00:04:02,199
Da min far døde for ham,
opfostrede ham mig som sin egen.

58
00:04:02,200 --> 00:04:08,664
Men det afholder ikke dem derinde fra
at minde mig om, at jeg ikke er en af jer.

59
00:04:08,665 --> 00:04:10,583
Ved du ikke, hvor heldig du er?

60
00:04:11,251 --> 00:04:15,797
Jeg ville give alt for at få navnet Bala,
og du kasserer det bare.

61
00:04:16,756 --> 00:04:20,384
Da onkel Viktor hørte,
at du kaldte dig Tomás Dargin,

62
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
var han helt knust.

63
00:04:23,554 --> 00:04:24,389
Det var dig.

64
00:04:26,391 --> 00:04:27,224
Du sladrede.

65
00:04:27,225 --> 00:04:29,769
Nogen måtte sætte dig på plads.

66
00:04:35,191 --> 00:04:36,693
Glem ikke din plads.

67
00:04:37,277 --> 00:04:40,530
Bala er ikke dit navn.
Det bliver det aldrig.

68
00:04:41,281 --> 00:04:44,993
Jeg er bedre end min familie.
Min far og du hader mig for det.

69
00:04:45,576 --> 00:04:49,955
Gå ind og vær hans skødehund.
Slik hans levninger i dig.

70
00:04:49,956 --> 00:04:53,042
Din frækhed redder dig ikke
fra at blive mobbet.

71
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
Nej.

72
00:04:56,129 --> 00:04:57,171
Det gør dit navn.

73
00:05:17,775 --> 00:05:18,943
Før dem ind.

74
00:05:28,536 --> 00:05:29,370
Ind på række.

75
00:05:30,788 --> 00:05:32,497
Sæt familien i et kølerum.

76
00:05:32,498 --> 00:05:34,833
Gør kemikeren og hans hjælper klar.

77
00:05:34,834 --> 00:05:36,918
- Far?
- Det skal nok gå.

78
00:05:36,919 --> 00:05:38,712
- Bare gør, som de siger.
- Far?

79
00:05:38,713 --> 00:05:40,547
Bare gør, som de siger.

80
00:05:40,548 --> 00:05:43,051
- Gør det ikke!
- Jeg passer på hende, Wil.

81
00:06:09,702 --> 00:06:11,871
Vi er ude af byen. Hvor skal vi hen?

82
00:06:16,334 --> 00:06:17,418
Hvor skal vi hen?

83
00:06:18,378 --> 00:06:21,671
Fysisk vold er ikke
en effektiv forhørsteknik.

84
00:06:21,672 --> 00:06:24,299
Nej, men det var rart,
og du pisser mig af.

85
00:06:24,300 --> 00:06:26,344
Du fatter stadig ingenting, vel?

86
00:06:26,928 --> 00:06:29,346
- Hvad vil du have?
- Giv mig en telefon.

87
00:06:29,347 --> 00:06:32,850
Jeg ringer og arrangerer mødet
og fører dig til ham.

88
00:06:33,601 --> 00:06:34,727
Så enkelt er det.

89
00:06:37,021 --> 00:06:40,941
Hvis du gør bare én ting,
jeg ikke bryder mig om,

90
00:06:40,942 --> 00:06:43,194
er vi tilbage til start. Forstået?

91
00:06:43,694 --> 00:06:44,946
Tiden går.

92
00:06:48,449 --> 00:06:49,534
Alice Leeds.

93
00:06:50,326 --> 00:06:53,830
Det var det, hun hed, ikke?
Din døde partner.

94
00:06:56,082 --> 00:06:59,168
Kender du navnet på ham,
du dræbte i Thailand?

95
00:07:00,837 --> 00:07:02,422
Det regnede jeg ikke med.

96
00:07:03,506 --> 00:07:04,590
Ring til din chef.

97
00:07:14,767 --> 00:07:18,271
Ja, jeg er sammen med Sutherland.
Jeg kommer med ham.

98
00:07:35,079 --> 00:07:37,456
- Hvad nyt?
- Hans telefon er stadig slukket.

99
00:07:37,457 --> 00:07:40,375
Han efterlod Tahoe'en
ved et lager udenfor byen.

100
00:07:40,376 --> 00:07:43,671
Et andet sæt dækspor fører
i den modsatte retning.

101
00:07:44,255 --> 00:07:48,800
Et kamera fangede en grå varevogn,
som passer med tidspunkt og retning,

102
00:07:48,801 --> 00:07:51,261
men man kan ikke se nummeret.

103
00:07:51,262 --> 00:07:52,179
Kors.

104
00:07:52,180 --> 00:07:55,098
Vi har et kemisk våben
i hænderne på forbrydere,

105
00:07:55,099 --> 00:07:59,519
en død, fransk efterretningsofficer,
agenter, som jagter spøgelser,

106
00:07:59,520 --> 00:08:01,147
flere bortførte civile.

107
00:08:01,939 --> 00:08:06,152
Og nu er dit eneste spor
forsvundet sammen med din agent?

108
00:08:07,153 --> 00:08:09,988
Lad mig spørge sådan:
Er Sutherland nu mistænkt?

109
00:08:09,989 --> 00:08:12,658
- Ikke før jeg ved noget mere.
- Så find ham.

110
00:08:13,618 --> 00:08:17,954
Foxglove er nu ikke Nataktions ansvar.
Det er Sutherland.

111
00:08:17,955 --> 00:08:19,123
Forstået.

112
00:08:30,301 --> 00:08:32,802
Burde vi ikke have beskyttelsesdragter på?

113
00:08:32,803 --> 00:08:34,597
Laboratoriet beskytter os.

114
00:08:35,097 --> 00:08:37,599
Det har egen kilde til ren luft,

115
00:08:37,600 --> 00:08:42,188
og alle kemiske stoffer er
i tætlukkede, inerte glasbeholdere

116
00:08:42,688 --> 00:08:46,734
omgivet af en tyk,
korrosionssikker nikkellegering.

117
00:08:47,610 --> 00:08:54,033
Med de ting, CIA forskede i,
sikrede de sig, at intet kunne slippe ud.

118
00:08:56,327 --> 00:08:57,827
Hvad når vi er derinde?

119
00:08:57,828 --> 00:08:59,996
Rør kun ved det, jeg beder dig om.

120
00:08:59,997 --> 00:09:02,708
Ellers er en dragt din mindste bekymring.

121
00:09:13,886 --> 00:09:17,681
Undersøg, om her er alt,
hvad du har brug for.

122
00:09:17,682 --> 00:09:21,269
I vil virkelig lave K.X.
Det vil aldrig lykkes.

123
00:09:22,103 --> 00:09:23,771
Din forskning modsiger dig.

124
00:09:25,147 --> 00:09:27,274
Det der? Det var blot teorier.

125
00:09:27,275 --> 00:09:32,445
Intet i den skala blev fremstillet
under projektet. I vil have mig til...

126
00:09:32,446 --> 00:09:34,574
At redde dine familiemedlemmers liv.

127
00:09:35,950 --> 00:09:37,492
Hvis du ikke makker ret,

128
00:09:37,493 --> 00:09:41,997
slæber jeg dem ind foran dig
og skyder dem i øjnene. Tik, tik, tik.

129
00:09:41,998 --> 00:09:44,709
Men det kræver mere end mig.

130
00:09:45,209 --> 00:09:48,378
Jeg har brug for tid, et forskningshold.

131
00:09:48,379 --> 00:09:49,629
Er hun overflødig?

132
00:09:49,630 --> 00:09:52,300
- Vent!
- Vent! Nej! Du forstår det ikke.

133
00:09:53,217 --> 00:09:58,013
Hvis noget går galt,
hvis jeg begår en fejl, kan det føre til...

134
00:09:58,014 --> 00:09:59,432
Så lav ikke ged i den.

135
00:10:00,766 --> 00:10:01,642
Gå i gang.

136
00:10:10,067 --> 00:10:11,027
Hvad gør vi?

137
00:10:12,278 --> 00:10:14,529
De materialer i de mængder...

138
00:10:14,530 --> 00:10:17,408
Det, de vil have, er måske umuligt.

139
00:10:19,493 --> 00:10:23,705
De ved, hvis vi ikke laver noget.
Vi må se ud, som om vi arbejder.

140
00:10:23,706 --> 00:10:25,707
Begår jeg den mindste fejl...

141
00:10:25,708 --> 00:10:28,961
Hvad kan sikre, at du gør det rigtigt?

142
00:10:29,545 --> 00:10:31,254
- En pilotmængde.
- En hvad?

143
00:10:31,255 --> 00:10:34,884
En lille prøve,
som kan føres op i større målestok.

144
00:10:35,676 --> 00:10:36,636
Godt.

145
00:10:37,428 --> 00:10:40,972
Så langsomt som muligt,
så lad os gå i gang.

146
00:10:40,973 --> 00:10:43,184
- Og hvad så?
- Så finder vi en udvej.

147
00:10:56,947 --> 00:10:57,782
Kom her.

148
00:11:10,419 --> 00:11:12,421
Du slipper ikke bevæbnet ind.

149
00:11:15,466 --> 00:11:16,676
Du har jo travlt.

150
00:11:22,515 --> 00:11:23,599
Godt, så går vi.

151
00:11:25,851 --> 00:11:26,811
Han hed Caleb.

152
00:11:28,270 --> 00:11:29,814
Ham, du dræbte i Bangkok.

153
00:11:30,898 --> 00:11:33,400
Hans to storebrødre, hans forældre,

154
00:11:33,401 --> 00:11:36,945
en bedstemor, onkler,
fætre og kusiner og deres familier,

155
00:11:36,946 --> 00:11:39,824
niecer, nevøer, venner, deriblandt mig...

156
00:11:41,367 --> 00:11:43,076
Vi var til hans begravelse.

157
00:11:43,077 --> 00:11:45,830
42 mennesker, som elskede ham.

158
00:11:47,623 --> 00:11:50,459
Vi ser ham aldrig mere,
fordi du gjorde dit arbejde.

159
00:11:51,043 --> 00:11:52,753
Sådan går det. Ikke, Peter?

160
00:11:55,131 --> 00:11:56,173
Held og lykke.

161
00:12:02,179 --> 00:12:03,431
Nå, hvad vil du?

162
00:12:03,973 --> 00:12:04,807
Ingenting.

163
00:12:05,725 --> 00:12:07,768
Det er dig, som søger noget, ikke?

164
00:12:08,894 --> 00:12:09,979
Lad os spadsere.

165
00:12:12,148 --> 00:12:14,858
Én ting har jeg lært i denne branche.

166
00:12:14,859 --> 00:12:18,863
Alt og alle har en pris.

167
00:12:19,822 --> 00:12:21,615
Så hvad du end ønsker fra mig,

168
00:12:22,366 --> 00:12:25,286
må du afgøre, hvor meget du vil betale.

169
00:12:26,245 --> 00:12:29,999
Så du er altså bare
en glorificeret mellemmand?

170
00:12:30,499 --> 00:12:32,960
Du køber og sælger oplysninger
for en andel?

171
00:12:33,753 --> 00:12:36,838
Du solgte fandeme
et kemisk våben til højestbydende.

172
00:12:36,839 --> 00:12:38,883
Skarpsindigt, men ikke korrekt.

173
00:12:39,717 --> 00:12:44,053
Jeg solgte til dem med størst
overbevisning og chance for succes.

174
00:12:44,054 --> 00:12:45,013
Succes med hvad?

175
00:12:45,014 --> 00:12:49,100
Det må du spørge dem om,
Hvis du finder frem i tide.

176
00:12:49,101 --> 00:12:50,602
Vil du sige, hvor de er?

177
00:12:50,603 --> 00:12:54,815
Det afhænger vel af,
hvor meget det er værd for dig.

178
00:12:56,233 --> 00:12:57,484
Er du snart med?

179
00:12:57,485 --> 00:13:03,406
Alle dem, som dør,
når de bruger Foxglove, betyder de intet?

180
00:13:03,407 --> 00:13:05,200
Hvis jeg skal værdisætte dem,

181
00:13:05,201 --> 00:13:10,456
så betyder de mindre for mig,
end Rose Larkins liv betyder for dig.

182
00:13:11,499 --> 00:13:14,919
- Sådan er det. Forstår du det?
- Hvad vil du have?

183
00:13:16,170 --> 00:13:20,674
FN's generalsekretær har noget,
jeg er ude efter.

184
00:13:21,550 --> 00:13:22,551
En journal.

185
00:13:24,136 --> 00:13:28,264
IUN0134-

186
00:13:28,265 --> 00:13:32,018
20180713.

187
00:13:32,019 --> 00:13:37,066
Tallene efter bindestregen er en dato,
som kan hjælpe dig med at finde den.

188
00:13:38,067 --> 00:13:44,281
Jeg gentager journalnummeret én gang.
Hør godt efter, og husk det for Rose.

189
00:13:44,949 --> 00:13:49,994
IUN0134-

190
00:13:49,995 --> 00:13:54,458
20180713.

191
00:13:55,334 --> 00:13:56,544
- Har du det?
- Ja.

192
00:13:59,255 --> 00:14:04,050
Hans computer er en af de få,
som kan tilgå den. Måske den eneste.

193
00:14:04,051 --> 00:14:05,927
Hvis du giver mig journalen,

194
00:14:05,928 --> 00:14:09,556
fortæller jeg dig,
hvor Foxglove-våbnet bliver fremstillet,

195
00:14:09,557 --> 00:14:12,475
og hvor ms. Larkin holdes fanget.

196
00:14:12,476 --> 00:14:14,478
Er det det hele? En journal?

197
00:14:15,062 --> 00:14:16,355
Du sagde det jo selv.

198
00:14:17,064 --> 00:14:20,192
Jeg køber og sælger oplysninger, ikke?

199
00:14:20,693 --> 00:14:24,821
Vil du forråde en klient for den?
Er den mere værd end Foxglove?

200
00:14:24,822 --> 00:14:26,781
Nu skal du høre noget om værdi.

201
00:14:26,782 --> 00:14:30,869
Jeg kendte ikke min morfar godt.
Han døde, da jeg var barn.

202
00:14:30,870 --> 00:14:35,374
Jeg så, hvor højt min mor elskede ham,
og hvad han betød i hendes liv.

203
00:14:35,958 --> 00:14:40,378
Da han døde, fik jeg
en af hans gamle flasker aftershave.

204
00:14:40,379 --> 00:14:44,592
Ingen pengemæssig værdi,
men for mig var den uvurderlig.

205
00:14:45,801 --> 00:14:50,973
Det er svært at forklare.
Men han havde rørt ved den. Det var ham.

206
00:14:52,224 --> 00:14:56,978
Eller rettere, hvad han repræsenterede.
Min mors glæde.

207
00:14:56,979 --> 00:14:58,814
Sådan fungerer værdi.

208
00:14:59,315 --> 00:15:02,191
Du afgør ikke, hvad der har værdi for mig.

209
00:15:02,192 --> 00:15:05,320
Og en kvindes liv,
som betyder alt for dig,

210
00:15:05,321 --> 00:15:07,323
betyder intet for mig.

211
00:15:08,032 --> 00:15:10,242
Nu står du her,

212
00:15:10,743 --> 00:15:13,829
parat til at ødelægge dit liv
for hendes skyld.

213
00:15:15,247 --> 00:15:16,957
Det forstår jeg også, Peter.

214
00:15:18,083 --> 00:15:19,293
Så ved du hvad?

215
00:15:20,753 --> 00:15:21,629
Jeg siger ja.

216
00:15:22,671 --> 00:15:24,506
Det handler ikke om en journal.

217
00:15:27,676 --> 00:15:30,220
- Hvis jeg gør det for dig...
- Så ejer jeg dig.

218
00:15:30,888 --> 00:15:33,140
Og det, min nye ven, er prisen.

219
00:15:34,433 --> 00:15:35,851
Dit liv for hendes.

220
00:15:39,647 --> 00:15:42,316
- Hvordan skulle jeg komme ind?
- Overbevisning.

221
00:15:43,359 --> 00:15:45,319
Gentag journalnummeret for mig.

222
00:15:46,904 --> 00:15:52,868
IUN0134-...

223
00:15:54,161 --> 00:15:55,287
...2018...

224
00:15:56,705 --> 00:15:58,248
...0713.

225
00:15:59,041 --> 00:16:01,377
Kan du se? Størst chance for succes.

226
00:16:03,754 --> 00:16:06,757
Jeg ved, hvad du tænker på.
Elefanten i rummet.

227
00:16:08,133 --> 00:16:11,886
Jeg forsikrer dig,
at Peter Sutherland seniors beslutninger

228
00:16:11,887 --> 00:16:15,306
ikke afgør,
hvad der er vigtigt for dig lige nu.

229
00:16:15,307 --> 00:16:17,518
Hvad der er værdifuldt lige nu.

230
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
Det er din beslutning.

231
00:16:20,354 --> 00:16:23,023
Du må selv tage følgerne.

232
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
Og hvordan kontakter jeg dig?

233
00:16:27,861 --> 00:16:31,073
Når du har, hvad jeg ønsker,
så ring til dette nummer.

234
00:16:31,573 --> 00:16:32,449
Lad den ringe.

235
00:16:33,033 --> 00:16:35,619
Du modtager en sms med instrukser.

236
00:16:36,328 --> 00:16:37,329
Held og lykke.

237
00:16:45,546 --> 00:16:49,800
Hold øje med ham.
Sørg for, han ikke afviger fra kursen.

238
00:17:10,195 --> 00:17:13,490
<i>- Peter?</i>
- Hej. Undskyld, jeg forstyrrer.

239
00:17:14,074 --> 00:17:18,077
<i>Jeg er nok den sidste,
du ønsker at høre fra,</i>

240
00:17:18,078 --> 00:17:21,039
<i>den sidste, du vil gøre en tjeneste, men...</i>

241
00:17:21,040 --> 00:17:22,082
Hvad vil du?

242
00:17:22,750 --> 00:17:24,417
Jeg skal ind i FN-bygningen.

243
00:17:24,418 --> 00:17:27,128
- Kan du fortælle mig noget om den?
<i>- FN?</i>

244
00:17:27,129 --> 00:17:30,215
Ja, jeg skal ind uden at udløse...

245
00:17:31,800 --> 00:17:32,925
Ved du hvad?

246
00:17:32,926 --> 00:17:36,471
<i>Undskyld. Jeg skulle ikke have ringet.
Det er umuligt.</i>

247
00:17:36,472 --> 00:17:37,431
Vent.

248
00:17:40,142 --> 00:17:41,434
Jeg kan få dig ind.

249
00:17:41,435 --> 00:17:44,270
Men vi skal mødes fysisk. Nu.

250
00:17:44,271 --> 00:17:47,190
Er du ikke sammen med Sami?
Blev du ikke hentet?

251
00:17:47,191 --> 00:17:48,609
Jeg tog ikke af sted.

252
00:17:49,485 --> 00:17:51,653
Hvordan kunne jeg efter jeres løgne?

253
00:17:52,237 --> 00:17:53,072
For...

254
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Undskyld, Noor.

255
00:17:55,824 --> 00:17:57,158
<i>Jeg kan hjælpe dig.</i>

256
00:17:57,159 --> 00:18:02,705
Men jeg taler kun med dig,
fordi jeg skal bruge noget fra dig.

257
00:18:02,706 --> 00:18:03,624
<i>Fint.</i>

258
00:18:04,208 --> 00:18:06,042
Og jeg må sige det personligt.

259
00:18:06,043 --> 00:18:06,960
I orden.

260
00:18:08,337 --> 00:18:12,216
Mød mig i kælderen, du ved.
Jeg tager derhen nu.

261
00:18:29,191 --> 00:18:32,611
Okay. Vil du åbne ventilen
på kvælstofbeholderen?

262
00:18:38,909 --> 00:18:40,284
Sådan. Hvad nu?

263
00:18:40,285 --> 00:18:42,120
Vi venter lidt.

264
00:18:42,121 --> 00:18:46,499
Det bør sætte pumperne under tryk
og fjerne eventuel ilt fra rørene.

265
00:18:46,500 --> 00:18:50,211
Imens laver vi en stabilisator
for at forhindre iltning.

266
00:18:50,212 --> 00:18:52,840
En fosfat-ester af fosfortriklorid.

267
00:18:53,465 --> 00:18:56,175
Beklager, det lærte vi ikke i gymnasiet.

268
00:18:56,176 --> 00:18:59,095
Det er okay. Når K.X. udsættes for luft,

269
00:18:59,096 --> 00:19:02,140
iltes den og udvider sig
under fordampningen.

270
00:19:02,141 --> 00:19:05,435
Derfor er kontakt
med kun få milliliter dødelig.

271
00:19:06,436 --> 00:19:09,021
Stabilisatoren forhindrer det altså.

272
00:19:09,022 --> 00:19:12,984
Forhindrer? Nej. Men det
forsinker iltningen her i laboratoriet.

273
00:19:12,985 --> 00:19:15,070
K.X. er for ustabil uden.

274
00:19:15,904 --> 00:19:18,532
Det mindsker reaktionen,
hvis der sker noget.

275
00:19:19,032 --> 00:19:21,076
Det er håbet. Forstår du det?

276
00:19:21,743 --> 00:19:22,619
Ja.

277
00:19:23,203 --> 00:19:24,079
Nej.

278
00:19:24,955 --> 00:19:28,333
Det er vores bedste chance
for at opskalere uden at dø.

279
00:19:32,629 --> 00:19:34,755
Mangler han hjælp, bør han få det.

280
00:19:34,756 --> 00:19:38,217
- Han har sin hjælper. Det er nok.
- Kvinden, du nær dræbte?

281
00:19:38,218 --> 00:19:40,845
Din tankeløshed vil koste os dyrt.

282
00:19:40,846 --> 00:19:42,847
Kan kemikeren ikke gøre det...

283
00:19:42,848 --> 00:19:46,518
Jeg giver ham en bid
af hans kone og datter, indtil han gør.

284
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
En frist er altid god.

285
00:19:49,980 --> 00:19:53,941
Det er dit problem.
Du har ikke nosser til beskidt arbejde.

286
00:19:53,942 --> 00:19:55,902
Men jeg må gerne blive snavset.

287
00:19:55,903 --> 00:19:59,906
Og du kan ikke se skoven for bare træer.
Vi har kun én chance.

288
00:19:59,907 --> 00:20:03,659
Kun familien kan få kemikeren
til at makke ret.

289
00:20:03,660 --> 00:20:05,871
- Få hovedet ud af røven.
- Ellers hvad?

290
00:20:11,877 --> 00:20:17,049
Det glæder mig, du har fået rygrad.
Men glem ikke, hvem der gjorde det muligt.

291
00:20:20,636 --> 00:20:21,969
Vil du hjælpe?

292
00:20:21,970 --> 00:20:25,265
Så få krammet på pigen,
du så gerne vil holde i live.

293
00:20:25,807 --> 00:20:27,684
Vi har styr på doktoren.

294
00:20:28,268 --> 00:20:30,187
Nu skal vi have styr på hende.

295
00:20:51,708 --> 00:20:53,794
- Er du alene?
- Ja, her er kun mig.

296
00:20:54,836 --> 00:20:58,047
Jeg kan ikke sige noget,
som lindrer tabet af din bror.

297
00:20:58,048 --> 00:21:02,886
Og du fortjente ikke at blive løjet for.
Alt det er jeg ked af.

298
00:21:03,553 --> 00:21:06,181
Jeg har ingen ret til
at bede dig om noget.

299
00:21:07,182 --> 00:21:09,393
Og jeg vil ikke bede om tilgivelse.

300
00:21:09,893 --> 00:21:13,605
Men jeg beder dig.
Hjælp mig med at redde Rose.

301
00:21:14,523 --> 00:21:17,442
Vi har prøvet at forhindre
et kemisk angreb.

302
00:21:17,943 --> 00:21:20,152
De, som står bag, har bortført Rose.

303
00:21:20,153 --> 00:21:23,073
Hvis jeg ikke stopper det,
slår de hende ihjel.

304
00:21:23,824 --> 00:21:25,534
Og tusindvis andre.

305
00:21:26,535 --> 00:21:29,537
Men hvis jeg kan forhindre det,
og jeg må prøve,

306
00:21:29,538 --> 00:21:31,373
har intet været omsonst.

307
00:21:32,708 --> 00:21:34,126
Jeg skal ind i FN.

308
00:21:35,085 --> 00:21:38,672
Hjælper du mig,
kan jeg bringe dig til din mor i aften.

309
00:21:39,548 --> 00:21:40,382
Jeg sværger.

310
00:21:41,842 --> 00:21:44,218
Tænk, at du stadig lyver for mig.

311
00:21:44,219 --> 00:21:46,888
- Jeg lyver ikke.
- I efterlod min mor i Iran.

312
00:21:47,973 --> 00:21:52,435
Jeg ved, de udsætter hende for pinsler.
Vores liv betyder intet for jer.

313
00:21:52,436 --> 00:21:53,979
- Hun er her.
- Løgner!

314
00:22:09,828 --> 00:22:10,661
Ja?

315
00:22:10,662 --> 00:22:12,830
- Det er Peter.
<i>- Det var uventet.</i>

316
00:22:12,831 --> 00:22:16,042
Jeg er sammen med Noor.
Hun udeblev på grund af mig.

317
00:22:16,043 --> 00:22:18,127
<i>Iranerne siger, hendes mor er i Iran.</i>

318
00:22:18,128 --> 00:22:21,423
Giv Azita telefonen.
Bagefter kan vi tale sammen.

319
00:22:26,470 --> 00:22:27,304
Her.

320
00:22:30,724 --> 00:22:31,557
Mor?

321
00:22:31,558 --> 00:22:33,101
Hold samtalen gående.

322
00:22:37,147 --> 00:22:38,940
<i>- Mor?</i>
- Noor?

323
00:22:40,901 --> 00:22:41,985
<i>Noor, er det dig?</i>

324
00:22:45,155 --> 00:22:47,199
Ja. Ja, det er mig.

325
00:22:48,200 --> 00:22:50,369
- Er du okay? Hvor er du?
- I New York.

326
00:22:52,079 --> 00:22:53,830
<i>Jeg slap ud.</i>

327
00:22:54,790 --> 00:22:55,874
<i>Men...</i>

328
00:22:57,834 --> 00:22:58,752
...Farhad...

329
00:23:01,588 --> 00:23:02,589
Jeg ved det.

330
00:23:03,423 --> 00:23:04,925
De har fortalt mig det.

331
00:23:09,221 --> 00:23:10,722
Jeg er så ked af det.

332
00:23:11,932 --> 00:23:12,974
Det er min skyld.

333
00:23:14,559 --> 00:23:17,813
- Det hele er min skyld.
<i>- Nej, det må du ikke sige.</i>

334
00:23:18,772 --> 00:23:19,689
Hvor er du?

335
00:23:20,482 --> 00:23:22,651
- Hvornår får jeg dig at se?
<i>- Snart.</i>

336
00:23:23,318 --> 00:23:24,444
Vi ses meget snart.

337
00:23:26,488 --> 00:23:27,781
Jeg elsker dig, mor.

338
00:23:28,532 --> 00:23:31,118
I lige måde, <i>azizam.</i>
Jeg elsker dig så højt.

339
00:23:38,208 --> 00:23:39,251
Peter?

340
00:23:47,217 --> 00:23:50,928
Behold den. Tast genopkald bagefter.
Så henter Sami dig.

341
00:23:50,929 --> 00:23:54,266
Hvis han ikke finder dig først.
Han sporer den nok.

342
00:23:56,017 --> 00:23:58,019
Noor, kan du hjælpe mig?

343
00:23:59,729 --> 00:24:00,689
Vil du ikke nok?

344
00:24:03,066 --> 00:24:07,194
Med dit foto kan jeg lave
et gæstekort på missionen.

345
00:24:07,195 --> 00:24:09,155
Så kan du nok komme ind, men...

346
00:24:09,156 --> 00:24:11,575
- Det er nok.
- Men det er lige meget.

347
00:24:12,742 --> 00:24:16,036
Javad er her. Han vil pågribe dig udenfor.

348
00:24:16,037 --> 00:24:20,166
De opdagede, hvad jeg lavede,
og ville sende mig tilbage til Iran.

349
00:24:20,167 --> 00:24:22,085
Undskyld. Jeg havde intet valg.

350
00:24:22,669 --> 00:24:26,423
Når vi går herfra,
fører Javad og vagterne dig til missionen.

351
00:24:27,215 --> 00:24:29,592
- Hvor mange er de?
- Fire.

352
00:24:29,593 --> 00:24:31,010
- Bevæbnede?
- Sikkert.

353
00:24:31,011 --> 00:24:33,513
De venter, du gør modstand som sidst.

354
00:24:34,389 --> 00:24:37,767
- Hvad sker der med dig?
- De vil følge mig til missionen.

355
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
Hvad tænker du på?

356
00:24:51,865 --> 00:24:53,366
Kan du bruge sådan en?

357
00:25:01,541 --> 00:25:06,545
Hvis stabilisatoren virker som beregnet,
bør den færdige K.X. blive lilla.

358
00:25:06,546 --> 00:25:08,172
Hvordan ved du det?

359
00:25:08,173 --> 00:25:12,009
Stabilisatorens røde fosfor
og brintcyanidresterne i cyanen

360
00:25:12,010 --> 00:25:14,845
bør i flydende form blive lilla.

361
00:25:14,846 --> 00:25:16,431
Hvis de binder sig.

362
00:25:21,353 --> 00:25:23,605
- Hvad vil han?
- Aner det ikke.

363
00:25:35,242 --> 00:25:36,117
Gå ind her.

364
00:25:46,503 --> 00:25:49,046
Hvem er du? Sig sandheden.

365
00:25:49,047 --> 00:25:50,965
Dr. Coles forskningsassistent.

366
00:25:50,966 --> 00:25:53,634
- Du er ikke kemiker.
- Jeg er nervøs.

367
00:25:53,635 --> 00:25:56,220
Det er svært med en pistol for panden.

368
00:25:56,221 --> 00:25:57,138
Du lyver.

369
00:25:58,640 --> 00:26:00,683
Den lå i din taske.

370
00:26:00,684 --> 00:26:02,893
CIA's mappe om Foxglove.

371
00:26:02,894 --> 00:26:07,606
Jeg har måske taget den
hjemme hos dr. Cole.

372
00:26:07,607 --> 00:26:11,944
- Vi kiggede i alle hans papirer.
- Du lyver ikke så godt, som du tror.

373
00:26:11,945 --> 00:26:17,659
Så for sidste gang: Hvem er du?
Hvem arbejder du for? Hvem ved, du er her?

374
00:26:19,119 --> 00:26:23,206
Alle. Indenfor en time
vrimler her med politi.

375
00:26:23,915 --> 00:26:25,417
Nej, stop!

376
00:26:26,293 --> 00:26:30,754
Min familie har i årevis prøvet at få USA
til at vedgå, at det her eksisterer.

377
00:26:30,755 --> 00:26:33,842
Og nu dukker du op med mappen i tasken.

378
00:26:34,342 --> 00:26:37,387
- Få så tungen på gled.
- Okay. Du har ret.

379
00:26:38,847 --> 00:26:43,393
Hvordan tror du, jeg fik den?
Jeg er en af dem, som har sporet jer.

380
00:26:43,935 --> 00:26:45,562
De andre er på vej.

381
00:26:46,438 --> 00:26:50,190
Dræber du mig, føjer du
drab på en FBI-agent til sigtelserne.

382
00:26:50,191 --> 00:26:54,029
Jeg tror dig ikke. Vidste nogen,
hvor du var, ville de være her.

383
00:26:54,571 --> 00:26:56,740
Hvor fik du mappen? Hvad fortier du?

384
00:26:57,949 --> 00:26:59,701
Du prøver at finde en udvej.

385
00:27:00,785 --> 00:27:03,622
Jeg så dig hos dr. Cole.
Du vil ikke skade nogen.

386
00:27:05,040 --> 00:27:06,999
Tvinger de andre dig til det her?

387
00:27:07,000 --> 00:27:10,210
- De arbejder for mig. De adlyder mig.
- Er du sikker?

388
00:27:10,211 --> 00:27:13,631
Du skændtes med ham fyren.
Han tog vist ikke imod ordrer.

389
00:27:13,632 --> 00:27:17,926
Du fumlede rundt i laboratoriet,
som om du aldrig før havde set et.

390
00:27:17,927 --> 00:27:21,263
- Hvor længe kan du spille komedie?
- Vi kan stoppe det.

391
00:27:21,264 --> 00:27:24,975
Umuligt. Vesten skal bøde for det,
de gjorde mod min familie.

392
00:27:24,976 --> 00:27:27,353
Indgår det i en dum plan om hævn?

393
00:27:27,354 --> 00:27:30,105
Vil du virkelig bruge det der
mod mennesker?

394
00:27:30,106 --> 00:27:33,150
Jeg ved besked om Foxglove,
og hvor farligt det er.

395
00:27:33,151 --> 00:27:35,402
Jeg ved, du ikke ville dræbe mig.

396
00:27:35,403 --> 00:27:39,616
Du vil nok heller ikke at dræbe tusinder.
Men det er, hvad der vil ske.

397
00:27:41,618 --> 00:27:43,243
- Du kan lade være.
- Klap i.

398
00:27:43,244 --> 00:27:45,705
- Du kan blive helten.
- Klap så i.

399
00:27:47,666 --> 00:27:51,252
- Det er for sent at standse det.
- Ikke hvis du løslader mig.

400
00:27:52,754 --> 00:27:56,424
Ved du, hvor jeg har mappen fra?
Jeg samarbejder med FBI.

401
00:27:56,925 --> 00:28:01,471
Og da I stjal kemikalierne i dag,
var vi hele tiden i hælene på jer.

402
00:28:02,597 --> 00:28:04,307
Du har ret. Der kommer ingen.

403
00:28:05,558 --> 00:28:09,979
Men du kan hjælpe os. Lad mig gå,
så får jeg fat i FBI, CIA, alle.

404
00:28:10,647 --> 00:28:12,564
Vi kan standse det her og nu.

405
00:28:12,565 --> 00:28:15,110
- Opdager Markus os...
- Vi må løbe risikoen.

406
00:28:17,237 --> 00:28:20,156
Jeg kan se, du ikke er et uhyre.

407
00:28:21,366 --> 00:28:25,787
Der er nogle, som elsker dig
og ønsker en fremtid sammen med dig, ikke?

408
00:28:26,454 --> 00:28:28,289
Hvad ville de sige til det her?

409
00:28:29,290 --> 00:28:30,166
Sloane.

410
00:28:32,127 --> 00:28:34,421
Sloane siger,
jeg er bedre end min familie.

411
00:28:35,088 --> 00:28:38,424
Spørg dr. Cole,
hvad det kemikalie kan forårsage.

412
00:28:38,425 --> 00:28:39,801
Spørg så dig selv,

413
00:28:41,010 --> 00:28:43,763
om du kan leve
med så meget blod på hænderne?

414
00:28:45,140 --> 00:28:46,015
Kan Sloane?

415
00:28:47,976 --> 00:28:49,978
Hvem vil du være for hende?

416
00:28:53,606 --> 00:28:54,441
Vent her.

417
00:29:13,501 --> 00:29:14,377
Vent.

418
00:29:16,546 --> 00:29:17,672
Stop der.

419
00:29:18,465 --> 00:29:19,591
Noor, hvad er det?

420
00:29:21,259 --> 00:29:24,178
Han er jeres. Nu vil jeg gerne hjem.

421
00:29:24,179 --> 00:29:25,722
Før hende til missionen.

422
00:29:30,310 --> 00:29:31,144
Noor.

423
00:29:31,728 --> 00:29:32,562
Noor!

424
00:29:36,149 --> 00:29:40,194
Jeg anholder dig for spionage
mod Den Islamiske Republik.

425
00:29:40,195 --> 00:29:44,073
- Anholder du mig i New York?
- En farlig by. Folk forsvinder ofte.

426
00:29:44,991 --> 00:29:48,286
- Og hvis jeg nægter?
- Så kan det få et andet udfald.

427
00:31:02,735 --> 00:31:04,445
Ingen kommer og redder dig.

428
00:31:05,154 --> 00:31:05,989
Fint.

429
00:31:52,619 --> 00:31:54,370
Du skal bøde for dine ugerninger.

430
00:33:30,508 --> 00:33:31,718
Sandhedens øjeblik.

431
00:33:56,159 --> 00:33:57,535
Vi må tale sammen.

432
00:33:59,495 --> 00:34:01,456
- Er det den?
- Vores kontrolprøve.

433
00:34:03,207 --> 00:34:05,668
En stabil udgave af K.X.

434
00:34:06,669 --> 00:34:08,296
Sig din ærlige mening.

435
00:34:09,881 --> 00:34:13,091
Hvis det våben blev brugt,
kunne det så inddæmmes?

436
00:34:13,092 --> 00:34:14,844
- Inddæmmes?
- Ja, det sagde jeg.

437
00:34:15,720 --> 00:34:17,345
Du forstår det ikke.

438
00:34:17,346 --> 00:34:20,974
Man skaber ikke den slags,
hvis man ønsker at inddæmme det.

439
00:34:20,975 --> 00:34:24,979
Den blanding, du bad mig fremstille,
ved du, hvordan den fungerer?

440
00:34:30,693 --> 00:34:34,446
Den anvendes
som ethvert andet binært, kemisk våben.

441
00:34:34,447 --> 00:34:37,949
Men hvad K.X. angår,
er det sekundære element ilt.

442
00:34:37,950 --> 00:34:40,536
Når den udsættes for luft,

443
00:34:41,162 --> 00:34:43,914
udvides molariteten eksponentielt.

444
00:34:43,915 --> 00:34:48,960
Taber man det der, indånder folk skidtet,
før de opfatter, det rammer gulvet.

445
00:34:48,961 --> 00:34:51,422
- De vil blive kvalt.
- De heldige.

446
00:34:52,757 --> 00:34:56,051
De vil nok nærmere mærke blistereffekten,

447
00:34:56,052 --> 00:35:00,847
når det reagerer med luften i dem
og udvider sig i deres lunger.

448
00:35:00,848 --> 00:35:04,059
Man bliver brændt indefra ved indånding

449
00:35:04,060 --> 00:35:08,271
og udefra,
når dampen kommer i kontakt med huden.

450
00:35:08,272 --> 00:35:09,731
Jo mere man indånder,

451
00:35:09,732 --> 00:35:14,361
jo mere ilt, man suger ind, mens
man kæmper af smerte for at trække vejret,

452
00:35:14,362 --> 00:35:17,614
jo mere brænder det,
jo hurtigere udvider det sig.

453
00:35:17,615 --> 00:35:19,575
Man ville bede til at kvæles.

454
00:35:21,285 --> 00:35:22,120
Nej.

455
00:35:24,997 --> 00:35:26,749
Det kan ikke inddæmmes.

456
00:35:29,001 --> 00:35:31,254
Glasset i din hånd? Det er mord.

457
00:35:31,921 --> 00:35:32,755
Det her?

458
00:35:34,132 --> 00:35:35,299
Det er en massakre.

459
00:35:42,932 --> 00:35:44,642
Hør nøje efter.

460
00:35:46,018 --> 00:35:48,688
Du må absolut ikke færdiggøre arbejdet.

461
00:35:49,981 --> 00:35:54,609
Så skulle du ikke have truet min familie
og anbragt mig i et gennemsigtigt bur.

462
00:35:54,610 --> 00:35:57,946
- De holder øje.
- Træk tiden ud længst muligt.

463
00:35:57,947 --> 00:36:00,825
Gør det længe nok,
så får jeg dig og pigen ud.

464
00:36:01,784 --> 00:36:05,163
- Jeg går ikke uden min familie.
- Det er jeg med på.

465
00:37:45,221 --> 00:37:46,055
Noor?

466
00:37:46,639 --> 00:37:47,765
Hvad laver du her?

467
00:37:51,936 --> 00:37:54,939
- Undskyld. Jeg...
- Jeg spurgte, hvad du laver her.

468
00:37:56,190 --> 00:37:57,191
Forklar dig.

469
00:37:58,818 --> 00:37:59,902
Det er sandt.

470
00:38:01,404 --> 00:38:03,406
Du spionerer for amerikanerne.

471
00:38:04,282 --> 00:38:05,700
Hvad har du fortalt dem?

472
00:38:06,409 --> 00:38:08,536
Nej. Ikke noget, jeg...

473
00:38:13,916 --> 00:38:15,668
Den franske rapport...

474
00:38:16,168 --> 00:38:18,878
- Det angår ikke dig.
- Deres datter er på listen.

475
00:38:18,879 --> 00:38:23,217
Hvis du siger ét ord om det,
gør jeg det værre for dig.

476
00:38:24,635 --> 00:38:26,136
De vil beskytte hende.

477
00:38:26,137 --> 00:38:28,972
Forrædere som dig fortjener deres straf.

478
00:38:28,973 --> 00:38:32,434
De skal stilles til ansvar
for deres forbrydelser.

479
00:38:32,435 --> 00:38:35,896
Men Deres datter har ikke begået
en forbrydelse. Har hun?

480
00:38:36,772 --> 00:38:41,277
Jeg har hørt, hvad der skete.
Hun stak af til Paris med en kæreste.

481
00:38:43,779 --> 00:38:45,114
Er det hendes adresse?

482
00:38:46,490 --> 00:38:47,992
Så de ved, hvor hun er.

483
00:38:48,743 --> 00:38:51,245
Og De må give den til Deres overordnede.

484
00:38:56,125 --> 00:38:57,960
Hvad, hvis jeg kan hjælpe Dem?

485
00:38:59,670 --> 00:39:05,092
Det eneste, du skal gøre for mig,
er at melde dig selv.

486
00:39:08,429 --> 00:39:09,347
Lad mig gå.

487
00:39:11,682 --> 00:39:15,895
Jeg går direkte til FN
og giver den til den franske delegation.

488
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
Vi kan advare de mennesker.

489
00:39:20,191 --> 00:39:21,692
Advare Deres datter.

490
00:39:23,194 --> 00:39:25,613
Give hende en chance for at leve sit liv.

491
00:39:28,783 --> 00:39:31,869
Hvorfor skulle en forræder gøre
noget så ædelt?

492
00:39:33,162 --> 00:39:35,081
De kan give mig hele skylden.

493
00:39:36,665 --> 00:39:38,167
De har beviser nok.

494
00:39:39,168 --> 00:39:42,380
De ved, at jeg ville hoppe af

495
00:39:43,381 --> 00:39:45,800
og få min familie ud.

496
00:39:47,093 --> 00:39:49,970
Og De ved, det kostede min bror livet.

497
00:39:52,431 --> 00:39:56,976
De og Deres fængsler kan umuligt

498
00:39:56,977 --> 00:39:59,563
gøre min straf værre.

499
00:40:01,982 --> 00:40:03,901
Når min mor ser på mig,

500
00:40:05,528 --> 00:40:10,658
vil hun altid kun se,
hvordan hun mistede sin søn.

501
00:40:13,452 --> 00:40:15,621
De kan ikke gøre noget, som er værre.

502
00:40:17,039 --> 00:40:19,083
Lad mig være forræderen.

503
00:40:20,209 --> 00:40:21,585
Fortæl Javad alt.

504
00:40:22,545 --> 00:40:28,801
Jeg brød ind, tog papirerne og stak af,
før De kunne standse mig.

505
00:40:30,344 --> 00:40:32,138
Ingen behøver at vide andet.

506
00:40:35,933 --> 00:40:37,852
Giv Deres datter den chance.

507
00:40:52,575 --> 00:40:54,368
Du får ti minutters forspring.

508
00:40:56,537 --> 00:40:58,956
Så alarmerer jeg vagterne.

509
00:41:26,150 --> 00:41:28,443
Jeg ser Noor udenfor missionen.

510
00:41:28,444 --> 00:41:31,029
Jeg sporede mobilen. Jeg ser ikke Peter.

511
00:41:31,030 --> 00:41:34,533
<i>- Skal jeg køre hende til hendes mor?</i>
- Nej, følg efter hende.

512
00:41:35,284 --> 00:41:38,119
Vi må først se, om hun fører os til Peter.

513
00:41:38,120 --> 00:41:40,915
<i>- Jeg prøver at få flere idéer.</i>
- Modtaget.

514
00:42:19,662 --> 00:42:20,496
Hvor er han?

515
00:42:22,831 --> 00:42:23,874
Langsomt.

516
00:42:26,252 --> 00:42:31,297
- Jeg skulle ikke have givet dig adressen.
- Hvor er Solomon? Hvad skete der?

517
00:42:31,298 --> 00:42:32,507
Du må stole på mig.

518
00:42:32,508 --> 00:42:34,260
Stole på dig? Du...

519
00:42:35,886 --> 00:42:37,053
Lod du ham gå?

520
00:42:37,054 --> 00:42:39,765
Solomon førte mig til sin chef, køberen.

521
00:42:40,599 --> 00:42:42,767
Han vil afsløre køberen af Foxglove.

522
00:42:42,768 --> 00:42:47,064
Når han gør det, kontakter jeg dig.
Men du skal lade mig gå nu.

523
00:42:48,065 --> 00:42:50,233
- Peter...
- Foxgloves køber har Rose.

524
00:42:50,234 --> 00:42:52,944
Det ved jeg godt.
Vi prøver at finde hende.

525
00:42:52,945 --> 00:42:54,071
Uden resultat.

526
00:42:54,697 --> 00:42:58,533
I har hverken spor eller beviser.
I har ingenting.

527
00:42:58,534 --> 00:43:01,953
- Så hjælp os på den rigtige måde.
- Der er kun den her måde.

528
00:43:01,954 --> 00:43:04,582
Hvis fortsætter sådan, er du færdig.

529
00:43:05,082 --> 00:43:08,251
Denne gang helliger målet ikke midlet.

530
00:43:08,252 --> 00:43:09,837
Catherine, du skal...

531
00:43:12,798 --> 00:43:15,216
- Jeg vil ikke bare se til.
- Heller ikke jeg.

532
00:43:15,217 --> 00:43:18,428
Men dine handlinger gør,
at jeg må anholde dig.

533
00:43:18,429 --> 00:43:21,222
Jeg ønsker ikke at bruge magt.

534
00:43:21,223 --> 00:43:24,393
Hvis jeg skal tilbringe
resten af livet i en celle,

535
00:43:25,102 --> 00:43:29,480
fordi jeg valgte at redde tusinder,
så gør jeg det.

536
00:43:29,481 --> 00:43:33,193
Handler det om tusinder eller om Rose?

537
00:43:35,904 --> 00:43:38,240
Skyd mig, eller flyt dig.

538
00:43:42,369 --> 00:43:43,829
Nej! Peter!

539
00:43:47,374 --> 00:43:48,208
Peter!

540
00:43:50,586 --> 00:43:51,420
Peter!

541
00:44:12,358 --> 00:44:13,232
Hvad sker her?

542
00:44:13,233 --> 00:44:16,569
Han har arbejdet i flere timer
og har kun lavet det her.

543
00:44:16,570 --> 00:44:20,657
- Det er ikke acceptabelt.
- Vær forsigtig. Det kan dræbe os alle.

544
00:44:20,658 --> 00:44:22,951
- Hvad laver du?
- Hvorfor smøler du?

545
00:44:23,535 --> 00:44:26,621
Jeg måtte teste i lille målestok.
Det tager tid.

546
00:44:26,622 --> 00:44:28,456
- Vi har ikke tid.
- Hør på ham.

547
00:44:28,457 --> 00:44:31,835
- Derfor er han her.
- Måske forstår du ikke din situation.

548
00:44:32,378 --> 00:44:33,670
Måske skal du påmindes.

549
00:44:33,671 --> 00:44:35,963
- Hent familien!
- Nej! Nej, stop!

550
00:44:35,964 --> 00:44:37,173
- Nej!
- Markus!

551
00:44:37,174 --> 00:44:39,885
Vi er færdige med at gøre det på din måde.

552
00:44:46,809 --> 00:44:48,018
Jeg passer på dig.

553
00:44:52,648 --> 00:44:54,023
Nej!

554
00:44:54,024 --> 00:44:56,275
Jeg har gjort alt, hvad I bad om.

555
00:44:56,276 --> 00:44:58,069
Nej! Det må du ikke.

556
00:44:58,070 --> 00:44:59,237
- Lad være.
- Vent.

557
00:44:59,238 --> 00:45:01,280
- Mor.
- Siger du så sandheden?

558
00:45:01,281 --> 00:45:02,448
Det har jeg gjort!

559
00:45:02,449 --> 00:45:05,535
Vi kan lave en stor portion.
Testen bekræfter teorien.

560
00:45:05,536 --> 00:45:07,787
- Hvorfor smøler du?
- Det gør jeg ikke!

561
00:45:07,788 --> 00:45:10,373
Det gør jeg ikke.

562
00:45:10,374 --> 00:45:11,709
Jeg smøler ikke!

563
00:45:12,918 --> 00:45:14,128
Hvorfor ser du på ham?

564
00:45:18,298 --> 00:45:20,091
- Hvad har du fortalt ham?
- Væk.

565
00:45:20,092 --> 00:45:22,803
- Markus, du er...
- Hvorfor tog du hende ud?

566
00:45:23,846 --> 00:45:25,180
Du går for vidt.

567
00:45:25,889 --> 00:45:28,725
Jeg bestemmer, hvad familien gør. Ikke du.

568
00:45:28,726 --> 00:45:30,310
Jeg stopper det her.

569
00:45:38,110 --> 00:45:39,485
I kølerummet med ham.

570
00:45:39,486 --> 00:45:42,321
Hvad? Er I tossede? I arbejder for mig!

571
00:45:42,322 --> 00:45:44,949
- Lås dem inde på kontoret.
- Markus, stop!

572
00:45:44,950 --> 00:45:46,200
- Det skal nok gå.
- Nej!

573
00:45:46,201 --> 00:45:48,035
Jeg er Tomás Bala!

574
00:45:48,036 --> 00:45:50,289
- Bare gør, som de siger.
- Nej!

575
00:45:53,292 --> 00:45:56,002
Og I skrubber ind i laboratoriet.

576
00:45:56,003 --> 00:45:58,422
Og kom ikke ud, før I er færdige.

577
00:45:59,506 --> 00:46:01,133
Næste gang er jeg ikke flink.

578
00:46:22,112 --> 00:46:22,945
Endelig.

579
00:46:22,946 --> 00:46:25,616
- Har du kortet?
- Ja. Men planen er ændret.

580
00:46:26,200 --> 00:46:27,701
- Hvad?
- Jeg kommer med.

581
00:46:37,920 --> 00:46:39,004
Gå.

582
00:46:50,599 --> 00:46:53,018
Sagen har ikke plads til ikketroende.

583
00:46:54,770 --> 00:46:56,521
Hvornår mistede du troen?

584
00:46:56,522 --> 00:46:58,439
Markus, kære fætter...

585
00:46:58,440 --> 00:47:02,401
Nej. Vi er ikke længere i familie.
Den tid er forbi.

586
00:47:02,402 --> 00:47:07,199
Vi ville afsløre Vestens løgne.
Amerikas løgne.

587
00:47:07,825 --> 00:47:10,619
Vi ville ikke gentage
min fars tåbelige fejl.

588
00:47:12,454 --> 00:47:15,414
Han gjorde frygtelige, uhyrlige ting.

589
00:47:15,415 --> 00:47:17,960
Og nu betaler han prisen.

590
00:47:19,211 --> 00:47:22,464
Vi kan ikke frelse ham fra retfærdigheden.

591
00:47:23,048 --> 00:47:24,299
Det er sandheden.

592
00:47:25,175 --> 00:47:27,886
Vi bør ikke blive uhyrer i forsøget.

593
00:47:29,805 --> 00:47:33,809
Jeg gør familien Bala respektabel igen.
Og magtfuld.

594
00:47:34,935 --> 00:47:38,062
Nu er jeg familiens overhoved.
Det skal du respektere.

595
00:47:38,063 --> 00:47:39,773
Du skal følge mig.

596
00:47:40,274 --> 00:47:45,821
Sammen vil du og jeg give
vores folk fred og velstand.

597
00:47:46,405 --> 00:47:47,822
- Vores folk?
- Ja.

598
00:47:47,823 --> 00:47:50,576
Hvornår har du betragtet os som dit folk?

599
00:47:52,411 --> 00:47:57,958
Det sårede onkel Viktor,
når du ikke kom hjem fra kostskolen.

600
00:47:58,625 --> 00:48:00,877
Udadtil lod han som ingenting.

601
00:48:00,878 --> 00:48:06,133
"Min søn Tomás indtager Vesten.
Han slår dem på hjemmebane."

602
00:48:07,593 --> 00:48:09,136
Men jeg kendte sandheden.

603
00:48:10,345 --> 00:48:11,638
Du svigtede ham.

604
00:48:12,139 --> 00:48:13,473
Du svigtede os.

605
00:48:14,349 --> 00:48:15,309
Dit folk.

606
00:48:15,934 --> 00:48:18,769
Jeg forstod det før din far,
men han indså det.

607
00:48:18,770 --> 00:48:22,023
Markus, nu er det sgu nok.
Luk mig så ud!

608
00:48:22,024 --> 00:48:25,484
Du var aldrig navnet Bala værdig.

609
00:48:25,485 --> 00:48:28,654
Jeg vidste det,
og med tiden indså han det også.

610
00:48:28,655 --> 00:48:30,157
Dit skide udyr.

611
00:48:33,452 --> 00:48:34,786
Du bliver ikke tilgivet!

612
00:48:39,791 --> 00:48:42,753
"Jeg råbte til Herren i min nød,
og han bønhørte mig."

613
00:48:43,253 --> 00:48:44,087
Hvad?

614
00:48:44,796 --> 00:48:48,799
"Fri min sjæl fra løgnens læbe,
fra en svigefuld tunge."

615
00:48:48,800 --> 00:48:50,260
Hvad står du og mumler?

616
00:48:54,306 --> 00:48:56,016
"Hvad giver han dig,

617
00:48:57,351 --> 00:48:59,311
og hvad giver han dig ydermere,

618
00:49:00,312 --> 00:49:01,521
du svigefulde tunge?

619
00:49:09,029 --> 00:49:10,697
Den vældiges skærpede pile."

620
00:49:12,866 --> 00:49:17,536
Nej! Nej, ikke det! Luk op!

621
00:49:17,537 --> 00:49:18,914
Luk op!

622
00:51:52,484 --> 00:51:56,530
Tekster af: Henriette Saffron

