1
00:00:06,297 --> 00:00:08,924
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ

2
00:00:08,925 --> 00:00:11,343
Фархад, что ты делаешь?

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,470
Я возвращаюсь...

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,223
Скажи ей правду.

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,559
А вдруг она всё в миссии расскажет?

6
00:00:18,560 --> 00:00:22,063
- Что они от меня скрывают?
- У твоего брата рука сломана.

7
00:00:22,564 --> 00:00:24,023
Спасибо за честность.

8
00:00:24,024 --> 00:00:26,859
Военному преступнику
трудно добиться помилования.

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,652
Ты только чеки подписывал.

10
00:00:28,653 --> 00:00:30,529
Как идет подготовка?

11
00:00:30,530 --> 00:00:32,781
- По графику.
<i>- Я с вами поеду.</i>

12
00:00:32,782 --> 00:00:35,034
- Серьезно?
- Теперь я понял план.

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,371
Ты можешь опознать
человека на этом фото?

14
00:00:41,708 --> 00:00:42,958
Нет, это невозможно.

15
00:00:42,959 --> 00:00:44,418
Невозможно.

16
00:00:44,419 --> 00:00:46,545
Тут ни слова про «Дигиталис».

17
00:00:46,546 --> 00:00:50,841
- Значит, брат Нур погиб напрасно?
- В любом случае нам нужен Соломон.

18
00:00:50,842 --> 00:00:53,761
Есть новый контакт.
Тот, кто слил этот список.

19
00:00:53,762 --> 00:00:55,095
Агент Жаклин Лоран.

20
00:00:55,096 --> 00:00:57,389
- А что же вам нужно?
- Знакомство.

21
00:00:57,390 --> 00:01:00,642
- Жаклин говорит, вы покупаете данные.
- А что еще говорит?

22
00:01:00,643 --> 00:01:01,560
Нас слушают.

23
00:01:01,561 --> 00:01:03,145
<i>- Они всё знают.</i>
- Кэтрин.

24
00:01:03,146 --> 00:01:05,607
Нью-Йорк есть Нью-Йорк. Тут полно крыс.

25
00:01:06,107 --> 00:01:06,983
Нет!

26
00:01:09,277 --> 00:01:12,654
А теперь рассказывай всё
о Питере Сазерленде.

27
00:01:12,655 --> 00:01:15,784
И о том, что такое «Ночная тревога».

28
00:01:38,932 --> 00:01:42,393
{\an8}ШЕСТЬ ЛЕТ НАЗАД

29
00:02:02,247 --> 00:02:03,164
Вам помочь?

30
00:02:04,332 --> 00:02:06,251
- Что-что?
- Вы бы поосторожнее.

31
00:02:06,751 --> 00:02:09,837
Тут из-за угла
народ выезжает на дикой скорости.

32
00:02:09,838 --> 00:02:11,922
Место очень опасное.

33
00:02:11,923 --> 00:02:13,299
Ясно. Спасибо.

34
00:02:13,800 --> 00:02:15,927
Я эвакуатор вызвал, скоро уеду.

35
00:02:16,427 --> 00:02:18,137
Тогда я с вами его подожду.

36
00:02:18,138 --> 00:02:20,806
Да не стоит, он вот-вот будет здесь.

37
00:02:20,807 --> 00:02:21,724
Мне не трудно.

38
00:02:23,810 --> 00:02:26,061
Неловко отрывать вас от дел.

39
00:02:26,062 --> 00:02:28,272
Вас же, судя по всему, ждут.

40
00:02:28,273 --> 00:02:30,942
- Старикам своим помогаете?
- Нет, сестре.

41
00:02:31,484 --> 00:02:33,026
Мы брали кое-что напрокат

42
00:02:33,027 --> 00:02:39,325
на пару месяцев — инвалидное кресло,
стул для душа, но сейчас мы...

43
00:02:40,285 --> 00:02:41,743
Мы смирились с судьбой,

44
00:02:41,744 --> 00:02:44,831
и я у нее дом переделываю,
чтобы ей удобнее было.

45
00:02:46,624 --> 00:02:48,543
Простите, а что с ней случилось?

46
00:02:49,043 --> 00:02:50,378
Машина сбила и уехала.

47
00:02:52,130 --> 00:02:54,048
Сестра без ног осталась.

48
00:02:54,591 --> 00:02:55,549
Сочувствую.

49
00:02:55,550 --> 00:02:56,968
Водителя-то поймали?

50
00:02:57,552 --> 00:02:58,636
Нет, не поймали.

51
00:03:01,431 --> 00:03:04,142
- Вы рано встали или не ложились?
- Рано встал.

52
00:03:04,934 --> 00:03:07,144
У меня с утра дела в городе.

53
00:03:07,145 --> 00:03:08,146
Уолл-стрит, да?

54
00:03:09,105 --> 00:03:09,939
Нет.

55
00:03:11,191 --> 00:03:12,942
Но по торговой части.

56
00:03:15,320 --> 00:03:17,697
Водитель мой сегодня
на работу не вышел.

57
00:03:18,198 --> 00:03:21,200
Звоню ему, а он не в сети.

58
00:03:21,201 --> 00:03:24,411
Вот чёрт. Вам, похоже,
и водитель новый нужен.

59
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
Видимо, да.

60
00:03:34,005 --> 00:03:37,634
А вы правда смирились с тем,
что случилось с сестрой?

61
00:03:39,761 --> 00:03:40,803
Выбора не было.

62
00:03:43,348 --> 00:03:45,350
А я вот считаю, выбор есть всегда.

63
00:03:46,351 --> 00:03:49,770
Зацепки-то у полиции были.
Я звонил, требовал.

64
00:03:49,771 --> 00:03:53,232
А они, наверное, подумали:
пуэрториканку сбили, делов-то.

65
00:03:53,233 --> 00:03:55,652
И перестали его искать.

66
00:03:56,694 --> 00:03:58,321
- Вы тоже перестали?
- Нет.

67
00:03:58,947 --> 00:04:03,076
Я еще долго ездил туда-сюда
по той дороге, всё надеялся найти его.

68
00:04:03,576 --> 00:04:05,744
Ее сбил черный BMW.

69
00:04:05,745 --> 00:04:09,290
Биту возил с собой на всякий случай.

70
00:04:09,999 --> 00:04:13,669
Но потом решил, что главное —
это всё-таки сестра.

71
00:04:13,670 --> 00:04:16,965
Раз нам никто не помог,
я должен был помочь ей.

72
00:04:20,551 --> 00:04:22,970
- Что ж, спасибо за компанию.
- Не за что.

73
00:04:22,971 --> 00:04:25,807
- Могу я вам предложить...
- Да что вы, не стоит.

74
00:04:26,808 --> 00:04:28,643
Всего доброго. Берегите себя.

75
00:04:29,143 --> 00:04:30,103
Вы тоже.

76
00:04:33,106 --> 00:04:35,483
НЬЮ-ЙОРК

77
00:05:03,594 --> 00:05:07,598
{\an8}СПАСИБО, ЧТО ПОМОГЛИ НА ПРОШЛОЙ НЕДЕЛЕ.
Я ИЩУ НОВОГО ВОДИТЕЛЯ.

78
00:05:10,226 --> 00:05:12,103
ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА
ЛУКА КЕРРИНГ

79
00:05:21,738 --> 00:05:25,199
НОЧНОЙ АГЕНТ

80
00:05:30,913 --> 00:05:32,373
Браслеты-то болтаются.

81
00:05:33,041 --> 00:05:34,042
Потуже сделать?

82
00:05:34,834 --> 00:05:36,377
Да нет, и так нормально.

83
00:05:38,087 --> 00:05:38,963
А тебе как?

84
00:05:42,383 --> 00:05:43,926
Надо отдать тебе должное —

85
00:05:45,011 --> 00:05:46,637
место охренительно унылое.

86
00:05:47,972 --> 00:05:51,184
Такое же, как твой кабинет
в подвале Белого дома, да?

87
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
Как же тебя в ФБР взяли?

88
00:05:55,563 --> 00:05:57,398
Папаша-то твой — предатель.

89
00:05:58,691 --> 00:06:00,026
Знаешь, как его взяли?

90
00:06:00,943 --> 00:06:02,569
Неужели тебе не интересно?

91
00:06:02,570 --> 00:06:04,571
ФБР засекретило расследование.

92
00:06:04,572 --> 00:06:08,076
До ареста твоего отца
никто расследования и не вел.

93
00:06:08,659 --> 00:06:10,410
Ни ФБР, ни ЦРУ, никто.

94
00:06:10,411 --> 00:06:14,374
Разве что какая-нибудь
неофициальная контора.

95
00:06:16,042 --> 00:06:18,127
Например, «Ночная тревога».

96
00:06:19,128 --> 00:06:20,671
Питер, выйди-ка.

97
00:06:34,435 --> 00:06:37,771
Я связалась с Мосли.
Он хочет допросить Соломона.

98
00:06:37,772 --> 00:06:39,107
Он знает о нас.

99
00:06:40,274 --> 00:06:43,443
- Против отца велось расследование?
- Он сбивает тебя.

100
00:06:43,444 --> 00:06:46,154
Ищет слабое место,
на которое можно надавить.

101
00:06:46,155 --> 00:06:47,698
Не поддавайся ему.

102
00:06:48,741 --> 00:06:50,660
Он где-то что-то услышал, и всё.

103
00:06:52,870 --> 00:06:56,290
Они нас прослушивали.
И знали, что встреча — это подстава.

104
00:06:57,083 --> 00:06:58,835
Поэтому Соломон и убил Лоран.

105
00:06:59,335 --> 00:07:02,212
Соломон купил информацию ЦРУ у Уоррена.

106
00:07:02,213 --> 00:07:04,923
Купил информацию ГУВБ у Лоран.

107
00:07:04,924 --> 00:07:06,675
Может, у него крот и в ФБР?

108
00:07:06,676 --> 00:07:09,512
Он-то и слил
ключи шифрования нашей радиосвязи?

109
00:07:10,096 --> 00:07:13,014
Вот почему Соломон был
на шаг впереди нас с Элис.

110
00:07:13,015 --> 00:07:16,185
Мы же перед эвакуацией
связь по рации держали.

111
00:07:17,770 --> 00:07:19,729
Я думал, крот в «Ночной тревоге».

112
00:07:19,730 --> 00:07:21,441
То есть ты меня подозревал?

113
00:07:24,193 --> 00:07:25,528
Я не знал, что думать.

114
00:07:26,863 --> 00:07:27,697
Понимаю.

115
00:07:30,324 --> 00:07:31,993
- Прошу прощения.
- Поняла я.

116
00:07:33,119 --> 00:07:36,329
У Соломона связи
в спецслужбах по всему миру.

117
00:07:36,330 --> 00:07:37,956
Но каков его мотив?

118
00:07:37,957 --> 00:07:40,292
Он добыл список иранских диссидентов

119
00:07:40,293 --> 00:07:42,420
и передал его послу Ирана.

120
00:07:42,920 --> 00:07:45,923
А что, если Соломон —
всего лишь посредник?

121
00:07:48,176 --> 00:07:51,178
Тогда кому он продал
документы по «Дигиталису»?

122
00:07:51,179 --> 00:07:52,095
Не знаю.

123
00:07:52,096 --> 00:07:54,556
Это Роуз. С Нур что-то случилось.

124
00:07:54,557 --> 00:07:55,974
Можно ее забирать?

125
00:07:55,975 --> 00:07:57,976
Не знаю. Но она не в себе.

126
00:07:57,977 --> 00:08:00,562
Роуз хочет с ней встретиться.
Я тоже пойду.

127
00:08:00,563 --> 00:08:03,815
Хорошо. А я поработаю
с Соломоном, пока Мосли нет.

128
00:08:03,816 --> 00:08:04,734
Ладно.

129
00:08:50,279 --> 00:08:51,239
Как ты?

130
00:08:52,448 --> 00:08:53,491
А ты как думаешь?

131
00:08:55,368 --> 00:08:56,994
Я волновался за тебя.

132
00:08:58,454 --> 00:09:01,249
Я отпросился,
чтобы позавтракать с тобой.

133
00:09:02,750 --> 00:09:03,793
Я не хочу есть.

134
00:09:04,293 --> 00:09:05,503
Идем.

135
00:09:06,003 --> 00:09:09,631
- А там и аппетит придет.
- Мне нужно воздухом подышать.

136
00:09:09,632 --> 00:09:12,301
- Прийти в себя.
- Тогда вместе пойдем.

137
00:09:13,302 --> 00:09:14,261
Поговорим и...

138
00:09:14,262 --> 00:09:15,471
О чём поговорим?

139
00:09:17,056 --> 00:09:19,516
Мой брат погиб, а мама пропала.

140
00:09:19,517 --> 00:09:22,728
С тобой-то мне зачем об этом говорить?

141
00:09:27,567 --> 00:09:28,817
Прости, Джавад.

142
00:09:28,818 --> 00:09:30,152
Я не хотела...

143
00:09:31,571 --> 00:09:32,947
Мне надо побыть одной.

144
00:10:03,227 --> 00:10:07,063
- Джетлаг, стало быть, не мучает?
- Что?

145
00:10:07,064 --> 00:10:10,776
Ты за день слетал в Европу и обратно,
а эспрессо не пьешь.

146
00:10:13,904 --> 00:10:17,282
Да, всё хорошо.
Сердце только пошаливает.

147
00:10:17,283 --> 00:10:19,160
Тогда давай-ка расслабимся.

148
00:10:19,702 --> 00:10:22,872
Сначала, пожалуй, в «Бергдорф».

149
00:10:23,873 --> 00:10:25,332
А потом на массаж, да?

150
00:10:25,333 --> 00:10:29,086
Или по галереям. Ну и обед в Челси.

151
00:10:30,463 --> 00:10:33,966
А можем забраться в постель.
Там-то я тебя быстро вылечу.

152
00:10:34,550 --> 00:10:36,552
Прости, у меня встречи целый день.

153
00:10:38,012 --> 00:10:39,013
Встречи?

154
00:10:40,556 --> 00:10:43,100
О чём еще тебя попросил отец?

155
00:10:44,060 --> 00:10:44,977
Томас...

156
00:10:49,065 --> 00:10:51,817
Ты добился успеха без помощи Виктора.

157
00:10:52,610 --> 00:10:53,610
Мы добились.

158
00:10:53,611 --> 00:10:55,446
О чём бы он ни просил,

159
00:10:56,364 --> 00:10:59,950
не рискуй нашей семьей ради него.

160
00:11:02,703 --> 00:11:04,121
Ты ему ничего не должен.

161
00:11:07,875 --> 00:11:08,876
Я разберусь.

162
00:11:24,141 --> 00:11:25,101
Всё по графику?

163
00:11:26,686 --> 00:11:28,896
- Абсолютно.
- Хорошо. Я переоденусь.

164
00:11:29,397 --> 00:11:33,234
- Тебе необязательно ехать.
- Отец потребовал, чтобы вас вел я.

165
00:11:37,905 --> 00:11:39,280
Руки протяни.

166
00:11:39,281 --> 00:11:40,323
Зачем?

167
00:11:40,324 --> 00:11:41,534
Руки.

168
00:11:48,165 --> 00:11:49,625
Смотри не засри нам всё.

169
00:12:20,656 --> 00:12:21,532
Привет.

170
00:12:23,659 --> 00:12:24,493
Что случилось?

171
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
Едем на нашу квартиру?

172
00:12:30,249 --> 00:12:32,084
Где сейчас мои мать и брат?

173
00:12:32,877 --> 00:12:34,127
Вечером приедут.

174
00:12:34,128 --> 00:12:35,921
А на квартире врач будет?

175
00:12:36,922 --> 00:12:39,675
- Врач?
- Ты сказала, у Фархада рука сломана.

176
00:12:40,509 --> 00:12:43,762
А, да. Ему уже оказали помощь.

177
00:12:43,763 --> 00:12:44,680
Правда?

178
00:12:45,556 --> 00:12:46,389
Да.

179
00:12:46,390 --> 00:12:49,351
С ним сейчас
Питер и Кэтрин, не волнуйся.

180
00:12:52,563 --> 00:12:54,482
Моего брата убили в Исфахане.

181
00:12:56,066 --> 00:12:57,359
Я видела снимки.

182
00:12:58,319 --> 00:13:00,237
Ты же знала, да?

183
00:13:01,655 --> 00:13:02,740
- Знала?
- Да.

184
00:13:04,784 --> 00:13:07,660
Я спросила, всё ли хорошо,
а ты мне соврала.

185
00:13:07,661 --> 00:13:09,330
Прости меня, Нур.

186
00:13:09,955 --> 00:13:11,540
- Я...
- Где моя мать?

187
00:13:12,249 --> 00:13:13,834
- С Сами.
- Где?

188
00:13:14,376 --> 00:13:16,419
- Не знаю.
- Хочу с ней поговорить.

189
00:13:16,420 --> 00:13:18,421
Хочу знать, что она жива.

190
00:13:18,422 --> 00:13:22,176
Я не знаю, как с ней связаться.
Но она жива, клянусь тебе.

191
00:13:22,885 --> 00:13:24,385
Я не хотела тебе врать.

192
00:13:24,386 --> 00:13:25,762
- Но соврала.
- Эй.

193
00:13:25,763 --> 00:13:28,598
Брат погиб из-за вас,
и ты скрыла это от меня.

194
00:13:28,599 --> 00:13:32,018
Не надо, она не виновата,
что там всё пошло не так.

195
00:13:32,019 --> 00:13:33,187
Зато ты виноват.

196
00:13:33,771 --> 00:13:35,606
Фархад погиб из-за тебя.

197
00:13:36,690 --> 00:13:37,525
Твари вы.

198
00:13:38,651 --> 00:13:39,902
Все вы твари.

199
00:13:41,362 --> 00:13:42,403
Прости меня.

200
00:13:42,404 --> 00:13:45,406
Я хотел дождаться,
пока мы тебя вытащим.

201
00:13:45,407 --> 00:13:46,991
Ради твоей безопасности.

202
00:13:46,992 --> 00:13:49,787
Ты просто боялся,
что я не отдам вам документы.

203
00:13:53,457 --> 00:13:55,960
- Да, и это тоже.
- Да.

204
00:13:56,460 --> 00:13:57,837
Так скажи мне правду.

205
00:14:00,047 --> 00:14:01,549
Как погиб мой брат?

206
00:14:03,717 --> 00:14:04,593
Хочешь правду?

207
00:14:07,596 --> 00:14:08,764
Ладно.

208
00:14:10,891 --> 00:14:13,018
Сами вез твоих родных к самолету.

209
00:14:13,519 --> 00:14:15,229
Их остановила полиция.

210
00:14:17,147 --> 00:14:19,191
Фархад передумал уезжать.

211
00:14:19,859 --> 00:14:23,153
Он украл у полицейского пистолет
и выстрелил в Сами.

212
00:14:24,196 --> 00:14:26,990
Сами пришлось ответить,
у него не было выбора.

213
00:14:26,991 --> 00:14:28,492
Фархад так не сделал бы.

214
00:14:29,034 --> 00:14:31,871
Он не такой. Он же еще мальчишка.

215
00:14:32,997 --> 00:14:34,498
И всё-таки он это сделал.

216
00:14:36,250 --> 00:14:40,295
Я знаю, как тебе был дорог брат.
Этого не должно было случиться.

217
00:14:40,296 --> 00:14:42,964
Обычно мы планируем операции дольше.

218
00:14:42,965 --> 00:14:44,716
Получается, виновата я?

219
00:14:44,717 --> 00:14:46,844
Нет, ты не виновата.

220
00:14:47,386 --> 00:14:49,221
Никто не виноват. Просто...

221
00:14:50,598 --> 00:14:51,891
Просто так вышло.

222
00:14:54,310 --> 00:14:56,102
Я хочу поговорить с мамой.

223
00:14:56,103 --> 00:14:57,103
Поговоришь.

224
00:14:57,104 --> 00:14:59,480
Идем, я отвезу тебя на квартиру.

225
00:14:59,481 --> 00:15:02,442
Там тебя не тронут.
И туда Сами привезет маму.

226
00:15:02,443 --> 00:15:04,069
Тот, кто убил моего брата?

227
00:15:05,821 --> 00:15:08,782
Если мама у вас,
дайте мне с ней поговорить.

228
00:15:10,618 --> 00:15:11,577
Позвони же ему.

229
00:15:12,745 --> 00:15:13,579
Позвони Сами.

230
00:15:22,755 --> 00:15:23,964
<i>Оставьте сообщение.</i>

231
00:15:27,009 --> 00:15:28,719
Мама не у вас, да?

232
00:15:29,470 --> 00:15:31,388
Она, небось, всё еще в Исфахане.

233
00:15:33,223 --> 00:15:35,058
Вернусь-ка я в миссию и узнаю.

234
00:15:35,059 --> 00:15:39,062
Нет. Они уже знают,
что твои родные пытались сбежать.

235
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
Идти туда слишком опасно.

236
00:15:42,900 --> 00:15:43,734
Послушай,

237
00:15:44,443 --> 00:15:45,569
я совершил ошибку.

238
00:15:46,362 --> 00:15:47,696
Прости меня за это.

239
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
Но твоя мама здесь.

240
00:15:50,366 --> 00:15:51,240
В Нью-Йорке.

241
00:15:51,241 --> 00:15:53,910
И ты увидишься с ней,
если пойдешь со мной.

242
00:15:53,911 --> 00:15:55,788
Никуда я с тобой не пойду.

243
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Хорошо.

244
00:15:58,916 --> 00:16:03,045
В 23:00 Сами приедет за тобой
на перекресток 112-й и Амстердам-авеню

245
00:16:04,338 --> 00:16:05,673
и привезет твою маму.

246
00:16:58,559 --> 00:16:59,976
Так, загружаем.

247
00:16:59,977 --> 00:17:01,520
- Это последний?
- Да.

248
00:17:03,188 --> 00:17:04,064
Выходите.

249
00:17:04,648 --> 00:17:05,565
Закрепи, Горан.

250
00:17:05,566 --> 00:17:09,068
Здесь всё? Бумаги давайте. Спасибо.

251
00:17:09,069 --> 00:17:10,404
- Закрываем.
- Ага.

252
00:17:12,281 --> 00:17:14,742
- Так, поехали, всё есть.
- Хорошо.

253
00:17:26,754 --> 00:17:27,963
СТОП

254
00:17:30,883 --> 00:17:31,717
Путевой лист.

255
00:17:35,721 --> 00:17:38,056
А Кенни-то где? Вроде его смена.

256
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
Приболел.

257
00:17:40,434 --> 00:17:43,020
- Его ребята тоже?
- Мне сказали — я поехал.

258
00:17:44,938 --> 00:17:47,733
- Часто опасные вещества возите?
- Частенько.

259
00:17:48,984 --> 00:17:51,569
- А сейчас что везете?
- Там всё написано.

260
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
Что-то не так, сэр?

261
00:17:53,447 --> 00:17:55,031
- Не так?
- Простите его.

262
00:17:55,032 --> 00:17:57,575
Клиент потребовал
в интересах безопасности

263
00:17:57,576 --> 00:17:59,452
о грузе не распространяться.

264
00:17:59,453 --> 00:18:01,663
Даже подписку с нас взял.

265
00:18:02,998 --> 00:18:03,832
Минутку.

266
00:18:09,922 --> 00:18:11,632
Нет. Спокойно.

267
00:18:12,132 --> 00:18:13,133
А я спокоен.

268
00:18:17,137 --> 00:18:18,304
Счастливого пути.

269
00:18:18,305 --> 00:18:19,264
Спасибо.

270
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
Вот видишь? Ничего сложного.

271
00:18:57,302 --> 00:18:59,554
Мы знаем, что делает ваша организация.

272
00:18:59,555 --> 00:19:02,766
Покупка, продажа
и обмен информацией по всему миру.

273
00:19:04,309 --> 00:19:08,272
В Бангкоке Уоррен Стокер продал вам
информацию о «Дигиталисе».

274
00:19:09,565 --> 00:19:11,733
- Зачем она вам?
- Где Питер?

275
00:19:14,236 --> 00:19:15,736
Он у вас кто, стажер?

276
00:19:15,737 --> 00:19:18,031
Ты продал информацию о «Дигиталисе»?

277
00:19:19,741 --> 00:19:20,742
И кому же?

278
00:19:21,243 --> 00:19:23,411
Я буду говорить только с Питером.

279
00:19:23,412 --> 00:19:26,290
За тобой уже едут агенты ФБР.

280
00:19:27,124 --> 00:19:30,918
Ты продал секретные документы,
касающиеся химического оружия,

281
00:19:30,919 --> 00:19:33,838
и перспективы твои весьма печальны.

282
00:19:33,839 --> 00:19:35,840
Ты же специалист по сделкам.

283
00:19:35,841 --> 00:19:39,344
Вот и заключи сделку со мной.
Может, я тебе и помогу.

284
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
Подумай.

285
00:19:43,307 --> 00:19:45,267
Хочешь узнать о «Дигиталисе»?

286
00:19:46,810 --> 00:19:48,061
Подсказка: циан.

287
00:19:49,646 --> 00:19:52,065
Остальное скажу только Питеру.

288
00:20:01,283 --> 00:20:03,326
Я понимаю, ты защищаешь страну.

289
00:20:03,327 --> 00:20:04,911
Я только за.

290
00:20:04,912 --> 00:20:08,248
Но с Нур уж очень нехорошо вышло.

291
00:20:09,750 --> 00:20:13,212
Выбор у меня ограниченный,
и все варианты — дерьмо.

292
00:20:13,962 --> 00:20:15,922
Я делаю что могу, Роуз.

293
00:20:15,923 --> 00:20:19,259
Стараюсь поступать правильно.
Но как сейчас правильно?

294
00:20:20,928 --> 00:20:23,930
Когда убили моих дядю и тетю,
Фарр соврала мне,

295
00:20:23,931 --> 00:20:25,432
и я ее возненавидела.

296
00:20:26,558 --> 00:20:28,268
А теперь я сама соврала Нур.

297
00:20:31,104 --> 00:20:32,898
Надо уезжать в Калифорнию.

298
00:20:33,815 --> 00:20:35,776
Я больше не могу этим заниматься.

299
00:20:39,988 --> 00:20:40,822
Извини.

300
00:20:42,157 --> 00:20:44,284
- Да?
<i>- Возвращайся немедленно.</i>

301
00:20:51,375 --> 00:20:53,334
- Джавада не видел?
- Он у себя.

302
00:20:53,335 --> 00:20:56,712
Он сказал, что отпросился.
Мне нужно с ним поговорить.

303
00:20:56,713 --> 00:20:58,923
Он тоже хочет с тобой поговорить.

304
00:20:58,924 --> 00:21:01,343
Речь, кажется, о твоей матери.

305
00:21:02,386 --> 00:21:04,012
О матери? Правда?

306
00:21:04,888 --> 00:21:06,348
Я отвезу тебя в миссию.

307
00:21:21,196 --> 00:21:22,530
Привет. Что случилось?

308
00:21:22,531 --> 00:21:27,118
Только что под Аллентауном
в Пенсильвании украли циан.

309
00:21:27,119 --> 00:21:29,870
Он упоминается
в документах по «Дигиталису».

310
00:21:29,871 --> 00:21:31,372
Меня Соломон навел.

311
00:21:31,373 --> 00:21:35,042
Десять минут назад
ФБР стало известно, что груз циана

312
00:21:35,043 --> 00:21:38,587
перехвачен группой лиц
с фальшивым путевым листом.

313
00:21:38,588 --> 00:21:40,966
Они же, видимо, и лабораторию угнали.

314
00:21:42,134 --> 00:21:44,844
Стоп. Соломон навел?

315
00:21:44,845 --> 00:21:47,471
А если он нас
по ложному следу направил?

316
00:21:47,472 --> 00:21:48,431
Кто знает.

317
00:21:48,432 --> 00:21:50,599
Но если у них есть лаборатория,

318
00:21:50,600 --> 00:21:55,104
а теперь еще и вещество,
которое входит в состав «Дигиталиса»...

319
00:21:55,105 --> 00:21:58,525
То у них будет оружие,
способное убить тысячи людей.

320
00:21:59,484 --> 00:22:00,401
Я не химик,

321
00:22:00,402 --> 00:22:04,030
но, по-моему, одного компонента
для создания оружия маловато.

322
00:22:04,031 --> 00:22:06,033
Надо выяснить, что еще им нужно.

323
00:22:06,616 --> 00:22:07,950
А что в документе ЦРУ?

324
00:22:07,951 --> 00:22:11,162
Это краткая справка
со списком из девяти веществ.

325
00:22:11,163 --> 00:22:12,914
Как их сделать, не сказано.

326
00:22:13,790 --> 00:22:16,334
А еще тут есть список ученых.

327
00:22:16,335 --> 00:22:20,130
Видимо, это участники проекта.
Спросим у кого-нибудь из них.

328
00:22:21,757 --> 00:22:23,257
Спросим о тайном проекте

329
00:22:23,258 --> 00:22:26,927
по созданию химоружия,
в котором они участвовали?

330
00:22:26,928 --> 00:22:28,555
А что, есть другой план?

331
00:22:30,140 --> 00:22:32,892
Так, этот
из Калифорнийского технологического.

332
00:22:32,893 --> 00:22:34,144
«Дюпон».

333
00:22:34,811 --> 00:22:35,812
Этот умер.

334
00:22:36,605 --> 00:22:37,730
Ага, вот.

335
00:22:37,731 --> 00:22:40,484
Профессор химии
из Колумбийского университета.

336
00:22:41,401 --> 00:22:42,985
Доктор Уилфред Коул.

337
00:22:42,986 --> 00:22:44,111
Чушь какая-то.

338
00:22:44,112 --> 00:22:46,989
У нас же тут Соломон,
он знает, что происходит.

339
00:22:46,990 --> 00:22:50,493
Мы не можем бегать по городу
и отрабатывать дохлые версии.

340
00:22:50,494 --> 00:22:51,619
Я могу.

341
00:22:51,620 --> 00:22:54,288
Я в университет,
а вы тут с ним общайтесь.

342
00:22:54,289 --> 00:22:56,249
Мне рядом с ним нельзя быть.

343
00:22:57,417 --> 00:22:59,293
- Я с тобой.
- Нет, ты останься.

344
00:22:59,294 --> 00:23:02,546
Соломон хочет говорить
только с тобой. Времени мало.

345
00:23:02,547 --> 00:23:04,298
Так что иди и коли его.

346
00:23:04,299 --> 00:23:05,258
Есть, мэм.

347
00:23:07,094 --> 00:23:08,928
Поговорим по дороге?

348
00:23:08,929 --> 00:23:10,222
Хорошо.

349
00:23:20,565 --> 00:23:23,944
Если Секретная служба
обеспечит мне защиту,

350
00:23:25,195 --> 00:23:26,737
я уеду в Калифорнию.

351
00:23:26,738 --> 00:23:27,780
Точно?

352
00:23:27,781 --> 00:23:29,865
Ты ведь нам вправду очень помогла.

353
00:23:29,866 --> 00:23:32,034
Я понимаю, вам сейчас тяжело,

354
00:23:32,035 --> 00:23:34,412
но у вас теперь есть Соломон,

355
00:23:34,413 --> 00:23:36,665
к тому же с Питером всё наладилось.

356
00:23:37,207 --> 00:23:38,625
Я буду только мешать.

357
00:23:39,126 --> 00:23:40,836
Ладно. Я всё устрою.

358
00:23:41,378 --> 00:23:44,131
Спасибо. Как с этим закончу — позвоню.

359
00:24:04,109 --> 00:24:05,026
Садись.

360
00:24:13,869 --> 00:24:15,287
Джавад скоро подойдет.

361
00:24:32,804 --> 00:24:34,181
Хотел поговорить?

362
00:24:35,140 --> 00:24:37,851
Ты не такой зашоренный,
как твоя начальница.

363
00:24:40,187 --> 00:24:41,188
Ты ей доверяешь?

364
00:24:42,272 --> 00:24:44,816
Я имею в виду —
по-настоящему доверяешь?

365
00:24:45,442 --> 00:24:46,985
Кто украл циан?

366
00:24:48,236 --> 00:24:50,071
Кто пытается создать химоружие?

367
00:24:57,621 --> 00:24:59,663
<i>Пять командировок в Афганистан.</i>

368
00:24:59,664 --> 00:25:02,667
Ты же так долго защищал родину.
А сейчас предаешь?

369
00:25:04,252 --> 00:25:05,212
Дело в деньгах?

370
00:25:06,004 --> 00:25:08,423
А отец твой почему родину предал?

371
00:25:09,049 --> 00:25:11,425
Если для тебя это только бизнес,

372
00:25:11,426 --> 00:25:14,970
зачем защищать тех,
кто хочет убить американцев химоружием?

373
00:25:14,971 --> 00:25:15,931
Ну правда?

374
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
Ты прикрываешь не клиентов,
а своего босса.

375
00:25:23,355 --> 00:25:26,399
Тот пижон в Бангкоке —
это и есть твой босс, да?

376
00:25:27,859 --> 00:25:30,862
На гражданке ты маялся,
а благодаря ему ожил.

377
00:25:31,738 --> 00:25:32,572
Так было, да?

378
00:25:34,324 --> 00:25:37,369
Или дело даже не в нём,
а в твоей сестре?

379
00:25:38,328 --> 00:25:39,329
Всё из-за нее?

380
00:25:40,914 --> 00:25:43,332
<i>Твой босс контролирует «Кинкер Траст».</i>

381
00:25:43,333 --> 00:25:45,210
<i>И содержит Селесту, так?</i>

382
00:25:45,752 --> 00:25:46,669
<i>После аварии</i>

383
00:25:46,670 --> 00:25:49,088
у нее были
неподъемные долги за лечение.

384
00:25:49,089 --> 00:25:50,881
Ты хотел ей помочь

385
00:25:50,882 --> 00:25:54,010
и из добрых побуждений
стал совершать преступления.

386
00:25:54,719 --> 00:25:57,514
- Тебя можно понять.
- Сестру в это не впутывай.

387
00:25:58,223 --> 00:25:59,932
Она о моей работе не знала.

388
00:25:59,933 --> 00:26:02,351
Если ей платит твой босс,
она в заднице.

389
00:26:02,352 --> 00:26:04,728
Скажи, кому ты отдал «Дигиталис»,

390
00:26:04,729 --> 00:26:07,107
и мы забудем про Селесту.

391
00:26:08,817 --> 00:26:12,903
А будешь молчать —
арестуем ее за мошенничество.

392
00:26:12,904 --> 00:26:16,949
Она же знает, что ты жив?
А живет на твои посмертные пособия.

393
00:26:16,950 --> 00:26:19,827
Мы обвиним ее
в мошенничестве с выплатами.

394
00:26:19,828 --> 00:26:21,912
<i>Ее посадят в федеральную тюрьму.</i>

395
00:26:21,913 --> 00:26:24,957
А там, как известно,
с инвалидами не церемонятся.

396
00:26:24,958 --> 00:26:29,170
Так вот как «Ночная тревога» работает?
Угрожает инвалидам тюрьмой?

397
00:26:29,754 --> 00:26:30,589
Нет.

398
00:26:32,799 --> 00:26:36,094
Мы не даем козлам вроде тебя
вредить нашей стране.

399
00:26:38,388 --> 00:26:39,264
Питер.

400
00:26:40,181 --> 00:26:41,766
Питер, выйди.

401
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Сейчас же.

402
00:26:50,942 --> 00:26:52,860
У него есть босс. Он подтвердил.

403
00:26:52,861 --> 00:26:56,239
А ты подтвердил ему,
что «Ночная тревога» существует.

404
00:26:56,823 --> 00:27:00,869
Всё, до приезда Мосли
мы Соломона не допрашиваем.

405
00:27:02,078 --> 00:27:02,912
Есть.

406
00:27:12,464 --> 00:27:13,465
Спасибо.

407
00:27:13,965 --> 00:27:14,841
Доктор Коул?

408
00:27:15,342 --> 00:27:18,594
- Да.
- Я Роуз. Учусь в магистратуре.

409
00:27:18,595 --> 00:27:21,930
Я хотела бы задать вам
несколько вопросов по диплому.

410
00:27:21,931 --> 00:27:22,849
Задавайте.

411
00:27:23,683 --> 00:27:26,560
Я изучаю историю химического оружия.

412
00:27:26,561 --> 00:27:30,230
- А вы ведь один из выдающихся...
- Оружием я не занимаюсь.

413
00:27:30,231 --> 00:27:32,942
Вам бы на истфаке
с кем-нибудь поговорить.

414
00:27:36,613 --> 00:27:38,990
Меня интересует «Дигиталис».

415
00:27:39,574 --> 00:27:40,408
Растение?

416
00:27:47,916 --> 00:27:48,792
Уходите.

417
00:27:49,959 --> 00:27:51,627
Или я вызову охрану.

418
00:27:51,628 --> 00:27:54,505
Вы же понимаете,
я бы не получила этот документ

419
00:27:54,506 --> 00:27:56,799
без серьезных связей в спецслужбах.

420
00:27:56,800 --> 00:27:57,759
Это не шутки.

421
00:27:58,426 --> 00:28:01,262
Я пришла к вам,
потому что похищен груз циана.

422
00:28:01,888 --> 00:28:03,223
Что? Когда?

423
00:28:03,723 --> 00:28:04,556
Сегодня.

424
00:28:04,557 --> 00:28:06,975
Видимо, кто-то пытается синтезировать

425
00:28:06,976 --> 00:28:09,562
один из вариантов оружия,
указанных здесь.

426
00:28:10,855 --> 00:28:12,606
Надо понять, какой именно.

427
00:28:12,607 --> 00:28:15,901
Циан — компонент
нескольких видов оружия.

428
00:28:15,902 --> 00:28:18,612
Я не знаю, о каком из них идет речь.

429
00:28:18,613 --> 00:28:20,698
- А где остальное?
- Это всё.

430
00:28:20,699 --> 00:28:22,157
ЦРУ заметает следы.

431
00:28:22,158 --> 00:28:25,744
Даже если у них будут все компоненты,
оружия им не создать.

432
00:28:25,745 --> 00:28:28,164
Они и мобильную лабораторию угнали.

433
00:28:28,790 --> 00:28:30,165
- Кто?
- Неизвестно.

434
00:28:30,166 --> 00:28:32,751
- Власти хотят повесить это на меня?
- Нет.

435
00:28:32,752 --> 00:28:34,670
Но ведь это было 20 лет назад...

436
00:28:34,671 --> 00:28:37,298
- Доктор Коул, нет.
- Ты мне мозги не пудри!

437
00:28:41,010 --> 00:28:42,429
Простите.

438
00:28:45,056 --> 00:28:46,891
- Идемте.
- Куда?

439
00:28:47,559 --> 00:28:48,935
За ответами на вопросы.

440
00:29:06,035 --> 00:29:06,870
Добрый день.

441
00:29:07,370 --> 00:29:08,371
<i>Приготовиться.</i>

442
00:29:09,289 --> 00:29:10,123
Спасибо.

443
00:29:18,298 --> 00:29:20,716
- Что-то не так?
- Простите.

444
00:29:20,717 --> 00:29:22,385
У нас как раз пересменка.

445
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Минутку.

446
00:29:25,513 --> 00:29:26,347
Пересменка.

447
00:29:28,266 --> 00:29:29,099
Спокойно.

448
00:29:29,100 --> 00:29:30,852
- Всё в порядке.
- Да хорош.

449
00:29:34,355 --> 00:29:36,649
<i>...северная сторона, к главному входу.</i>

450
00:29:37,484 --> 00:29:39,610
Сэр, вы не могли бы выйти из машины?

451
00:29:39,611 --> 00:29:40,694
А что такое?

452
00:29:40,695 --> 00:29:44,324
Кажется, у вас в документах
какая-то путаница.

453
00:29:45,033 --> 00:29:47,910
Там новый менеджер,
он еще не во всём разобрался.

454
00:29:47,911 --> 00:29:49,036
А в чём проблема?

455
00:29:49,037 --> 00:29:51,206
В системе другая накладная.

456
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Открывай ворота!

457
00:29:56,503 --> 00:29:57,462
Давай-давай!

458
00:29:58,296 --> 00:29:59,172
Сука.

459
00:30:05,970 --> 00:30:07,096
ВВЕДИТЕ КОД ДОСТУПА

460
00:30:18,316 --> 00:30:19,317
Сука!

461
00:30:21,736 --> 00:30:23,071
Времени нет! Залезай!

462
00:30:24,489 --> 00:30:25,323
Залезай!

463
00:30:25,865 --> 00:30:26,699
Поехали!

464
00:30:55,228 --> 00:30:56,396
Проходите.

465
00:31:00,441 --> 00:31:01,860
Извините за беспорядок.

466
00:31:08,074 --> 00:31:09,409
Мой кабинет внизу.

467
00:31:11,703 --> 00:31:12,996
После вас.

468
00:31:19,794 --> 00:31:21,087
С ДОКТОРОМ КОУЛОМ

469
00:31:42,108 --> 00:31:43,860
Неожиданно.

470
00:31:45,111 --> 00:31:47,779
Наверху минимализм,
который так любит жена.

471
00:31:47,780 --> 00:31:49,908
А тут, слава богу, мое царство.

472
00:31:50,408 --> 00:31:52,911
Помогите мне, отнесите коробки туда.

473
00:31:54,913 --> 00:31:57,748
Прежде чем я наговорю себе
на пожизненный срок,

474
00:31:57,749 --> 00:32:00,335
расскажите, что вы знаете
о «Дигиталисе».

475
00:32:00,835 --> 00:32:02,920
Это был теоретический эксперимент.

476
00:32:02,921 --> 00:32:06,633
Спецслужбы решили заглянуть
в будущее химического оружия,

477
00:32:07,342 --> 00:32:10,136
опередить противника
и заранее получить антидоты

478
00:32:10,637 --> 00:32:12,889
к его гипотетическим разработкам.

479
00:32:13,640 --> 00:32:16,893
Но сначала-то надо было
создать отравляющие вещества.

480
00:32:18,102 --> 00:32:19,896
У вас их получилось девять.

481
00:32:22,899 --> 00:32:26,485
Мы долго думали, какие вещества
можно превратить в оружие,

482
00:32:26,486 --> 00:32:28,779
и для некоторых создали антидоты.

483
00:32:28,780 --> 00:32:31,114
Больше я ничего не успел.

484
00:32:31,115 --> 00:32:33,450
- Меня отстранили от проекта.
- Почему?

485
00:32:33,451 --> 00:32:35,786
Мне сказали, что его закрыли.

486
00:32:35,787 --> 00:32:38,664
А за лишние вопросы
можно было поплатиться.

487
00:32:38,665 --> 00:32:40,375
Я распсиховался...

488
00:32:42,418 --> 00:32:44,378
И решил сохранить вот это.

489
00:32:44,379 --> 00:32:47,464
Я по памяти конспектировал
наши дискуссии.

490
00:32:47,465 --> 00:32:49,633
Но не думал, что это пригодится.

491
00:32:49,634 --> 00:32:50,593
Идемте сюда.

492
00:32:53,972 --> 00:32:58,433
А потом Виктор Бала применил
химоружие против собственного народа.

493
00:32:58,434 --> 00:32:59,935
А когда его свергли,

494
00:32:59,936 --> 00:33:02,146
заявил, что оружие пришло из США.

495
00:33:02,730 --> 00:33:05,065
Ни ООН, ни МУС
его слова не подтвердили.

496
00:33:05,066 --> 00:33:06,483
Все решили, что Бала —

497
00:33:06,484 --> 00:33:09,153
безумный диктатор,
пытающийся себя обелить.

498
00:33:09,737 --> 00:33:12,531
Но я обратил внимание
на симптомы жертв —

499
00:33:12,532 --> 00:33:14,950
они очень напоминали симптомы

500
00:33:14,951 --> 00:33:17,411
поражения веществами из нашего проекта.

501
00:33:17,412 --> 00:33:20,414
Вы думаете,
США тайно создали эти вещества

502
00:33:20,415 --> 00:33:23,543
и кто-то передал их Виктору Бале?

503
00:33:24,043 --> 00:33:25,168
- Это же...
- Безумие.

504
00:33:25,169 --> 00:33:27,337
Да. И я не смог это доказать.

505
00:33:27,338 --> 00:33:30,215
Никто не признавал,
что такой проект вообще был.

506
00:33:30,216 --> 00:33:32,927
Оставалось надеяться,
что у меня паранойя.

507
00:33:33,511 --> 00:33:35,346
А потом ко мне пришли вы.

508
00:33:37,849 --> 00:33:40,976
- Что это?
- Это дверь во двор. Простите.

509
00:33:40,977 --> 00:33:43,730
Глория! Всё хорошо?

510
00:33:44,814 --> 00:33:46,024
Глория!

511
00:33:47,233 --> 00:33:48,734
Мама продукты разгружает.

512
00:33:48,735 --> 00:33:50,778
Помоги ей. И скажи, у нас гость.

513
00:33:55,658 --> 00:33:58,368
Итак, циан у них есть.

514
00:33:58,369 --> 00:34:00,204
Что еще им понадобится?

515
00:34:01,080 --> 00:34:05,043
Умение правильно вести допрос
люди отрабатывают годами.

516
00:34:05,585 --> 00:34:07,961
Это я виновата,
зря я тебя туда пустила.

517
00:34:07,962 --> 00:34:10,088
Ты же новичок в этом деле.

518
00:34:10,089 --> 00:34:11,465
Это Мосли.

519
00:34:11,466 --> 00:34:12,884
Когда тебя ждать?

520
00:34:15,470 --> 00:34:16,304
Что?

521
00:34:16,929 --> 00:34:20,182
А почему такие опасные вещества
никто не контролирует?

522
00:34:20,183 --> 00:34:22,894
Так вещества-то везде.
Вода тоже вещество.

523
00:34:23,728 --> 00:34:26,105
И дихлорид серы. Знаете, что это такое?

524
00:34:26,856 --> 00:34:29,191
Это компонент
красителей и инсектицидов.

525
00:34:29,192 --> 00:34:30,317
А этилен?

526
00:34:30,318 --> 00:34:33,737
Он нужен для искусственного
созревания овощей и фруктов.

527
00:34:33,738 --> 00:34:36,907
А что будет, если смешать
дихлорид серы с этиленом?

528
00:34:36,908 --> 00:34:38,408
Не знаю.

529
00:34:38,409 --> 00:34:39,952
Получится иприт.

530
00:34:43,831 --> 00:34:44,873
КЭТРИН УИВЕР

531
00:34:44,874 --> 00:34:45,916
Алло.

532
00:34:45,917 --> 00:34:47,375
<i>Они достали еще одно...</i>

533
00:34:47,376 --> 00:34:49,796
Включаю громкую связь. Тут доктор Коул.

534
00:34:50,296 --> 00:34:52,923
<i>- Они достали еще одно вещество.
-</i> Какое?

535
00:34:52,924 --> 00:34:53,840
<i>Оксамил.</i>

536
00:34:53,841 --> 00:34:56,134
Вы можете вычленить из списка

537
00:34:56,135 --> 00:34:59,137
варианты оружия,
которое они пытаются сделать?

538
00:34:59,138 --> 00:35:02,766
Оба этих компонента есть
только в «Кей-экс» —

539
00:35:02,767 --> 00:35:05,644
отравляющем веществе
кожно-нарывного действия,

540
00:35:05,645 --> 00:35:08,271
которое в десять раз мощнее люизита.

541
00:35:08,272 --> 00:35:11,024
И антидота к нему мы создать не смогли.

542
00:35:11,025 --> 00:35:13,944
Какие еще компоненты им нужны?

543
00:35:13,945 --> 00:35:15,695
<i>За чем они двинут теперь?</i>

544
00:35:15,696 --> 00:35:17,614
Думаю, за гидразин-бораном.

545
00:35:17,615 --> 00:35:20,659
Это прекурсор,
применяемый в фармацевтике.

546
00:35:20,660 --> 00:35:23,537
А запатентовала его,
по-моему, «Трентоу».

547
00:35:23,538 --> 00:35:25,580
<i>Питер, пусть Мосли разошлет людей</i>

548
00:35:25,581 --> 00:35:28,917
во все их лаборатории
в радиусе 150 километров.

549
00:35:28,918 --> 00:35:30,335
<i>Нет смысла.</i>

550
00:35:30,336 --> 00:35:34,132
«Трентоу» наверняка заключила контракт
с частным субподрядчиком.

551
00:35:35,758 --> 00:35:37,259
«Манодео манюфактуринг».

552
00:35:37,260 --> 00:35:39,594
Ближе всего Лонг-Айленд и Филадельфия.

553
00:35:39,595 --> 00:35:40,972
<i>Хорошо, спасибо.</i>

554
00:35:42,849 --> 00:35:46,685
Мосли едет в Филадельфию,
а я — на Лонг-Айленд.

555
00:35:46,686 --> 00:35:49,604
- Ты сиди тут, с Соломоном.
- А там я не нужен?

556
00:35:49,605 --> 00:35:54,192
ФБР, МБТ и УБН отправляют команды.
У нас достаточно огневой мощи.

557
00:35:54,193 --> 00:35:56,820
- Тогда буду допрашивать Соломона.
- Нет.

558
00:35:56,821 --> 00:35:58,948
Его Мосли допросит. Следи за ним.

559
00:35:59,740 --> 00:36:01,575
Я же не нянька, Кэтрин.

560
00:36:01,576 --> 00:36:04,328
Во-первых, я была нянькой,
это адский труд.

561
00:36:05,079 --> 00:36:09,916
Во-вторых, до нашего с Мосли приезда
сиди тихо и охраняй Соломона.

562
00:36:09,917 --> 00:36:10,835
Понял.

563
00:36:28,936 --> 00:36:30,563
Что ты узнал о моей матери?

564
00:36:32,315 --> 00:36:33,357
С ней всё хорошо.

565
00:36:35,193 --> 00:36:36,027
Где она?

566
00:36:36,569 --> 00:36:37,402
В Иране.

567
00:36:37,403 --> 00:36:39,197
С ней наши люди.

568
00:36:40,865 --> 00:36:41,908
Слава богу.

569
00:36:43,868 --> 00:36:45,328
Можно с ней поговорить?

570
00:36:47,079 --> 00:36:49,706
Нет, сейчас она не сможет.

571
00:36:49,707 --> 00:36:50,625
Почему?

572
00:36:51,584 --> 00:36:52,501
Что с ней?

573
00:36:54,253 --> 00:36:56,756
Что ты скрываешь от меня, Джавад?

574
00:36:58,966 --> 00:37:00,468
А ты что скрываешь?

575
00:37:03,221 --> 00:37:04,263
Не понимаю.

576
00:37:11,395 --> 00:37:13,522
- Узнаёшь эту женщину?
- Нет.

577
00:37:14,148 --> 00:37:18,068
Это она нашла твой телефон
в резиденции Аббаса.

578
00:37:18,069 --> 00:37:19,111
А, так это она?

579
00:37:21,530 --> 00:37:25,826
Я уже сказала, что в тот вечер
наверху никого не видела.

580
00:37:28,204 --> 00:37:29,413
А это кто?

581
00:37:31,874 --> 00:37:33,167
Я его не знаю.

582
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
Точно?

583
00:37:58,985 --> 00:38:00,903
Прости, что не сказала тебе.

584
00:38:02,530 --> 00:38:04,490
Что не сказала?

585
00:38:05,950 --> 00:38:08,119
Этот человек следил за мной.

586
00:38:09,120 --> 00:38:10,329
По-моему, он шпион.

587
00:38:11,163 --> 00:38:12,164
Американский.

588
00:38:14,041 --> 00:38:15,793
Он уже несколько недель

589
00:38:16,294 --> 00:38:21,716
угрожает мне, требует,
чтобы я ему наши документы носила.

590
00:38:23,426 --> 00:38:25,928
Я отказывалась, но он не отставал.

591
00:38:27,596 --> 00:38:29,849
Потом я увидела его
на вечеринке Аббаса

592
00:38:30,391 --> 00:38:32,643
и решила спрятаться в туалете наверху.

593
00:38:33,894 --> 00:38:35,563
Прости, что не сказала тебе.

594
00:38:36,480 --> 00:38:41,110
Ты мог всё не так понять,
увидев, что он говорит со мной.

595
00:38:42,987 --> 00:38:45,031
И у меня были бы неприятности.

596
00:39:28,532 --> 00:39:30,284
Что у тебя с американцами?

597
00:39:41,921 --> 00:39:45,257
Соврешь мне снова — клянусь...

598
00:39:47,134 --> 00:39:48,719
...мать больше не увидишь.

599
00:39:52,473 --> 00:39:54,725
Я сама к ним обратилась.

600
00:39:57,103 --> 00:40:01,148
Предложила наши секретные документы.

601
00:40:02,066 --> 00:40:03,442
В обмен на что?

602
00:40:04,985 --> 00:40:05,820
На свободу.

603
00:40:08,489 --> 00:40:11,242
Убежище для меня, мамы и...

604
00:40:13,869 --> 00:40:16,539
Фархад погиб
из-за твоего предательства.

605
00:40:19,208 --> 00:40:23,212
Эти американские «спасители»
бросили его тело в грязи.

606
00:40:24,630 --> 00:40:26,923
И мать твою бросили, и тебя,

607
00:40:26,924 --> 00:40:29,218
грязная лживая сука.

608
00:40:34,348 --> 00:40:38,060
А мне было

609
00:40:39,145 --> 00:40:40,521
так хорошо с тобой.

610
00:40:43,691 --> 00:40:44,650
Знаешь, я...

611
00:40:45,359 --> 00:40:46,193
Отпусти.

612
00:40:46,777 --> 00:40:49,654
Я ведь думал,
мы будем вместе после Нью-Йорка.

613
00:40:49,655 --> 00:40:50,739
Отпусти!

614
00:40:54,493 --> 00:40:56,370
Когда я сообщу обо всём Аббасу,

615
00:40:57,163 --> 00:40:59,290
тебя первым же рейсом
отправят домой.

616
00:41:21,395 --> 00:41:24,523
Ты боялась Ирана, из которого уехала.

617
00:41:26,150 --> 00:41:30,613
Представь, в какой Иран ты вернешься.

618
00:41:38,204 --> 00:41:39,205
Джавад, подожди.

619
00:41:41,582 --> 00:41:43,542
А если я сдам его тебе?

620
00:41:45,127 --> 00:41:46,921
Питера. Американца.

621
00:41:52,676 --> 00:41:54,178
ПОЛИЦИЯ САФФОЛКА

622
00:42:13,697 --> 00:42:16,242
Извините. Где они?

623
00:42:17,243 --> 00:42:18,284
Террористы.

624
00:42:18,285 --> 00:42:20,078
Не знаем. Мы их не поймали.

625
00:42:20,079 --> 00:42:23,581
Так какого чёрта вы тут,
а не на скрытых позициях?

626
00:42:23,582 --> 00:42:24,832
А вы не знаете?

627
00:42:24,833 --> 00:42:25,751
О чём?

628
00:42:27,378 --> 00:42:29,380
<i>А можно мне воды?</i>

629
00:42:48,357 --> 00:42:50,276
Она разрешила тебе сюда входить?

630
00:42:59,868 --> 00:43:00,703
Пожалуйста.

631
00:43:01,245 --> 00:43:02,746
Ой, извини.

632
00:43:18,429 --> 00:43:20,389
Начальница-то тебя не ценит.

633
00:43:21,682 --> 00:43:23,434
Тебе зарплату давно повышали?

634
00:43:40,868 --> 00:43:42,286
Питер, что тут думать?

635
00:43:43,621 --> 00:43:46,290
<i>Хочешь знать,
кто пытается получить химоружие?</i>

636
00:43:46,957 --> 00:43:48,334
<i>Поговори с моим боссом.</i>

637
00:43:49,376 --> 00:43:50,502
<i>Он всё расскажет.</i>

638
00:43:55,924 --> 00:43:58,051
- Привет. Взяли его?
<i>- Нет.</i>

639
00:43:58,052 --> 00:43:59,969
Теперь у них и гидразин-боран.

640
00:43:59,970 --> 00:44:02,263
- Что?
<i>- Они тут раньше побывали.</i>

641
00:44:02,264 --> 00:44:04,932
Видимо, химикаты воруют
несколько групп.

642
00:44:04,933 --> 00:44:06,142
И они всё собрали?

643
00:44:06,143 --> 00:44:08,936
Мы с Мосли допросим Соломона еще раз.

644
00:44:08,937 --> 00:44:10,272
Жди нас.

645
00:44:16,153 --> 00:44:17,445
Привет.

646
00:44:17,446 --> 00:44:20,531
Моя жена Глория.
Наша дочь Джесси. А это Роуз.

647
00:44:20,532 --> 00:44:21,616
Очень приятно.

648
00:44:21,617 --> 00:44:25,536
Уилл редко приводит студентов.
Видимо, ваша работа его впечатлила.

649
00:44:25,537 --> 00:44:28,164
Профессор мне на многое открыл глаза.

650
00:44:28,165 --> 00:44:31,125
Давайте, садитесь. Ужин почти готов.

651
00:44:31,126 --> 00:44:33,878
Честно говоря, я что-то не голодна.

652
00:44:33,879 --> 00:44:35,046
Пойду, пожалуй.

653
00:44:35,047 --> 00:44:35,963
Да?

654
00:44:35,964 --> 00:44:41,678
Да, диплом скоро сдавать,
ни о чём другом думать не могу.

655
00:44:41,679 --> 00:44:46,141
<i>Ты можешь всё это остановить.
Поговори с моим боссом один на один.</i>

656
00:44:47,309 --> 00:44:49,853
<i>Они небось уже собрали
все компоненты, так?</i>

657
00:44:51,772 --> 00:44:52,815
<i>Но этого мало.</i>

658
00:44:56,235 --> 00:44:57,402
<i>Неужели ты думаешь,</i>

659
00:44:57,403 --> 00:45:00,322
<i>что они сами смогут
синтезировать химоружие?</i>

660
00:45:01,407 --> 00:45:03,992
<i>Нет, им понадобится помощь.</i>

661
00:45:08,205 --> 00:45:09,330
Так, прячемся.

662
00:45:09,331 --> 00:45:11,040
- Что?
- Прячемся, быстро.

663
00:45:11,041 --> 00:45:12,625
У дома вооруженные люди.

664
00:45:12,626 --> 00:45:14,669
- Что происходит?
- Идемте.

665
00:45:14,670 --> 00:45:15,587
Скорее.

666
00:45:16,338 --> 00:45:17,381
Давайте-давайте.

667
00:45:26,432 --> 00:45:27,975
Осмотрите двор.

668
00:45:28,809 --> 00:45:29,643
Наверх.

669
00:46:10,559 --> 00:46:12,186
Ну же, давай, пожалуйста.

670
00:46:18,317 --> 00:46:19,526
Привет, Роуз.

671
00:46:30,287 --> 00:46:31,163
<i>- Нет!</i>
- Роуз.

672
00:46:32,456 --> 00:46:34,750
Нет! Бегите! Скорее!

673
00:46:37,252 --> 00:46:38,921
{\an8}56 МИНУТ (50 КМ)

674
00:46:42,341 --> 00:46:43,425
Нет!

675
00:46:45,594 --> 00:46:47,261
Нет!

676
00:46:47,262 --> 00:46:48,597
Отпусти ее!

677
00:46:49,348 --> 00:46:50,682
Беги!

678
00:47:06,949 --> 00:47:09,283
Ты что, охренел? Нам же химик нужен.

679
00:47:09,284 --> 00:47:10,744
Ничего, очухается.

680
00:47:11,245 --> 00:47:12,787
- Нет, Уилл!
- Эй!

681
00:47:12,788 --> 00:47:14,790
- Нет.
- Веди их наверх.

682
00:47:15,374 --> 00:47:16,959
Ты иди с ними.

683
00:47:19,419 --> 00:47:22,005
Иди. Делай, что они говорят.

684
00:47:23,757 --> 00:47:24,758
Ты кто такая?

685
00:47:25,884 --> 00:47:28,135
Аспирантка доктора Коула.

686
00:47:28,136 --> 00:47:29,428
В расход ее.

687
00:47:29,429 --> 00:47:32,516
Я знаю, вы хотите
синтезировать оружие «Дигиталис».

688
00:47:33,016 --> 00:47:34,309
А для этого нужен он.

689
00:47:35,269 --> 00:47:37,604
Я прочитала все его записи. Вон они.

690
00:47:52,244 --> 00:47:55,079
Убьете меня — вам кранты.

691
00:47:55,080 --> 00:47:56,415
Да? Это почему же?

692
00:47:56,915 --> 00:48:00,127
Вдруг у него сотрясение мозга?
Вдруг он кровью истечет?

693
00:48:01,044 --> 00:48:03,922
Как вы, гении,
синтезируете химоружие без него?

694
00:48:08,093 --> 00:48:09,011
Я нужна вам.

695
00:48:32,159 --> 00:48:33,201
Где же она?

696
00:48:33,994 --> 00:48:36,622
- Придет.
- Моя дочь никогда не опаздывает.

697
00:48:37,331 --> 00:48:38,665
Ты время не перепутал?

698
00:48:39,541 --> 00:48:40,458
Или адрес?

699
00:48:40,459 --> 00:48:41,834
Если она умная,

700
00:48:41,835 --> 00:48:44,254
то сегодня будет особенно осторожна.

701
00:48:47,591 --> 00:48:50,468
- Но она знает, что я здесь?
- Конечно.

702
00:48:50,469 --> 00:48:52,303
Что-то случилось, я чувствую.

703
00:48:52,304 --> 00:48:54,097
- Позвони ей.
- Не могу.

704
00:48:54,598 --> 00:48:56,223
Сына ты у меня уже отнял.

705
00:48:56,224 --> 00:48:57,976
Отнять дочь я не позволю.

706
00:49:00,020 --> 00:49:01,104
Отдай телефон.

707
00:49:12,199 --> 00:49:13,115
<i>Алло.</i>

708
00:49:13,116 --> 00:49:15,535
Кэтрин? Нур до сих пор нет.

709
00:49:17,079 --> 00:49:18,747
У нас проблема посерьезнее.

710
00:51:23,497 --> 00:51:26,958
{\an8}Перевод субтитров: Эльвира Сименюра

