1
00:00:06,297 --> 00:00:08,966
NEGLI EPISODI PRECEDENTI

2
00:00:08,967 --> 00:00:11,343
Farhad, che stai facendo?

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,470
Torno indietro...

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,223
Devi dirle la verità.

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,559
Potrebbe rivelare tutto
e non avremo nulla.

6
00:00:18,560 --> 00:00:22,063
- Cos'è che non mi dicono?
- Credo si sia rotto il braccio.

7
00:00:22,564 --> 00:00:24,023
Grazie dell'onestà.

8
00:00:24,024 --> 00:00:26,859
Non è facile far graziare
un criminale di guerra.

9
00:00:26,860 --> 00:00:30,529
- Cos'hai fatto oltre a firmare assegni?
- Tutto pronto per domani?

10
00:00:30,530 --> 00:00:32,781
- Come da programma.
- <i>Lasciami un posto.</i>

11
00:00:32,782 --> 00:00:35,034
- Davvero?
- Ora capisco il piano.

12
00:00:35,035 --> 00:00:38,371
Ho bisogno che identifichi
la persona in questa foto.

13
00:00:41,708 --> 00:00:42,958
No, è impossibile.

14
00:00:42,959 --> 00:00:44,418
Impossibile.

15
00:00:44,419 --> 00:00:46,545
Non c'entrano con Foxglove.

16
00:00:46,546 --> 00:00:50,841
- Il fratello di Noor è morto per niente?
- Dobbiamo usare Solomon.

17
00:00:50,842 --> 00:00:53,761
Un nuovo punto di contatto.
Chi ha fornito i file della DGSE.

18
00:00:53,762 --> 00:00:55,095
Agente Jacqueline Laurent.

19
00:00:55,096 --> 00:00:57,389
- Cosa vuole?
- Una presentazione.

20
00:00:57,390 --> 00:01:00,642
- Dice che comprate informazioni.
- Che altro le ha detto?

21
00:01:00,643 --> 00:01:01,560
Ci ascoltano.

22
00:01:01,561 --> 00:01:03,145
<i>- Sanno di noi.</i>
- Catherine.

23
00:01:03,146 --> 00:01:05,607
È che a New York ci sono troppi ratti.

24
00:01:06,107 --> 00:01:06,983
No!

25
00:01:09,277 --> 00:01:12,654
Ora mi dirà
tutto quello che sa su Peter Sutherland

26
00:01:12,655 --> 00:01:15,784
e su cos'è esattamente la Night Action.

27
00:01:38,890 --> 00:01:42,393
{\an8}SEI ANNI FA

28
00:02:02,247 --> 00:02:03,748
Le serve una mano?

29
00:02:04,290 --> 00:02:06,625
- Come?
- Dovrebbe fare attenzione.

30
00:02:06,626 --> 00:02:09,837
La gente va troppo veloce a questa curva.

31
00:02:09,838 --> 00:02:11,839
È un pessimo posto per fermarsi.

32
00:02:11,840 --> 00:02:13,632
Giusto. Grazie.

33
00:02:13,633 --> 00:02:15,927
Tra poco arriverà il carro attrezzi.

34
00:02:16,427 --> 00:02:18,137
Aspetto qui con lei, allora.

35
00:02:18,138 --> 00:02:20,806
No, non serve. Non ci vorrà molto.

36
00:02:20,807 --> 00:02:21,850
Non mi dispiace.

37
00:02:23,726 --> 00:02:26,061
Beh, odio interrompere la sua nottata.

38
00:02:26,062 --> 00:02:28,272
Sembra che la stiano aspettando.

39
00:02:28,273 --> 00:02:31,316
- Sta aiutando suo nonno?
- No, mia sorella.

40
00:02:31,317 --> 00:02:34,611
Abbiamo noleggiato alcune cose,
come la sedia a rotelle

41
00:02:34,612 --> 00:02:39,325
e lo sgabello per la doccia,
per alcuni mesi, ma ora...

42
00:02:40,285 --> 00:02:41,743
Ora l'abbiamo accettato

43
00:02:41,744 --> 00:02:45,415
e servono cambiamenti permanenti
per permetterle di muoversi.

44
00:02:46,583 --> 00:02:48,543
Posso chiedere cos'è successo?

45
00:02:49,043 --> 00:02:50,461
Un pirata della strada.

46
00:02:52,130 --> 00:02:54,048
Ha perso entrambe le gambe.

47
00:02:54,549 --> 00:02:55,549
Mi dispiace.

48
00:02:55,550 --> 00:02:58,636
- La polizia l'ha preso?
- No.

49
00:03:01,431 --> 00:03:04,350
- Ha fatto tardi o è sveglio presto?
- La seconda.

50
00:03:04,851 --> 00:03:07,144
Ho degli affari da sbrigare in città.

51
00:03:07,145 --> 00:03:08,313
A Wall Street, eh?

52
00:03:09,105 --> 00:03:09,939
No.

53
00:03:11,149 --> 00:03:13,109
Ma sono una specie di trader.

54
00:03:15,320 --> 00:03:18,113
Il mio autista
non si è fatto vivo stamattina.

55
00:03:18,114 --> 00:03:21,200
Ho provato a chiamarlo,
ma il numero è disconnesso.

56
00:03:21,201 --> 00:03:24,411
Accidenti. Sembra
che le servirà un nuovo autista.

57
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
Forse.

58
00:03:34,005 --> 00:03:37,634
L'ha davvero accettato?
Ciò che è successo a sua sorella?

59
00:03:39,761 --> 00:03:40,803
Non avevo scelta.

60
00:03:43,264 --> 00:03:45,308
C'è sempre una scelta.

61
00:03:46,351 --> 00:03:49,770
La polizia aveva delle piste.
Continuavo a chiamarli.

62
00:03:49,771 --> 00:03:53,148
Ma forse la credevano
solo una povera vittima portoricana

63
00:03:53,149 --> 00:03:55,693
e hanno smesso di cercare.

64
00:03:56,694 --> 00:03:58,446
- Si è arreso anche lei?
- No.

65
00:03:58,947 --> 00:04:03,492
Ho percorso la strada dell'incidente
per mesi, sperando di trovarlo.

66
00:04:03,493 --> 00:04:05,744
Sapevo che l'auto era una BMW nera.

67
00:04:05,745 --> 00:04:09,290
Ho portato nel furgone una mazza
per mesi, in caso lo trovassi.

68
00:04:09,999 --> 00:04:13,669
Ma tutto ciò non importava.
Mia sorella aveva bisogno di me.

69
00:04:13,670 --> 00:04:17,131
Se nessuno ci guardava le spalle,
dovevo farlo io per lei.

70
00:04:20,551 --> 00:04:22,970
- Grazie della compagnia.
- Sì.

71
00:04:22,971 --> 00:04:25,932
- Posso offrirle...
- Oh, no. Non è stato niente.

72
00:04:26,766 --> 00:04:28,643
Mi raccomando. E stia attento.

73
00:04:29,143 --> 00:04:30,103
Anche lei.

74
00:05:03,594 --> 00:05:07,598
{\an8}GRAZIE DI AVERMI COPERTO LE SPALLE.
STO CERCANDO UN NUOVO AUTISTA

75
00:05:10,226 --> 00:05:12,103
PATENTE DI GUIDA
KERRING LUCA

76
00:05:30,830 --> 00:05:32,206
Sono un po' lente.

77
00:05:32,999 --> 00:05:34,208
Devo stringerle?

78
00:05:34,792 --> 00:05:36,336
No, sto bene così.

79
00:05:38,046 --> 00:05:38,963
E tu?

80
00:05:42,342 --> 00:05:43,926
Beh, devo proprio dirvelo.

81
00:05:45,011 --> 00:05:46,637
Questo posto è deprimente.

82
00:05:47,972 --> 00:05:51,184
Assomiglia al vostro seminterrato
alla Casa Bianca?

83
00:05:52,852 --> 00:05:57,398
Strano che l'FBI ti abbia assunto
nonostante tuo padre fosse un traditore.

84
00:05:58,608 --> 00:06:00,234
Sai come l'hanno preso?

85
00:06:00,943 --> 00:06:02,569
Non vuoi saperlo?

86
00:06:02,570 --> 00:06:04,571
L'FBI ha chiuso le indagini.

87
00:06:04,572 --> 00:06:08,076
L'FBI non ha indagato su tuo padre
prima dell'arresto.

88
00:06:08,659 --> 00:06:10,410
Né le altre agenzie.

89
00:06:10,411 --> 00:06:14,374
A meno che non esista
un'agenzia non ufficiale.

90
00:06:16,042 --> 00:06:18,127
La Night Action ti dice niente?

91
00:06:19,128 --> 00:06:20,671
Peter, vieni.

92
00:06:34,435 --> 00:06:37,771
Ho parlato con Mosley.
Sta venendo a interrogare Solomon.

93
00:06:37,772 --> 00:06:39,190
Sa della Night Action.

94
00:06:40,191 --> 00:06:43,443
- Hanno indagato su mio padre?
- Vuole confonderti.

95
00:06:43,444 --> 00:06:46,154
Cerca un punto debole da sfruttare.

96
00:06:46,155 --> 00:06:47,490
Non dargliene uno.

97
00:06:48,699 --> 00:06:50,660
Sarà qualcosa che ha sentito.

98
00:06:52,829 --> 00:06:56,290
Ci stavano ascoltando.
Ecco come sapevano della trappola.

99
00:06:56,999 --> 00:06:59,251
E perché Solomon ha ucciso la Laurent.

100
00:06:59,252 --> 00:07:02,462
Solomon ha comprato
informazioni della CIA da Warren

101
00:07:02,463 --> 00:07:04,840
e della DGSE dalla Laurent.

102
00:07:04,841 --> 00:07:06,675
Crede abbia un uomo all'FBI?

103
00:07:06,676 --> 00:07:09,970
Che gli abbia dato
le chiavi di decodifica delle radio?

104
00:07:09,971 --> 00:07:13,056
Spiegherebbe come ha fatto
ad anticipare me e Alice.

105
00:07:13,057 --> 00:07:16,811
Parlavamo alla radio
quando ci hanno detto di andare al fiume.

106
00:07:17,728 --> 00:07:19,729
Sospettavo di una spia nella Night Action.

107
00:07:19,730 --> 00:07:21,441
Pensavi che fossi io?

108
00:07:24,068 --> 00:07:25,528
Non sapevo cosa pensare.

109
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
Lo capisco.

110
00:07:30,283 --> 00:07:31,909
- Mi dispiace.
- Lo capisco.

111
00:07:33,035 --> 00:07:36,538
Solomon ha legami
con tutte le agenzie governative mondiali,

112
00:07:36,539 --> 00:07:37,956
ma qual è il motivo?

113
00:07:37,957 --> 00:07:40,792
La Laurent gli ha dato
la lista di dissidenti iraniani.

114
00:07:40,793 --> 00:07:42,836
E lui l'ha data all'ambasciatore.

115
00:07:42,837 --> 00:07:45,923
E se facesse solo
compravendita di informazioni?

116
00:07:48,176 --> 00:07:51,178
In tal caso,
a chi ha venduto i file su Foxglove?

117
00:07:51,179 --> 00:07:52,095
Non lo so.

118
00:07:52,096 --> 00:07:54,556
Scusi, è Rose. C'è un problema con Noor.

119
00:07:54,557 --> 00:07:57,767
- È pronta ad andare?
- Non lo so, ma è fuori di sé.

120
00:07:57,768 --> 00:08:00,562
Rose va a incontrarla.
Dovrei esserci anch'io.

121
00:08:00,563 --> 00:08:03,815
Bene. Io lavorerò su Solomon
mentre aspetto Mosley.

122
00:08:03,816 --> 00:08:04,734
Ok.

123
00:08:50,279 --> 00:08:51,239
Come stai?

124
00:08:52,448 --> 00:08:53,491
Tu che dici?

125
00:08:55,284 --> 00:08:56,994
Ero preoccupato per te.

126
00:08:58,412 --> 00:09:01,249
Ho la mattinata libera.
Andiamo a fare colazione.

127
00:09:02,750 --> 00:09:03,793
Non ho fame.

128
00:09:04,293 --> 00:09:05,503
Vieni con me.

129
00:09:06,504 --> 00:09:09,631
- Forse cambierai idea.
- No, devo fare due passi.

130
00:09:09,632 --> 00:09:12,301
- Devo schiarirmi le idee.
- Vengo con te.

131
00:09:13,302 --> 00:09:15,721
- Possiamo parlare e...
- Parlare di cosa?

132
00:09:16,889 --> 00:09:19,516
Mio fratello è morto
e mia madre è scomparsa.

133
00:09:19,517 --> 00:09:22,687
Credi che voglia parlarne con te,
tra tutti?

134
00:09:27,483 --> 00:09:28,817
Mi dispiace, Javad.

135
00:09:28,818 --> 00:09:30,152
Non intendevo...

136
00:09:31,529 --> 00:09:33,197
Ho bisogno di stare da sola.

137
00:10:03,227 --> 00:10:05,187
Non hai problemi di jet lag, eh?

138
00:10:06,230 --> 00:10:07,063
Come?

139
00:10:07,064 --> 00:10:10,776
Sei andato in Europa in un giorno
e non hai toccato il caffè.

140
00:10:13,904 --> 00:10:17,282
Sì, sto bene. Ho il cuore a mille, oggi.

141
00:10:17,283 --> 00:10:19,160
Facciamo con calma, allora?

142
00:10:19,660 --> 00:10:22,872
Pensavo di iniziare da Bergdorf.

143
00:10:23,789 --> 00:10:25,332
E poi un massaggio?

144
00:10:25,333 --> 00:10:29,086
O qualche galleria d'arte,
per poi pranzare a Chelsea.

145
00:10:30,463 --> 00:10:34,008
O potremmo metterci a letto.
Ti aiuterò a sentirti meglio.

146
00:10:34,508 --> 00:10:36,552
Scusa. Ho molte riunioni oggi.

147
00:10:38,012 --> 00:10:39,013
Riunioni?

148
00:10:40,556 --> 00:10:43,100
Cosa ti sta chiedendo di fare tuo padre?

149
00:10:44,060 --> 00:10:44,894
Tomás...

150
00:10:49,023 --> 00:10:51,984
ti sei costruito una vita di successo
senza Viktor.

151
00:10:52,610 --> 00:10:53,610
Noi due.

152
00:10:53,611 --> 00:10:55,655
Qualsiasi cosa ti stia chiedendo,

153
00:10:56,364 --> 00:10:59,950
non rischiare la nostra vita per lui.

154
00:11:02,703 --> 00:11:03,996
Non gli devi niente.

155
00:11:07,875 --> 00:11:08,876
So quello che faccio.

156
00:11:24,141 --> 00:11:25,101
Siamo in orario?

157
00:11:26,686 --> 00:11:28,813
- Certo.
- Bene. Vado a cambiarmi.

158
00:11:29,397 --> 00:11:33,234
- Non devi.
- Mio padre vuole che prenda il comando.

159
00:11:37,863 --> 00:11:39,280
Allunga le mani.

160
00:11:39,281 --> 00:11:40,323
Perché?

161
00:11:40,324 --> 00:11:41,534
Le mani.

162
00:11:48,165 --> 00:11:49,625
Non fare casini.

163
00:12:20,656 --> 00:12:21,615
Ehi.

164
00:12:23,617 --> 00:12:24,618
Che succede?

165
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
Andiamo alla casa sicura?

166
00:12:30,166 --> 00:12:32,084
Dove sono mia madre e mio fratello?

167
00:12:32,877 --> 00:12:36,338
- Li vedrai stasera.
- E ci sarà un dottore ad aspettarci?

168
00:12:36,922 --> 00:12:39,675
- Un dottore?
- Farhad si è rotto il braccio.

169
00:12:40,426 --> 00:12:43,762
Giusto. Ha già ricevuto cure mediche.

170
00:12:43,763 --> 00:12:44,680
Davvero?

171
00:12:45,556 --> 00:12:49,351
Sì. Peter e Catherine
si stanno prendendo cura di lui.

172
00:12:52,396 --> 00:12:54,482
So che mio fratello è stato ucciso.

173
00:12:56,025 --> 00:12:57,151
Ho visto le foto.

174
00:12:58,277 --> 00:13:00,196
Lo sapevi fin dall'inizio, vero?

175
00:13:01,614 --> 00:13:02,698
- Non è vero?
- Sì.

176
00:13:04,658 --> 00:13:07,660
Ho chiesto se fossero al sicuro
e mi avete mentito.

177
00:13:07,661 --> 00:13:09,288
Mi dispiace tanto, Noor.

178
00:13:09,955 --> 00:13:11,540
- Io...
- Dov'è mia madre?

179
00:13:12,249 --> 00:13:13,834
- Con Sami.
- Dove?

180
00:13:14,376 --> 00:13:16,336
- Non lo so.
- Voglio parlarle.

181
00:13:16,337 --> 00:13:18,421
Devo sapere che è viva.

182
00:13:18,422 --> 00:13:22,176
Non so come contattarla,
ma è viva, Noor, te lo giuro.

183
00:13:22,885 --> 00:13:24,385
Non volevo mentirti.

184
00:13:24,386 --> 00:13:25,762
Ma l'hai fatto.

185
00:13:25,763 --> 00:13:28,598
Mio fratello è morto
e voi l'avete nascosto.

186
00:13:28,599 --> 00:13:32,018
Lasciala stare.
Non c'entra con l'estrazione andata male.

187
00:13:32,019 --> 00:13:35,606
No, è colpa vostra.
Il sangue di Farhad è sulle vostre mani.

188
00:13:36,690 --> 00:13:37,525
Vergognatevi.

189
00:13:38,609 --> 00:13:39,902
Dovreste vergognarvi.

190
00:13:41,237 --> 00:13:45,573
Mi dispiace. Non volevo dirtelo
prima che lasciassi la missione.

191
00:13:45,574 --> 00:13:46,991
Ti volevamo al sicuro.

192
00:13:46,992 --> 00:13:49,954
No, era perché dovevate avere
quei documenti.

193
00:13:53,457 --> 00:13:55,208
Sì. Anche quello.

194
00:13:55,209 --> 00:13:56,376
Già.

195
00:13:56,377 --> 00:13:57,837
Vuoi dirmi la verità?

196
00:14:00,047 --> 00:14:01,882
Dimmi com'è morto mio fratello.

197
00:14:03,676 --> 00:14:04,510
Sei sicura?

198
00:14:07,596 --> 00:14:08,764
Va bene.

199
00:14:10,891 --> 00:14:15,229
Sami li stava portando all'aereo.
Sono stati fermati dalla polizia.

200
00:14:17,147 --> 00:14:19,191
Farhad aveva deciso di restare.

201
00:14:19,859 --> 00:14:23,153
Ha rubato una pistola degli agenti
e ha sparato a Sami.

202
00:14:24,196 --> 00:14:26,990
Sami ha risposto al fuoco.
Non aveva scelta.

203
00:14:26,991 --> 00:14:28,492
Farhad non lo farebbe.

204
00:14:29,034 --> 00:14:31,871
Non è così. È solo un ragazzo.

205
00:14:32,913 --> 00:14:34,582
Mi dispiace, ma l'ha fatto.

206
00:14:36,125 --> 00:14:40,295
So quanto tenessi a tuo fratello.
Non doveva succedere.

207
00:14:40,296 --> 00:14:42,964
Di solito, pianificare richiede più tempo.

208
00:14:42,965 --> 00:14:44,716
Quindi sarebbe colpa mia?

209
00:14:44,717 --> 00:14:46,844
No. Non è colpa tua.

210
00:14:47,386 --> 00:14:49,221
Non è colpa di nessuno. È solo...

211
00:14:50,598 --> 00:14:51,891
È andata male.

212
00:14:54,310 --> 00:14:56,102
Voglio parlare con mia madre.

213
00:14:56,103 --> 00:14:57,103
Ci parlerai.

214
00:14:57,104 --> 00:15:00,857
Ti porterò alla casa sicura,
lontano dagli iraniani,

215
00:15:00,858 --> 00:15:02,442
e Sami porterà tua madre.

216
00:15:02,443 --> 00:15:04,194
L'assassino di mio fratello?

217
00:15:05,821 --> 00:15:08,782
Se avete mia madre, chiamatela subito.

218
00:15:10,618 --> 00:15:11,577
Chiamalo, Peter.

219
00:15:12,745 --> 00:15:13,579
Chiama Sami.

220
00:15:22,630 --> 00:15:23,964
<i>Lasciate un messaggio.</i>

221
00:15:27,009 --> 00:15:28,719
Non avete mia madre, vero?

222
00:15:29,553 --> 00:15:31,388
Magari è ancora a Isfahan.

223
00:15:33,223 --> 00:15:35,308
Tornerò alla missione. Lo scoprirò.

224
00:15:35,309 --> 00:15:39,062
No. Ormai sapranno
che volevano scappare dall'Iran.

225
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
È troppo pericoloso per te.

226
00:15:42,900 --> 00:15:45,569
Ascolta, ho commesso un errore.

227
00:15:46,362 --> 00:15:47,696
Mi dispiace.

228
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
Ma tua madre è qui.

229
00:15:50,366 --> 00:15:53,910
È a New York e la vedrai stasera,
se verrai con me.

230
00:15:53,911 --> 00:15:56,205
Non verrò da nessuna parte con te.

231
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Va bene.

232
00:15:58,916 --> 00:16:03,045
Sami passerà a prenderti alle 23
tra la Dodicesima e Amsterdam

233
00:16:04,254 --> 00:16:05,923
e porterà tua madre.

234
00:16:58,559 --> 00:16:59,976
Portiamolo dentro.

235
00:16:59,977 --> 00:17:01,520
- È l'ultimo?
- Sì.

236
00:17:03,188 --> 00:17:04,064
Venite fuori.

237
00:17:04,606 --> 00:17:05,565
Stretto, Goran.

238
00:17:05,566 --> 00:17:09,068
C'è tutto? Ok, datemi i fogli. Grazie.

239
00:17:09,069 --> 00:17:10,404
- Chiudiamo.
- Sì.

240
00:17:12,281 --> 00:17:14,950
- Va bene. Andiamo. Abbiamo tutto.
- Va bene.

241
00:17:30,883 --> 00:17:31,717
Documenti.

242
00:17:35,721 --> 00:17:38,056
Dov'è Kenny? Di solito ci pensa lui.

243
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
È malato.

244
00:17:40,434 --> 00:17:43,020
- Anche gli altri?
- Vado dove mi dicono.

245
00:17:44,938 --> 00:17:47,733
- Trasportate spesso materiali pericolosi?
- Sì.

246
00:17:48,901 --> 00:17:51,569
- Cos'avete?
- È tutto nei documenti.

247
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
Ci sono problemi?

248
00:17:53,447 --> 00:17:55,031
- Problemi?
- Lo perdoni.

249
00:17:55,032 --> 00:17:59,452
Il nostro cliente non vuole che parliamo
delle spedizioni, per sicurezza.

250
00:17:59,453 --> 00:18:02,081
Abbiamo firmato accordi di riservatezza.

251
00:18:02,998 --> 00:18:03,832
Un attimo.

252
00:18:09,922 --> 00:18:11,632
No. Sta' calmo.

253
00:18:12,132 --> 00:18:13,133
Sono calmo.

254
00:18:17,137 --> 00:18:18,305
Buon viaggio.

255
00:18:18,889 --> 00:18:19,723
Grazie.

256
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
Visto? Non era così difficile.

257
00:18:57,261 --> 00:18:59,512
Sappiamo cosa fa l'organizzazione.

258
00:18:59,513 --> 00:19:02,766
Comprate e vendete informazioni
in tutto il mondo.

259
00:19:04,226 --> 00:19:08,272
Warren Stocker vi ha dato
le informazioni su Foxglove a Bangkok.

260
00:19:09,481 --> 00:19:11,859
- Cosa volete farci?
- Dov'è Peter?

261
00:19:14,194 --> 00:19:15,736
È il suo stagista?

262
00:19:15,737 --> 00:19:17,823
Avete venduto i file su Foxglove?

263
00:19:19,658 --> 00:19:20,617
Chi ce li ha?

264
00:19:21,118 --> 00:19:23,411
Voglio parlare da solo con Peter.

265
00:19:23,412 --> 00:19:26,290
Stanno venendo degli agenti federali.

266
00:19:27,124 --> 00:19:29,375
Ha trafficato informazioni top secret

267
00:19:29,376 --> 00:19:30,918
su armi chimiche.

268
00:19:30,919 --> 00:19:33,838
Non immagino
un futuro promettente per lei.

269
00:19:33,839 --> 00:19:35,840
Se è bravo a fare accordi,

270
00:19:35,841 --> 00:19:39,344
ne faccia uno con me
e io vedrò cosa posso fare per lei.

271
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
Ci rifletta.

272
00:19:43,265 --> 00:19:45,267
Vuole sapere di Foxglove?

273
00:19:46,810 --> 00:19:48,437
Si concentri sul cianogeno.

274
00:19:49,646 --> 00:19:52,065
Se vuole altro, mandi Peter.

275
00:20:01,200 --> 00:20:03,451
State cercando di proteggere il Paese.

276
00:20:03,452 --> 00:20:04,911
Lo voglio anch'io.

277
00:20:04,912 --> 00:20:08,248
Ma Noor non si meritava tutto questo.

278
00:20:09,750 --> 00:20:13,212
Devo fare i conti
con opzioni limitate, tutte schifose.

279
00:20:13,962 --> 00:20:15,838
Sto facendo il possibile, Rose.

280
00:20:15,839 --> 00:20:19,259
Sto cercando di fare ciò che è giusto.
Ma cosa sarebbe?

281
00:20:20,928 --> 00:20:24,180
La Farr mi mentì sulla morte dei miei zii
per avere ciò che voleva.

282
00:20:24,181 --> 00:20:25,515
La odiai per quello.

283
00:20:26,558 --> 00:20:28,268
Ho fatto lo stesso a Noor.

284
00:20:31,063 --> 00:20:32,773
Devo tornare in California.

285
00:20:33,815 --> 00:20:35,776
Non posso più essere coinvolta.

286
00:20:39,988 --> 00:20:40,822
Scusa.

287
00:20:42,032 --> 00:20:44,284
- Sì?
- <i>Ho bisogno che torni subito.</i>

288
00:20:51,375 --> 00:20:53,334
- Ha visto Javad?
- È in ufficio.

289
00:20:53,335 --> 00:20:56,712
Diceva che aveva la mattinata libera.
Devo parlargli.

290
00:20:56,713 --> 00:20:58,924
Anche lui vuole parlare con te.

291
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
Forse ha notizie di tua madre.

292
00:21:02,386 --> 00:21:04,012
Mia madre? Davvero?

293
00:21:04,888 --> 00:21:06,473
Ti riporto alla missione.

294
00:21:21,196 --> 00:21:22,488
Ehi. Che succede?

295
00:21:22,489 --> 00:21:25,199
È stato rubato del cianogeno
da un impianto

296
00:21:25,200 --> 00:21:27,118
ad Allentown, in Pennsylvania.

297
00:21:27,119 --> 00:21:29,870
È un composto chimico
menzionato in Foxglove.

298
00:21:29,871 --> 00:21:31,372
Me l'ha detto ora.

299
00:21:31,373 --> 00:21:35,042
Dieci minuti dopo,
i federali hanno saputo che del cianogeno

300
00:21:35,043 --> 00:21:38,504
era stato intercettato
con dei documenti falsi.

301
00:21:38,505 --> 00:21:40,966
Gli stessi ladri del laboratorio mobile.

302
00:21:42,050 --> 00:21:44,844
Aspetti. Gliel'ha detto Solomon?

303
00:21:44,845 --> 00:21:47,471
Come sappiamo che non voglia sviarci?

304
00:21:47,472 --> 00:21:48,431
Non lo so.

305
00:21:48,432 --> 00:21:51,100
Ma se i terroristi hanno il laboratorio

306
00:21:51,101 --> 00:21:55,104
e i materiali per creare
uno degli agenti chimici di Foxglove...

307
00:21:55,105 --> 00:21:58,525
Avranno un'arma capace
di uccidere migliaia di persone.

308
00:21:59,192 --> 00:22:00,401
Non ero brava in Chimica,

309
00:22:00,402 --> 00:22:04,030
ma immagino serva più di un composto
per creare un'arma.

310
00:22:04,031 --> 00:22:06,033
Dobbiamo capire cos'altro serve.

311
00:22:06,616 --> 00:22:07,825
Il file della CIA?

312
00:22:07,826 --> 00:22:11,162
È solo una lista di nove agenti chimici.

313
00:22:11,163 --> 00:22:12,914
Non dice come sono creati.

314
00:22:13,790 --> 00:22:16,334
C'è anche una lista di dottori di ricerca.

315
00:22:16,335 --> 00:22:18,669
Quelli che hanno lavorato al progetto.

316
00:22:18,670 --> 00:22:20,130
Chiediamo a loro.

317
00:22:21,673 --> 00:22:23,174
Chiediamo loro di parlare

318
00:22:23,175 --> 00:22:26,927
di un programma illegale
sulle armi chimiche su cui lavoravano?

319
00:22:26,928 --> 00:22:28,555
C'è un piano B?

320
00:22:30,140 --> 00:22:32,892
Ok, questo è al Caltech.

321
00:22:32,893 --> 00:22:34,144
DuPont.

322
00:22:34,811 --> 00:22:35,812
Questo è morto.

323
00:22:36,605 --> 00:22:37,730
Ok, ci siamo.

324
00:22:37,731 --> 00:22:40,484
Un professore di chimica alla Columbia.

325
00:22:41,401 --> 00:22:42,985
Dr. Wilfred Cole.

326
00:22:42,986 --> 00:22:44,111
È ridicolo.

327
00:22:44,112 --> 00:22:46,989
Solomon è qui e sa cosa sta succedendo.

328
00:22:46,990 --> 00:22:50,493
Non possiamo perdere tempo
con una pista inutile.

329
00:22:50,494 --> 00:22:54,288
Io sì. Io andrò alla Columbia
e voi parlerete con Solomon.

330
00:22:54,289 --> 00:22:56,249
Non posso stargli vicino.

331
00:22:57,417 --> 00:22:59,293
- Vengo con te.
- No, resta qui.

332
00:22:59,294 --> 00:23:02,546
Solomon vuole parlare con te.
Abbiamo poco tempo.

333
00:23:02,547 --> 00:23:04,298
Vedi cosa puoi scoprire.

334
00:23:04,299 --> 00:23:05,258
Sì, signora.

335
00:23:07,094 --> 00:23:08,928
Possiamo parlare un attimo?

336
00:23:08,929 --> 00:23:10,222
Ok.

337
00:23:20,482 --> 00:23:24,277
Se l'offerta di protezione
dei Servizi Segreti è ancora valida,

338
00:23:25,070 --> 00:23:26,821
voglio tornare in California.

339
00:23:26,822 --> 00:23:27,780
Sicura?

340
00:23:27,781 --> 00:23:29,865
Sei stata una risorsa preziosa.

341
00:23:29,866 --> 00:23:32,118
So che stanno succedendo molte cose,

342
00:23:32,119 --> 00:23:34,412
ma ora avete Solomon

343
00:23:34,413 --> 00:23:36,665
e lei e Peter state collaborando.

344
00:23:37,165 --> 00:23:38,958
Sarei solo d'intralcio.

345
00:23:38,959 --> 00:23:40,794
Va bene. Organizzo tutto.

346
00:23:41,378 --> 00:23:44,131
Grazie. Faccio questa cosa
e poi la chiamo.

347
00:24:04,109 --> 00:24:05,026
Accomodati.

348
00:24:13,869 --> 00:24:15,370
Javad sarà da te a breve.

349
00:24:32,762 --> 00:24:34,181
Volevi parlare con me.

350
00:24:35,098 --> 00:24:37,726
Tu sembri avere una mentalità più aperta.

351
00:24:40,061 --> 00:24:41,271
Puoi fidarti di lei?

352
00:24:42,272 --> 00:24:44,816
Intendo dire, sul serio?

353
00:24:45,442 --> 00:24:47,110
Chi ha rubato il cianogeno?

354
00:24:48,111 --> 00:24:50,071
Chi vuole creare un'arma chimica?

355
00:24:57,454 --> 00:24:59,663
<i>Hai fatto cinque tour in Afghanistan.</i>

356
00:24:59,664 --> 00:25:02,667
Perché tradire il Paese
che volevi proteggere?

357
00:25:04,169 --> 00:25:05,295
Si tratta di soldi?

358
00:25:05,921 --> 00:25:08,507
Perché tuo padre
ha tradito il suo Paese?

359
00:25:09,049 --> 00:25:11,425
Se per te sono solo affari,

360
00:25:11,426 --> 00:25:15,847
perché proteggere chi vuole uccidere
cittadini americani con Foxglove?

361
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
Non stai coprendo i clienti,
ma un tuo superiore.

362
00:25:23,271 --> 00:25:26,483
Quel tizio elegante a Bangkok, vero?
È lui il tuo capo?

363
00:25:27,859 --> 00:25:32,489
Dopo i Marine, non avevi uno scopo.
E lui te l'ha dato. È così?

364
00:25:34,324 --> 00:25:37,369
No, non si tratta di lui.
È per tua sorella, vero?

365
00:25:38,203 --> 00:25:39,329
È per Celeste?

366
00:25:40,830 --> 00:25:45,085
<i>Il tuo capo gestisce la KinCare Trust.
Si prende cura di Celeste, vero?</i>

367
00:25:45,669 --> 00:25:46,669
<i>Dopo l'incidente,</i>

368
00:25:46,670 --> 00:25:49,088
era sopraffatta dalle spese mediche.

369
00:25:49,089 --> 00:25:50,881
Dovevi prenderti cura di lei,

370
00:25:50,882 --> 00:25:54,177
così hai fatto le cose sbagliate
per le ragioni giuste.

371
00:25:54,719 --> 00:25:57,430
- Non ti biasimo.
- Lascia stare mia sorella.

372
00:25:58,139 --> 00:25:59,932
Lei non sapeva niente.

373
00:25:59,933 --> 00:26:04,728
Se è sul libro paga del tuo capo,
è nella merda. Dicci chi ha Foxglove

374
00:26:04,729 --> 00:26:07,107
e noi non denunceremo Celeste.

375
00:26:08,817 --> 00:26:10,693
Se non collaborerai con noi,

376
00:26:10,694 --> 00:26:12,903
Celeste verrà arrestata per frode.

377
00:26:12,904 --> 00:26:14,363
Sa che sei vivo, vero?

378
00:26:14,364 --> 00:26:16,949
Ma sta usando
i tuoi benefici per veterani.

379
00:26:16,950 --> 00:26:19,827
La segnaleremo
per aver truffato il governo.

380
00:26:19,828 --> 00:26:21,912
<i>Finirà in un carcere federale,</i>

381
00:26:21,913 --> 00:26:24,957
e non sono posti accoglienti
per i disabili.

382
00:26:24,958 --> 00:26:29,170
È questo che fa la Night Action?
Minaccia i civili in sedia a rotelle?

383
00:26:29,754 --> 00:26:30,589
No.

384
00:26:32,757 --> 00:26:36,094
Impediamo agli stronzi come te
di fare del male al Paese.

385
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
Peter.

386
00:26:40,181 --> 00:26:41,766
Peter, vieni.

387
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Subito.

388
00:26:50,984 --> 00:26:52,860
Ha confermato che ha un capo.

389
00:26:52,861 --> 00:26:56,239
E tu hai confermato
che la Night Action esiste.

390
00:26:56,823 --> 00:27:01,286
Nessuno dei due gli parlerà
finché non arriverà Mosley.

391
00:27:02,078 --> 00:27:02,912
Ok.

392
00:27:12,464 --> 00:27:13,340
Grazie.

393
00:27:13,965 --> 00:27:16,009
- Dr. Cole?
- Sì.

394
00:27:16,635 --> 00:27:18,594
Mi chiamo Rose, studio qui.

395
00:27:18,595 --> 00:27:21,930
Volevo farle
qualche domanda sulla mia tesi.

396
00:27:21,931 --> 00:27:22,849
Certo.

397
00:27:23,683 --> 00:27:26,477
Sto studiando la storia
delle armi chimiche.

398
00:27:26,478 --> 00:27:30,230
- È uno dei principali...
- Mi occupo di chimica, non di guerra.

399
00:27:30,231 --> 00:27:33,360
Dovresti rivolgerti
al Dipartimento di Storia.

400
00:27:36,571 --> 00:27:38,990
Sono qui per chiederle di Foxglove.

401
00:27:39,574 --> 00:27:40,950
La digitale? La pianta?

402
00:27:47,916 --> 00:27:48,792
Vattene.

403
00:27:49,959 --> 00:27:51,627
O chiamo la sicurezza.

404
00:27:51,628 --> 00:27:56,799
L'unico motivo per cui ho questo file
è che ho accesso ai vertici del governo.

405
00:27:56,800 --> 00:27:57,759
È reale.

406
00:27:58,426 --> 00:28:01,262
Un carico di cianogeno
è appena stato rubato.

407
00:28:01,846 --> 00:28:03,223
Cosa? Quando?

408
00:28:03,723 --> 00:28:04,556
Oggi.

409
00:28:04,557 --> 00:28:09,562
Crediamo che qualcuno voglia sintetizzare
una delle armi indicate in quel file.

410
00:28:10,855 --> 00:28:12,523
Ci aiuti a capire quale.

411
00:28:12,524 --> 00:28:15,901
Il cianogeno è un componente chiave
di molte armi.

412
00:28:15,902 --> 00:28:18,570
Così, al volo, non so quali.

413
00:28:18,571 --> 00:28:20,698
- E il resto?
- Non c'è altro.

414
00:28:20,699 --> 00:28:22,157
La CIA voleva nasconderlo.

415
00:28:22,158 --> 00:28:25,661
Anche se avessero i materiali,
non potrebbero farci nulla.

416
00:28:25,662 --> 00:28:28,164
Hanno rubato un laboratorio mobile.

417
00:28:28,748 --> 00:28:30,249
- Chi?
- Non lo sappiamo.

418
00:28:30,250 --> 00:28:32,668
Il governo vuole incolpare me?

419
00:28:32,669 --> 00:28:34,670
Per una cosa successa 20 anni...

420
00:28:34,671 --> 00:28:37,173
- No.
- Non prendermi per il culo!

421
00:28:40,969 --> 00:28:42,429
Mi dispiace.

422
00:28:45,056 --> 00:28:46,891
- Vieni con me.
- Dove?

423
00:28:47,475 --> 00:28:48,935
Vuoi delle risposte?

424
00:29:06,035 --> 00:29:06,870
Salve.

425
00:29:07,370 --> 00:29:08,371
<i>Aspettate.</i>

426
00:29:09,289 --> 00:29:10,123
Grazie.

427
00:29:18,298 --> 00:29:20,716
- Qualcosa non va?
- Scusate.

428
00:29:20,717 --> 00:29:22,385
C'è il cambio turno.

429
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Un minuto.

430
00:29:25,513 --> 00:29:26,347
Cambio turno.

431
00:29:28,266 --> 00:29:29,099
Calma.

432
00:29:29,100 --> 00:29:31,060
- Va tutto bene.
- Non iniziare.

433
00:29:34,355 --> 00:29:36,691
<i>...a nord, verso il cancello principale.</i>

434
00:29:37,484 --> 00:29:40,694
- Signore, potrebbe scendere?
- Qual è il problema?

435
00:29:40,695 --> 00:29:44,324
Dev'esserci stato un disguido.
Qualcosa non va nei documenti.

436
00:29:44,991 --> 00:29:47,910
Abbiamo un manager nuovo
che sta ancora imparando.

437
00:29:47,911 --> 00:29:51,206
- Cosa c'è?
- La polizza di carico non corrisponde.

438
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Apri il cancello!

439
00:29:56,503 --> 00:29:57,462
Vai!

440
00:29:58,296 --> 00:29:59,172
Cazzo.

441
00:30:05,970 --> 00:30:07,096
CODICE DI ACCESSO

442
00:30:18,316 --> 00:30:19,317
Cazzo!

443
00:30:21,736 --> 00:30:23,071
Non c'è tempo! Sali!

444
00:30:24,489 --> 00:30:25,323
Sali!

445
00:30:25,865 --> 00:30:26,699
Forza!

446
00:30:55,228 --> 00:30:56,396
È da questa parte.

447
00:31:00,441 --> 00:31:01,860
Scusa il disordine.

448
00:31:08,074 --> 00:31:09,409
Lo studio è di sotto.

449
00:31:12,161 --> 00:31:12,996
Dopo di lei.

450
00:31:19,794 --> 00:31:21,087
CON IL DR. COLE

451
00:31:42,108 --> 00:31:43,860
Non me lo aspettavo così.

452
00:31:44,986 --> 00:31:47,779
Sopra ho accettato
il minimalismo di mia moglie,

453
00:31:47,780 --> 00:31:49,908
ma questo spazio è mio.

454
00:31:50,408 --> 00:31:52,911
Dammi una mano. Puoi metterle lì.

455
00:31:54,871 --> 00:31:57,956
Prima che dica qualcosa
che mi garantirà l'ergastolo,

456
00:31:57,957 --> 00:32:00,335
dimmi prima cosa sai tu di Foxglove.

457
00:32:00,835 --> 00:32:02,920
Iniziò come un esperimento mentale.

458
00:32:02,921 --> 00:32:06,633
Il governo voleva immaginare
il futuro della guerra chimica.

459
00:32:07,300 --> 00:32:10,053
Avvantaggiarsi
su possibili invenzioni nemiche

460
00:32:10,553 --> 00:32:12,889
e creare in anticipo gli antidoti.

461
00:32:13,640 --> 00:32:16,893
Ma, per farlo,
dovevano prima creare i veleni.

462
00:32:18,102 --> 00:32:19,896
Ne avete inventati nove.

463
00:32:22,899 --> 00:32:26,401
Per mesi, abbiamo riflettuto
su quali sostanze potessero essere usate

464
00:32:26,402 --> 00:32:28,779
e ideammo gli antidoti per alcune.

465
00:32:28,780 --> 00:32:32,532
Ma, prima di riuscirci per tutte,
fui rimosso dal progetto.

466
00:32:32,533 --> 00:32:33,450
Perché?

467
00:32:33,451 --> 00:32:35,786
So che il programma venne chiuso.

468
00:32:35,787 --> 00:32:40,375
E l'accordo di riservatezza mi impediva
di chiedere. La cosa mi preoccupava...

469
00:32:42,418 --> 00:32:44,378
così ho conservato questi.

470
00:32:44,379 --> 00:32:47,464
Ho scritto ciò che ricordo dei dibattiti.

471
00:32:47,465 --> 00:32:49,633
Non pensavo sarebbe servito.

472
00:32:49,634 --> 00:32:50,593
Vieni qui.

473
00:32:53,972 --> 00:32:58,433
Ma poi Viktor Bala usò
un'arma chimica contro la sua gente.

474
00:32:58,434 --> 00:33:02,146
Dopo che fu deposto,
disse di averla avuta dagli Stati Uniti.

475
00:33:02,730 --> 00:33:04,982
L'ONU e l'ICC non trovarono prove.

476
00:33:04,983 --> 00:33:09,153
Dissero tutti che era solo un pazzo
che voleva scaricare la colpa.

477
00:33:09,737 --> 00:33:12,531
Ma io notai che le vittime dell'attacco

478
00:33:12,532 --> 00:33:17,411
avevano sintomi molto simili
a quelli di alcune sostanze ideate da noi.

479
00:33:17,412 --> 00:33:20,539
Pensa che gli Stati Uniti
abbiano creato le sostanze

480
00:33:20,540 --> 00:33:23,584
e che qualcuno
ne abbia data una a Viktor Bala?

481
00:33:24,085 --> 00:33:27,337
- Sarebbe...
- Folle, sì. E non potevo provarlo.

482
00:33:27,338 --> 00:33:30,215
Nessuno avrebbe confermato
l'esistenza del progetto.

483
00:33:30,216 --> 00:33:35,346
Pregavo che fosse solo paranoia.
Ma poi sei venuta nel mio ufficio.

484
00:33:37,849 --> 00:33:40,977
- Cos'è stato?
- È solo la porta sul retro. Scusa.

485
00:33:41,561 --> 00:33:43,730
Gloria? Tutto bene?

486
00:33:44,605 --> 00:33:45,440
Gloria!

487
00:33:46,983 --> 00:33:50,778
- La mamma sta scaricando la spesa.
- Aiutala. Abbiamo un'ospite.

488
00:33:55,616 --> 00:33:58,369
Se questi ladri hanno del cianogeno,

489
00:33:58,953 --> 00:34:00,371
cosa cercheranno ora?

490
00:34:01,080 --> 00:34:05,043
Ci vogliono anni
per imparare a far parlare un sospettato.

491
00:34:05,585 --> 00:34:07,961
È colpa mia per avertelo chiesto.

492
00:34:07,962 --> 00:34:10,088
Sei nuovo.

493
00:34:10,089 --> 00:34:11,465
È Mosley.

494
00:34:11,466 --> 00:34:12,884
Tra quanto arriva?

495
00:34:15,428 --> 00:34:16,262
Cosa?

496
00:34:16,929 --> 00:34:20,182
Perché queste sostanze girano indisturbate
se possono diventare armi?

497
00:34:20,183 --> 00:34:22,894
Le sostanze chimiche sono ovunque.
Anche l'acqua lo è.

498
00:34:23,728 --> 00:34:26,105
Anche il dicloruro di zolfo. Sai cos'è?

499
00:34:26,856 --> 00:34:29,149
Si trova in coloranti e insetticidi.

500
00:34:29,150 --> 00:34:30,317
E l'etilene?

501
00:34:30,318 --> 00:34:33,737
Si usa per far maturare artificialmente
frutta e verdura.

502
00:34:33,738 --> 00:34:36,907
E se tratti il dicloruro di zolfo
con l'etilene?

503
00:34:36,908 --> 00:34:38,408
Non lo so.

504
00:34:38,409 --> 00:34:39,952
Ottieni l'iprite.

505
00:34:44,957 --> 00:34:45,916
Pronto?

506
00:34:45,917 --> 00:34:47,375
<i>Ne hanno un altro.</i>

507
00:34:47,376 --> 00:34:50,212
La metto in vivavoce.
Sono con il dr. Cole.

508
00:34:50,213 --> 00:34:52,923
<i>- Hanno preso un altro composto.
-</i> Quale?

509
00:34:52,924 --> 00:34:53,840
<i>L'oxamil.</i>

510
00:34:53,841 --> 00:34:57,719
Dr. Cole, può restringere la lista
delle possibili armi Foxglove

511
00:34:57,720 --> 00:34:59,137
che vogliono creare?

512
00:34:59,138 --> 00:35:02,766
L'unico agente chimico
con entrambi i componenti è il K.X.

513
00:35:02,767 --> 00:35:05,644
È un vescicante di quinta generazione,

514
00:35:05,645 --> 00:35:08,271
dieci volte più potente della lewisite.

515
00:35:08,272 --> 00:35:11,024
E non abbiamo sviluppato un antidoto.

516
00:35:11,025 --> 00:35:13,944
Di quali altri composti chimici
hanno bisogno?

517
00:35:13,945 --> 00:35:15,695
<i>Cosa dovranno prendere?</i>

518
00:35:15,696 --> 00:35:17,614
Credo l'idrazina-BH.

519
00:35:17,615 --> 00:35:20,700
È un precursore chimico controllato
usato nei farmaci.

520
00:35:20,701 --> 00:35:23,578
Forse la Trantow Pharmaceuticals
ha un brevetto.

521
00:35:23,579 --> 00:35:25,580
<i>Peter, chiama Mosley. Deve mandare squadre</i>

522
00:35:25,581 --> 00:35:28,917
in ogni laboratorio di ricerca
in un raggio di 150 km.

523
00:35:28,918 --> 00:35:30,335
<i>Non lo fanno loro.</i>

524
00:35:30,336 --> 00:35:34,132
Avranno subappaltato la produzione
a una CMO privata.

525
00:35:35,716 --> 00:35:39,594
Manodeo Manufacturing. I più vicini
sono a Long Island e Philadelphia.

526
00:35:39,595 --> 00:35:40,972
<i>Ok, grazie.</i>

527
00:35:42,849 --> 00:35:46,601
Mosley sta andando a Philadelphia.
Io andrò a Long Island.

528
00:35:46,602 --> 00:35:49,604
- Fa' la guardia a Solomon.
- Non serve che venga?

529
00:35:49,605 --> 00:35:54,192
Tra l'FBI, la Sicurezza Nazionale e la DEA
avremo abbastanza agenti.

530
00:35:54,193 --> 00:35:58,948
- Continuerò a interrogare Solomon.
- No. Ci penserà Mosley. Tienilo d'occhio.

531
00:35:59,740 --> 00:36:01,575
Non sono un babysitter.

532
00:36:01,576 --> 00:36:04,328
Io l'ho fatto per anni, ed è difficile.

533
00:36:05,079 --> 00:36:09,916
Finché io e Mosley non torniamo,
resta qui e sorveglia quella porta.

534
00:36:09,917 --> 00:36:10,835
Ok.

535
00:36:28,936 --> 00:36:30,563
Cosa sai di mia madre?

536
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
È al sicuro.

537
00:36:35,193 --> 00:36:36,359
Dove?

538
00:36:36,360 --> 00:36:39,197
In Iran. Ci stiamo prendendo cura di lei.

539
00:36:40,865 --> 00:36:41,908
Grazie a Dio.

540
00:36:43,868 --> 00:36:45,328
Posso parlare con lei?

541
00:36:47,079 --> 00:36:49,706
Non è in condizioni di parlare.

542
00:36:49,707 --> 00:36:50,625
Perché?

543
00:36:51,542 --> 00:36:52,501
È ferita?

544
00:36:54,212 --> 00:36:56,756
Cos'è che non mi dici, Javad?

545
00:36:58,925 --> 00:37:00,885
Devo farti la stessa domanda.

546
00:37:03,137 --> 00:37:04,263
Non capisco.

547
00:37:11,354 --> 00:37:13,564
- Riconosci questa donna?
- No.

548
00:37:14,148 --> 00:37:18,068
È stata lei a trovare il tuo telefono
nella residenza di Abbas.

549
00:37:18,069 --> 00:37:19,111
È lei?

550
00:37:21,322 --> 00:37:25,826
Ti ho detto
che non ho visto nessuno di sopra.

551
00:37:28,204 --> 00:37:29,413
E quest'uomo?

552
00:37:31,791 --> 00:37:33,167
No, non lo conosco.

553
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
Ne sei sicura?

554
00:37:58,985 --> 00:38:01,195
Mi dispiace di non avertelo detto.

555
00:38:03,030 --> 00:38:04,490
Che cosa?

556
00:38:05,950 --> 00:38:08,119
È un po' che quell'uomo mi segue.

557
00:38:09,120 --> 00:38:10,329
Credo sia una spia.

558
00:38:11,163 --> 00:38:12,164
Americana.

559
00:38:13,958 --> 00:38:15,751
Nelle ultime settimane,

560
00:38:16,252 --> 00:38:18,712
ha continuato a minacciarmi,

561
00:38:18,713 --> 00:38:21,882
a dirmi di dargli dei documenti
dal nostro ufficio.

562
00:38:23,384 --> 00:38:26,345
Continuavo a rifiutare,
ma non mi lasciava in pace.

563
00:38:27,596 --> 00:38:29,890
Quando l'ho visto alla festa di Abbas,

564
00:38:30,433 --> 00:38:33,060
sono salita di sopra
a nascondermi in bagno.

565
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
Scusa se non te l'ho detto.

566
00:38:36,480 --> 00:38:41,110
Pensavo che, se ci avessi visti parlare,
ti saresti fatto un'idea sbagliata.

567
00:38:42,945 --> 00:38:45,031
Non volevo finire nei guai.

568
00:39:28,491 --> 00:39:30,284
Cosa fai con gli americani?

569
00:39:41,921 --> 00:39:45,257
Mentimi di nuovo e ti prometto

570
00:39:47,134 --> 00:39:49,136
che non rivedrai più tua madre.

571
00:39:52,390 --> 00:39:54,892
Sono stata io ad andare da loro.

572
00:39:57,103 --> 00:40:01,148
Mi sono offerta di dare loro
intelligence iraniana.

573
00:40:02,066 --> 00:40:03,317
In cambio di cosa?

574
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
Libertà.

575
00:40:08,447 --> 00:40:11,242
Asilo per me, mia madre e...

576
00:40:13,869 --> 00:40:16,539
Farhad è morto per il tuo tradimento.

577
00:40:19,208 --> 00:40:23,212
Quei "salvatori" americani
l'hanno lasciato nel fango.

578
00:40:24,588 --> 00:40:26,923
Hanno lasciato tua madre e te,

579
00:40:26,924 --> 00:40:29,009
sporca puttana bugiarda.

580
00:40:34,348 --> 00:40:38,310
Mi sono concesso

581
00:40:39,145 --> 00:40:40,813
di godermi la tua compagnia.

582
00:40:43,691 --> 00:40:44,650
Sai, io...

583
00:40:45,359 --> 00:40:46,193
Lasciami.

584
00:40:46,777 --> 00:40:49,654
Mi immaginavo un futuro per noi
dopo New York.

585
00:40:49,655 --> 00:40:50,739
Lasciami!

586
00:40:54,493 --> 00:40:59,290
Informerò Abbas e ti metteremo
sul primo volo verso l'Iran.

587
00:41:21,395 --> 00:41:24,523
Avevi paura dell'Iran che hai lasciato.

588
00:41:26,150 --> 00:41:30,613
Immagina l'Iran in cui tornerai.

589
00:41:38,204 --> 00:41:39,205
Javad, aspetta.

590
00:41:41,582 --> 00:41:43,542
E se potessi portartelo?

591
00:41:45,085 --> 00:41:46,879
Peter. L'americano.

592
00:41:52,676 --> 00:41:54,178
POLIZIA DEL SUFFOLK

593
00:42:13,697 --> 00:42:16,200
Mi scusi. Dove sono?

594
00:42:17,117 --> 00:42:18,284
I terroristi.

595
00:42:18,285 --> 00:42:20,078
Non lo so. Non li abbiamo presi.

596
00:42:20,079 --> 00:42:23,581
Che diavolo state facendo?
Perché siete allo scoperto?

597
00:42:23,582 --> 00:42:24,832
Non l'ha saputo?

598
00:42:24,833 --> 00:42:25,751
Cosa?

599
00:42:27,378 --> 00:42:29,380
<i>Potrei avere dell'acqua?</i>

600
00:42:48,399 --> 00:42:50,067
A lei va bene che entri?

601
00:42:59,868 --> 00:43:00,703
Per favore?

602
00:43:01,245 --> 00:43:02,746
Oh, scusa.

603
00:43:18,429 --> 00:43:20,389
Il tuo capo non ti apprezza.

604
00:43:21,640 --> 00:43:23,642
Quando hai avuto l'ultimo aumento?

605
00:43:40,868 --> 00:43:42,286
Hai una scelta chiara.

606
00:43:43,537 --> 00:43:46,165
<i>Vuoi sapere chi sta creando
un'arma Foxglove?</i>

607
00:43:46,957 --> 00:43:48,167
<i>Parla col mio capo.</i>

608
00:43:49,293 --> 00:43:50,502
<i>Lui ti dirà tutto.</i>

609
00:43:55,924 --> 00:43:58,051
- Ehi. L'avete preso?
<i>- No.</i>

610
00:43:58,052 --> 00:43:59,969
Hanno l'idrazina-BH.

611
00:43:59,970 --> 00:44:02,263
- Cosa?
- <i>Sono venuti prima qui.</i>

612
00:44:02,264 --> 00:44:04,932
Devono avere più di una squadra.

613
00:44:04,933 --> 00:44:06,142
Hanno tutto?

614
00:44:06,143 --> 00:44:10,272
Io e Mosley stiamo tornando
per parlare con Solomon. Non ti muovere.

615
00:44:16,153 --> 00:44:17,445
Ciao.

616
00:44:17,446 --> 00:44:20,531
Mia moglie Gloria, nostra figlia Jesse.
Lei è Rose.

617
00:44:20,532 --> 00:44:21,616
Piacere.

618
00:44:21,617 --> 00:44:23,826
Raramente Wil porta studenti a casa.

619
00:44:23,827 --> 00:44:25,536
Devi averlo colpito.

620
00:44:25,537 --> 00:44:28,165
Beh, mi ha dato degli spunti illuminanti.

621
00:44:28,749 --> 00:44:31,125
Accomodati pure. La cena è quasi pronta.

622
00:44:31,126 --> 00:44:33,878
Non credo di poter mangiare molto.

623
00:44:33,879 --> 00:44:35,046
È meglio che vada.

624
00:44:35,047 --> 00:44:35,964
Sicura?

625
00:44:36,548 --> 00:44:41,678
Mi sento molto sotto pressione
per questa scadenza che ho.

626
00:44:41,679 --> 00:44:43,429
<i>Puoi fermare tutto.</i>

627
00:44:43,430 --> 00:44:46,141
<i>Parla con il mio capo, faccia a faccia.</i>

628
00:44:47,309 --> 00:44:50,270
<i>Scommetto che hanno già
tutti i composti chimici.</i>

629
00:44:51,772 --> 00:44:53,107
<i>E non è tutto.</i>

630
00:44:56,235 --> 00:45:00,322
<i>Pensi davvero che siano in grado
di creare un'arma chimica da soli?</i>

631
00:45:01,407 --> 00:45:03,992
<i>Servirà loro qualcuno che lo faccia, no?</i>

632
00:45:08,205 --> 00:45:09,247
Nascondiamoci.

633
00:45:09,248 --> 00:45:11,040
- Cosa?
- Dobbiamo nasconderci.

634
00:45:11,041 --> 00:45:12,625
Ci sono uomini armati.

635
00:45:12,626 --> 00:45:14,669
- Cosa?
- Ok, presto.

636
00:45:14,670 --> 00:45:15,587
Presto.

637
00:45:16,338 --> 00:45:17,381
Andate.

638
00:45:26,432 --> 00:45:28,058
Voi due, controllate fuori.

639
00:45:28,809 --> 00:45:29,643
Di sopra.

640
00:46:10,559 --> 00:46:12,186
Andiamo.

641
00:46:18,317 --> 00:46:19,526
Ehi, Rose.

642
00:46:30,287 --> 00:46:31,163
<i>- No!</i>
- Rose.

643
00:46:32,456 --> 00:46:34,750
No! Andate e basta!

644
00:46:37,252 --> 00:46:38,921
{\an8}56 MINUTI

645
00:46:42,341 --> 00:46:43,425
No!

646
00:46:45,594 --> 00:46:47,261
No!

647
00:46:47,262 --> 00:46:48,597
Lasciatela!

648
00:46:49,348 --> 00:46:50,682
Vai!

649
00:47:06,949 --> 00:47:09,283
Che diavolo fai? Il chimico ci serve.

650
00:47:09,284 --> 00:47:10,744
Starà bene.

651
00:47:11,245 --> 00:47:12,787
- No, Wil!
- Ehi!

652
00:47:12,788 --> 00:47:14,790
- No.
- Portale di sopra.

653
00:47:15,374 --> 00:47:16,959
Va' con loro.

654
00:47:19,419 --> 00:47:22,005
Cammina. Fa' come dicono.

655
00:47:23,757 --> 00:47:24,758
Chi diavolo sei?

656
00:47:25,884 --> 00:47:28,135
L'assegnista di ricerca del dr. Cole.

657
00:47:28,136 --> 00:47:29,428
Eliminiamola.

658
00:47:29,429 --> 00:47:32,516
So che state cercando
di creare un'arma Foxglove.

659
00:47:33,016 --> 00:47:34,309
Avete bisogno di lui.

660
00:47:35,227 --> 00:47:37,604
Ho letto tutti i suoi appunti. Sono qui.

661
00:47:52,119 --> 00:47:55,079
Se mi uccidete, siete nella merda.

662
00:47:55,080 --> 00:47:56,415
Ah, sì? E perché?

663
00:47:56,915 --> 00:48:00,127
E se avesse un trauma cranico
o morisse dissanguato?

664
00:48:01,044 --> 00:48:04,339
Come farete voi geni
a creare un'arma chimica da soli?

665
00:48:08,093 --> 00:48:09,011
Io vi servo.

666
00:48:32,117 --> 00:48:33,201
Doveva essere qui.

667
00:48:33,994 --> 00:48:36,622
- Ci sarà.
- Mia figlia non è mai in ritardo.

668
00:48:37,331 --> 00:48:38,582
È l'orario giusto?

669
00:48:39,541 --> 00:48:40,458
E l'indirizzo?

670
00:48:40,459 --> 00:48:41,834
Se è intelligente,

671
00:48:41,835 --> 00:48:44,254
sarà più cauta del solito.

672
00:48:47,591 --> 00:48:50,468
- Ma lei sa che sono qui?
- Certo.

673
00:48:50,469 --> 00:48:52,303
Qualcosa non va. Me lo sento.

674
00:48:52,304 --> 00:48:54,388
- Chiamala.
- Non posso.

675
00:48:54,389 --> 00:48:57,976
Mi hai tolto già un figlio.
Non puoi portarmi via anche lei.

676
00:49:00,020 --> 00:49:01,104
Dammi il telefono.

677
00:49:12,199 --> 00:49:13,115
<i>Pronto?</i>

678
00:49:13,116 --> 00:49:15,535
Catherine? Noor non è ancora arrivata.

679
00:49:16,995 --> 00:49:18,830
Abbiamo un problema più grande.

680
00:51:20,410 --> 00:51:24,956
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli

