1
00:00:06,297 --> 00:00:08,966
(《暗夜情报员》前情提要)

2
00:00:08,967 --> 00:00:11,343
法哈德 你在干什么?

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,470
我要回去...

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,223
你必须告诉她真相

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,559
她可能告诉使团
那我们就什么都没有了

6
00:00:18,560 --> 00:00:22,063
- 他们有什么事瞒着我?
- 他的胳膊可能骨折了

7
00:00:22,564 --> 00:00:24,023
谢谢你对我说实话

8
00:00:24,024 --> 00:00:26,859
想让被判战争罪的人
获得宽大处理并不容易

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,652
除了签支票 你还做了什么?

10
00:00:28,653 --> 00:00:30,529
明天的准备怎么样了?

11
00:00:30,530 --> 00:00:32,781
- 按计划进行
- 给我在卡车上留个位子

12
00:00:32,782 --> 00:00:35,034
- 真的吗?
- 我现在明白计划了

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,371
你能辨认这张照片里的人吗?

14
00:00:41,708 --> 00:00:42,958
不 不可能

15
00:00:42,959 --> 00:00:44,418
不可能

16
00:00:44,419 --> 00:00:46,545
这些跟毛地黄没关系

17
00:00:46,546 --> 00:00:48,630
努尔的弟弟白死了?

18
00:00:48,631 --> 00:00:50,841
唯一的办法就是通过所罗门

19
00:00:50,842 --> 00:00:53,761
新的联络点 交换DGSE情报的人

20
00:00:53,762 --> 00:00:55,095
探员杰奎琳·洛朗

21
00:00:55,096 --> 00:00:57,389
- 你想怎么样?
- 介绍

22
00:00:57,390 --> 00:01:00,642
- 杰奎琳说你买信息
- 她还跟你说了什么?

23
00:01:00,643 --> 00:01:01,560
他们在听我们说话

24
00:01:01,561 --> 00:01:03,145
- 他们知道我们在这里
- 凯瑟琳

25
00:01:03,146 --> 00:01:05,607
这就是纽约的问题 有太多叛徒

26
00:01:06,107 --> 00:01:06,983
不!

27
00:01:09,277 --> 00:01:12,654
你要告诉我
你所知道的关于皮特·萨瑟兰的一切

28
00:01:12,655 --> 00:01:15,784
还有暗夜行动组到底是什么

29
00:01:38,890 --> 00:01:42,393
{\an8}(六年前)

30
00:02:02,247 --> 00:02:03,164
你需要帮助吗 先生?

31
00:02:04,165 --> 00:02:06,625
- 什么?
- 你应该小心点

32
00:02:06,626 --> 00:02:09,837
人们总在这个拐角开得太快

33
00:02:09,838 --> 00:02:11,839
这里很容易发生车祸

34
00:02:11,840 --> 00:02:13,632
这样 谢谢

35
00:02:13,633 --> 00:02:15,927
我已经叫了拖车 很快就能离开

36
00:02:16,427 --> 00:02:18,137
那我陪你等

37
00:02:18,138 --> 00:02:20,806
不 没关系 不会很久

38
00:02:20,807 --> 00:02:21,724
我不介意

39
00:02:23,726 --> 00:02:26,061
我不想打扰你的夜晚

40
00:02:26,062 --> 00:02:28,272
看上去有人在等你

41
00:02:28,273 --> 00:02:31,316
- 你在帮祖父母吗?
- 不 是我姐姐

42
00:02:31,317 --> 00:02:33,026
我们租了这些东西几个月

43
00:02:33,027 --> 00:02:39,325
比如轮椅和淋浴凳 但现在我们...

44
00:02:40,285 --> 00:02:41,743
我们接受了现状

45
00:02:41,744 --> 00:02:44,831
所以我要做些永久调整
让她生活方便

46
00:02:46,583 --> 00:02:48,543
我能问问发生了什么吗?

47
00:02:49,043 --> 00:02:50,295
车祸 肇事逃逸

48
00:02:52,130 --> 00:02:54,048
她失去了双腿

49
00:02:54,549 --> 00:02:55,549
真遗憾

50
00:02:55,550 --> 00:02:58,636
- 警察抓到肇事者了吗?
- 不 他们没有

51
00:03:01,431 --> 00:03:03,223
你这是早起还是晚睡?

52
00:03:03,224 --> 00:03:04,142
早起

53
00:03:04,851 --> 00:03:07,144
我一大早要去城里办事

54
00:03:07,145 --> 00:03:08,229
华尔街 对吧?

55
00:03:09,105 --> 00:03:09,939
不是

56
00:03:11,149 --> 00:03:13,109
但我也算是个交易员

57
00:03:15,320 --> 00:03:18,113
总之 我的司机今天早上没出现

58
00:03:18,114 --> 00:03:21,200
我给他打了电话 结果彻底断线

59
00:03:21,201 --> 00:03:24,411
老天 看起来你需要个新司机

60
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
也许吧

61
00:03:34,005 --> 00:03:37,634
你姐姐的事情 你们真的接受了?

62
00:03:39,761 --> 00:03:40,803
我别无选择

63
00:03:43,264 --> 00:03:45,308
我认为总有选择的余地

64
00:03:46,351 --> 00:03:49,770
警察有一些线索
我一直打电话催他们

65
00:03:49,771 --> 00:03:53,148
但我想也许他们觉得
她只是个可怜的波多黎各受害者

66
00:03:53,149 --> 00:03:55,693
所以他们放弃了寻找

67
00:03:56,694 --> 00:03:58,321
- 那你也放弃了吗?
- 没有

68
00:03:58,947 --> 00:04:03,492
我一连好几个月一直去事发地
希望能找到肇事者

69
00:04:03,493 --> 00:04:05,744
我只知道撞她的是一辆黑色宝马

70
00:04:05,745 --> 00:04:09,290
几个月时间里
我的卡车里一直带着球棒 以防万一

71
00:04:09,999 --> 00:04:13,669
但都无所谓了
因为到头来 我姐姐需要我

72
00:04:13,670 --> 00:04:17,048
所以我想如果没人帮助我们
至少我得帮助她

73
00:04:20,551 --> 00:04:22,970
- 谢谢你的陪伴
- 不客气

74
00:04:22,971 --> 00:04:25,932
- 听着 我能给你一些...
- 不用 真的 这没什么

75
00:04:26,766 --> 00:04:28,643
保重 也注意安全

76
00:04:29,143 --> 00:04:30,103
你也是

77
00:04:33,106 --> 00:04:35,483
(纽约 帝国州)

78
00:05:03,594 --> 00:05:07,598
{\an8}(谢谢你上周的帮助
我正在找新司机)

79
00:05:10,226 --> 00:05:12,103
(纽约州驾照 凯林·卢卡)

80
00:05:22,155 --> 00:05:25,199
《暗夜情报员》

81
00:05:30,830 --> 00:05:32,206
这手铐很松啊

82
00:05:32,999 --> 00:05:34,208
你要我弄紧点吗?

83
00:05:34,792 --> 00:05:36,336
不 我很舒服

84
00:05:38,046 --> 00:05:38,963
你呢?

85
00:05:42,342 --> 00:05:43,926
我真佩服你

86
00:05:45,011 --> 00:05:46,637
这地方太压抑了

87
00:05:47,972 --> 00:05:51,184
你在白宫的地下办公室也这样吗?

88
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
你爸爸是个叛徒

89
00:05:55,521 --> 00:05:57,398
联邦调查局竟然雇佣了你

90
00:05:58,608 --> 00:06:00,443
他们说过他们是怎么抓到他的吗?

91
00:06:00,943 --> 00:06:02,569
你不会很想知道吗?

92
00:06:02,570 --> 00:06:04,571
联邦调查局已经把案子结了

93
00:06:04,572 --> 00:06:08,076
在他被捕之前
联邦调查局从未调查过你父亲

94
00:06:08,659 --> 00:06:10,410
中情局之类的机构也没有

95
00:06:10,411 --> 00:06:14,374
除非还有些明面上不存在的机构

96
00:06:16,042 --> 00:06:18,127
你听说过暗夜行动组吗?

97
00:06:19,128 --> 00:06:20,671
皮特 出来

98
00:06:34,435 --> 00:06:37,771
我刚跟莫斯利打完电话
他正过来 要审问所罗门

99
00:06:37,772 --> 00:06:39,148
他知道暗夜行动组

100
00:06:40,191 --> 00:06:43,443
- 他们调查了我父亲吗?
- 他只是想动摇你

101
00:06:43,444 --> 00:06:46,154
找到你的弱点来利用

102
00:06:46,155 --> 00:06:47,490
别让他得逞

103
00:06:48,699 --> 00:06:50,660
他或许只是在重复自己听到的话

104
00:06:52,829 --> 00:06:56,290
他们接入了我们的通讯系统
所以才知道这次会面是个圈套

105
00:06:56,999 --> 00:06:58,835
难怪所罗门杀了洛朗

106
00:06:59,335 --> 00:07:02,212
所罗门从中情局的沃伦那里买情报

107
00:07:02,213 --> 00:07:04,923
从DGSE的洛朗那里买情报

108
00:07:04,924 --> 00:07:06,675
你觉得他有联调局的内应吗?

109
00:07:06,676 --> 00:07:10,011
能给他无线电信号密钥的人?

110
00:07:10,012 --> 00:07:13,014
这就解释了他为什么能够在曼谷
抢在爱丽丝和我前面

111
00:07:13,015 --> 00:07:16,394
因为我们受到指示去河边等救援时
就在用通讯设备

112
00:07:17,728 --> 00:07:19,729
我以为是暗夜行动组有叛徒

113
00:07:19,730 --> 00:07:21,441
你是说你以为我是叛徒?

114
00:07:24,152 --> 00:07:25,445
我不知道应该怎么想

115
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
我明白

116
00:07:30,283 --> 00:07:31,909
- 抱歉
- 我理解

117
00:07:33,077 --> 00:07:36,329
所罗门在各国政府机构里都有内应

118
00:07:36,330 --> 00:07:37,956
但动机是什么?

119
00:07:37,957 --> 00:07:40,376
洛朗给了他伊朗持不同政见者的名单

120
00:07:40,877 --> 00:07:42,836
他将其交给伊朗大使

121
00:07:42,837 --> 00:07:45,923
如果所罗门只是
买卖情报的中间人呢?

122
00:07:48,176 --> 00:07:51,178
倘若如此
他把毛地黄情报卖给了谁?

123
00:07:51,179 --> 00:07:52,095
我不知道

124
00:07:52,096 --> 00:07:54,556
抱歉 是罗丝 努尔那儿有情况

125
00:07:54,557 --> 00:07:55,974
可以去接她了吗?

126
00:07:55,975 --> 00:07:57,851
不知道 但她吓坏了

127
00:07:57,852 --> 00:08:00,562
罗丝会去地下室见她 我也该去

128
00:08:00,563 --> 00:08:03,815
好 在莫斯利到之前 我先去审所罗门

129
00:08:03,816 --> 00:08:04,734
好

130
00:08:50,279 --> 00:08:51,239
你还好吗?

131
00:08:52,448 --> 00:08:53,491
你觉得呢?

132
00:08:55,284 --> 00:08:56,994
我很担心你

133
00:08:58,412 --> 00:09:01,249
我早上请假了
这样我们就可以去吃早餐

134
00:09:02,750 --> 00:09:03,793
我不饿

135
00:09:04,293 --> 00:09:05,503
跟我来

136
00:09:06,504 --> 00:09:09,631
- 也许你会改变主意
- 不 我只是想出去走走

137
00:09:09,632 --> 00:09:12,301
- 我需要清理头绪
- 那我和你一起去

138
00:09:13,302 --> 00:09:14,261
我们可以聊聊...

139
00:09:14,262 --> 00:09:15,471
聊什么?

140
00:09:16,973 --> 00:09:19,516
我弟弟死了 我母亲失踪了

141
00:09:19,517 --> 00:09:22,687
你觉得我想和你聊这个吗?

142
00:09:27,483 --> 00:09:28,817
对不起 贾瓦德

143
00:09:28,818 --> 00:09:30,152
我不是那个意思

144
00:09:31,529 --> 00:09:33,114
我只是想一个人待着

145
00:10:03,227 --> 00:10:05,021
你没有时差吗?

146
00:10:06,230 --> 00:10:07,063
什么?

147
00:10:07,064 --> 00:10:09,149
你在一天之内飞到欧洲又飞回来

148
00:10:09,150 --> 00:10:10,776
却没喝一口咖啡

149
00:10:13,904 --> 00:10:17,282
是啊 其实我很好 今天心跳有点快

150
00:10:17,283 --> 00:10:19,160
那我们放松一下吧?

151
00:10:19,660 --> 00:10:22,872
不如去波道夫奢侈品店

152
00:10:23,789 --> 00:10:25,332
然后去做个按摩?

153
00:10:25,333 --> 00:10:29,086
或者去画廊 然后在切尔西吃午饭

154
00:10:30,463 --> 00:10:34,008
也可以就待在床上 我帮你恢复

155
00:10:34,508 --> 00:10:36,552
抱歉 亲爱的 今天我整天都要开会

156
00:10:38,012 --> 00:10:39,013
开会?

157
00:10:40,556 --> 00:10:43,100
你父亲又让你做什么了?

158
00:10:44,060 --> 00:10:44,894
托马斯

159
00:10:49,023 --> 00:10:51,817
你在没有维克多的情况下
有了成功的人生

160
00:10:52,610 --> 00:10:53,610
我们的人生

161
00:10:53,611 --> 00:10:55,363
不管他要你做什么

162
00:10:56,364 --> 00:10:59,950
别为了他拿我们冒险

163
00:11:02,703 --> 00:11:03,996
你什么也不欠他

164
00:11:07,875 --> 00:11:08,876
我知道自己在做什么

165
00:11:24,141 --> 00:11:25,101
按计划进行吗?

166
00:11:26,686 --> 00:11:28,813
- 分毫不差
- 很好 我去换衣服

167
00:11:29,397 --> 00:11:33,234
- 你不必去
- 我父亲坚持让我带头

168
00:11:37,863 --> 00:11:39,280
把手伸出来

169
00:11:39,281 --> 00:11:40,323
为什么?

170
00:11:40,324 --> 00:11:41,534
伸手

171
00:11:48,165 --> 00:11:49,625
别把我们的事搞砸了

172
00:12:20,656 --> 00:12:21,532
嘿

173
00:12:23,659 --> 00:12:24,493
怎么了?

174
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
准备好去安全屋了吗?

175
00:12:30,166 --> 00:12:32,084
我母亲和弟弟现在在哪儿?

176
00:12:32,877 --> 00:12:34,127
你今晚就能见到他们了

177
00:12:34,128 --> 00:12:36,338
安全屋会有医生吗?

178
00:12:36,922 --> 00:12:39,675
- 医生?
- 你说法哈德的胳膊骨折了

179
00:12:40,426 --> 00:12:43,762
对 他已经接受过医疗救治了

180
00:12:43,763 --> 00:12:44,680
是吗?

181
00:12:45,556 --> 00:12:46,389
是啊

182
00:12:46,390 --> 00:12:49,351
皮特和凯瑟琳正在照顾他 别担心

183
00:12:52,480 --> 00:12:54,482
我知道我弟弟在伊斯法罕被杀

184
00:12:56,025 --> 00:12:57,151
我看到照片了

185
00:12:58,277 --> 00:13:00,112
你一直都知道 对吧?

186
00:13:01,614 --> 00:13:02,698
- 对不对?
- 对

187
00:13:04,742 --> 00:13:07,660
我问你我的家人是否安全 你骗了我

188
00:13:07,661 --> 00:13:09,288
我很抱歉 努尔

189
00:13:09,955 --> 00:13:11,540
- 我...
- 我母亲在哪里?

190
00:13:12,249 --> 00:13:13,834
- 和萨米在一起
- 在哪里?

191
00:13:14,376 --> 00:13:16,336
- 我不知道
- 我现在想跟她说上话

192
00:13:16,337 --> 00:13:18,421
我需要知道她还活着

193
00:13:18,422 --> 00:13:22,176
我不知道怎么联系她
但是努尔 她还活着 我发誓

194
00:13:22,885 --> 00:13:24,385
我从没想过要骗你

195
00:13:24,386 --> 00:13:25,762
- 但你还是骗了我
- 嘿

196
00:13:25,763 --> 00:13:28,598
我弟弟在你负责的行动中死了
你还隐瞒

197
00:13:28,599 --> 00:13:32,018
别朝罗丝撒气
她和营救事件出岔子毫无关系

198
00:13:32,019 --> 00:13:33,187
对 这是你的错

199
00:13:33,771 --> 00:13:35,606
法哈德的死算在你头上

200
00:13:36,690 --> 00:13:37,525
你真可耻

201
00:13:38,609 --> 00:13:39,902
你们真可耻

202
00:13:41,237 --> 00:13:42,404
很抱歉

203
00:13:42,988 --> 00:13:45,406
我们想把你救出伊朗使团后再告诉你

204
00:13:45,407 --> 00:13:46,991
我们需要确保你的安全

205
00:13:46,992 --> 00:13:50,246
你不想说是因为你需要我交出文件

206
00:13:53,457 --> 00:13:55,208
那也是

207
00:13:55,209 --> 00:13:56,376
是的

208
00:13:56,377 --> 00:13:57,837
你想告诉我真相吗?

209
00:14:00,047 --> 00:14:01,632
告诉我 我弟弟是怎么死的

210
00:14:03,676 --> 00:14:04,510
你确定吗?

211
00:14:07,596 --> 00:14:08,764
好

212
00:14:10,891 --> 00:14:13,018
当时萨米正带着你家人去机场

213
00:14:13,519 --> 00:14:15,229
结果被警察拦下

214
00:14:17,147 --> 00:14:19,191
法哈德改变主意不想走

215
00:14:19,859 --> 00:14:23,153
他偷了警察的枪 并朝萨米开枪

216
00:14:24,196 --> 00:14:26,990
萨米不得不自卫 他别无选择 努尔

217
00:14:26,991 --> 00:14:28,492
法哈德不会这么做

218
00:14:29,034 --> 00:14:31,871
他不是那种人 他只是个孩子

219
00:14:32,997 --> 00:14:34,415
抱歉 他就是这么做的

220
00:14:36,125 --> 00:14:40,295
我知道你弟弟对你有多重要
这一切都不应该发生

221
00:14:40,296 --> 00:14:42,964
通常我们会有更多时间策划

222
00:14:42,965 --> 00:14:44,716
所以这是我的错 需要加速营救?

223
00:14:44,717 --> 00:14:46,844
不 这不是你的错

224
00:14:47,386 --> 00:14:49,221
不是任何人的错 只是...

225
00:14:50,598 --> 00:14:51,891
只是出岔子了

226
00:14:54,310 --> 00:14:56,102
我想跟我妈妈谈谈

227
00:14:56,103 --> 00:14:57,103
你会的

228
00:14:57,104 --> 00:14:59,480
如果你跟我来 我可以带你去安全屋

229
00:14:59,481 --> 00:15:02,442
在伊朗人无法接触到的地方
萨米会带你妈妈来

230
00:15:02,443 --> 00:15:04,069
杀了我弟弟的那个人?

231
00:15:05,821 --> 00:15:08,782
如果我母亲在你们手上
现在就让她接电话

232
00:15:10,618 --> 00:15:11,577
给他打电话 皮特

233
00:15:12,745 --> 00:15:13,579
给萨米打电话

234
00:15:22,755 --> 00:15:23,964
请留言

235
00:15:27,009 --> 00:15:28,719
我母亲不在你们手上 对吧?

236
00:15:29,553 --> 00:15:31,388
据我所知 她还在伊斯法罕

237
00:15:33,223 --> 00:15:35,058
我要回使团搞清楚

238
00:15:35,059 --> 00:15:39,062
不 现在他们已经知道
你的家人试图逃离伊朗

239
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
你回去太危险了

240
00:15:42,900 --> 00:15:43,734
听着

241
00:15:44,443 --> 00:15:45,569
我犯了一个错误

242
00:15:46,362 --> 00:15:47,696
我很抱歉

243
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
但你母亲在这里

244
00:15:50,366 --> 00:15:51,240
她在纽约

245
00:15:51,241 --> 00:15:53,910
只要你跟我来 今晚就能见到她

246
00:15:53,911 --> 00:15:56,205
不 我不跟你去任何地方

247
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
好吧

248
00:15:58,916 --> 00:16:03,045
我让萨米今晚11点
在阿姆斯特丹大道和112街来接你

249
00:16:04,254 --> 00:16:05,923
我会让他带上你的母亲

250
00:16:58,559 --> 00:16:59,976
好吧 拿进来

251
00:16:59,977 --> 00:17:01,520
- 这是最后一个吗?
- 对

252
00:17:03,188 --> 00:17:04,064
你快出去吧

253
00:17:04,690 --> 00:17:05,565
看好了 格朗

254
00:17:05,566 --> 00:17:09,068
这里的一切都搬上来了?
好 把文件给我 谢谢

255
00:17:09,069 --> 00:17:10,404
- 把车门关上吧
- 好

256
00:17:12,281 --> 00:17:14,742
- 好的 走吧 东西都拿上了
- 好的

257
00:17:26,754 --> 00:17:27,963
(停)

258
00:17:30,883 --> 00:17:31,717
通行文件

259
00:17:35,721 --> 00:17:38,056
肯尼怎么了?通常是他来拿货

260
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
他病了

261
00:17:40,434 --> 00:17:43,020
- 他和整个团队都病了?
- 我只是听命令办事

262
00:17:44,938 --> 00:17:47,733
- 你们经常运输危险品吗?
- 是啊 经常

263
00:17:48,901 --> 00:17:51,569
- 你们装了什么货?
- 看文件 都写在上面

264
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
先生 有什么问题吗?

265
00:17:53,447 --> 00:17:55,031
- 问题?
- 原谅他

266
00:17:55,032 --> 00:17:58,076
我们的客户说得很清楚
不希望我们谈论他们的货物

267
00:17:58,077 --> 00:17:59,452
这是安全起见

268
00:17:59,453 --> 00:18:01,663
我们都不得不签保密协议

269
00:18:02,998 --> 00:18:03,832
稍等

270
00:18:09,922 --> 00:18:11,632
不行 冷静

271
00:18:12,132 --> 00:18:13,133
我很冷静

272
00:18:17,137 --> 00:18:18,305
一路平安

273
00:18:18,889 --> 00:18:19,723
谢谢

274
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
看吧?这也不难

275
00:18:57,261 --> 00:18:59,512
我们知道你的组织是做什么的

276
00:18:59,513 --> 00:19:02,766
你在世界各地买卖和交易信息

277
00:19:04,226 --> 00:19:08,272
我们知道沃伦·斯托克在曼谷
给了你毛地黄的情报

278
00:19:09,481 --> 00:19:11,859
- 你打算用这些情报干什么?
- 皮特在哪里?

279
00:19:14,194 --> 00:19:15,736
他是你的训练生吗?

280
00:19:15,737 --> 00:19:17,823
你把毛地黄的情报卖了?

281
00:19:19,658 --> 00:19:20,617
卖给谁了?

282
00:19:21,118 --> 00:19:23,411
我想单独和皮特谈谈

283
00:19:23,412 --> 00:19:26,290
联邦探员正赶来带你走

284
00:19:27,124 --> 00:19:29,375
鉴于你买卖涉及化学武器的

285
00:19:29,376 --> 00:19:30,918
机密文件

286
00:19:30,919 --> 00:19:33,838
我不认为你的前途会一片光明

287
00:19:33,839 --> 00:19:35,840
所以如果你的专长是谈条件

288
00:19:35,841 --> 00:19:39,344
就和我谈 我看看有什么办法

289
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
你考虑下吧

290
00:19:43,265 --> 00:19:45,267
你想知道毛地黄的事?

291
00:19:46,810 --> 00:19:48,061
去查查氰

292
00:19:49,646 --> 00:19:52,065
还想知道其他的话 就让皮特过来

293
00:20:01,325 --> 00:20:03,326
我知道你在努力保护国家

294
00:20:03,327 --> 00:20:04,911
当然我也希望如此

295
00:20:04,912 --> 00:20:08,248
但努尔不该承受这些

296
00:20:09,750 --> 00:20:13,212
我所面对的选择既局限又糟糕

297
00:20:13,962 --> 00:20:15,838
我已经尽力了 罗丝

298
00:20:15,839 --> 00:20:19,259
我在努力做正确的事
但现在什么才是正确的?

299
00:20:20,928 --> 00:20:23,930
我叔叔阿姨被杀时
黛安·法尔为得到她想要的而骗我

300
00:20:23,931 --> 00:20:25,432
我为此恨过她

301
00:20:26,558 --> 00:20:28,268
现在我对努尔做了同样的事

302
00:20:31,063 --> 00:20:32,773
我得回加州

303
00:20:33,815 --> 00:20:35,776
我不能继续参与这件事了

304
00:20:39,988 --> 00:20:40,822
抱歉

305
00:20:42,032 --> 00:20:44,284
- 喂?
- 我需要你马上回来

306
00:20:51,375 --> 00:20:53,334
- 你看到贾瓦德了吗?
- 他在办公室

307
00:20:53,335 --> 00:20:56,712
他说他早上请假 我得跟他谈谈

308
00:20:56,713 --> 00:20:58,924
他也想和你谈谈

309
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
他可能有你母亲的消息

310
00:21:02,386 --> 00:21:04,012
我母亲?真的吗?

311
00:21:04,888 --> 00:21:06,473
我带你回使团

312
00:21:21,196 --> 00:21:22,488
怎么回事?

313
00:21:22,489 --> 00:21:25,199
宾夕法尼亚州阿伦敦郊外

314
00:21:25,200 --> 00:21:27,118
刚刚被偷了一批氰

315
00:21:27,119 --> 00:21:29,870
这是毛地黄里提到过的一种化学制剂

316
00:21:29,871 --> 00:21:31,372
所罗门刚告诉我

317
00:21:31,373 --> 00:21:35,042
十分钟后 联邦探员发现一批氰

318
00:21:35,043 --> 00:21:38,587
被一辆持有伪造运输文件的车载走

319
00:21:38,588 --> 00:21:40,966
肯定是偷走了移动实验室的那伙人

320
00:21:42,050 --> 00:21:44,844
等等 所罗门告诉你的?

321
00:21:44,845 --> 00:21:47,471
我们怎么知道他不是想误导我们?

322
00:21:47,472 --> 00:21:48,431
我不确定

323
00:21:48,432 --> 00:21:50,599
但如果恐怖分子拿到了移动实验室

324
00:21:50,600 --> 00:21:52,226
还偷走了这些

325
00:21:52,227 --> 00:21:55,104
能制作毛地黄项目中化学制剂的原料

326
00:21:55,105 --> 00:21:58,525
那他们就能制作
杀死成百上千人的武器

327
00:21:59,318 --> 00:22:00,401
我的化学成绩不好

328
00:22:00,402 --> 00:22:04,030
但我想 制造化学武器
需要不止一种化合物

329
00:22:04,031 --> 00:22:06,033
我们得弄清楚他们还需要什么

330
00:22:06,616 --> 00:22:07,825
你看了中情局的文档吗?

331
00:22:07,826 --> 00:22:11,162
那里只列出了九种化学制剂

332
00:22:11,163 --> 00:22:12,914
没提到怎么制作

333
00:22:13,790 --> 00:22:16,334
这里还有博士的名单

334
00:22:16,335 --> 00:22:18,669
一定是研究这个项目的科学家

335
00:22:18,670 --> 00:22:20,130
我们可以问其中一个

336
00:22:21,757 --> 00:22:23,257
让他们谈论

337
00:22:23,258 --> 00:22:26,927
曾参与过的
非法化学武器研究项目吗?

338
00:22:26,928 --> 00:22:28,555
不好意思 你有备用计划吗?

339
00:22:30,140 --> 00:22:32,892
这人在加州理工

340
00:22:32,893 --> 00:22:34,727
杜邦大学

341
00:22:34,728 --> 00:22:35,812
这个死了

342
00:22:36,605 --> 00:22:37,730
这个可以

343
00:22:37,731 --> 00:22:40,484
哥伦比亚大学的化学教授

344
00:22:41,401 --> 00:22:42,985
威尔弗雷德·科尔博士

345
00:22:42,986 --> 00:22:44,111
太荒谬了

346
00:22:44,112 --> 00:22:46,989
所罗门就在这里
他知道发生了什么事

347
00:22:46,990 --> 00:22:50,493
我们不能浪费时间满城跑
追一条可能没结果的线索

348
00:22:50,494 --> 00:22:51,619
我可以

349
00:22:51,620 --> 00:22:54,288
我去哥伦比亚大学
你们和所罗门谈谈

350
00:22:54,289 --> 00:22:56,249
反正我也不能靠近他

351
00:22:57,417 --> 00:22:59,293
- 好 我跟你一起去
- 不 你待在这里

352
00:22:59,294 --> 00:23:02,546
所罗门说他只跟你说话
我们没太多时间了

353
00:23:02,547 --> 00:23:04,298
看你能让他说多少

354
00:23:04,299 --> 00:23:05,258
好的 女士

355
00:23:07,094 --> 00:23:08,928
我们能边走边谈吗?

356
00:23:08,929 --> 00:23:10,222
好

357
00:23:20,482 --> 00:23:23,944
如果特勤局的保护还作数

358
00:23:25,070 --> 00:23:26,695
我准备好回加州了

359
00:23:26,696 --> 00:23:27,780
你确定吗?

360
00:23:27,781 --> 00:23:29,865
我是认真的 你非常有价值

361
00:23:29,866 --> 00:23:32,034
现在这里发生了很多麻烦事

362
00:23:32,035 --> 00:23:34,412
但如今你有了所罗门

363
00:23:34,413 --> 00:23:36,665
而且你和皮特也回归统一阵线

364
00:23:37,165 --> 00:23:38,958
现在的我只会添麻烦

365
00:23:38,959 --> 00:23:40,794
好 我去安排

366
00:23:41,378 --> 00:23:44,131
谢谢 这件事结束后 我会给你打电话

367
00:24:04,109 --> 00:24:05,026
坐吧

368
00:24:13,869 --> 00:24:15,287
贾瓦德很快就会来

369
00:24:32,762 --> 00:24:34,181
听说你想跟我谈谈

370
00:24:35,098 --> 00:24:37,726
你看起来比你的上线更开明

371
00:24:40,103 --> 00:24:41,188
你能相信她吗?

372
00:24:42,272 --> 00:24:44,816
真心相信她?

373
00:24:45,442 --> 00:24:46,985
谁偷了氰?

374
00:24:48,153 --> 00:24:50,071
谁想做化学武器?

375
00:24:57,496 --> 00:24:59,663
你在阿富汗驻军五次

376
00:24:59,664 --> 00:25:02,667
为什么要背叛
你保护了这么久的国家?

377
00:25:04,169 --> 00:25:05,128
是因为钱吗?

378
00:25:05,921 --> 00:25:08,423
你父亲背叛国家的原因是什么?

379
00:25:09,049 --> 00:25:11,425
如果这对你来说只是生意

380
00:25:11,426 --> 00:25:14,970
为什么要保护那些
想用毛地黄杀死美国公民的人?

381
00:25:14,971 --> 00:25:15,931
我是说...

382
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
你不是在替客户打掩护
而是在掩护上司

383
00:25:23,271 --> 00:25:26,399
曼谷那个穿着考究的男人
就是他 对吧?他是你的老板?

384
00:25:27,859 --> 00:25:30,862
从海军陆战队退役之后
你没有目标 他给了你一个

385
00:25:31,655 --> 00:25:32,489
是这样吗?

386
00:25:34,324 --> 00:25:37,369
不 这也不是关于他
而是为了你姐姐吧?

387
00:25:38,203 --> 00:25:39,329
是关于塞莱斯特吗?

388
00:25:40,830 --> 00:25:43,332
你效力的那个人
是金凯信托基金的幕后主使

389
00:25:43,333 --> 00:25:45,210
他在照顾塞莱斯特 对吧?

390
00:25:45,752 --> 00:25:46,669
事故发生后

391
00:25:46,670 --> 00:25:49,088
她要一辈子背负医疗债务

392
00:25:49,089 --> 00:25:50,881
你需要想办法照顾她

393
00:25:50,882 --> 00:25:54,010
你为了正确的原因 做了错误的事

394
00:25:54,719 --> 00:25:57,430
- 说真的 我无法责怪你
- 别把我姐姐牵扯进来

395
00:25:58,139 --> 00:25:59,932
她不知道我们的安排

396
00:25:59,933 --> 00:26:02,351
如果她拿了你老板的钱
她就无法自保了

397
00:26:02,352 --> 00:26:04,728
告诉我们你把毛地黄给了谁

398
00:26:04,729 --> 00:26:07,107
我们就不对塞莱斯特提起诉讼

399
00:26:08,817 --> 00:26:10,693
如果你不合作

400
00:26:10,694 --> 00:26:12,903
我们就以欺诈罪逮捕塞莱斯特

401
00:26:12,904 --> 00:26:14,363
她知道你还活着 对吧?

402
00:26:14,364 --> 00:26:16,949
但她一直拿着
你的退伍死亡抚恤金过活

403
00:26:16,950 --> 00:26:19,827
那我们就可能起诉她诈骗美国政府

404
00:26:19,828 --> 00:26:21,912
她会被送入联邦监狱

405
00:26:21,913 --> 00:26:24,957
而那里对残疾人并不友好

406
00:26:24,958 --> 00:26:29,170
暗夜行动组就是这么做的吗?
威胁坐在轮椅上的平民?

407
00:26:29,754 --> 00:26:30,589
不

408
00:26:32,757 --> 00:26:36,094
我们阻止
像你这样的混蛋伤害我们的国家

409
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
皮特

410
00:26:40,181 --> 00:26:41,766
皮特 出来

411
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
赶紧

412
00:26:50,984 --> 00:26:52,860
他承认有人在背后下达命令

413
00:26:52,861 --> 00:26:56,239
而你承认了暗夜行动组的存在

414
00:26:56,823 --> 00:27:01,286
在莫斯利到达前
我们俩都别再开口了

415
00:27:02,078 --> 00:27:02,912
好

416
00:27:12,464 --> 00:27:13,465
谢谢

417
00:27:13,965 --> 00:27:14,841
科尔博士?

418
00:27:15,342 --> 00:27:18,594
- 我就是
- 我叫罗丝 我是硕士生

419
00:27:18,595 --> 00:27:21,930
我只是想知道我能不能
问你一些关于论文的问题

420
00:27:21,931 --> 00:27:22,849
当然

421
00:27:23,683 --> 00:27:26,560
我在研究化学武器的历史

422
00:27:26,561 --> 00:27:30,230
- 你是最杰出的人之一...
- 我的专业是化学 不是战争

423
00:27:30,231 --> 00:27:33,360
你应该和历史系的老师谈谈

424
00:27:36,571 --> 00:27:38,990
我是专门来问你毛地黄的事

425
00:27:39,574 --> 00:27:40,408
植物吗?

426
00:27:47,916 --> 00:27:48,792
快走

427
00:27:49,959 --> 00:27:51,627
快走 否则我就叫安保

428
00:27:51,628 --> 00:27:54,505
科尔博士 你一定知道
我有这个文件的唯一原因

429
00:27:54,506 --> 00:27:56,799
是因为我有权限接触政府最高层机密

430
00:27:56,800 --> 00:27:57,759
这都是真的

431
00:27:58,426 --> 00:28:01,262
我来这里是因为一批氰被偷了

432
00:28:01,846 --> 00:28:03,223
什么?什么时候?

433
00:28:03,723 --> 00:28:04,556
今天

434
00:28:04,557 --> 00:28:06,892
我们有理由相信有人试图合成

435
00:28:06,893 --> 00:28:09,562
这份文件中的其中一个毛地黄武器

436
00:28:10,855 --> 00:28:12,523
我们需要你协助分辨是哪一个

437
00:28:12,524 --> 00:28:15,901
氰是好几种武器的一种成分

438
00:28:15,902 --> 00:28:18,570
就算你问 我也不知道是哪一个

439
00:28:18,571 --> 00:28:20,698
- 文件剩余的部分呢?
- 只剩下这些了

440
00:28:20,699 --> 00:28:22,157
中情局想掩盖这件事

441
00:28:22,158 --> 00:28:24,118
就算这些人拿到所有原料

442
00:28:24,119 --> 00:28:25,661
他们也无法用它们做任何事

443
00:28:25,662 --> 00:28:28,164
他们还偷了一个
军事级别的移动实验室

444
00:28:28,748 --> 00:28:30,249
- 谁?
- 我们不知道

445
00:28:30,250 --> 00:28:32,668
所以政府想把这件事怪在我头上?

446
00:28:32,669 --> 00:28:34,670
他们想把20年前的事怪罪在...

447
00:28:34,671 --> 00:28:37,173
- 科尔博士 不是的
- 别他妈骗我!

448
00:28:40,969 --> 00:28:42,429
抱歉

449
00:28:45,056 --> 00:28:46,891
- 跟我来
- 去哪里?

450
00:28:47,475 --> 00:28:48,935
你到底想不想知道答案?

451
00:29:06,035 --> 00:29:06,870
你好

452
00:29:07,370 --> 00:29:08,371
请稍等

453
00:29:09,289 --> 00:29:10,123
谢谢

454
00:29:18,298 --> 00:29:20,716
- 有什么问题吗?
- 不好意思

455
00:29:20,717 --> 00:29:22,385
我们马上要换班

456
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
稍等

457
00:29:25,513 --> 00:29:26,347
换班

458
00:29:28,266 --> 00:29:29,099
冷静

459
00:29:29,100 --> 00:29:30,852
- 一切都正常
- 别说

460
00:29:34,355 --> 00:29:36,649
北侧 前往正门

461
00:29:37,484 --> 00:29:39,610
先生 你能下车吗?

462
00:29:39,611 --> 00:29:40,694
怎么了?

463
00:29:40,695 --> 00:29:44,324
我们发现有个错误
你的文件有点不对劲

464
00:29:45,033 --> 00:29:47,910
我们的货运经理还在学习

465
00:29:47,911 --> 00:29:49,036
有什么问题?

466
00:29:49,037 --> 00:29:51,206
你的提货单和系统里的不匹配

467
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
开门!

468
00:29:56,503 --> 00:29:57,462
快走!

469
00:29:58,296 --> 00:29:59,172
见鬼

470
00:30:05,970 --> 00:30:07,096
(输入代码登录)

471
00:30:18,316 --> 00:30:19,317
操!

472
00:30:21,736 --> 00:30:23,071
没时间了!上车!

473
00:30:24,489 --> 00:30:25,323
快上车!

474
00:30:25,865 --> 00:30:26,699
快点!

475
00:30:55,228 --> 00:30:56,396
在那边

476
00:31:00,441 --> 00:31:01,860
抱歉 家里太乱了

477
00:31:08,074 --> 00:31:09,409
我的书房在楼下

478
00:31:12,161 --> 00:31:12,996
你先请

479
00:31:19,794 --> 00:31:21,087
(我和科尔博士在一起)

480
00:31:42,108 --> 00:31:43,860
这和我想的不一样

481
00:31:45,028 --> 00:31:47,779
我同意妻子在楼上用极简主义美学

482
00:31:47,780 --> 00:31:49,908
谢天谢地 这个空间是我自己的

483
00:31:50,408 --> 00:31:52,911
帮我拿这些 你可以把它们放在那里

484
00:31:54,913 --> 00:31:57,748
在我说会让我终身监禁的话之前

485
00:31:57,749 --> 00:32:00,335
先告诉我你对毛地黄有多少了解

486
00:32:00,835 --> 00:32:02,920
一开始是个思想实验

487
00:32:02,921 --> 00:32:06,633
政府希望就化学战的未来集思广益

488
00:32:07,300 --> 00:32:10,053
领先于对手想发展出来的任何项目

489
00:32:10,553 --> 00:32:12,889
并提前制作解药

490
00:32:13,640 --> 00:32:16,893
但为了做到这点 他们必须制造毒药

491
00:32:18,102 --> 00:32:19,896
你们一共发明了九种

492
00:32:22,899 --> 00:32:26,401
我们花了几个月的时间
对可被武器化的化学试剂做理论分析

493
00:32:26,402 --> 00:32:28,779
并开发了其中一些的解毒剂

494
00:32:28,780 --> 00:32:31,031
在我们开发出其他试剂的解药前

495
00:32:31,032 --> 00:32:32,532
我被项目除名了

496
00:32:32,533 --> 00:32:33,450
为什么?

497
00:32:33,451 --> 00:32:35,786
我只被告知项目被关闭了

498
00:32:35,787 --> 00:32:38,664
并且保密协议很严格 让我无法问询

499
00:32:38,665 --> 00:32:40,375
整件事都让我紧张

500
00:32:42,418 --> 00:32:44,378
所以我保留了这些

501
00:32:44,379 --> 00:32:47,464
我凭记忆把我们的讨论记录下来

502
00:32:47,465 --> 00:32:49,633
我从没想过这些能派上用场

503
00:32:49,634 --> 00:32:50,593
过来吧

504
00:32:53,972 --> 00:32:58,433
但维克多·巴拉把其中一个化学武器
用在了自己人民身上

505
00:32:58,434 --> 00:32:59,935
他被罢免后

506
00:32:59,936 --> 00:33:02,146
宣称自己是从美国拿到的武器

507
00:33:02,730 --> 00:33:04,982
联合国 国际刑事法院
找不到任何证据

508
00:33:04,983 --> 00:33:06,441
所有人都把巴拉当做

509
00:33:06,442 --> 00:33:09,153
一个试图推卸责任的妄想独裁者

510
00:33:09,737 --> 00:33:12,531
但我发现受害者

511
00:33:12,532 --> 00:33:14,950
所表现出的症状

512
00:33:14,951 --> 00:33:17,411
和我们在理论中讨论的
可能出现的情况极其相似

513
00:33:17,412 --> 00:33:20,414
你认为美国秘密制造了这些化学毒剂

514
00:33:20,415 --> 00:33:23,584
有人把其中一个给了维克多·巴拉?

515
00:33:24,085 --> 00:33:26,086
- 那就...
- 太疯狂了

516
00:33:26,087 --> 00:33:27,337
我也无法证明

517
00:33:27,338 --> 00:33:30,215
没人会承认这个项目存在过

518
00:33:30,216 --> 00:33:32,844
所以我祈祷我只是多疑

519
00:33:33,428 --> 00:33:35,346
但之后你走进我的办公室

520
00:33:37,849 --> 00:33:40,977
- 那是什么声音?
- 后门的声音 抱歉

521
00:33:41,561 --> 00:33:43,730
格洛丽亚?没事吧?

522
00:33:44,605 --> 00:33:45,440
格洛丽亚!

523
00:33:47,150 --> 00:33:48,734
妈妈在外面整理买的食品杂货

524
00:33:48,735 --> 00:33:50,778
去帮你妈妈
告诉她我们有客人来吃晚饭

525
00:33:55,616 --> 00:33:58,369
如果这些窃贼拿到了氰

526
00:33:58,953 --> 00:34:00,371
他们接下来会需要什么?

527
00:34:01,080 --> 00:34:05,043
听着 让审问对象开口的技能
是需要多年时间才能练就的

528
00:34:05,585 --> 00:34:07,961
让你陷入这种境地是我的错

529
00:34:07,962 --> 00:34:10,088
你还是个新人

530
00:34:10,089 --> 00:34:11,465
是莫斯利的电话

531
00:34:11,466 --> 00:34:12,884
你们预计何时抵达?

532
00:34:15,428 --> 00:34:16,262
他们什么?

533
00:34:16,929 --> 00:34:20,182
这些化学制剂既然能被武器化
怎么还能存在呢?

534
00:34:20,183 --> 00:34:22,894
我们身边到处都是化学制品
水就是一种化学物质

535
00:34:23,728 --> 00:34:26,105
二氯化硫也是 你知道那是什么吗?

536
00:34:26,856 --> 00:34:29,149
在染料和杀虫剂中很常见

537
00:34:29,150 --> 00:34:30,317
乙烯呢?

538
00:34:30,318 --> 00:34:33,737
用来人工催熟水果和蔬菜 对吧?

539
00:34:33,738 --> 00:34:36,907
当二氯化硫和乙烯混合后呢?

540
00:34:36,908 --> 00:34:38,408
我不知道

541
00:34:38,409 --> 00:34:39,952
就会产生芥子气

542
00:34:43,831 --> 00:34:44,873
(凯瑟琳·韦弗)

543
00:34:44,874 --> 00:34:45,916
喂?

544
00:34:45,917 --> 00:34:47,375
他们又拿到了一种

545
00:34:47,376 --> 00:34:49,754
我给你开免提 我和科尔博士在一起

546
00:34:50,296 --> 00:34:52,923
- 他们又拿到了一种化合物
- 哪一种?

547
00:34:52,924 --> 00:34:53,840
草氨酰

548
00:34:53,841 --> 00:34:57,719
科尔博士
你能从毛地黄的武器列表里

549
00:34:57,720 --> 00:34:59,137
看出他们想做什么吗?

550
00:34:59,138 --> 00:35:02,766
同时需要这两种物质的
唯一化学毒剂叫做K.X

551
00:35:02,767 --> 00:35:05,644
是一种第五代起泡毒气

552
00:35:05,645 --> 00:35:08,271
比路易斯毒气强十倍

553
00:35:08,272 --> 00:35:11,024
而且我们没能研制出解药

554
00:35:11,025 --> 00:35:13,944
如果要做 他们还需要什么化合物?

555
00:35:13,945 --> 00:35:15,695
他们的下一个目标是什么?

556
00:35:15,696 --> 00:35:17,614
我猜是联氨BH

557
00:35:17,615 --> 00:35:20,575
这是一种用于制药的受限前沿化学品

558
00:35:20,576 --> 00:35:23,578
我想专利应该在特兰托制药公司

559
00:35:23,579 --> 00:35:25,580
皮特 给莫斯利打电话 让他派人

560
00:35:25,581 --> 00:35:28,917
去方圆160公里内的所有研究实验室

561
00:35:28,918 --> 00:35:30,335
特兰托不会制作这些试剂

562
00:35:30,336 --> 00:35:34,131
他们会把生产外包给私人承包商

563
00:35:34,132 --> 00:35:35,715
(特兰托制药公司
联氨BH 承包商)

564
00:35:35,716 --> 00:35:37,259
曼诺迪奥制造公司

565
00:35:37,260 --> 00:35:39,594
最近的两个厂在长岛和费城

566
00:35:39,595 --> 00:35:40,972
好的 谢了

567
00:35:42,849 --> 00:35:45,350
莫斯利正在去费城的路上

568
00:35:45,351 --> 00:35:46,685
所以我去长岛

569
00:35:46,686 --> 00:35:49,604
- 你留在这里看着所罗门
- 你不需要我一起吗?

570
00:35:49,605 --> 00:35:54,192
联调局 国土安全部和缉毒局
都会派人前去 我们会有足够的火力

571
00:35:54,193 --> 00:35:56,820
- 我会留下来继续审问所罗门
- 不行

572
00:35:56,821 --> 00:35:58,948
这件事交给莫斯利 你就看着他

573
00:35:59,740 --> 00:36:01,575
我不是保姆 凯瑟琳

574
00:36:01,576 --> 00:36:04,328
首先 我做了很多年保姆 这不简单

575
00:36:05,079 --> 00:36:09,916
其次 在我和莫斯利回来前
待在这里 看好大门

576
00:36:09,917 --> 00:36:10,835
好吧

577
00:36:28,936 --> 00:36:30,563
你听说了我母亲的什么事?

578
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
她很安全

579
00:36:35,193 --> 00:36:36,359
她在哪里?

580
00:36:36,360 --> 00:36:37,402
在伊朗

581
00:36:37,403 --> 00:36:39,197
我们把她照顾好了

582
00:36:40,865 --> 00:36:41,908
谢天谢地

583
00:36:43,868 --> 00:36:45,328
我能和她说话吗?

584
00:36:47,079 --> 00:36:49,706
她现在没法说话

585
00:36:49,707 --> 00:36:50,625
为什么?

586
00:36:51,542 --> 00:36:52,501
她受伤了吗?

587
00:36:54,212 --> 00:36:56,756
你有什么没告诉我 贾瓦德?

588
00:36:58,925 --> 00:37:00,468
我必须问你同样的问题

589
00:37:03,137 --> 00:37:04,263
我不明白

590
00:37:11,354 --> 00:37:12,647
你认得这个女人吗?

591
00:37:13,231 --> 00:37:14,064
不认识

592
00:37:14,065 --> 00:37:18,068
她就是在阿巴斯宅邸找到你手机的人

593
00:37:18,069 --> 00:37:19,111
就是她吗?

594
00:37:21,322 --> 00:37:25,826
我说了 那晚我没在楼上看到别人

595
00:37:28,204 --> 00:37:29,413
这个男人呢?

596
00:37:31,791 --> 00:37:33,167
不 我不认识他

597
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
你确定?

598
00:37:58,985 --> 00:38:00,903
抱歉 我之前没有跟你说

599
00:38:03,030 --> 00:38:04,490
告诉我什么?

600
00:38:05,950 --> 00:38:08,119
这个男人一直在跟踪我

601
00:38:09,120 --> 00:38:10,329
我觉得他是个间谍

602
00:38:11,163 --> 00:38:12,164
美国人

603
00:38:13,958 --> 00:38:15,751
过去几周

604
00:38:16,252 --> 00:38:21,716
他一直威胁我
逼我交出办公室的文件

605
00:38:23,384 --> 00:38:25,928
我一直拒绝 但他还是缠着我

606
00:38:27,596 --> 00:38:29,765
当我在阿巴斯派对上看到他时

607
00:38:30,433 --> 00:38:32,643
我就去楼上厕所藏了起来

608
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
抱歉 我之前没告诉你

609
00:38:36,480 --> 00:38:41,110
我想着如果你看到他和我说话
你会误会

610
00:38:42,945 --> 00:38:45,031
我不想陷入麻烦

611
00:39:28,491 --> 00:39:30,284
你和美国人在干什么?

612
00:39:41,921 --> 00:39:45,257
再撒谎的话 我保证...

613
00:39:47,134 --> 00:39:48,719
你永远见不到你母亲

614
00:39:52,390 --> 00:39:54,892
我去找他们 而不是他们来找我

615
00:39:57,103 --> 00:40:01,148
我提出给他们伊朗情报

616
00:40:02,066 --> 00:40:03,317
用来交换什么?

617
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
自由

618
00:40:08,447 --> 00:40:11,242
庇护我 我母亲和...

619
00:40:13,869 --> 00:40:16,539
法哈德死于你的背叛

620
00:40:19,208 --> 00:40:23,212
那些美国“救世主”让他死在荒野

621
00:40:24,588 --> 00:40:26,923
他们抛弃了你母亲 抛弃了你

622
00:40:26,924 --> 00:40:29,009
你这个肮脏 满口谎言的贱人

623
00:40:34,348 --> 00:40:38,310
我让自己

624
00:40:39,145 --> 00:40:40,521
享受你的陪伴

625
00:40:43,691 --> 00:40:44,650
你知道 我...

626
00:40:45,359 --> 00:40:46,193
放手

627
00:40:46,777 --> 00:40:49,654
我真的以为我们能在纽约有未来

628
00:40:49,655 --> 00:40:50,739
放开我!

629
00:40:54,493 --> 00:40:56,370
一旦我通知阿巴斯

630
00:40:57,079 --> 00:40:59,290
你就坐上回伊朗的第一班飞机

631
00:41:21,395 --> 00:41:24,523
你害怕那个你离开了的伊朗

632
00:41:26,150 --> 00:41:30,613
想象下你回去后会如何

633
00:41:38,204 --> 00:41:39,205
贾瓦德 等等

634
00:41:41,582 --> 00:41:43,542
如果我能带他来见你呢?

635
00:41:45,085 --> 00:41:46,879
皮特 那个美国人

636
00:41:52,676 --> 00:41:54,178
(萨福克警察局)

637
00:42:13,697 --> 00:42:16,200
不好意思 他们在哪里?

638
00:42:17,117 --> 00:42:18,284
那些恐怖分子

639
00:42:18,285 --> 00:42:20,078
不知道 女士 我们没抓到他们

640
00:42:20,079 --> 00:42:23,581
那你们在这里干站着干什么?
为什么没藏起来?

641
00:42:23,582 --> 00:42:24,832
你没听说吗?

642
00:42:24,833 --> 00:42:25,751
听说什么?

643
00:42:27,378 --> 00:42:29,380
能给我点水吗?

644
00:42:48,399 --> 00:42:50,067
她同意你进来吗?

645
00:42:59,868 --> 00:43:00,703
请给我?

646
00:43:01,245 --> 00:43:02,746
抱歉

647
00:43:18,429 --> 00:43:20,389
你的上线不重视你

648
00:43:21,640 --> 00:43:23,434
你上一次加薪是什么时候?

649
00:43:40,868 --> 00:43:42,286
你有个明确的选择 皮特

650
00:43:43,537 --> 00:43:46,081
你想知道谁在制造毛地黄武器吗?

651
00:43:46,957 --> 00:43:48,167
和我的老板谈谈

652
00:43:49,293 --> 00:43:50,502
他会告诉你一切

653
00:43:55,924 --> 00:43:58,051
- 嘿 你找到他了吗?
- 没有

654
00:43:58,052 --> 00:43:59,969
他们已经拿到联氨BH了

655
00:43:59,970 --> 00:44:02,263
- 什么?
- 他们早些时候袭击了这个地方

656
00:44:02,264 --> 00:44:04,932
他们肯定有两个或更多团队在偷试剂

657
00:44:04,933 --> 00:44:06,142
他们拿到了所需的一切?

658
00:44:06,143 --> 00:44:08,936
我和莫斯利现在回去再审审所罗门

659
00:44:08,937 --> 00:44:10,272
你不要轻举妄动

660
00:44:16,153 --> 00:44:17,445
你好

661
00:44:17,446 --> 00:44:20,531
这个是我妻子格洛丽亚 女儿杰茜
这是罗丝

662
00:44:20,532 --> 00:44:21,616
很高兴认识你们

663
00:44:21,617 --> 00:44:23,743
威尔很少带学生回家

664
00:44:23,744 --> 00:44:25,536
你的研究一定让他印象深刻

665
00:44:25,537 --> 00:44:28,164
他的见解很有启发性

666
00:44:28,165 --> 00:44:31,125
坐吧 晚餐快准备好了

667
00:44:31,126 --> 00:44:33,878
我觉得我不能留下吃晚餐

668
00:44:33,879 --> 00:44:35,046
我还是回去好了

669
00:44:35,047 --> 00:44:36,464
你确定吗?

670
00:44:36,465 --> 00:44:41,678
对 截止期限让我压力很大

671
00:44:41,679 --> 00:44:43,429
你可以阻止这一切

672
00:44:43,430 --> 00:44:46,141
只需要跟我老板单独谈谈

673
00:44:47,309 --> 00:44:49,853
我敢说
他们现在拿到了全部化合物 对吗?

674
00:44:51,772 --> 00:44:53,107
这还不是全部

675
00:44:56,235 --> 00:45:00,322
你真的认为
他们自己能制作化学武器吗?

676
00:45:01,407 --> 00:45:03,992
他们需要有人帮他们做 对吧?

677
00:45:08,205 --> 00:45:09,330
我们得藏起来

678
00:45:09,331 --> 00:45:11,040
- 什么?
- 我们得马上藏起来

679
00:45:11,041 --> 00:45:12,625
外面这些人有枪

680
00:45:12,626 --> 00:45:14,669
- 什么声音?
- 好的 快点 快点

681
00:45:14,670 --> 00:45:15,587
快点

682
00:45:16,338 --> 00:45:17,381
快快快

683
00:45:26,432 --> 00:45:27,975
你们两个 去外面看看

684
00:45:28,809 --> 00:45:29,643
上楼

685
00:46:10,559 --> 00:46:12,186
快接电话 拜托

686
00:46:18,317 --> 00:46:19,526
罗丝

687
00:46:30,287 --> 00:46:31,163
- 不!
- 罗丝

688
00:46:32,456 --> 00:46:34,750
不 快走 快走

689
00:46:37,252 --> 00:46:38,921
{\an8}(56分钟 50公里)

690
00:46:42,341 --> 00:46:43,425
不!

691
00:46:45,594 --> 00:46:47,261
不!

692
00:46:47,262 --> 00:46:48,597
放开她!

693
00:46:49,348 --> 00:46:50,682
快走!

694
00:47:06,949 --> 00:47:09,283
你在想什么?我们需要化学家

695
00:47:09,284 --> 00:47:10,744
他会没事的

696
00:47:11,245 --> 00:47:12,787
- 不 威尔!
- 嘿!

697
00:47:12,788 --> 00:47:14,790
- 不
- 带她们去楼上

698
00:47:15,374 --> 00:47:16,959
你和他们一起去

699
00:47:19,419 --> 00:47:22,005
走吧 听他们的话

700
00:47:23,757 --> 00:47:24,758
你是谁?

701
00:47:25,884 --> 00:47:28,135
我是科尔博士的博士后研究员

702
00:47:28,136 --> 00:47:29,428
我们除掉她吧

703
00:47:29,429 --> 00:47:32,516
我知道你们想制造毛地黄武器

704
00:47:33,016 --> 00:47:34,309
所以你们才需要他

705
00:47:35,227 --> 00:47:37,604
我看过他所有笔记 就在这里

706
00:47:52,119 --> 00:47:55,079
杀了我 你们就完蛋了

707
00:47:55,080 --> 00:47:56,415
是吗?为什么?

708
00:47:56,915 --> 00:48:00,127
如果科尔博士脑震荡怎么办?
万一他失血过多怎么办?

709
00:48:01,044 --> 00:48:03,922
没有他
你们这些天才要怎么造化学武器?

710
00:48:08,093 --> 00:48:09,011
你们需要我

711
00:48:32,159 --> 00:48:33,201
你说过她会来的

712
00:48:33,994 --> 00:48:36,622
- 她会的
- 我女儿从不迟到

713
00:48:37,331 --> 00:48:38,582
你的时间对吗?

714
00:48:39,541 --> 00:48:40,458
地址对吗?

715
00:48:40,459 --> 00:48:41,834
如果她聪明的话

716
00:48:41,835 --> 00:48:44,254
她会表现得比平时更加谨慎

717
00:48:47,591 --> 00:48:50,468
- 但她知道我在这里吗?
- 当然

718
00:48:50,469 --> 00:48:52,303
出事了 我能感觉到

719
00:48:52,304 --> 00:48:54,513
- 打电话给她
- 不行

720
00:48:54,514 --> 00:48:56,223
你已经夺走了我一个孩子

721
00:48:56,224 --> 00:48:57,976
我不会让你抢走我的另一个

722
00:49:00,020 --> 00:49:01,104
手机给我

723
00:49:12,199 --> 00:49:13,115
喂?

724
00:49:13,116 --> 00:49:15,535
凯瑟琳?努尔还没出现

725
00:49:17,079 --> 00:49:18,580
我们有个更大的问题

726
00:51:20,410 --> 00:51:24,956
字幕翻译:马特奥

