1
00:00:06,297 --> 00:00:08,966
SEBELUM INI

2
00:00:08,967 --> 00:00:11,343
Farhad, apa kamu buat?

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,470
Saya nak balik...

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,223
Beritahu dia perkara sebenar.

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,559
Sia-sia saja kalau dia beritahu perutusan.

6
00:00:18,560 --> 00:00:22,479
- Apa yang mereka tak beritahu saya?
- Lengannya mungkin patah.

7
00:00:22,480 --> 00:00:24,023
Terima kasih kerana jujur.

8
00:00:24,024 --> 00:00:26,859
Bukan senang nak dapat belas kasihan
untuk jenayah perang.

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,652
Apa kamu buat selain tandatangan cek?

10
00:00:28,653 --> 00:00:30,529
Bagaimana persiapan?

11
00:00:30,530 --> 00:00:32,781
- Lancar.
<i>- Simpankan saya tempat duduk.</i>

12
00:00:32,782 --> 00:00:35,034
- Betulkah?
- Saya faham rancangannya sekarang.

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,371
Boleh awak kenal pasti
orang dalam gambar ini?

14
00:00:41,708 --> 00:00:42,958
Tak, itu mustahil.

15
00:00:42,959 --> 00:00:44,418
Mustahil.

16
00:00:44,419 --> 00:00:46,545
Benda ini tiada kaitan dengan Foxglove.

17
00:00:46,546 --> 00:00:48,630
Adik Noor mati sia-sia?

18
00:00:48,631 --> 00:00:50,841
Satu-satunya cara adalah melalui Solomon.

19
00:00:50,842 --> 00:00:53,761
Orang baharu.
Sesiapa pun yang jual perisikan DGSE ini.

20
00:00:53,762 --> 00:00:55,095
Ejen Jacqueline Laurent.

21
00:00:55,096 --> 00:00:57,389
- Apa yang awak mahu?
- Pengenalan.

22
00:00:57,390 --> 00:01:00,642
- Jacqueline kata awak beli maklumat.
- Apa lagi dia beritahu?

23
00:01:00,643 --> 00:01:03,145
- Mereka dengar dan tahu kita di sini.
- Catherine.

24
00:01:03,146 --> 00:01:06,023
Inilah masalah New York.
Terlalu ramai pembelot.

25
00:01:06,024 --> 00:01:06,983
Tidak!

26
00:01:09,277 --> 00:01:12,654
Awak akan beritahu saya semuanya
yang awak tahu tentang Peter Sutherland

27
00:01:12,655 --> 00:01:15,784
dan apa itu Night Action.

28
00:01:38,890 --> 00:01:42,393
{\an8}ENAM TAHUN LALU

29
00:02:02,247 --> 00:02:03,164
Encik perlu bantuan?

30
00:02:04,165 --> 00:02:06,625
- Maaf?
- Awak patut berhati-hati.

31
00:02:06,626 --> 00:02:09,837
Orang pandu terlalu laju di sudut ini.

32
00:02:09,838 --> 00:02:11,839
Tempat ini sangat berbahaya.

33
00:02:11,840 --> 00:02:13,632
Baiklah. Terima kasih.

34
00:02:13,633 --> 00:02:15,927
Lori tunda akan datang tak lama lagi.

35
00:02:16,427 --> 00:02:20,806
- Saya akan tunggu sampai mereka datang.
- Tak apa. Tak lama pun.

36
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
Saya tak kisah.

37
00:02:23,726 --> 00:02:28,272
Saya tak nak buang masa awak.
Nampak macam seseorang menunggu awak.

38
00:02:28,273 --> 00:02:31,316
- Awak bantu datuk dan nenek?
- Tak, kakak saya.

39
00:02:31,317 --> 00:02:33,026
Kami sewa benda-benda

40
00:02:33,027 --> 00:02:39,325
seperti kerusi roda dan bangku mandi
selama beberapa bulan, tapi sekarang kami...

41
00:02:40,285 --> 00:02:41,743
Kami sudah terima situasi ini,

42
00:02:41,744 --> 00:02:45,415
jadi saya buat perubahan tetap
supaya pergerakannya lebih baik.

43
00:02:46,541 --> 00:02:48,959
Boleh saya tanya apa yang berlaku?

44
00:02:48,960 --> 00:02:50,295
Langgar lari.

45
00:02:52,088 --> 00:02:54,048
Dia kehilangan kedua-dua kakinya.

46
00:02:54,549 --> 00:02:55,549
Saya bersimpati.

47
00:02:55,550 --> 00:02:58,636
- Polis tangkap pelakunya?
- Tidak.

48
00:03:01,431 --> 00:03:03,223
Awak kena bangun awal atau lewat?

49
00:03:03,224 --> 00:03:04,142
Awal.

50
00:03:04,851 --> 00:03:08,229
- Saya ada urusan awal pagi esok.
- Wall Street, bukan?

51
00:03:09,105 --> 00:03:09,939
Tidak.

52
00:03:11,149 --> 00:03:13,401
Tapi awak boleh panggil saya pedagang.

53
00:03:15,320 --> 00:03:18,113
Apa-apa pun, pemandu saya
tak datang pagi tadi.

54
00:03:18,114 --> 00:03:21,200
Saya cuba hubungi dia,
tapi nombor dia terputus sepenuhnya.

55
00:03:21,201 --> 00:03:24,411
Aduhai.
Nampaknya awak perlukan pemandu baharu.

56
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
Mungkin.

57
00:03:33,963 --> 00:03:37,634
Awak benar-benar sudah terima
insiden yang menimpa kakak awak?

58
00:03:39,719 --> 00:03:40,845
Saya tiada pilihan.

59
00:03:43,264 --> 00:03:45,308
Pilihan sentiasa ada.

60
00:03:46,351 --> 00:03:49,770
Polis ada beberapa petunjuk.
Saya sudah desak mereka.

61
00:03:49,771 --> 00:03:53,148
Tapi mungkin mereka fikir
dia cuma mangsa Puerto Rico miskin

62
00:03:53,149 --> 00:03:55,693
dan mereka berhenti mencari.

63
00:03:56,694 --> 00:03:58,321
- Awak pun putus asa?
- Tak.

64
00:03:58,947 --> 00:04:03,492
Saya turun naik jalan itu
berbulan-bulan untuk mencari mereka.

65
00:04:03,493 --> 00:04:05,744
Saya tahu dia dilanggar BMW hitam.

66
00:04:05,745 --> 00:04:09,290
Berbulan-bulan saya bawa kayu pemukul,
manalah tahu jumpa.

67
00:04:09,999 --> 00:04:13,669
Tapi itu tak penting.
Sebab akhirnya, kakak saya perlukan saya.

68
00:04:13,670 --> 00:04:17,048
Jika tiada siapa akan bantu kami,
saya perlu bantu dia.

69
00:04:20,551 --> 00:04:22,970
- Terima kasih teman saya.
- Ya.

70
00:04:22,971 --> 00:04:25,932
- Boleh saya tawarkan...
- Tidak. Tak mengapa.

71
00:04:26,766 --> 00:04:28,643
Jaga diri baik-baik.

72
00:04:29,143 --> 00:04:30,103
Awak juga.

73
00:05:03,594 --> 00:05:07,598
{\an8}TERIMA KASIH BANTU SAYA MINGGU LEPAS.
SAYA MENCARI PEMANDU BAHARU.

74
00:05:10,226 --> 00:05:12,103
LESEN PEMANDU NEGERI NEW YORK

75
00:05:30,830 --> 00:05:32,206
Longgar sedikit.

76
00:05:32,999 --> 00:05:34,208
Nak saya ketatkan?

77
00:05:34,792 --> 00:05:36,336
Tak, saya selesa.

78
00:05:38,046 --> 00:05:38,963
Awak pula?

79
00:05:42,342 --> 00:05:43,926
Awak memang layak dipuji.

80
00:05:45,011 --> 00:05:46,929
Tempat ini memang menyedihkan.

81
00:05:47,972 --> 00:05:51,184
Macam pejabat bawah tanah awak
di Rumah Putih?

82
00:05:52,852 --> 00:05:54,812
Peliknya persekutuan upah awak,

83
00:05:55,521 --> 00:05:57,398
walaupun ayah awak pengkhianat.

84
00:05:58,566 --> 00:06:00,443
Mereka ada cakap cara dia ditangkap?

85
00:06:00,943 --> 00:06:02,569
Awak tak nak tahu?

86
00:06:02,570 --> 00:06:04,571
FBI sudah tutup siasatan.

87
00:06:04,572 --> 00:06:08,075
FBI tak pernah siasat ayah awak
sebelum dia ditahan.

88
00:06:08,076 --> 00:06:10,410
Tiada satu pun agensi kerajaan siasat.

89
00:06:10,411 --> 00:06:14,374
Melainkan ada agensi rahsia lain.

90
00:06:16,042 --> 00:06:18,127
Awak tahu apa itu Night Action?

91
00:06:18,628 --> 00:06:20,671
Peter, mari.

92
00:06:34,435 --> 00:06:37,771
Saya baru habis cakap dengan Mosley.
Dia akan menyoal Solomon.

93
00:06:37,772 --> 00:06:39,232
Dia tahu tentang Night Action.

94
00:06:40,191 --> 00:06:43,443
- Mereka siasat ayah saya?
- Dia cuba naikkan kemarahan awak.

95
00:06:43,444 --> 00:06:46,154
Cuba cari kelemahan untuk dipergunakan.

96
00:06:46,155 --> 00:06:47,490
Jangan terpedaya.

97
00:06:48,699 --> 00:06:50,660
Mungkin cuma ulang
sesuatu yang dia dengar.

98
00:06:52,829 --> 00:06:56,290
Mereka godam radio kita. Sebab itu
mereka tahu pertemuan itu satu perangkap.

99
00:06:56,916 --> 00:06:58,835
Sebab itu Solomon bunuh Laurent.

100
00:06:59,335 --> 00:07:02,212
Solomon beli perisikan
daripada Warren dalam CIA.

101
00:07:02,213 --> 00:07:04,923
Dia beli perisikan
daripada Laurent dalam DGSE.

102
00:07:04,924 --> 00:07:07,676
Awak rasa dia ada ejen FBl?
Seseorang yang beri dia

103
00:07:07,677 --> 00:07:10,011
kunci penyahsulitan isyarat radio kita?

104
00:07:10,012 --> 00:07:13,014
Barulah dia mampu atasi
saya dan Alice di Bangkok.

105
00:07:13,015 --> 00:07:16,394
Kami guna radio semasa kami disuruh
ke sungai untuk diselamatkan.

106
00:07:17,728 --> 00:07:19,729
Saya sangka ada mata-mata
dalam Night Action.

107
00:07:19,730 --> 00:07:21,441
Maksud awak, saya?

108
00:07:24,068 --> 00:07:25,445
Saya buntu ketika itu.

109
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
Saya faham.

110
00:07:30,283 --> 00:07:31,909
- Maaf.
- Saya faham.

111
00:07:33,077 --> 00:07:36,329
Solomon ada hubungan
dengan agensi kerajaan di seluruh dunia,

112
00:07:36,330 --> 00:07:37,956
tapi apa motifnya?

113
00:07:37,957 --> 00:07:40,292
Laurent beri dia
senarai penentang Iran itu.

114
00:07:40,293 --> 00:07:42,836
Dia berikannya kepada duta Iran.

115
00:07:42,837 --> 00:07:45,923
Macam mana kalau Solomon
menguruskan jual beli perisikan?

116
00:07:48,176 --> 00:07:51,178
Kalau begitu,
kepada siapa dia jual perisikan Foxglove?

117
00:07:51,179 --> 00:07:52,095
Saya tak tahu.

118
00:07:52,096 --> 00:07:54,556
Maaf, Rose mesej.
Ada sesuatu berlaku dengan Noor.

119
00:07:54,557 --> 00:07:55,974
Dia dah sedia untuk dijemput?

120
00:07:55,975 --> 00:07:57,851
Tak tahu, tapi dia ketakutan.

121
00:07:57,852 --> 00:08:00,562
Rose akan jumpa dia.
Saya juga patut ke sana.

122
00:08:00,563 --> 00:08:03,815
Baiklah. Saya akan uruskan Solomon
sehingga Mosley tiba.

123
00:08:03,816 --> 00:08:04,734
Okey.

124
00:08:50,279 --> 00:08:51,239
Apa khabar?

125
00:08:52,365 --> 00:08:53,616
Awak rasa macam mana?

126
00:08:55,284 --> 00:08:56,994
Saya risau akan awak.

127
00:08:58,412 --> 00:09:01,249
Saya cuti pagi ini
supaya kita boleh bersarapan.

128
00:09:02,750 --> 00:09:03,793
Saya tak lapar.

129
00:09:04,293 --> 00:09:05,503
Ikut saya.

130
00:09:06,003 --> 00:09:09,631
- Mungkin awak akan ubah fikiran.
- Tak, saya cuma nak bersiar-siar.

131
00:09:09,632 --> 00:09:12,510
- Saya perlu tenangkan fikiran.
- Saya akan ikut awak.

132
00:09:13,219 --> 00:09:15,846
- Kita boleh berbual dan...
- Bualkan apa?

133
00:09:16,973 --> 00:09:19,516
Adik saya mati dan mak saya hilang.

134
00:09:19,517 --> 00:09:22,687
Awak fikir saya nak cakap tentang itu
dengan awak?

135
00:09:27,483 --> 00:09:28,817
Maaf, Javad.

136
00:09:28,818 --> 00:09:30,152
Saya tak bermaksud...

137
00:09:31,529 --> 00:09:33,197
Saya cuma perlu bersendirian.

138
00:10:03,227 --> 00:10:05,021
Tak rasa penat?

139
00:10:06,230 --> 00:10:07,063
Apa?

140
00:10:07,064 --> 00:10:09,149
Awak pergi dan balik Eropah dalam sehari.

141
00:10:09,150 --> 00:10:10,776
Awak belum minum espreso itu.

142
00:10:13,779 --> 00:10:17,282
Ya, saya okey sebenarnya.
Jantung berdebar-debar sikit.

143
00:10:17,283 --> 00:10:19,160
Mahu bersantai hari ini?

144
00:10:19,660 --> 00:10:22,872
Saya ingat nak pergi Bergdorf dulu.

145
00:10:23,789 --> 00:10:25,332
Kemudian berurut?

146
00:10:25,333 --> 00:10:29,086
Atau beberapa galeri,
kemudian makan tengah hari di Chelsea.

147
00:10:30,463 --> 00:10:34,008
Atau kita boleh naik katil
dan saya akan tenangkan awak.

148
00:10:34,508 --> 00:10:36,552
Maaf, sayang. Saya ada mesyuarat seharian.

149
00:10:38,012 --> 00:10:39,013
Mesyuarat?

150
00:10:40,556 --> 00:10:43,100
Apa yang ayah awak minta sekarang?

151
00:10:44,060 --> 00:10:44,894
Tomás...

152
00:10:48,939 --> 00:10:51,859
awak dah bina kehidupan yang berjaya
tanpa Viktor.

153
00:10:52,610 --> 00:10:53,610
Kita berdua berjaya.

154
00:10:53,611 --> 00:10:55,613
Apa saja yang dia minta,

155
00:10:56,364 --> 00:10:59,950
jangan bahayakan kita demi dia.

156
00:11:02,620 --> 00:11:04,330
Awak tak berhutang dengan dia.

157
00:11:07,875 --> 00:11:08,876
Jangan risau.

158
00:11:24,100 --> 00:11:25,101
Kita ikut jadual?

159
00:11:26,686 --> 00:11:28,896
- Ya.
- Bagus. Saya akan tukar baju.

160
00:11:29,397 --> 00:11:33,234
- Awak tak perlu pergi.
- Ayah saya berkeras saya ketuainya.

161
00:11:37,863 --> 00:11:39,280
Hulurkan tangan.

162
00:11:39,281 --> 00:11:40,323
Kenapa?

163
00:11:40,324 --> 00:11:41,534
Tangan awak.

164
00:11:48,165 --> 00:11:49,625
Jangan rosakkan rancangan ini.

165
00:12:20,656 --> 00:12:21,532
Hei.

166
00:12:23,659 --> 00:12:24,493
Kenapa?

167
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
Sedia untuk ke rumah selamat?

168
00:12:30,166 --> 00:12:32,084
Di mana mak dan adik saya sekarang?

169
00:12:32,752 --> 00:12:36,337
- Awak akan jumpa mereka malam ini.
- Akan ada doktor di rumah selamat?

170
00:12:36,338 --> 00:12:39,675
- Doktor?
- Awak kata lengan Farhad patah.

171
00:12:40,426 --> 00:12:43,762
Betul. Dia dah dapat rawatan.

172
00:12:43,763 --> 00:12:44,680
Yakah?

173
00:12:45,556 --> 00:12:46,389
Ya.

174
00:12:46,390 --> 00:12:49,351
Peter dan Catherine
sedang menjaganya. Jangan risau.

175
00:12:52,480 --> 00:12:54,482
Saya tahu adik saya dibunuh di Isfahan.

176
00:12:55,983 --> 00:12:57,526
Saya dah tengok gambarnya.

177
00:12:58,277 --> 00:13:00,112
Awak dah lama tahu, bukan?

178
00:13:01,614 --> 00:13:02,698
- Betul tak?
- Ya.

179
00:13:04,742 --> 00:13:07,660
Saya tanya jika keluarga saya selamat
dan awak tipu saya.

180
00:13:07,661 --> 00:13:09,288
Saya minta maaf, Noor.

181
00:13:09,955 --> 00:13:11,540
- Saya...
- Di mana mak saya?

182
00:13:12,249 --> 00:13:13,834
- Dengan Sami.
- Di mana?

183
00:13:14,376 --> 00:13:16,377
- Saya tak tahu.
- Saya nak cakap dengan dia.

184
00:13:16,378 --> 00:13:18,421
Saya perlu tahu dia masih hidup.

185
00:13:18,422 --> 00:13:22,176
Saya tak tahu cara hubungi dia,
tapi dia masih hidup. Sumpah.

186
00:13:22,885 --> 00:13:24,385
Saya memang tak nak tipu awak.

187
00:13:24,386 --> 00:13:25,762
- Tapi awak tipu.
- Hei.

188
00:13:25,763 --> 00:13:28,598
Adik saya mati dalam jagaan awak
dan awak rahsiakannya.

189
00:13:28,599 --> 00:13:32,018
Jangan salahkan Rose. Dia tiada kaitan
dengan masalah pengeluaran ini.

190
00:13:32,019 --> 00:13:35,606
Tak, ini salah awak.
Awak buat Farhad terbunuh.

191
00:13:36,690 --> 00:13:37,525
Memalukan.

192
00:13:38,609 --> 00:13:39,902
Kamu semua memalukan.

193
00:13:41,237 --> 00:13:42,403
Saya minta maaf.

194
00:13:42,404 --> 00:13:45,406
Saya nak beritahu awak
selepas awak keluar perutusan.

195
00:13:45,407 --> 00:13:46,991
Kami perlu lindungi awak.

196
00:13:46,992 --> 00:13:50,162
Awak tak beritahu saya
sebab awak mahu saya serah fail itu.

197
00:13:53,457 --> 00:13:55,208
Ya. Sebab itu juga.

198
00:13:55,209 --> 00:13:57,962
Ya. Awak nak beritahu hal sebenar?

199
00:14:00,047 --> 00:14:01,966
Beritahu cara adik saya dibunuh.

200
00:14:03,676 --> 00:14:04,510
Awak pasti?

201
00:14:07,596 --> 00:14:08,764
Okey.

202
00:14:10,891 --> 00:14:13,018
Sami sedang bawa keluarga awak ke pesawat.

203
00:14:13,519 --> 00:14:15,437
Mereka dihentikan oleh pegawai polis.

204
00:14:17,147 --> 00:14:19,191
Farhad ubah fikiran untuk pergi.

205
00:14:19,859 --> 00:14:23,153
Dia curi pistol salah satu pegawai
dan dia tembak Sami.

206
00:14:24,196 --> 00:14:26,990
Sami terpaksa balas tembakan.
Dia tiada pilihan.

207
00:14:26,991 --> 00:14:28,492
Farhad takkan buat begitu.

208
00:14:29,034 --> 00:14:31,871
Dia bukan begitu. Dia cuma seorang budak.

209
00:14:32,997 --> 00:14:34,623
Maaf, itulah yang dia buat.

210
00:14:36,125 --> 00:14:40,295
Saya tahu awak begitu sayangi dia
dan semua ini tak sepatutnya berlaku.

211
00:14:40,296 --> 00:14:42,964
Biasanya kami ada lebih masa merancang.

212
00:14:42,965 --> 00:14:46,844
- Saya yang salah sebab mahu cepat?
- Tak. Bukan salah awak.

213
00:14:47,386 --> 00:14:49,221
Bukan salah sesiapa. Cuma...

214
00:14:50,472 --> 00:14:51,891
Cuma keadaan jadi rumit.

215
00:14:54,268 --> 00:14:56,102
Saya nak cakap dengan mak saya.

216
00:14:56,103 --> 00:14:59,564
Boleh. Jika awak ikut saya,
saya bawa awak ke rumah selamat.

217
00:14:59,565 --> 00:15:02,442
Pihak Iran tak boleh sentuh awak
dan Sami akan bawa mak awak.

218
00:15:02,443 --> 00:15:04,194
Lelaki yang bunuh adik saya?

219
00:15:05,821 --> 00:15:08,782
Jika awak ada mak saya,
hubungi dia sekarang.

220
00:15:10,534 --> 00:15:11,660
Hubungi dia, Peter.

221
00:15:12,745 --> 00:15:13,579
Hubungi Sami.

222
00:15:22,755 --> 00:15:24,381
<i>Sila tinggalkan pesanan.</i>

223
00:15:27,009 --> 00:15:28,719
Awak tak ada mak saya, bukan?

224
00:15:29,428 --> 00:15:31,388
Entah-entah dia masih di Isfahan.

225
00:15:33,223 --> 00:15:35,058
Saya akan balik perutusan untuk siasat.

226
00:15:35,059 --> 00:15:39,062
Tidak. Sekarang mereka tahu
keluarga awak cuba lari dari Iran.

227
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
Terlalu bahaya untuk awak balik.

228
00:15:42,900 --> 00:15:43,734
Beginilah,

229
00:15:44,443 --> 00:15:45,569
saya buat silap.

230
00:15:46,362 --> 00:15:47,696
Saya minta maaf.

231
00:15:48,614 --> 00:15:50,239
Tapi mak awak ada di sini.

232
00:15:50,240 --> 00:15:51,240
Dia di New York

233
00:15:51,241 --> 00:15:53,910
dan awak boleh jumpa dia malam ini
jika awak ikut saya.

234
00:15:53,911 --> 00:15:56,205
Saya takkan ke mana-mana dengan awak.

235
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Baiklah.

236
00:15:58,916 --> 00:16:03,045
Saya akan minta Sami jemput awak di 112th
dan Amsterdam malam ini pukul 11 malam.

237
00:16:04,254 --> 00:16:05,923
Saya akan suruh dia bawa mak awak.

238
00:16:58,475 --> 00:16:59,976
Okey, mari bawanya masuk.

239
00:16:59,977 --> 00:17:01,562
- Itu yang terakhir?
- Ya.

240
00:17:03,147 --> 00:17:04,023
Keluar.

241
00:17:04,523 --> 00:17:05,648
Simpan baik-baik, Goran.

242
00:17:05,649 --> 00:17:09,068
Semuanya di sini?
Okey, beri saya halamannya. Terima kasih.

243
00:17:09,069 --> 00:17:10,404
- Mari tutup.
- Ya.

244
00:17:12,197 --> 00:17:14,742
- Mari pergi. Kita ada segalanya.
- Baiklah.

245
00:17:26,754 --> 00:17:27,963
BERHENTI

246
00:17:30,758 --> 00:17:32,301
Dokumen pengangkutan.

247
00:17:35,596 --> 00:17:38,056
Apa jadi dengan Kenny?
Selalunya ini kerja dia.

248
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
Dia cuti sakit.

249
00:17:40,434 --> 00:17:43,020
- Dia dan seluruh krunya?
- Saya ikut arahan mereka.

250
00:17:44,897 --> 00:17:48,192
- Kamu selalu angkut bahan berbahaya?
- Ya, selalu juga.

251
00:17:48,901 --> 00:17:51,569
- Apa kamu ambil?
- Baca dokumen. Semuanya tertulis.

252
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
Tuan, ada masalah?

253
00:17:53,447 --> 00:17:55,031
- Masalah?
- Maafkan dia.

254
00:17:55,032 --> 00:17:58,076
Klien kami larang kami bercakap
tentang penghantaran mereka

255
00:17:58,077 --> 00:17:59,452
atas sebab keselamatan.

256
00:17:59,453 --> 00:18:02,081
Kami semua tandatangan
perjanjian kerahsiaan.

257
00:18:02,998 --> 00:18:03,832
Sekejap.

258
00:18:09,922 --> 00:18:11,632
Tidak, bertenang.

259
00:18:12,132 --> 00:18:13,133
Saya tenang.

260
00:18:17,137 --> 00:18:18,304
Selamat jalan.

261
00:18:18,305 --> 00:18:19,681
Terima kasih.

262
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
Nampak? Tak susah sangat.

263
00:18:57,261 --> 00:18:59,512
Kami tahu kerja organisasi awak.

264
00:18:59,513 --> 00:19:02,766
Awak beli, jual dan tukar maklumat
di seluruh dunia.

265
00:19:04,184 --> 00:19:08,397
Kami tahu Warren Stocker beri awak
maklumat tentang Foxglove di Bangkok.

266
00:19:09,481 --> 00:19:12,109
- Apa awak nak buat dengannya?
- Mana Peter?

267
00:19:14,194 --> 00:19:15,736
Dia pelatih awak?

268
00:19:15,737 --> 00:19:17,948
Adakah awak jual perisikan Foxglove?

269
00:19:19,658 --> 00:19:21,033
Siapa memilikinya?

270
00:19:21,034 --> 00:19:23,411
Saya nak bercakap dengan Peter sendiri.

271
00:19:23,412 --> 00:19:26,290
Ejen persekutuan dalam perjalanan
menjemput awak.

272
00:19:27,124 --> 00:19:31,043
Memandangkan awak memperdagangkan
maklumat sulit melibatkan senjata kimia,

273
00:19:31,044 --> 00:19:33,838
saya tak rasa
masa depan awak begitu cerah.

274
00:19:33,839 --> 00:19:35,840
Jika kepakaran awak tawar-menawar,

275
00:19:35,841 --> 00:19:39,344
buat tawaran dengan saya
dan saya akan cuba bantu awak.

276
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
Fikirkannya.

277
00:19:43,265 --> 00:19:45,267
Awak nak tahu tentang Foxglove?

278
00:19:46,810 --> 00:19:48,061
Cari sianogen.

279
00:19:49,146 --> 00:19:52,065
Apa-apa lagi, hantar Peter masuk.

280
00:20:01,325 --> 00:20:03,326
Saya faham awak cuba melindungi negara.

281
00:20:03,327 --> 00:20:04,911
Saya mahukannya juga,

282
00:20:04,912 --> 00:20:08,457
tapi Noor tak patut hadapi semua ini.

283
00:20:09,750 --> 00:20:13,212
Saya cuma ada pilihan
yang teruk dan terhad.

284
00:20:13,962 --> 00:20:15,838
Saya buat yang termampu, Rose.

285
00:20:15,839 --> 00:20:19,843
Saya cuba buat apa yang betul,
tapi apa yang betul sekarang?

286
00:20:20,886 --> 00:20:24,138
Semasa mak cik dan pak cik saya dibunuh,
Farr tipu saya demi kebaikannya

287
00:20:24,139 --> 00:20:28,268
dan saya membenci dia.
Kini saya buat perkara sama kepada Noor.

288
00:20:31,063 --> 00:20:33,148
Saya perlu kembali ke California.

289
00:20:33,815 --> 00:20:35,776
Saya tak boleh terlibat lagi.

290
00:20:39,988 --> 00:20:40,822
Maaf.

291
00:20:42,032 --> 00:20:44,284
- Ya?
<i>- Balik ke sini sekarang.</i>

292
00:20:50,874 --> 00:20:53,334
- Awak nampak Javad?
- Dia di pejabat.

293
00:20:53,335 --> 00:20:56,712
Dia kata dia cuti pagi tadi
dan saya perlu bercakap dengannya.

294
00:20:56,713 --> 00:20:58,923
Dia nak bercakap dengan awak juga.

295
00:20:58,924 --> 00:21:01,343
Dia mungkin ada berita tentang mak awak.

296
00:21:02,386 --> 00:21:04,012
Mak saya? Betulkah?

297
00:21:04,805 --> 00:21:06,473
Saya akan bawa awak ke perutusan.

298
00:21:21,196 --> 00:21:22,488
Hei. Apa yang berlaku?

299
00:21:22,489 --> 00:21:25,199
Sianogen baru dicuri
dari sebuah loji kimia

300
00:21:25,200 --> 00:21:27,118
di luar Allentown, Pennsylvania.

301
00:21:27,119 --> 00:21:29,870
Ia sebatian kimia
yang disebut dalam Foxglove.

302
00:21:29,871 --> 00:21:31,372
Solomon baru beritahu saya.

303
00:21:31,373 --> 00:21:35,042
Sepuluh minit kemudian, ejen persekutuan
dapat tahu satu penghantaran sianogen

304
00:21:35,043 --> 00:21:38,587
dipintas oleh sebuah kru
dengan dokumen pengangkutan palsu.

305
00:21:38,588 --> 00:21:40,966
Mesti orang sama
yang curi makmal bergerak itu.

306
00:21:42,050 --> 00:21:44,844
Tunggu. Solomon beritahu awak?

307
00:21:44,845 --> 00:21:47,471
Mungkin dia cuba pandu kita
ke arah yang salah?

308
00:21:47,472 --> 00:21:48,431
Saya tak pasti,

309
00:21:48,432 --> 00:21:52,226
tapi jika pengganas ini ada makmal itu
dan mereka curi bahan

310
00:21:52,227 --> 00:21:55,104
yang boleh buat
salah satu agen kimia Foxglove...

311
00:21:55,105 --> 00:21:58,525
Mereka akan ada senjata yang boleh bunuh
beratus-ratus, malah beribu-ribu.

312
00:21:59,318 --> 00:22:00,401
Saya tak pandai Kimia,

313
00:22:00,402 --> 00:22:04,030
tapi saya rasa perlu lebih satu sebatian
untuk buat senjata kimia.

314
00:22:04,031 --> 00:22:06,032
Kita perlu cari apa lagi mereka perlu.

315
00:22:06,033 --> 00:22:07,825
Awak dah semak fail CIA?

316
00:22:07,826 --> 00:22:11,162
Ia ringkasan eksekutif
dengan senarai sembilan agen kimia.

317
00:22:11,163 --> 00:22:12,914
Cara ia dibuat tak ditulis.

318
00:22:13,790 --> 00:22:16,334
Ada senarai PhD juga.

319
00:22:16,335 --> 00:22:20,130
Mesti saintis yang menjalankannya.
Kita boleh tanya salah seorang.

320
00:22:21,757 --> 00:22:23,257
Minta mereka berbincang

321
00:22:23,258 --> 00:22:26,927
tentang program senjata kimia haram
yang mereka turut serta?

322
00:22:26,928 --> 00:22:28,555
Maaf, ada rancangan kedua?

323
00:22:30,140 --> 00:22:32,892
Okey, yang ini di Caltech.

324
00:22:32,893 --> 00:22:35,812
DuPont. Yang ini dah mati.

325
00:22:36,605 --> 00:22:37,730
Okey, ini dia.

326
00:22:37,731 --> 00:22:40,484
Profesor kimia di Columbia.

327
00:22:41,401 --> 00:22:42,985
Dr. Wilfred Cole.

328
00:22:42,986 --> 00:22:46,989
Mengarut. Kita ada Solomon
dan dia tahu apa yang sedang berlaku.

329
00:22:46,990 --> 00:22:50,493
Kita tak boleh buang masa
mengejar petunjuk kosong.

330
00:22:50,494 --> 00:22:51,619
Saya boleh.

331
00:22:51,620 --> 00:22:54,288
Saya ke Columbia
sementara kamu cakap dengan Solomon.

332
00:22:54,289 --> 00:22:56,249
Saya tak boleh dekati dia pun.

333
00:22:57,417 --> 00:22:59,293
- Baik, saya ikut awak.
- Awak duduk sini.

334
00:22:59,294 --> 00:23:02,546
Solomon kata dia hanya akan cakap
dengan awak. Kita kesuntukan masa.

335
00:23:02,547 --> 00:23:05,550
- Lihat apa awak boleh dapat daripada dia.
- Ya, puan.

336
00:23:07,094 --> 00:23:08,928
Boleh kita bercakap sekejap?

337
00:23:08,929 --> 00:23:10,222
Okey.

338
00:23:20,482 --> 00:23:23,944
Jika tawaran perlindungan
Perkhidmatan Rahsia masih ada,

339
00:23:25,070 --> 00:23:26,695
saya sedia untuk balik California.

340
00:23:26,696 --> 00:23:27,780
Awak pasti?

341
00:23:27,781 --> 00:23:29,865
Saya serius. Awak sangat berharga.

342
00:23:29,866 --> 00:23:34,412
Ada banyak benda yang berlaku sekarang,
tapi awak dah ada Solomon.

343
00:23:34,413 --> 00:23:38,958
Awak dan Peter juga sudah berbaik.
Saya cuma akan jadi penghalang.

344
00:23:38,959 --> 00:23:40,877
Baiklah. Saya akan aturkannya.

345
00:23:41,378 --> 00:23:44,506
Terima kasih. Saya akan selesaikan hal ini
dan telefon awak.

346
00:24:04,109 --> 00:24:05,026
Sila duduk.

347
00:24:13,869 --> 00:24:15,537
Javad akan masuk sebentar lagi.

348
00:24:32,762 --> 00:24:34,181
Awak nak cakap dengan saya?

349
00:24:35,056 --> 00:24:38,101
Awak nampak lebih berfikiran terbuka
daripada pengurus awak.

350
00:24:40,061 --> 00:24:41,188
Boleh awak percayai dia?

351
00:24:41,771 --> 00:24:44,816
Maksud saya, benar-benar percayai dia?

352
00:24:45,442 --> 00:24:46,985
Siapa curi sianogen itu?

353
00:24:48,153 --> 00:24:50,071
Siapa cuba buat senjata kimia?

354
00:24:57,496 --> 00:24:59,663
<i>Awak dikerah lima kali ke Afghanistan.</i>

355
00:24:59,664 --> 00:25:02,667
Kenapa khianati negara
yang lama awak perjuangkan?

356
00:25:04,169 --> 00:25:05,128
Sebab duit?

357
00:25:05,921 --> 00:25:08,423
Kenapa ayah awak mengkhianati negaranya?

358
00:25:09,049 --> 00:25:11,425
Jika hal ini cuma transaksi perniagaan,

359
00:25:11,426 --> 00:25:14,970
kenapa lindungi orang yang cuba
bunuh rakyat Amerika dengan Foxglove?

360
00:25:14,971 --> 00:25:15,931
Maksud saya...

361
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
Awak bukan melindungi klien,
awak melindungi orang atasan.

362
00:25:23,271 --> 00:25:26,399
Lelaki berpakaian melampau
di Bangkok itu bos awak, bukan?

363
00:25:27,359 --> 00:25:30,862
Selepas berhenti tentera laut,
dia beri awak satu tujuan.

364
00:25:31,655 --> 00:25:32,489
Itu sebabnya?

365
00:25:34,324 --> 00:25:37,369
Tak, bukan sebab dia juga.
Sebab kakak awak, bukan?

366
00:25:38,203 --> 00:25:39,329
Sebab Celeste?

367
00:25:40,830 --> 00:25:43,332
<i>Orang atasan awak
dalang di sebalik KinCare Trust.</i>

368
00:25:43,333 --> 00:25:46,669
<i>Dia yang menjaga Celeste, bukan?
Selepas kemalangan itu,</i>

369
00:25:46,670 --> 00:25:50,881
hutang perubatannya keliling pinggang.
Awak perlu cara untuk jaga dia,

370
00:25:50,882 --> 00:25:54,219
jadi awak buat perkara yang salah
atas sebab yang betul.

371
00:25:54,719 --> 00:25:57,597
- Saya tak salahkan awak.
- Jangan libatkan kakak saya.

372
00:25:58,139 --> 00:25:59,932
Dia tak tahu perjanjian kami.

373
00:25:59,933 --> 00:26:02,351
Jika dia dibayar oleh bos awak,
dia dalam bahaya.

374
00:26:02,352 --> 00:26:04,728
Beritahu kami
kepada siapa awak beri Foxglove

375
00:26:04,729 --> 00:26:07,440
dan kami takkan buat dakwaan
terhadap Celeste.

376
00:26:08,817 --> 00:26:10,693
Jika awak tak bekerjasama,

377
00:26:10,694 --> 00:26:14,363
Celeste akan ditangkap kerana menipu.
Dia tahu awak masih hidup, bukan?

378
00:26:14,364 --> 00:26:16,949
Dia hidup dengan manfaat
kematian tentera awak.

379
00:26:16,950 --> 00:26:19,827
Jadi, kami akan dakwa dia
menipu kerajaan Amerika.

380
00:26:19,828 --> 00:26:21,912
<i>Dia akan diheret masuk penjara persekutuan</i>

381
00:26:21,913 --> 00:26:24,957
dan mereka tak begitu mesra
dengan orang kurang upaya.

382
00:26:24,958 --> 00:26:29,169
Adakah ini kerja Night Action?
Ugut orang awam yang berkerusi roda?

383
00:26:29,170 --> 00:26:30,338
Tidak.

384
00:26:32,757 --> 00:26:36,094
Kami halang orang macam awak
membahayakan negara kita.

385
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
Peter.

386
00:26:40,181 --> 00:26:41,766
Peter, keluar.

387
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Sekarang.

388
00:26:50,984 --> 00:26:52,860
Dia sudah sahkan ada orang atasan.

389
00:26:52,861 --> 00:26:56,238
Awak pula baru sahkan
kewujudan Night Action.

390
00:26:56,239 --> 00:27:01,286
Kita berdua tak boleh kata apa-apa
kepada dia sampai Mosley tiba.

391
00:27:02,078 --> 00:27:02,912
Ya.

392
00:27:12,464 --> 00:27:13,465
Terima kasih.

393
00:27:13,965 --> 00:27:14,841
Dr. Cole?

394
00:27:15,342 --> 00:27:18,594
- Ya.
- Nama saya Rose. Saya pelajar sarjana.

395
00:27:18,595 --> 00:27:21,930
Saya cuma nak tanya
beberapa soalan untuk tesis saya.

396
00:27:21,931 --> 00:27:22,849
Baiklah.

397
00:27:23,683 --> 00:27:26,560
Saya sedang kaji sejarah senjata kimia.

398
00:27:26,561 --> 00:27:30,230
- Awak salah seorang...
- Bidang saya kimia, bukan peperangan.

399
00:27:30,231 --> 00:27:33,360
Awak patut jumpa seseorang
di Jabatan Sejarah.

400
00:27:36,571 --> 00:27:38,989
Saya nak tanya awak tentang Foxglove.

401
00:27:38,990 --> 00:27:40,408
Tumbuhan itu?

402
00:27:47,916 --> 00:27:48,792
Pergi.

403
00:27:49,959 --> 00:27:51,627
Pergi atau saya panggil pengawal.

404
00:27:51,628 --> 00:27:54,505
Dr. Cole, awak tentu tahu
saya cuma ada fail ini

405
00:27:54,506 --> 00:27:56,799
kerana saya kenal pegawai tinggi kerajaan.

406
00:27:56,800 --> 00:27:57,759
Saya serius.

407
00:27:58,426 --> 00:28:01,261
Penghantaran sianogen baru dicuri.

408
00:28:01,262 --> 00:28:03,639
Apa? Bila?

409
00:28:03,640 --> 00:28:06,892
Hari ini. Kami percaya
ada orang cuba mensintesiskan

410
00:28:06,893 --> 00:28:09,562
salah satu senjata Foxglove
dalam fail itu.

411
00:28:10,689 --> 00:28:12,523
Awak perlu tentukan yang mana satu.

412
00:28:12,524 --> 00:28:15,901
Sianogen ialah komponen beberapa senjata.

413
00:28:15,902 --> 00:28:18,570
Saya tak tahu yang mana satu.

414
00:28:18,571 --> 00:28:20,698
- Mana fail selebihnya?
- Itu saja yang ada.

415
00:28:20,699 --> 00:28:22,157
CIA cuba sembunyikannya.

416
00:28:22,158 --> 00:28:25,703
Walaupun mereka dapat semua bahan,
mereka tak boleh buat apa-apa daripadanya.

417
00:28:25,704 --> 00:28:28,163
Mereka juga curi
makmal bergerak gred tentera.

418
00:28:28,164 --> 00:28:30,249
- Siapa?
- Kami tak tahu.

419
00:28:30,250 --> 00:28:32,626
Jadi, kerajaan cuba salahkan saya?

420
00:28:32,627 --> 00:28:34,670
Salahkan perkara
yang berlaku 20 tahun lalu...

421
00:28:34,671 --> 00:28:37,173
- Dr. Cole, tidak.
- Jangan tipu saya!

422
00:28:40,969 --> 00:28:42,429
Maaf.

423
00:28:45,056 --> 00:28:46,891
- Ikut saya.
- Ke mana?

424
00:28:47,517 --> 00:28:48,935
Awak nak jawapan atau tidak?

425
00:29:06,035 --> 00:29:06,870
Helo.

426
00:29:07,370 --> 00:29:08,371
<i>Bersedia.</i>

427
00:29:09,289 --> 00:29:10,123
Terima kasih.

428
00:29:18,298 --> 00:29:20,716
- Ada yang tak kena?
- Maaf.

429
00:29:20,717 --> 00:29:22,385
Kami nak tukar syif.

430
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Sekejap.

431
00:29:25,513 --> 00:29:26,347
Tukar syif.

432
00:29:28,266 --> 00:29:29,099
Bertenang.

433
00:29:29,100 --> 00:29:30,977
- Semuanya okey.
- Jangan mula.

434
00:29:34,355 --> 00:29:36,649
<i>...sebelah utara,
menuju ke pagar besar sekarang.</i>

435
00:29:37,484 --> 00:29:39,610
Boleh keluar daripada lori, encik?

436
00:29:39,611 --> 00:29:40,694
Apa masalahnya?

437
00:29:40,695 --> 00:29:44,324
Kami percaya ada kekeliruan.
Ada yang tak kena dengan dokumen awak.

438
00:29:45,033 --> 00:29:47,910
Pengurus penghantaran baharu
masih belajar.

439
00:29:47,911 --> 00:29:49,036
Apa masalahnya?

440
00:29:49,037 --> 00:29:51,206
BOL awak tak sepadan dengan sistem.

441
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Buka pagar!

442
00:29:56,503 --> 00:29:57,462
Pergi!

443
00:29:58,296 --> 00:29:59,172
Celaka.

444
00:30:05,970 --> 00:30:07,096
MASUKKAN KOD AKSES

445
00:30:18,316 --> 00:30:19,317
Celaka!

446
00:30:21,736 --> 00:30:23,071
Baiklah, tak ada masa! Masuk!

447
00:30:24,489 --> 00:30:25,323
Masuk!

448
00:30:25,865 --> 00:30:26,699
Cepat!

449
00:30:55,228 --> 00:30:56,396
Ikut sini.

450
00:31:00,441 --> 00:31:01,860
Maaflah bersepah.

451
00:31:08,074 --> 00:31:09,409
Pejabat saya di bawah.

452
00:31:11,703 --> 00:31:12,996
Silakan.

453
00:31:19,794 --> 00:31:21,087
DENGAN DR. COLE.

454
00:31:41,608 --> 00:31:43,860
Bukan seperti jangkaan saya.

455
00:31:45,028 --> 00:31:47,779
Isteri saya nak estetik minimalis
di tingkat atas.

456
00:31:47,780 --> 00:31:49,908
Syukurlah ruang ini milik saya.

457
00:31:50,408 --> 00:31:52,911
Tolong saya dengan yang ini.
Letak di situ.

458
00:31:54,829 --> 00:31:57,873
Sebelum saya cakap apa-apa yang buat saya
dipenjarakan seumur hidup,

459
00:31:57,874 --> 00:32:00,335
beritahu saya apa yang awak tahu
tentang Foxglove.

460
00:32:00,835 --> 00:32:02,920
Ia bermula sebagai eksperimen pemikiran.

461
00:32:02,921 --> 00:32:06,633
Kerajaan mahu bincangkan
masa depan peperangan kimia.

462
00:32:07,300 --> 00:32:10,053
Mendahului apa saja
yang musuh mungkin cuba bangunkan

463
00:32:10,553 --> 00:32:12,889
dan cipta penawar terlebih dahulu.

464
00:32:13,640 --> 00:32:16,893
Tapi untuk itu,
mereka perlu cipta racunnya.

465
00:32:18,102 --> 00:32:19,896
Awak cipta sembilan.

466
00:32:22,899 --> 00:32:26,234
Berbulan-bulan kami buat teori
agen kimia yang boleh jadi senjata

467
00:32:26,235 --> 00:32:28,779
dan kami hasilkan penawar
untuk sesetengah daripadanya.

468
00:32:28,780 --> 00:32:31,031
Sebelum kami dapat tentukan
penawar yang lain,

469
00:32:31,032 --> 00:32:32,532
saya dibuang daripada projek.

470
00:32:32,533 --> 00:32:33,450
Kenapa?

471
00:32:33,451 --> 00:32:35,786
Saya cuma diberitahu
program itu telah ditutup.

472
00:32:35,787 --> 00:32:38,664
NDAnya ketat,
jadi saya tak boleh tanya orang.

473
00:32:38,665 --> 00:32:40,375
Semuanya buat saya gelisah...

474
00:32:42,377 --> 00:32:44,378
Sebab itu saya simpan dokumen ini.

475
00:32:44,379 --> 00:32:47,464
Saya catat apa yang saya ingat
daripada perbincangan kami.

476
00:32:47,465 --> 00:32:49,633
Saya tak fikir semua ini berguna.

477
00:32:49,634 --> 00:32:50,593
Mari sini.

478
00:32:53,972 --> 00:32:58,433
Kemudian Viktor Bala menggunakan
senjata kimia ke atas rakyatnya sendiri.

479
00:32:58,434 --> 00:33:02,145
Selepas dia digulingkan, dia kata
dia dapat senjata itu daripada sumber AS.

480
00:33:02,146 --> 00:33:04,982
UN dan ICC tak jumpa apa-apa
untuk mengesahkannya.

481
00:33:04,983 --> 00:33:06,441
Semua orang anggap Bala

482
00:33:06,442 --> 00:33:09,152
sebagai diktator gila
yang cuba mengelak salah.

483
00:33:09,153 --> 00:33:12,531
Tapi saya perasan mangsa-mangsa serangan

484
00:33:12,532 --> 00:33:17,411
ada gejala yang sama dengan beberapa
agen kimia yang kami teorikan.

485
00:33:17,412 --> 00:33:20,414
Awak rasa AS cipta agen kimia ini
secara rahsia

486
00:33:20,415 --> 00:33:23,584
dan seseorang berikan salah satu
kepada Viktor Bala?

487
00:33:24,085 --> 00:33:27,337
- Itu pasti...
- Gila, ya. Saya tak dapat buktikan.

488
00:33:27,338 --> 00:33:30,215
Tiada siapa akan mengaku
program ini wujud.

489
00:33:30,216 --> 00:33:32,844
Jadi, saya berdoa saya cuma paranoid.

490
00:33:33,428 --> 00:33:35,346
Tapi awak masuk ke pejabat saya.

491
00:33:37,849 --> 00:33:40,977
- Apa itu?
- Hanya pintu belakang. Maaf.

492
00:33:41,561 --> 00:33:43,730
Gloria? Semuanya okey?

493
00:33:44,605 --> 00:33:45,440
Gloria!

494
00:33:47,066 --> 00:33:48,650
Mak sedang keluarkan barang runcit.

495
00:33:48,651 --> 00:33:50,778
Tolong mak. Beritahu dia
yang kita ada tetamu.

496
00:33:55,616 --> 00:34:00,371
Jika pencuri ini ada sianogen,
apa mereka akan cari seterusnya?

497
00:34:01,080 --> 00:34:05,043
Bertahun diperlukan untuk bina
kemahiran membuat subjek bercakap.

498
00:34:05,585 --> 00:34:10,088
Saya salah sebab letak awak
dalam kedudukan itu. Awak masih baharu.

499
00:34:10,089 --> 00:34:11,465
Mosley.

500
00:34:11,466 --> 00:34:12,884
Bila awak akan sampai?

501
00:34:15,428 --> 00:34:16,262
Apa?

502
00:34:16,929 --> 00:34:20,223
Bagaimana bahan kimia ini boleh terdedah
sedangkan ia boleh jadi senjata?

503
00:34:20,224 --> 00:34:22,894
Bahan kimia ada di sekeliling kita.
Air bahan kimia.

504
00:34:23,728 --> 00:34:26,230
Begitu juga sulfur diklorida.
Tahu apa itu?

505
00:34:26,856 --> 00:34:30,317
Ia biasa dijumpai dalam pewarna
dan racun serangga. Etilena pula?

506
00:34:30,318 --> 00:34:33,737
Ia digunakan untuk meranumkan
buah dan sayur secara buatan, bukan?

507
00:34:33,738 --> 00:34:36,907
Apa yang kita dapat bila kita rawat
sulfur diklorida dengan etilena?

508
00:34:36,908 --> 00:34:38,408
Saya tak tahu.

509
00:34:38,409 --> 00:34:39,952
Gas mustard.

510
00:34:44,957 --> 00:34:45,916
Helo?

511
00:34:45,917 --> 00:34:47,375
<i>Mereka dapat satu lagi.</i>

512
00:34:47,376 --> 00:34:50,087
Saya akan pasang pembesar suara.
Saya bersama Dr. Cole.

513
00:34:50,088 --> 00:34:52,923
<i>- Mereka dapat sebatian kimia lain.</i>
- Yang mana satu?

514
00:34:52,924 --> 00:34:53,840
<i>Oksamil.</i>

515
00:34:53,841 --> 00:34:57,719
Dr. Cole, boleh awak hadkan senarai
senjata Foxglove mungkin

516
00:34:57,720 --> 00:34:59,137
yang mereka cuba buat?

517
00:34:59,138 --> 00:35:02,766
Satu-satunya agen kimia
dengan dua-dua komponen itu dipanggil K.X.

518
00:35:02,767 --> 00:35:05,644
Ia agen lepuh generasi kelima

519
00:35:05,645 --> 00:35:08,271
yang sepuluh kali
lebih kuat daripada lewisit.

520
00:35:08,272 --> 00:35:11,024
Kami tak boleh hasilkan penawar
untuk yang itu.

521
00:35:11,025 --> 00:35:13,944
Apa lagi sebatian kimia
yang perlu untuk siapkannya?

522
00:35:13,945 --> 00:35:15,695
<i>Yang mana sasaran mereka seterusnya?</i>

523
00:35:15,696 --> 00:35:17,614
Tekaan saya ialah hidrazina-BH.

524
00:35:17,615 --> 00:35:20,659
Ia bahan kimia perintis terhad
yang digunakan dalam farmaseutikal.

525
00:35:20,660 --> 00:35:23,453
Saya percaya Farmaseutikal Trantow
ada patennya.

526
00:35:23,454 --> 00:35:25,580
<i>Peter, suruh Mosley hantar pasukan</i>

527
00:35:25,581 --> 00:35:28,917
ke setiap makmal penyelidikan mereka
dalam radius 100 batu.

528
00:35:28,918 --> 00:35:30,335
<i>Trantow takkan buat.</i>

529
00:35:30,336 --> 00:35:34,131
Mereka akan subkontrakkan
proses pembuatan kepada CMO persendirian.

530
00:35:34,132 --> 00:35:35,715
LOKASI CMO

531
00:35:35,716 --> 00:35:37,259
Pembuatan Manodeo.

532
00:35:37,260 --> 00:35:39,594
Dua tapak terdekat
di Long Island dan Philly.

533
00:35:39,595 --> 00:35:40,972
<i>Okey, terima kasih.</i>

534
00:35:42,849 --> 00:35:45,267
Mosley dalam perjalanan
ke tapak di Philadelphia,

535
00:35:45,268 --> 00:35:46,726
jadi saya akan ke Long Island.

536
00:35:46,727 --> 00:35:49,604
- Tunggu sini dan awasi Solomon.
- Awak tak nak saya ikut?

537
00:35:49,605 --> 00:35:54,192
FBI, DHS dan DEA akan hantar pasukan.
Ada kuasa tembakan yang cukup.

538
00:35:54,193 --> 00:35:56,820
- Saya akan terus menyoal Solomon.
- Tidak.

539
00:35:56,821 --> 00:35:58,948
Biar Mosley yang buat. Awasi dia.

540
00:35:59,740 --> 00:36:01,575
Saya bukan pengasuh, Catherine.

541
00:36:01,576 --> 00:36:04,328
Pertama, bertahun saya mengasuh
dan ia sukar.

542
00:36:05,079 --> 00:36:09,916
Kedua, sehingga Mosley dan saya kembali,
duduk diam-diam dan kawal pintu itu.

543
00:36:09,917 --> 00:36:10,835
Okey.

544
00:36:28,936 --> 00:36:30,563
Ada berita tentang mak saya?

545
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Dia selamat.

546
00:36:35,193 --> 00:36:36,359
Di mana?

547
00:36:36,360 --> 00:36:37,402
Di Iran.

548
00:36:37,403 --> 00:36:39,197
Kami sedang menjaga dia.

549
00:36:40,865 --> 00:36:41,908
Syukurlah.

550
00:36:43,868 --> 00:36:45,328
Boleh saya bercakap dengan dia?

551
00:36:47,079 --> 00:36:49,706
Dia tak boleh bercakap sekarang.

552
00:36:49,707 --> 00:36:50,625
Kenapa?

553
00:36:51,542 --> 00:36:52,501
Dia cedera?

554
00:36:54,212 --> 00:36:56,756
Apa yang awak sembunyikan, Javad?

555
00:36:58,883 --> 00:37:00,468
Saya nak tanya awak perkara sama.

556
00:37:03,137 --> 00:37:04,263
Saya tak faham.

557
00:37:11,312 --> 00:37:12,646
Awak kenal wanita ini?

558
00:37:12,647 --> 00:37:13,648
Tidak.

559
00:37:14,148 --> 00:37:18,068
Dia yang jumpa telefon awak
di kediaman Abbas.

560
00:37:18,069 --> 00:37:19,111
Itu dia?

561
00:37:21,322 --> 00:37:25,826
Saya dah cakap,
saya tak nampak sesiapa di atas malam itu.

562
00:37:28,204 --> 00:37:29,413
Lelaki ini pula?

563
00:37:31,791 --> 00:37:33,167
Saya tak kenal dia.

564
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
Awak pasti?

565
00:37:58,985 --> 00:38:00,903
Maaf sebab tak beritahu awak.

566
00:38:02,530 --> 00:38:04,490
Beritahu saya apa?

567
00:38:05,950 --> 00:38:08,535
Lelaki itu ekori saya.

568
00:38:08,536 --> 00:38:10,538
Saya rasa dia pengintip.

569
00:38:11,163 --> 00:38:12,164
Orang Amerika.

570
00:38:13,958 --> 00:38:15,751
Sejak beberapa minggu lepas,

571
00:38:16,252 --> 00:38:21,716
dia asyik ugut dan desak saya
untuk beri dia fail dari pejabat kita.

572
00:38:23,384 --> 00:38:26,178
Saya asyik menolak,
tapi dia tetap ganggu saya.

573
00:38:27,555 --> 00:38:29,932
Apabila saya nampak dia di majlis Abbas,

574
00:38:30,433 --> 00:38:33,060
saya naik atas
untuk bersembunyi di bilik air.

575
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
Maaf sebab tak beritahu awak.

576
00:38:36,480 --> 00:38:41,110
Saya ingat jika awak nampak dia bercakap
dengan saya, awak akan salah faham.

577
00:38:42,945 --> 00:38:45,031
Saya tak nak timbulkan masalah.

578
00:39:28,491 --> 00:39:30,576
Apa awak buat dengan orang Amerika?

579
00:39:41,921 --> 00:39:45,257
Tipu saya lagi dan saya janji...

580
00:39:47,093 --> 00:39:48,719
awak takkan jumpa mak awak.

581
00:39:52,390 --> 00:39:54,892
Saya yang pergi jumpa mereka,
bukan sebaliknya.

582
00:39:57,103 --> 00:40:01,148
Saya tawarkan perisikan Iran
kepada mereka.

583
00:40:02,066 --> 00:40:03,609
Sebagai pertukaran untuk apa?

584
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
Kebebasan.

585
00:40:08,447 --> 00:40:11,242
Suaka untuk saya, mak saya dan...

586
00:40:13,369 --> 00:40:16,539
Farhad mati disebabkan pengkhianatan awak.

587
00:40:19,208 --> 00:40:23,212
"Penyelamat" Amerika itu buang dia.

588
00:40:24,588 --> 00:40:29,176
Mereka tinggalkan mak awak,
mereka tinggalkan awak, betina penipu.

589
00:40:34,348 --> 00:40:38,310
Saya biarkan diri saya

590
00:40:39,145 --> 00:40:40,521
bergembira dengan awak.

591
00:40:43,691 --> 00:40:44,650
Awak tahu, saya...

592
00:40:45,359 --> 00:40:46,192
Lepaskan.

593
00:40:46,193 --> 00:40:49,654
Saya bayangkan masa depan kita
setelah tinggalkan New York.

594
00:40:49,655 --> 00:40:50,739
Lepaskan saya!

595
00:40:54,493 --> 00:40:56,370
Sebaik saya beritahu Abbas,

596
00:40:57,079 --> 00:40:59,290
awak akan terus terbang pulang.

597
00:41:21,395 --> 00:41:24,523
Awak takut akan Iran yang awak tinggalkan.

598
00:41:26,150 --> 00:41:30,613
Bayangkan Iran yang sekarang
sebaik awak kembali.

599
00:41:38,204 --> 00:41:39,205
Javad, tunggu.

600
00:41:41,582 --> 00:41:43,876
Bagaimana jika saya bawa dia kepada awak?

601
00:41:45,085 --> 00:41:46,879
Peter. Orang Amerika itu.

602
00:41:52,676 --> 00:41:54,178
POLIS SUFFOLK

603
00:42:13,697 --> 00:42:16,200
Tumpang tanya. Di mana mereka?

604
00:42:17,117 --> 00:42:18,284
Pengganas itu.

605
00:42:18,285 --> 00:42:20,078
Tak tahu, puan. Kami belum tangkap.

606
00:42:20,079 --> 00:42:23,581
Jadi, apa yang kamu buat?
Kenapa kamu tak bersembunyi?

607
00:42:23,582 --> 00:42:24,832
Awak tak dengar?

608
00:42:24,833 --> 00:42:25,751
Dengar apa?

609
00:42:27,378 --> 00:42:29,380
<i>Boleh saya minum sedikit air?</i>

610
00:42:48,315 --> 00:42:50,317
Dia tak kisah awak masuk ke sini?

611
00:42:59,868 --> 00:43:00,703
Tolong?

612
00:43:01,245 --> 00:43:02,746
Maaf.

613
00:43:18,429 --> 00:43:20,389
Pengurus awak tak hargai awak.

614
00:43:21,640 --> 00:43:23,642
Bila kali terakhir gaji awak naik?

615
00:43:40,367 --> 00:43:42,286
Awak ada pilihan jelas, Peter.

616
00:43:43,495 --> 00:43:46,123
<i>Awak nak tahu
siapa membina senjata Foxglove?</i>

617
00:43:46,957 --> 00:43:50,628
<i>Cakap dengan bos saya.
Dia akan beritahu awak semuanya.</i>

618
00:43:55,924 --> 00:43:58,051
- Hei. Awak dapat dia?
<i>- Tidak.</i>

619
00:43:58,052 --> 00:43:59,969
Mereka ada hidrazina-BH itu.

620
00:43:59,970 --> 00:44:02,263
- Apa?
<i>- Mereka dah datang sini tadi.</i>

621
00:44:02,264 --> 00:44:04,932
Mereka mesti ada dua atau lebih kru
curi bahan kimia.

622
00:44:04,933 --> 00:44:06,142
Mereka ada semuanya?

623
00:44:06,143 --> 00:44:08,936
Saya dan Mosley nak balik
untuk soal Solomon lagi.

624
00:44:08,937 --> 00:44:10,272
Awak duduk diam.

625
00:44:16,153 --> 00:44:17,445
Hai.

626
00:44:17,446 --> 00:44:20,531
Isteri saya, Gloria,
anak kami, Jesse. Ini Rose.

627
00:44:20,532 --> 00:44:21,616
Selamat berkenalan.

628
00:44:21,617 --> 00:44:23,743
Wil jarang bawa pelajar pulang.

629
00:44:23,744 --> 00:44:25,536
Mesti kajian awak buat dia kagum.

630
00:44:25,537 --> 00:44:28,164
Perkongsiannya sangat berharga.

631
00:44:28,165 --> 00:44:31,125
Sila duduk. Makan malam hampir siap.

632
00:44:31,126 --> 00:44:33,878
Saya tak pasti saya boleh makan sekarang.

633
00:44:33,879 --> 00:44:35,046
Saya akan pergi.

634
00:44:35,047 --> 00:44:36,464
Awak pasti?

635
00:44:36,465 --> 00:44:41,678
Ya, saya sedang mengejar
tarikh akhir tugasan.

636
00:44:41,679 --> 00:44:46,141
<i>Awak boleh hentikan semua ini.
Cakap dengan bos saya, depan-depan.</i>

637
00:44:47,309 --> 00:44:50,270
<i>Saya pasti mereka dah dapat
semua sebatian kimia, bukan?</i>

638
00:44:51,772 --> 00:44:53,107
<i>Itu bukan segalanya.</i>

639
00:44:56,235 --> 00:45:00,322
<i>Awak benar-benar rasa
mereka boleh bina senjata kimia sendiri?</i>

640
00:45:01,407 --> 00:45:03,992
<i>Mereka perlukan seseorang
untuk bina untuk mereka, bukan?</i>

641
00:45:08,205 --> 00:45:09,330
Kita perlu bersembunyi.

642
00:45:09,331 --> 00:45:11,040
- Maaf?
- Sembunyi sekarang.

643
00:45:11,041 --> 00:45:12,625
Ada lelaki bersenjata di luar.

644
00:45:12,626 --> 00:45:14,669
- Apa itu?
- Okey, cepat. Mari.

645
00:45:14,670 --> 00:45:15,587
Cepat.

646
00:45:16,338 --> 00:45:17,381
Pergi.

647
00:45:26,432 --> 00:45:28,142
Kamu berdua, periksa di luar.

648
00:45:28,809 --> 00:45:29,643
Di atas.

649
00:46:10,559 --> 00:46:12,186
Tolonglah angkat.

650
00:46:18,317 --> 00:46:19,526
Hei, Rose.

651
00:46:30,287 --> 00:46:31,163
<i>- Tidak!</i>
- Rose.

652
00:46:32,456 --> 00:46:34,750
Tidak! Pergi!

653
00:46:37,252 --> 00:46:38,921
{\an8}56 MINIT (31 BATU)

654
00:46:42,341 --> 00:46:43,425
Tidak!

655
00:46:45,594 --> 00:46:47,261
Tidak!

656
00:46:47,262 --> 00:46:48,597
Lepaskan dia!

657
00:46:49,348 --> 00:46:50,682
Pergi!

658
00:47:06,949 --> 00:47:09,283
Apa yang awak buat?
Kita perlukan ahli kimia itu.

659
00:47:09,284 --> 00:47:10,744
Dia akan selamat.

660
00:47:11,245 --> 00:47:12,787
- Tidak, Wil!
- Hei!

661
00:47:12,788 --> 00:47:14,789
- Tidak.
- Bawa mereka ke atas.

662
00:47:14,790 --> 00:47:16,959
Awak, ikut mereka.

663
00:47:19,419 --> 00:47:22,005
Pergi. Ikut saja cakap mereka.

664
00:47:23,757 --> 00:47:24,758
Siapa awak?

665
00:47:25,884 --> 00:47:28,135
Saya felo pascakedoktoran Dr. Cole.

666
00:47:28,136 --> 00:47:29,428
Mari kita hapuskan dia.

667
00:47:29,429 --> 00:47:34,309
Saya tahu awak cuba bina senjata Foxglove.
Sebab itu awak perlukan dia.

668
00:47:35,227 --> 00:47:37,604
Saya dah baca semua nota dia. Di sini.

669
00:47:52,119 --> 00:47:55,079
Kalau awak bunuh saya, habislah awak.

670
00:47:55,080 --> 00:47:56,415
Ya? Kenapa pula?

671
00:47:56,915 --> 00:48:00,127
Bagaimana jika Dr. Cole ada konkusi?
Berdarah sampai mati?

672
00:48:01,044 --> 00:48:04,339
Bagaimana genius macam kamu
nak bina senjata kimia tanpa dia?

673
00:48:08,093 --> 00:48:09,219
Kamu perlukan saya.

674
00:48:31,992 --> 00:48:33,201
Awak kata dia akan datang.

675
00:48:33,994 --> 00:48:36,622
- Betul.
- Anak saya tak pernah lewat.

676
00:48:37,289 --> 00:48:38,665
Awak beritahu masa yang betul?

677
00:48:39,541 --> 00:48:40,458
Alamat yang betul?

678
00:48:40,459 --> 00:48:41,834
Jika dia bijak,

679
00:48:41,835 --> 00:48:44,254
dia akan lebih berhati-hati
daripada biasa.

680
00:48:47,591 --> 00:48:50,468
- Dia tahu saya di sini sekarang?
- Sudah tentu.

681
00:48:50,469 --> 00:48:52,303
Ada yang tak kena. Saya rasakannya.

682
00:48:52,304 --> 00:48:54,513
- Telefon dia.
- Tak boleh.

683
00:48:54,514 --> 00:48:57,976
Awak rampas seorang anak saya.
Saya takkan biar awak rampas yang lain.

684
00:48:59,937 --> 00:49:01,355
Beri saya telefon itu.

685
00:49:12,199 --> 00:49:13,115
<i>Helo?</i>

686
00:49:13,116 --> 00:49:15,535
Catherine? Noor belum datang lagi.

687
00:49:17,079 --> 00:49:18,914
Kita ada masalah lebih besar.

688
00:51:20,410 --> 00:51:24,956
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi

