1
00:00:06,297 --> 00:00:08,966
SEBELUMNYA DI
<i>THE NIGHT AGENT</i>

2
00:00:08,967 --> 00:00:11,343
Farhad, kau mau apa?

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,470
Aku mau pulang...

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,223
Kau harus berkata jujur.

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,559
Dia bisa mengadu,
lalu kita tak dapat apa-apa.

6
00:00:18,560 --> 00:00:22,063
- Apa yang tak mereka katakan?
- Kurasa lengannya patah.

7
00:00:22,564 --> 00:00:24,023
Terima kasih sudah jujur.

8
00:00:24,024 --> 00:00:26,859
Tidak mudah mendapat grasi
untuk seorang penjahat perang.

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,652
Apa kerjamu selain tanda tangan cek?

10
00:00:28,653 --> 00:00:30,529
Bagaimana persiapannya?

11
00:00:30,530 --> 00:00:32,781
- Kita sesuai jadwal.
<i>- Beri aku kursi di truk.</i>

12
00:00:32,782 --> 00:00:35,034
- Benarkah?
- Aku mengerti rencananya sekarang.

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,371
Bisakah kau mengidentifikasi
orang di foto ini?

14
00:00:41,708 --> 00:00:42,958
Tidak, itu mustahil.

15
00:00:42,959 --> 00:00:44,418
Mustahil.

16
00:00:44,419 --> 00:00:46,545
Ini tak ada hubungannya dengan Foxglove.

17
00:00:46,546 --> 00:00:48,630
Adiknya Noor mati sia-sia?

18
00:00:48,631 --> 00:00:50,841
Satu-satunya cara adalah melalui Solomon.

19
00:00:50,842 --> 00:00:53,761
Kontak baru.
Siapa pun yang menjual informasi DGSE ini.

20
00:00:53,762 --> 00:00:55,095
Agen Jacqueline Laurent.

21
00:00:55,096 --> 00:00:57,389
- Kau mau apa?
- Perkenalan.

22
00:00:57,390 --> 00:01:00,642
- Jacqueline bilang kau membeli informasi.
- Apa lagi yang dia katakan?

23
00:01:00,643 --> 00:01:01,560
Mereka mendengar.

24
00:01:01,561 --> 00:01:03,145
<i>- Tahu kita di sini.</i>
- Catherine.

25
00:01:03,146 --> 00:01:05,607
Begitulah New York, terlalu banyak tikus.

26
00:01:06,107 --> 00:01:06,983
Jangan!

27
00:01:09,277 --> 00:01:12,654
Kau akan memberitahuku semua
yang kau tahu tentang Peter Sutherland

28
00:01:12,655 --> 00:01:15,784
dan apa itu Night Action.

29
00:01:38,890 --> 00:01:42,393
{\an8}ENAM TAHUN LAMPAU

30
00:02:02,247 --> 00:02:03,164
Butuh bantuan, Pak?

31
00:02:04,165 --> 00:02:06,625
- Maaf?
- Sebaiknya berhati-hati.

32
00:02:06,626 --> 00:02:09,837
Orang-orang mengemudi terlalu cepat
di tikungan ini.

33
00:02:09,838 --> 00:02:11,839
Ini tempat yang sangat buruk.

34
00:02:11,840 --> 00:02:13,632
Baik. Terima kasih.

35
00:02:13,633 --> 00:02:15,927
Aku menelepon truk derek.
Aku akan segera pergi.

36
00:02:16,427 --> 00:02:18,137
Akan kutunggu sampai mereka muncul.

37
00:02:18,138 --> 00:02:20,806
Tidak apa-apa. Tak akan lama.

38
00:02:20,807 --> 00:02:21,724
Tak masalah.

39
00:02:23,726 --> 00:02:26,061
Maaf mengganggu malammu.

40
00:02:26,062 --> 00:02:28,272
Sepertinya seseorang mungkin menunggumu.

41
00:02:28,273 --> 00:02:31,316
- Kau membantu kakek nenek?
- Bukan, adikku.

42
00:02:31,317 --> 00:02:33,026
Sebagian ini kami sewa,

43
00:02:33,027 --> 00:02:39,325
seperti kursi roda dan bangku mandi,
selama beberapa bulan, tapi sekarang kami...

44
00:02:40,285 --> 00:02:41,743
Kami sudah terima keadaan ini,

45
00:02:41,744 --> 00:02:44,831
jadi aku buat perubahan permanen
biar dia lebih mudah bergerak.

46
00:02:46,583 --> 00:02:48,959
Apa yang terjadi kalau boleh tahu?

47
00:02:48,960 --> 00:02:50,295
Tabrak lari.

48
00:02:52,130 --> 00:02:54,048
Dia kehilangan kedua kakinya.

49
00:02:54,549 --> 00:02:55,549
Turut prihatin.

50
00:02:55,550 --> 00:02:58,636
- Polisi menangkap pelakunya?
- Tidak.

51
00:03:01,431 --> 00:03:03,223
Kau bangun pagi atau siang?

52
00:03:03,224 --> 00:03:04,142
Pagi-pagi.

53
00:03:04,851 --> 00:03:07,144
Aku ada urusan pagi-pagi di kota.

54
00:03:07,145 --> 00:03:08,229
Wall Street?

55
00:03:09,105 --> 00:03:09,939
Bukan.

56
00:03:11,149 --> 00:03:13,109
Tapi kurasa kau bisa menyebutku pedagang.

57
00:03:15,320 --> 00:03:18,113
Bagaimanapun, sopirku tak muncul pagi ini.

58
00:03:18,114 --> 00:03:21,200
Aku mencoba meneleponnya,
tapi nomornya tidak aktif.

59
00:03:21,201 --> 00:03:24,411
Sialan. Sepertinya kau butuh sopir baru.

60
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
Mungkin.

61
00:03:34,005 --> 00:03:37,634
Kau benar-benar berdamai?
Dengan apa yang terjadi pada adikmu?

62
00:03:39,761 --> 00:03:40,803
Tak ada pilihan.

63
00:03:43,264 --> 00:03:45,308
Selalu ada pilihan.

64
00:03:46,351 --> 00:03:49,770
Polisi punya petunjuk.
Aku terus menelepon untuk mendesak mereka.

65
00:03:49,771 --> 00:03:53,148
Tapi mungkin mereka pikir dia
cuma korban Puerto Rico yang malang,

66
00:03:53,149 --> 00:03:55,693
dan mereka berhenti mencari.

67
00:03:56,694 --> 00:03:58,321
- Lalu kau menyerah juga?
- Tidak.

68
00:03:58,947 --> 00:04:03,492
Aku bolak-balik di jalan itu
berbulan-bulan, berharap menemukan mereka.

69
00:04:03,493 --> 00:04:05,744
Aku tahu itu BMW hitam yang menabraknya.

70
00:04:05,745 --> 00:04:09,290
Membawa tongkat di trukku
selama berbulan-bulan, untuk jaga-jaga.

71
00:04:09,999 --> 00:04:13,669
Tapi itu tak penting,
karena pada akhirnya, adikku butuh aku.

72
00:04:13,670 --> 00:04:17,048
Jadi, kupikir, kalau tidak ada yang bantu,
aku harus membantunya.

73
00:04:20,551 --> 00:04:22,970
- Terima kasih sudah menemani.
- Ya.

74
00:04:22,971 --> 00:04:25,932
- Dengar, bisa kutawarkan padamu...
- Tidak. Bukan apa-apa.

75
00:04:26,766 --> 00:04:28,643
Jaga diri. Hati-hati.

76
00:04:29,143 --> 00:04:30,103
Sama-sama.

77
00:05:03,594 --> 00:05:07,598
{\an8}TERIMA KASIH SUDAH MENEMANIKU MINGGU LALU.
AKU MENCARI SOPIR BARU.

78
00:05:10,226 --> 00:05:12,103
SIM NEGARA BAGIAN NEW YORK
KERRING LUCA

79
00:05:30,830 --> 00:05:32,206
Sedikit longgar.

80
00:05:32,999 --> 00:05:34,208
Mau aku kencangkan?

81
00:05:34,792 --> 00:05:36,336
Tidak, aku nyaman.

82
00:05:38,046 --> 00:05:38,963
Kalau kau?

83
00:05:42,342 --> 00:05:43,926
Aku harus mengakui kehebatanmu.

84
00:05:45,011 --> 00:05:46,637
Tempat ini sangat menyedihkan.

85
00:05:47,972 --> 00:05:51,184
Miripkah dengan kantor bawah tanahmu
di Gedung Putih?

86
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
Aneh kenapa FBI mempekerjakanmu,

87
00:05:55,521 --> 00:05:57,398
meskipun ayahmu pengkhianat.

88
00:05:58,608 --> 00:06:00,443
Kau tahu bagaimana dia ditangkap?

89
00:06:00,943 --> 00:06:02,569
Kau tak ingin tahu?

90
00:06:02,570 --> 00:06:04,571
FBI menutup penyelidikan mereka.

91
00:06:04,572 --> 00:06:08,075
FBI tak pernah menyelidiki ayahmu
sebelum dia ditangkap.

92
00:06:08,076 --> 00:06:10,410
Tak satu pun lembaga menyelidiki.

93
00:06:10,411 --> 00:06:14,374
Kecuali ada agensi lain.

94
00:06:16,042 --> 00:06:18,127
Kau tahu apa itu Night Action?

95
00:06:19,128 --> 00:06:20,671
Peter, ke sini.

96
00:06:34,435 --> 00:06:37,771
Baru saja bicara dengan Mosley.
Dia mau interogasi Solomon.

97
00:06:37,772 --> 00:06:39,148
Dia mengetahui Night Action.

98
00:06:40,191 --> 00:06:43,443
- Apa mereka menyelidiki ayahku?
- Dia berusaha menggoyahkanmu.

99
00:06:43,444 --> 00:06:46,154
Hanya mencoba mencari kelemahan
untuk dimanfaatkan.

100
00:06:46,155 --> 00:06:47,865
Jangan beri dia kesempatan.

101
00:06:48,699 --> 00:06:50,660
Mungkin cuma mengulang yang dia dengar.

102
00:06:52,829 --> 00:06:56,290
Mereka menyadap komunikasi kita.
Makanya mereka tahu pertemuan itu jebakan.

103
00:06:56,999 --> 00:06:58,835
Dan kenapa Solomon membunuh Laurent.

104
00:06:59,335 --> 00:07:02,212
Solomon membeli info dari Warren di CIA.

105
00:07:02,213 --> 00:07:04,923
Dia membeli info dari Laurent di DGSE.

106
00:07:04,924 --> 00:07:06,675
Menurutmu dia punya agen FBI?

107
00:07:06,676 --> 00:07:10,011
Seseorang yang mungkin memberinya
kunci dekripsi sinyal radio kita?

108
00:07:10,012 --> 00:07:13,014
Itu menjelaskan bagaimana dia
bisa mengakali aku dan Alice.

109
00:07:13,015 --> 00:07:16,394
Kami sedang berkomunikasi
saat diperintah ke sungai untuk ekstraksi.

110
00:07:17,728 --> 00:07:19,729
Kukira ada mata-mata
di dalam Night Action.

111
00:07:19,730 --> 00:07:21,441
Maksudmu kau kira itu aku?

112
00:07:24,152 --> 00:07:25,445
Aku bingung.

113
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
Aku mengerti.

114
00:07:30,283 --> 00:07:31,909
- Maaf.
- Aku mengerti.

115
00:07:33,077 --> 00:07:36,329
Solomon punya koneksi
dengan agensi pemerintah di seluruh dunia,

116
00:07:36,330 --> 00:07:37,956
tapi apa motifnya?

117
00:07:37,957 --> 00:07:40,376
Laurent memberinya
daftar pembangkang Iran.

118
00:07:40,877 --> 00:07:42,836
Dia memberikannya pada duta besar Iran.

119
00:07:42,837 --> 00:07:45,923
Bagaimana jika Solomon
hanya menjadi perantara jual beli intel?

120
00:07:48,176 --> 00:07:51,178
Lantas, pada siapa
dia jual informasi Foxglove?

121
00:07:51,179 --> 00:07:52,095
Entah.

122
00:07:52,096 --> 00:07:54,556
Maaf, ini Rose.
Ada yang terjadi dengan Noor.

123
00:07:54,557 --> 00:07:55,974
Apa dia siap dijemput?

124
00:07:55,975 --> 00:07:57,851
Entahlah, tapi dia panik.

125
00:07:57,852 --> 00:08:00,562
Rose akan menemuinya.
Seharusnya aku juga ada di sana.

126
00:08:00,563 --> 00:08:03,815
Baik. Aku akan mulai mengurus Solomon
sampai Mosley tiba.

127
00:08:03,816 --> 00:08:04,734
Oke.

128
00:08:50,279 --> 00:08:51,239
Apa kabar?

129
00:08:52,448 --> 00:08:53,658
Bagaimana menurutmu?

130
00:08:55,284 --> 00:08:56,994
Aku mengkhawatirkanmu.

131
00:08:58,412 --> 00:09:01,249
Aku libur pagi ini
supaya kita bisa sarapan bersama.

132
00:09:02,750 --> 00:09:03,793
Aku tak lapar.

133
00:09:04,293 --> 00:09:05,503
Ikutlah denganku.

134
00:09:06,504 --> 00:09:09,631
- Mungkin kau akan berubah pikiran.
- Tidak, aku hanya perlu jalan.

135
00:09:09,632 --> 00:09:12,301
- Aku harus menjernihkan pikiranku.
- Aku ikut denganmu.

136
00:09:13,302 --> 00:09:14,261
Kita bisa bicara dan...

137
00:09:14,262 --> 00:09:15,471
Soal apa?

138
00:09:16,973 --> 00:09:19,516
Adikku sudah mati, dan ibuku hilang.

139
00:09:19,517 --> 00:09:22,687
Kau pikir aku mau bahas denganmu?

140
00:09:27,483 --> 00:09:28,817
Maaf, Javad.

141
00:09:28,818 --> 00:09:30,152
Aku tak bermaksud...

142
00:09:31,529 --> 00:09:33,114
Aku hanya perlu sendiri sekarang.

143
00:10:03,227 --> 00:10:05,021
Tak merasakan penat terbang?

144
00:10:06,230 --> 00:10:07,063
Maaf?

145
00:10:07,064 --> 00:10:09,149
Kau bolak-balik Eropa kurang dari sehari,

146
00:10:09,150 --> 00:10:10,776
dan kau belum menyentuh espresomu.

147
00:10:13,904 --> 00:10:17,282
Ya, aku baik-baik saja.
Aku agak gugup hari ini.

148
00:10:17,283 --> 00:10:19,160
Bagaimana kalau kita santai saja?

149
00:10:19,660 --> 00:10:22,872
Aku berpikir mulai dari Bergdorf dulu.

150
00:10:23,789 --> 00:10:25,332
Lalu sedikit pijatan?

151
00:10:25,333 --> 00:10:29,086
Atau mengunjungi beberapa galeri,
lalu makan siang di Chelsea.

152
00:10:30,463 --> 00:10:34,008
Atau kita bisa beristirahat,
dan aku akan membantumu merasa lebih baik.

153
00:10:34,508 --> 00:10:36,552
Maaf, Sayang. Aku rapat sepanjang hari.

154
00:10:38,012 --> 00:10:39,013
Rapat?

155
00:10:40,556 --> 00:10:43,100
Apa yang ayahmu minta
kau lakukan sekarang?

156
00:10:44,060 --> 00:10:44,894
Tomás...

157
00:10:49,023 --> 00:10:51,817
kau telah membangun kehidupan
yang sukses tanpa Viktor.

158
00:10:52,610 --> 00:10:53,610
Kita melakukannya.

159
00:10:53,611 --> 00:10:55,363
Apa pun yang dia minta darimu,

160
00:10:56,364 --> 00:10:59,950
jangan pertaruhkan kita demi dia.

161
00:11:02,703 --> 00:11:04,205
Kau tak berutang apa pun padanya.

162
00:11:07,875 --> 00:11:08,876
Aku tahu harus apa.

163
00:11:24,141 --> 00:11:25,101
Kita sesuai jadwal?

164
00:11:26,686 --> 00:11:28,813
- Sesuai.
- Bagus. Aku akan ganti baju.

165
00:11:29,397 --> 00:11:33,234
- Kau tak perlu pergi.
- Ayahku bersikeras aku yang memimpin.

166
00:11:37,863 --> 00:11:39,280
Ulurkan tanganmu.

167
00:11:39,281 --> 00:11:40,323
Kenapa?

168
00:11:40,324 --> 00:11:41,534
Tanganmu.

169
00:11:48,165 --> 00:11:49,625
Jangan kacaukan tugas kita.

170
00:12:20,656 --> 00:12:21,532
Hei.

171
00:12:23,659 --> 00:12:24,493
Ada apa?

172
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
Siap pergi ke rumah aman?

173
00:12:30,166 --> 00:12:32,084
Di mana ibu dan adikku sekarang?

174
00:12:32,877 --> 00:12:34,127
Lihat saja nanti malam.

175
00:12:34,128 --> 00:12:36,338
Dan akan ada dokter di rumah aman?

176
00:12:36,922 --> 00:12:39,675
- Dokter?
- Kau bilang lengan Farhad patah.

177
00:12:40,426 --> 00:12:43,762
Benar. Dia sudah mendapat perawatan medis.

178
00:12:43,763 --> 00:12:44,680
Benarkah?

179
00:12:45,556 --> 00:12:46,389
Ya.

180
00:12:46,390 --> 00:12:49,351
Peter dan Catherine mengurusnya.
Jangan khawatir.

181
00:12:52,480 --> 00:12:54,482
Aku tahu adikku terbunuh di Isfahan.

182
00:12:56,025 --> 00:12:57,485
Aku lihat foto-fotonya.

183
00:12:58,277 --> 00:13:00,112
Sejak awal kau sudah tahu, 'kan?

184
00:13:01,614 --> 00:13:02,698
- Ya, 'kan?
- Ya.

185
00:13:04,742 --> 00:13:07,660
Aku bertanya apakah keluargaku aman,
dan kau berbohong padaku.

186
00:13:07,661 --> 00:13:09,288
Maafkan aku, Noor.

187
00:13:09,955 --> 00:13:11,540
- Aku...
- Di mana ibuku?

188
00:13:12,249 --> 00:13:13,834
- Dengan Sami.
- Di mana?

189
00:13:14,376 --> 00:13:16,336
- Tak tahu.
- Aku mau bicara dengannya.

190
00:13:16,337 --> 00:13:18,421
Aku perlu tahu dia masih hidup.

191
00:13:18,422 --> 00:13:22,176
Aku tak tahu bagaimana menghubunginya,
tapi, Noor, sumpah dia masih hidup.

192
00:13:22,885 --> 00:13:24,385
Aku tak pernah mau membohongimu.

193
00:13:24,386 --> 00:13:25,762
- Tapi kau lakukan.
- Hei.

194
00:13:25,763 --> 00:13:28,598
Adikku mati dalam pengawasanmu,
dan kau menutupinya.

195
00:13:28,599 --> 00:13:32,018
Jangan libatkan Rose. Dia tak berkaitan
dengan kegagalan evakuasi.

196
00:13:32,019 --> 00:13:33,187
Tidak, itu salahmu.

197
00:13:33,771 --> 00:13:35,606
Kematian Farhad adalah salahmu.

198
00:13:36,690 --> 00:13:37,525
Kalian memalukan.

199
00:13:38,609 --> 00:13:39,902
Kalian semua memalukan.

200
00:13:41,237 --> 00:13:42,404
Maaf.

201
00:13:42,988 --> 00:13:45,406
Aku tak mau bilang
sampai kau keluar dari misi.

202
00:13:45,407 --> 00:13:46,991
Kami harus memastikan kau aman.

203
00:13:46,992 --> 00:13:50,246
Kau tak mau memberitahuku karena kau
ingin aku menyerahkan berkasnya.

204
00:13:53,457 --> 00:13:55,208
Ya. Itu juga.

205
00:13:55,209 --> 00:13:56,376
Ya.

206
00:13:56,377 --> 00:13:57,837
Kau mau bicara jujur?

207
00:14:00,047 --> 00:14:01,715
Ceritakan bagaimana adikku terbunuh.

208
00:14:03,676 --> 00:14:04,510
Sungguh?

209
00:14:07,596 --> 00:14:08,764
Oke.

210
00:14:10,891 --> 00:14:13,018
Sami membawa keluargamu
kembali ke pesawat.

211
00:14:13,519 --> 00:14:15,229
Mereka dihentikan oleh polisi.

212
00:14:17,147 --> 00:14:19,191
Farhad memutuskan tak mau pergi.

213
00:14:19,859 --> 00:14:23,153
Dia mencuri salah satu pistol polisi,
dan dia menembak Sami.

214
00:14:24,196 --> 00:14:26,990
Sami harus membalas tembakan.
Dia tak punya pilihan, Noor.

215
00:14:26,991 --> 00:14:28,492
Mustahil Farhad melakukan itu.

216
00:14:29,034 --> 00:14:31,871
Dia tidak seperti itu.
Dia masih anak-anak.

217
00:14:32,997 --> 00:14:34,415
Maaf, itu yang dia lakukan.

218
00:14:36,125 --> 00:14:40,295
Aku tahu betapa berartinya adikmu bagimu,
dan semua ini tak seharusnya terjadi.

219
00:14:40,296 --> 00:14:42,964
Seharusnya kami punya waktu lebih
untuk merencanakan.

220
00:14:42,965 --> 00:14:44,716
Ini salahku ingin ini cepat selesai?

221
00:14:44,717 --> 00:14:46,844
Tidak. Bukan salahmu.

222
00:14:47,386 --> 00:14:49,221
Bukan salah siapa-siapa. Itu hanya...

223
00:14:50,598 --> 00:14:51,891
Tidak sesuai rencana.

224
00:14:54,310 --> 00:14:56,102
Aku ingin bicara dengan ibuku.

225
00:14:56,103 --> 00:14:57,103
Nanti.

226
00:14:57,104 --> 00:14:59,480
Jika kau ikut,
aku bisa membawamu ke rumah aman

227
00:14:59,481 --> 00:15:02,442
di mana orang Iran tak bisa menjangkau,
dan Sami membawa ibumu.

228
00:15:02,443 --> 00:15:04,069
Orang yang membunuh adikku?

229
00:15:05,821 --> 00:15:08,782
Jika ibuku bersama kalian,
telepon dia sekarang.

230
00:15:10,618 --> 00:15:11,785
Telepon dia, Peter.

231
00:15:12,745 --> 00:15:13,579
Hubungi Sami.

232
00:15:22,755 --> 00:15:23,964
<i>Silakan tinggalkan pesan.</i>

233
00:15:27,009 --> 00:15:28,719
Ibuku tak bersama kalian, 'kan?

234
00:15:29,553 --> 00:15:31,388
Yang kutahu, dia masih di Isfahan.

235
00:15:33,223 --> 00:15:35,058
Aku mau kembali ke misi untuk cari tahu.

236
00:15:35,059 --> 00:15:39,062
Tidak. Sekarang mereka akan tahu
bahwa keluargamu mencoba kabur dari Iran.

237
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
Terlalu berbahaya bagimu untuk kembali.

238
00:15:42,900 --> 00:15:43,734
Sekarang, dengar,

239
00:15:44,443 --> 00:15:45,778
aku membuat kesalahan.

240
00:15:46,362 --> 00:15:47,696
Aku tahu. Maaf.

241
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
Tapi ibumu ada di sini.

242
00:15:50,366 --> 00:15:51,240
Dia di New York,

243
00:15:51,241 --> 00:15:53,910
dan kau bisa menemuinya malam ini
jika kau ikut denganku.

244
00:15:53,911 --> 00:15:56,205
Aku tak mau ikut denganmu.

245
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Baik.

246
00:15:58,916 --> 00:16:03,045
Aku akan minta Sami menjemputmu
di 112th and Amsterdam pukul 11 malam,

247
00:16:04,254 --> 00:16:06,090
dan aku akan menyuruhnya membawa ibumu.

248
00:16:58,559 --> 00:16:59,976
Oke, ayo masukkan itu.

249
00:16:59,977 --> 00:17:01,520
- Itu yang terakhir?
- Ya.

250
00:17:03,188 --> 00:17:04,064
Ayo kita keluar.

251
00:17:04,690 --> 00:17:05,565
Amankan itu, Goran.

252
00:17:05,566 --> 00:17:09,068
Dan semua di daftar ini?
Beri aku dokumennya. Terima kasih.

253
00:17:09,069 --> 00:17:10,404
- Ayo tutup.
- Ya.

254
00:17:12,281 --> 00:17:14,742
- Baiklah. Ayo. Semua sudah lengkap.
- Baiklah.

255
00:17:26,754 --> 00:17:27,963
BERHENTI

256
00:17:30,883 --> 00:17:31,717
Surat jalan.

257
00:17:35,721 --> 00:17:38,056
Kenapa Kenny? Ini biasanya giliran dia.

258
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
Dia sakit.

259
00:17:40,434 --> 00:17:43,020
- Dan anak buahnya?
- Aku hanya ikuti perintah.

260
00:17:44,938 --> 00:17:47,733
- Kalian sering mengirim baju hazmat?
- Ya, lumayan.

261
00:17:48,901 --> 00:17:51,569
- Apa yang kalian bawa?
- Baca suratnya. Ada di sana.

262
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
Pak, ada masalah?

263
00:17:53,447 --> 00:17:55,031
- Masalah?
- Maafkan dia.

264
00:17:55,032 --> 00:17:58,076
Klien kami
tidak ingin pengiriman mereka dibahas

265
00:17:58,077 --> 00:17:59,452
untuk alasan keamanan.

266
00:17:59,453 --> 00:18:01,663
Kami membuat perjanjian kerahasiaan.

267
00:18:02,998 --> 00:18:03,832
Sebentar.

268
00:18:09,922 --> 00:18:11,632
Jangan. Tenang.

269
00:18:12,132 --> 00:18:13,133
Aku tenang.

270
00:18:17,137 --> 00:18:18,305
Hati-hati di jalan.

271
00:18:18,889 --> 00:18:19,723
Terima kasih.

272
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
Lihat? Tidak terlalu sulit.

273
00:18:57,261 --> 00:18:59,512
Kami tahu apa yang dilakukan organisasimu.

274
00:18:59,513 --> 00:19:02,766
Kau membeli, menjual, dan memperdagangkan
informasi di seluruh dunia.

275
00:19:04,226 --> 00:19:08,272
Kami tahu Warren Stocker memberimu
informasi tentang Foxglove di Bangkok.

276
00:19:09,481 --> 00:19:11,859
- Apa yang kau rencanakan?
- Di mana Peter?

277
00:19:14,194 --> 00:19:15,736
Apa dia anak magangmu?

278
00:19:15,737 --> 00:19:17,823
Apa kau menjual intel Foxglove?

279
00:19:19,658 --> 00:19:20,617
Ke tangan siapa?

280
00:19:21,118 --> 00:19:23,411
Aku ingin bicara dengan Peter sendirian.

281
00:19:23,412 --> 00:19:26,290
Agen federal
sedang dalam perjalanan menjemputmu.

282
00:19:27,124 --> 00:19:29,375
Karena kau
menyelundupkan informasi rahasia

283
00:19:29,376 --> 00:19:30,918
melibatkan senjata kimia,

284
00:19:30,919 --> 00:19:33,838
aku tak melihat masa depan
yang cerah untukmu.

285
00:19:33,839 --> 00:19:35,840
Jadi, jika keahlianmu membuat kesepakatan,

286
00:19:35,841 --> 00:19:39,344
buatlah denganku, dan aku akan lihat apa
yang bisa kulakukan untukmu.

287
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
Pikirkan.

288
00:19:43,265 --> 00:19:45,267
Kau ingin tahu tentang Foxglove?

289
00:19:46,810 --> 00:19:48,061
Pelajari sianogen.

290
00:19:49,646 --> 00:19:52,065
Soal lain, kirim Peter.

291
00:20:01,325 --> 00:20:03,326
Aku paham kau ingin melindungi negara.

292
00:20:03,327 --> 00:20:04,911
Aku juga ingin.

293
00:20:04,912 --> 00:20:08,248
Tapi Noor tak pantas menerima semua ini.

294
00:20:09,750 --> 00:20:13,212
Aku menghadapi pilihan
yang terbatas dan buruk di sini.

295
00:20:13,962 --> 00:20:15,838
Aku berupaya semampuku, Rose.

296
00:20:15,839 --> 00:20:19,259
Aku berusaha melakukan yang benar,
tapi apa itu sekarang?

297
00:20:20,928 --> 00:20:23,930
Saat bibi dan pamanku dibunuh,
Farr berbohong untuk tujuannya,

298
00:20:23,931 --> 00:20:25,432
dan aku membencinya karena itu.

299
00:20:26,558 --> 00:20:28,268
Sekarang aku juga begitu pada Noor.

300
00:20:31,063 --> 00:20:33,106
Aku harus kembali ke California.

301
00:20:33,815 --> 00:20:35,776
Aku tak bisa terlibat lagi.

302
00:20:39,988 --> 00:20:40,822
Maaf.

303
00:20:42,032 --> 00:20:44,284
- Ya?
- <i>Aku butuh kau kembali ke sini sekarang.</i>

304
00:20:51,375 --> 00:20:53,334
- Kau lihat Javad?
- Dia di kantor.

305
00:20:53,335 --> 00:20:56,712
Dia bilang dia ambil libur pagi ini,
dan aku perlu bicara dengannya.

306
00:20:56,713 --> 00:20:58,924
Dia ingin bicara denganmu juga.

307
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
Dia mungkin punya berita tentang ibumu.

308
00:21:02,386 --> 00:21:04,012
Ibuku? Benarkah?

309
00:21:04,888 --> 00:21:06,473
Aku akan membawamu kembali ke misi.

310
00:21:21,196 --> 00:21:22,488
Hei. Ada apa?

311
00:21:22,489 --> 00:21:25,199
Sianogen baru saja dicuri
dari pabrik kimia

312
00:21:25,200 --> 00:21:27,118
di luar Allentown, Pennsylvania.

313
00:21:27,119 --> 00:21:29,870
Itu senyawa kimia
yang disebutkan di Foxglove.

314
00:21:29,871 --> 00:21:31,372
Solomon memberitahuku.

315
00:21:31,373 --> 00:21:35,042
Sepuluh menit kemudian, agen federal
mengetahui bahwa pengiriman sianogen

316
00:21:35,043 --> 00:21:38,587
telah dicegat oleh kru
dengan surat jalan palsu.

317
00:21:38,588 --> 00:21:40,966
Pasti pelaku yang sama
yang mencuri lab keliling.

318
00:21:42,050 --> 00:21:44,844
Tunggu. Solomon memberitahumu?

319
00:21:44,845 --> 00:21:47,471
Bagaimana kita tahu dia
tidak mencoba menjebak kita?

320
00:21:47,472 --> 00:21:48,431
Entahlah.

321
00:21:48,432 --> 00:21:50,599
Tapi jika teroris ini punya lab keliling

322
00:21:50,600 --> 00:21:52,226
dan mereka mencuri bahan baku

323
00:21:52,227 --> 00:21:55,104
yang bisa membuat
salah satu agen kimia Foxglove...

324
00:21:55,105 --> 00:21:58,525
Maka mereka akan punya senjata
yang bisa membunuh ratusan, bahkan ribuan.

325
00:21:59,318 --> 00:22:00,401
Nilai kimiaku jelek,

326
00:22:00,402 --> 00:22:04,030
tapi kurasa butuh lebih dari satu senyawa
untuk membuat senjata kimia.

327
00:22:04,031 --> 00:22:06,033
Kita perlu cari tahu yang mereka butuhkan.

328
00:22:06,616 --> 00:22:07,825
Sudah periksa berkas CIA?

329
00:22:07,826 --> 00:22:11,162
Ini ringkasan eksekutif
dengan daftar sembilan bahan kimia.

330
00:22:11,163 --> 00:22:12,914
Tak ada cara pembuatannya.

331
00:22:13,790 --> 00:22:16,334
Ada daftar doktor juga.

332
00:22:16,335 --> 00:22:18,669
Pasti para ilmuwan
yang mengerjakan proyeknya.

333
00:22:18,670 --> 00:22:20,130
Kita bisa tanya mereka.

334
00:22:21,757 --> 00:22:23,257
Minta mereka ceritakan

335
00:22:23,258 --> 00:22:26,927
tentang program senjata kimia ilegal
yang libatkan mereka?

336
00:22:26,928 --> 00:22:28,555
Maaf, apa ada rencana B?

337
00:22:30,140 --> 00:22:32,892
Oke, yang ini di Caltech.

338
00:22:32,893 --> 00:22:34,727
DuPont.

339
00:22:34,728 --> 00:22:35,812
Yang ini mati.

340
00:22:36,605 --> 00:22:37,730
Oke, ini dia.

341
00:22:37,731 --> 00:22:40,484
Profesor kimia di Columbia.

342
00:22:41,401 --> 00:22:42,985
Dr. Wilfred Cole.

343
00:22:42,986 --> 00:22:44,111
Ini konyol.

344
00:22:44,112 --> 00:22:46,989
Solomon ada di sini,
dan dia tahu apa yang terjadi.

345
00:22:46,990 --> 00:22:50,493
Kita tak bisa buang waktu berkeliling kota
mengejar petunjuk yang tak jelas.

346
00:22:50,494 --> 00:22:51,619
Aku bisa.

347
00:22:51,620 --> 00:22:54,288
Aku ke Columbia
sementara kalian bicara dengan Solomon.

348
00:22:54,289 --> 00:22:56,249
Aku tak bisa dekat dengannya.

349
00:22:57,417 --> 00:22:59,293
- Baik, aku ikut.
- Tidak, kau di sini.

350
00:22:59,294 --> 00:23:02,546
Solomon bilang dia hanya bicara denganmu.
Kita kehabisan waktu.

351
00:23:02,547 --> 00:23:04,298
Lihat apa yang bisa dikorek darinya.

352
00:23:04,299 --> 00:23:05,258
Ya, Bu.

353
00:23:07,094 --> 00:23:08,928
Bisakah kita bicara di jalan keluar?

354
00:23:08,929 --> 00:23:10,222
Oke.

355
00:23:20,482 --> 00:23:23,944
Jika tawaran perlindungan Dinas Rahasia
masih berlaku,

356
00:23:25,070 --> 00:23:26,695
aku siap kembali ke California.

357
00:23:26,696 --> 00:23:27,780
Kau yakin?

358
00:23:27,781 --> 00:23:29,865
Aku serius. Kau sangat berharga.

359
00:23:29,866 --> 00:23:32,034
Banyak masalah yang terjadi saat ini,

360
00:23:32,035 --> 00:23:34,412
tapi sekarang kau punya Solomon,

361
00:23:34,413 --> 00:23:36,665
ditambah kau dan Peter sudah sejalan.

362
00:23:37,165 --> 00:23:38,958
Aku hanya akan menghalangi saat ini.

363
00:23:38,959 --> 00:23:40,794
Baiklah. Akan kusiapkan.

364
00:23:41,378 --> 00:23:44,297
Terima kasih. Aku akan selesaikan ini,
dan aku akan meneleponmu.

365
00:24:04,109 --> 00:24:05,026
Silakan duduk.

366
00:24:13,869 --> 00:24:15,287
Javad akan segera bersamamu.

367
00:24:32,762 --> 00:24:34,181
Kau mau bicara denganku?

368
00:24:35,098 --> 00:24:37,726
Kau tampak lebih terbuka
daripada pengawasmu.

369
00:24:40,103 --> 00:24:41,188
Dia bisa dipercaya?

370
00:24:42,272 --> 00:24:44,816
Maksudku, benar-benar percaya padanya?

371
00:24:45,442 --> 00:24:46,985
Siapa yang mencuri sianogennya?

372
00:24:48,153 --> 00:24:50,071
Siapa yang mencoba membuat senjata kimia?

373
00:24:57,496 --> 00:24:59,663
<i>Kau sudah bertugas lima kali
di Afghanistan.</i>

374
00:24:59,664 --> 00:25:02,667
Mengapa kau mengkhianati negara
yang telah kau bela begitu lama?

375
00:25:04,169 --> 00:25:05,337
Apa ini soal uang?

376
00:25:05,921 --> 00:25:08,423
Apa alasan ayahmu mengkhianati negaranya?

377
00:25:09,049 --> 00:25:11,425
Jika ini hanya transaksi bisnis untukmu,

378
00:25:11,426 --> 00:25:14,970
mengapa melindungi orang yang mencoba
membunuh warga Amerika dengan Foxglove?

379
00:25:14,971 --> 00:25:15,931
Maksudku...

380
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
Kau tak melindungi klien,
kau melindungi atasan.

381
00:25:23,271 --> 00:25:26,399
Pria berpakaian berlebihan di Bangkok,
itu dia, 'kan? Itu bosmu?

382
00:25:27,859 --> 00:25:30,862
Setelah Marinir, kau tak punya tujuan,
dan dia memberimu tujuan.

383
00:25:31,655 --> 00:25:32,489
Begitu?

384
00:25:34,324 --> 00:25:37,369
Tidak, ini juga bukan tentang dia.
Ini tentang adikmu, 'kan?

385
00:25:38,203 --> 00:25:39,329
Tentang Celeste?

386
00:25:40,830 --> 00:25:43,332
<i>Bosmu ada di belakang KinCare Trust.</i>

387
00:25:43,333 --> 00:25:45,210
<i>Dia merawat Celeste, bukan?</i>

388
00:25:45,752 --> 00:25:46,669
<i>Setelah kecelakaan,</i>

389
00:25:46,670 --> 00:25:49,088
dia hancur
dengan utang medis seumur hidup.

390
00:25:49,089 --> 00:25:50,881
Kau butuh cara untuk merawatnya,

391
00:25:50,882 --> 00:25:54,010
jadi kau melakukan hal yang salah
untuk alasan yang tepat.

392
00:25:54,719 --> 00:25:57,430
- Jujur, aku tak bisa menyalahkanmu.
- Jangan bawa adikku.

393
00:25:58,139 --> 00:25:59,932
Dia tak tahu kesepakatan kami.

394
00:25:59,933 --> 00:26:02,351
Jika dia digaji bosmu,
dia dalam masalah besar.

395
00:26:02,352 --> 00:26:04,728
Beri tahu kami siapa
yang kau beri Foxglove,

396
00:26:04,729 --> 00:26:07,107
dan kami tak akan menuntut Celeste.

397
00:26:08,817 --> 00:26:10,693
Jika kau tak bekerja sama dengan kami,

398
00:26:10,694 --> 00:26:12,903
kami akan menangkap Celeste
karena penipuan.

399
00:26:12,904 --> 00:26:14,363
Dia tahu kau masih ada, 'kan?

400
00:26:14,364 --> 00:26:16,949
Dan dia telah hidup
dari tunjangan kematian VA-mu.

401
00:26:16,950 --> 00:26:19,827
Jadi, kami akan menandainya
karena menipu pemerintah AS.

402
00:26:19,828 --> 00:26:21,912
<i>Dia akan diseret ke penjara federal,</i>

403
00:26:21,913 --> 00:26:24,957
dan mereka tidak dikenal ramah
terhadap penyandang disabilitas.

404
00:26:24,958 --> 00:26:29,170
Apa ini yang Night Action lakukan?
Mengancam warga sipil di kursi roda?

405
00:26:29,754 --> 00:26:30,589
Bukan.

406
00:26:32,757 --> 00:26:36,094
Kami hentikan bajingan sepertimu
agar tak melukai negara ini.

407
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
Peter.

408
00:26:40,181 --> 00:26:41,766
Peter, keluar.

409
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Sekarang.

410
00:26:50,984 --> 00:26:52,860
Dia mengonfirmasi ada yang mengendalikan.

411
00:26:52,861 --> 00:26:56,239
Dan kau baru saja mengonfirmasi
keberadaan Night Action padanya.

412
00:26:56,823 --> 00:27:01,286
Kita jangan bicara lagi padanya
sampai Mosley tiba.

413
00:27:02,078 --> 00:27:02,912
Ya.

414
00:27:12,464 --> 00:27:13,465
Terima kasih.

415
00:27:13,965 --> 00:27:14,841
Dr. Cole?

416
00:27:15,342 --> 00:27:18,594
- Ya.
- Namaku Rose. Aku mahasiswa pascasarjana.

417
00:27:18,595 --> 00:27:21,930
Aku hanya ingin menanyakan
beberapa pertanyaan untuk tesisku.

418
00:27:21,931 --> 00:27:22,849
Tentu.

419
00:27:23,683 --> 00:27:26,560
Aku sedang meneliti sejarah senjata kimia.

420
00:27:26,561 --> 00:27:30,230
- Kau salah satu yang terbaik...
- Bidangku adalah kimia, bukan perang.

421
00:27:30,231 --> 00:27:33,360
Kau seharusnya bicara
dengan seseorang di Departemen Sejarah.

422
00:27:36,571 --> 00:27:38,990
Aku di sini khusus
untuk bertanya tentang Foxglove.

423
00:27:39,574 --> 00:27:40,408
Tanaman?

424
00:27:47,916 --> 00:27:48,792
Pergi.

425
00:27:49,959 --> 00:27:51,627
Pergi, atau kupanggil keamanan.

426
00:27:51,628 --> 00:27:54,505
Dr. Cole, kau pasti tahu,
aku punya fail ini

427
00:27:54,506 --> 00:27:56,799
karena aku
punya akses tingkat tinggi pemerintah.

428
00:27:56,800 --> 00:27:57,759
Ini sungguhan.

429
00:27:58,426 --> 00:28:01,262
Aku di sini karena kiriman sianogen
baru saja dicuri.

430
00:28:01,846 --> 00:28:03,223
Apa? Kapan?

431
00:28:03,723 --> 00:28:04,556
Hari ini.

432
00:28:04,557 --> 00:28:06,892
Kami percaya ada yang mencoba menyintesis

433
00:28:06,893 --> 00:28:09,562
salah satu senjata Foxglove
yang terdaftar di fail itu.

434
00:28:10,855 --> 00:28:12,523
Kami butuh bantuan untuk cari tahu.

435
00:28:12,524 --> 00:28:15,901
Sianogen adalah komponen
dari beberapa senjata.

436
00:28:15,902 --> 00:28:18,570
Sekilas, aku tak tahu yang mana.

437
00:28:18,571 --> 00:28:20,698
- Di mana sisanya?
- Hanya itu yang tersisa.

438
00:28:20,699 --> 00:28:22,157
CIA mencoba menguburnya.

439
00:28:22,158 --> 00:28:24,118
Bahkan jika mereka mendapatkan bahannya,

440
00:28:24,119 --> 00:28:25,661
mereka tak bisa membuat apa pun.

441
00:28:25,662 --> 00:28:28,164
Mereka juga mencuri
lab keliling standar militer.

442
00:28:28,748 --> 00:28:30,249
- Siapa?
- Kami tak tahu.

443
00:28:30,250 --> 00:28:32,668
Jadi, pemerintah berusaha menyalahkanku?

444
00:28:32,669 --> 00:28:34,670
Mereka ingin menyalahkan kejadian lama...

445
00:28:34,671 --> 00:28:37,173
- Dr. Cole, tidak.
- Jangan bohong padaku!

446
00:28:40,969 --> 00:28:42,429
Maaf.

447
00:28:45,056 --> 00:28:46,891
- Ikut denganku.
- Ke mana?

448
00:28:47,475 --> 00:28:48,935
Kau mau jawaban atau tidak?

449
00:29:06,035 --> 00:29:06,870
Halo.

450
00:29:07,370 --> 00:29:08,371
<i>Bersiaplah.</i>

451
00:29:09,289 --> 00:29:10,123
Terima kasih.

452
00:29:18,298 --> 00:29:20,716
- Ada yang salah?
- Maaf soal itu.

453
00:29:20,717 --> 00:29:22,385
Kami akan ganti sif.

454
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Sebentar saja.

455
00:29:25,513 --> 00:29:26,347
Pergantian sif.

456
00:29:28,266 --> 00:29:29,099
Tenanglah.

457
00:29:29,100 --> 00:29:31,102
- Baik-baik saja.
- Jangan mulai.

458
00:29:34,355 --> 00:29:36,649
<i>...sisi utara,
menuju gerbang utama sekarang.</i>

459
00:29:37,484 --> 00:29:39,610
Pak, bisakah kau turun dari truk?

460
00:29:39,611 --> 00:29:40,694
Apa masalahnya?

461
00:29:40,695 --> 00:29:44,324
Kami yakin ada kesalahan.
Ada yang keliru dengan dokumenmu.

462
00:29:45,033 --> 00:29:47,910
Kami berurusan
dengan manajer yang masih belajar.

463
00:29:47,911 --> 00:29:49,036
Ada masalah apa?

464
00:29:49,037 --> 00:29:51,206
Surat jalanmu tidak sesuai sistem.

465
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Buka gerbangnya!

466
00:29:56,503 --> 00:29:57,462
Ayo!

467
00:29:58,296 --> 00:29:59,172
Sial.

468
00:30:05,970 --> 00:30:07,096
MASUKKAN KODE AKSES

469
00:30:18,316 --> 00:30:19,317
Berengsek!

470
00:30:21,736 --> 00:30:23,071
Baiklah, waktu habis! Masuk!

471
00:30:24,489 --> 00:30:25,323
Masuk!

472
00:30:25,865 --> 00:30:26,699
Ayo!

473
00:30:55,228 --> 00:30:56,396
Lewat sini.

474
00:31:00,441 --> 00:31:01,860
Maaf berantakan.

475
00:31:08,074 --> 00:31:09,409
Ruang kerjaku di bawah.

476
00:31:12,161 --> 00:31:12,996
Kau duluan.

477
00:31:19,794 --> 00:31:21,087
DENGAN DR. COLE.

478
00:31:42,108 --> 00:31:43,860
Bukan seperti dugaanku.

479
00:31:45,028 --> 00:31:47,779
Aku menuruti gaya minimalis istriku
di lantai atas.

480
00:31:47,780 --> 00:31:49,908
Untungnya, ruang ini milikku.

481
00:31:50,408 --> 00:31:52,911
Bantu aku dengan ini.
Kau bisa mengaturnya di sana.

482
00:31:54,913 --> 00:31:57,748
Sebelum aku katakan hal
yang membuatku dipenjara seumur hidup,

483
00:31:57,749 --> 00:32:00,335
beri tahu aku apa yang kau tahu
tentang Foxglove dulu.

484
00:32:00,835 --> 00:32:02,920
Awalnya, itu eksperimen pikiran.

485
00:32:02,921 --> 00:32:06,633
Pemerintah ingin memikirkan
masa depan perang kimia.

486
00:32:07,300 --> 00:32:10,053
Mendahului pihak lawan
yang mungkin mencoba mengembangkan,

487
00:32:10,553 --> 00:32:12,889
dan buat penawarnya terlebih dahulu.

488
00:32:13,640 --> 00:32:16,893
Tapi untuk melakukan itu,
mereka harus membuat racunnya.

489
00:32:18,102 --> 00:32:19,896
Kau menciptakan sembilan.

490
00:32:22,899 --> 00:32:26,401
Berbulan-bulan kami merumuskan agen kimia
yang bisa dijadikan senjata,

491
00:32:26,402 --> 00:32:28,779
dan kami membuat beberapa penawar.

492
00:32:28,780 --> 00:32:31,031
Sebelum kami menentukan
penawar untuk sisanya,

493
00:32:31,032 --> 00:32:32,532
aku dikeluarkan dari proyek.

494
00:32:32,533 --> 00:32:33,450
Kenapa?

495
00:32:33,451 --> 00:32:35,786
Aku hanya diberi tahu
programnya dihentikan.

496
00:32:35,787 --> 00:32:38,664
Dan nota kerahasiaannya ketat,
jadi aku tak banyak bertanya.

497
00:32:38,665 --> 00:32:40,375
Semuanya membuatku gelisah...

498
00:32:42,418 --> 00:32:44,378
itulah sebabnya aku menyimpan ini.

499
00:32:44,379 --> 00:32:47,464
Aku mencatat
yang kuingat dari diskusi kami.

500
00:32:47,465 --> 00:32:49,633
Tak terpikir olehku ini bisa berharga.

501
00:32:49,634 --> 00:32:50,593
Sebelah sini.

502
00:32:53,972 --> 00:32:58,433
Tapi kemudian Viktor Bala menggunakan
senjata kimia pada rakyatnya sendiri.

503
00:32:58,434 --> 00:32:59,935
Setelah dia digulingkan,

504
00:32:59,936 --> 00:33:02,146
dia mengaku
mendapatkan senjatanya dari AS.

505
00:33:02,730 --> 00:33:04,982
PBB dan MPI tak bisa menemukan buktinya.

506
00:33:04,983 --> 00:33:06,441
Semua orang anggap Bala

507
00:33:06,442 --> 00:33:09,152
sebagai diktator delusional
yang mencoba lempar kesalahan.

508
00:33:09,153 --> 00:33:12,531
Tapi aku perhatikan
bahwa para korban serangan itu

509
00:33:12,532 --> 00:33:14,950
memiliki gejala yang sangat mirip

510
00:33:14,951 --> 00:33:17,411
dengan beberapa agen kimia
yang kami rumuskan.

511
00:33:17,412 --> 00:33:20,414
Menurutmu AS menciptakan
agen kimia ini secara rahasia,

512
00:33:20,415 --> 00:33:23,584
dan seseorang
memberikannya pada Viktor Bala?

513
00:33:24,085 --> 00:33:26,086
- Itu...
- Gila, ya.

514
00:33:26,087 --> 00:33:27,337
Tak bisa kubuktikan.

515
00:33:27,338 --> 00:33:30,215
Tak ada yang akan mengakui
bahwa program ini bahkan ada.

516
00:33:30,216 --> 00:33:32,844
Jadi, aku berharap aku hanya paranoid.

517
00:33:33,428 --> 00:33:35,346
Tapi kemudian kau masuk ke kantorku.

518
00:33:37,849 --> 00:33:40,977
- Apa itu?
- Hanya pintu kasa belakang. Maaf.

519
00:33:41,561 --> 00:33:43,730
Gloria? Apakah baik-baik saja?

520
00:33:44,605 --> 00:33:45,440
Gloria!

521
00:33:47,150 --> 00:33:48,734
Ibu di luar menurunkan belanjaan.

522
00:33:48,735 --> 00:33:50,778
Bantu ibumu.
Sampaikan kita kedatangan tamu.

523
00:33:55,616 --> 00:33:58,369
Jika pencuri ini punya sianogen,

524
00:33:58,953 --> 00:34:00,371
apa yang dikejar selanjutnya?

525
00:34:01,080 --> 00:34:05,043
Butuh bertahun-tahun untuk mengembangkan
keterampilan agar subjek mau berbicara.

526
00:34:05,585 --> 00:34:07,961
Ini salahku
karena menempatkanmu di posisi itu.

527
00:34:07,962 --> 00:34:10,088
Kau baru dalam hal ini.

528
00:34:10,089 --> 00:34:11,465
Ini Mosley.

529
00:34:11,466 --> 00:34:12,884
Berapa lama lagi?

530
00:34:15,428 --> 00:34:16,262
Apa?

531
00:34:16,929 --> 00:34:20,182
Bagaimana bahan kimia ini bisa ada
jika bisa dijadikan senjata?

532
00:34:20,183 --> 00:34:22,894
Bahan kimia ada di sekitar kita.
Air adalah bahan kimia.

533
00:34:23,728 --> 00:34:26,105
Begitu pun sulfur diklorida. Tahu apa itu?

534
00:34:26,856 --> 00:34:29,149
Itu biasa ditemukan
dalam pewarna dan insektisida.

535
00:34:29,150 --> 00:34:30,317
Kalau etilen?

536
00:34:30,318 --> 00:34:33,737
Itu digunakan
untuk mematangkan buah dan sayuran, bukan?

537
00:34:33,738 --> 00:34:36,907
Dan apa yang terjadi saat kau campur
sulfur diklorida dengan etilen?

538
00:34:36,908 --> 00:34:38,408
Aku tak tahu.

539
00:34:38,409 --> 00:34:39,952
Gas mustar.

540
00:34:44,957 --> 00:34:45,916
Halo.

541
00:34:45,917 --> 00:34:47,375
<i>Mereka dapat satu lagi.</i>

542
00:34:47,376 --> 00:34:49,754
Aku aktifkan pengeras.
Aku bersama Dr. Cole.

543
00:34:50,296 --> 00:34:52,923
- <i>Mereka dapat senyawa kimia lain.</i>
- Yang mana?

544
00:34:52,924 --> 00:34:53,840
<i>Oksamil.</i>

545
00:34:53,841 --> 00:34:57,719
Dr. Cole, bisakah kau mempersempit daftar
senjata Foxglove yang mungkin

546
00:34:57,720 --> 00:34:59,137
mereka coba buat?

547
00:34:59,138 --> 00:35:02,766
Satu-satunya agen kimia
dengan kedua komponen itu disebut K.X.

548
00:35:02,767 --> 00:35:05,644
Ini adalah agen lepuh generasi kelima

549
00:35:05,645 --> 00:35:08,271
yang sekitar sepuluh kali
lebih kuat dari lewisid.

550
00:35:08,272 --> 00:35:11,024
Dan kami tak bisa kembangkan
penawar untuk itu.

551
00:35:11,025 --> 00:35:13,944
Senyawa kimia lain apa
yang dibutuhkan untuk menyelesaikannya?

552
00:35:13,945 --> 00:35:15,695
<i>Apa target selanjutnya?</i>

553
00:35:15,696 --> 00:35:17,614
Dugaanku adalah hidrazina-BH.

554
00:35:17,615 --> 00:35:20,575
Ini bahan prekursor terbatas
yang dipakai dalam farmasi.

555
00:35:20,576 --> 00:35:23,578
Aku tahu Trantow Pharmaceuticals
memiliki patennya.

556
00:35:23,579 --> 00:35:25,580
<i>Peter, hubungi Mosley. Suruh dia kirim tim</i>

557
00:35:25,581 --> 00:35:28,917
ke setiap lab riset mereka
dalam radius 160 kilometer.

558
00:35:28,918 --> 00:35:30,335
<i>Yang membuat bukan Trantow.</i>

559
00:35:30,336 --> 00:35:34,132
Mereka akan menyerahkan proses manufaktur
kepada kontraktor swasta.

560
00:35:35,800 --> 00:35:37,259
Manufaktur Manodeo.

561
00:35:37,260 --> 00:35:39,594
Dua pabrik terdekat
di Long Island dan Philly.

562
00:35:39,595 --> 00:35:40,972
<i>Oke, terima kasih.</i>

563
00:35:42,849 --> 00:35:45,350
Mosley sedang dalam perjalanan
ke situs di Philadelphia,

564
00:35:45,351 --> 00:35:46,685
jadi aku ke Long Island.

565
00:35:46,686 --> 00:35:49,604
- Tetap di sini dan awasi Solomon.
- Kau tak perlu aku ikut?

566
00:35:49,605 --> 00:35:54,192
FBI, DHS, dan DEA mengirim tim.
Kita punya lebih dari cukup senjata.

567
00:35:54,193 --> 00:35:56,820
- Aku di sini dan terus tanyai Solomon.
- Tidak.

568
00:35:56,821 --> 00:35:58,948
Serahkan saja pada Mosley. Awasi dia.

569
00:35:59,740 --> 00:36:01,575
Aku bukan pengasuh, Catherine.

570
00:36:01,576 --> 00:36:04,328
Pertama-tama, aku mengasuh bertahun-tahun,
dan itu sulit.

571
00:36:05,079 --> 00:36:09,916
Kedua, sampai aku dan Mosley kembali,
duduk saja dan jaga pintu itu.

572
00:36:09,917 --> 00:36:10,835
Oke.

573
00:36:28,936 --> 00:36:30,563
Apa yang kau dengar tentang ibuku?

574
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Dia aman.

575
00:36:35,193 --> 00:36:36,359
Di mana?

576
00:36:36,360 --> 00:36:37,402
Di Iran.

577
00:36:37,403 --> 00:36:39,197
Kami merawatnya.

578
00:36:40,865 --> 00:36:41,908
Syukurlah.

579
00:36:43,868 --> 00:36:45,328
Boleh bicara dengannya?

580
00:36:47,079 --> 00:36:49,706
Dia tak bisa bicara sekarang.

581
00:36:49,707 --> 00:36:50,625
Kenapa?

582
00:36:51,542 --> 00:36:52,501
Dia terluka?

583
00:36:54,212 --> 00:36:56,756
Apa yang kau tutupi, Javad?

584
00:36:58,925 --> 00:37:00,468
Aku harus bertanya hal yang sama.

585
00:37:03,137 --> 00:37:04,263
Aku tak mengerti.

586
00:37:11,354 --> 00:37:12,647
Kau kenal wanita ini?

587
00:37:13,231 --> 00:37:14,064
Tidak.

588
00:37:14,065 --> 00:37:18,068
Dia yang menemukan ponselmu
di kediaman Abbas.

589
00:37:18,069 --> 00:37:19,111
Itu dia?

590
00:37:21,322 --> 00:37:25,826
Aku bilang, aku tak melihat siapa pun
di atas malam itu.

591
00:37:28,204 --> 00:37:29,413
Bagaimana kalau dia?

592
00:37:31,791 --> 00:37:33,167
Aku tak kenal dia.

593
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
Sungguh?

594
00:37:58,985 --> 00:38:00,903
Maaf aku tak memberitahumu.

595
00:38:03,030 --> 00:38:04,490
Beri tahu aku apa?

596
00:38:05,950 --> 00:38:08,119
Pria itu mengikutiku.

597
00:38:09,120 --> 00:38:10,454
Kurasa dia mata-mata.

598
00:38:11,163 --> 00:38:12,164
Amerika.

599
00:38:13,958 --> 00:38:15,751
Selama beberapa minggu terakhir,

600
00:38:16,252 --> 00:38:21,716
dia terus mengancamku, memaksaku
untuk memberinya fail dari kantor kita.

601
00:38:23,384 --> 00:38:25,928
Aku terus menolaknya,
tapi dia terus memaksaku.

602
00:38:27,596 --> 00:38:29,765
Saat aku melihatnya di pesta Abbas,

603
00:38:30,433 --> 00:38:33,060
aku ke atas untuk bersembunyi
di kamar mandi.

604
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
Maaf, aku tak bilang.

605
00:38:36,480 --> 00:38:41,110
Kupikir jika kau melihatnya bicara padaku,
kau salah paham.

606
00:38:42,945 --> 00:38:45,031
Aku tak mau mendapat masalah.

607
00:39:28,491 --> 00:39:30,534
Apa yang kau lakukan dengan orang Amerika?

608
00:39:41,921 --> 00:39:45,257
Berbohong padaku lagi, dan aku bersumpah...

609
00:39:47,134 --> 00:39:48,719
kau tak akan pernah melihat ibumu.

610
00:39:52,390 --> 00:39:54,892
Aku yang mendatangi mereka,
bukan sebaliknya.

611
00:39:57,103 --> 00:40:01,148
Aku menawarkan untuk memberikan
intelijen Iran kepada mereka.

612
00:40:02,066 --> 00:40:03,317
Apa imbalannya?

613
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
Kebebasan.

614
00:40:08,447 --> 00:40:11,242
Suaka untukku, ibuku, dan...

615
00:40:13,869 --> 00:40:16,539
Farhad tewas karena pengkhianatanmu.

616
00:40:19,208 --> 00:40:23,212
"Penyelamat" Amerika itu
meninggalkan jasadnya begitu saja.

617
00:40:24,588 --> 00:40:26,923
Mereka meninggalkan ibumu,
mereka meninggalkanmu,

618
00:40:26,924 --> 00:40:29,009
dasar jalang pembohong.

619
00:40:34,348 --> 00:40:38,310
Aku biarkan diriku

620
00:40:39,145 --> 00:40:40,604
menikmati kebersamaan denganmu.

621
00:40:43,691 --> 00:40:44,650
Kau tahu, aku...

622
00:40:45,359 --> 00:40:46,193
Lepaskan.

623
00:40:46,777 --> 00:40:49,654
Aku membayangkan masa depan
untuk kita setelah New York.

624
00:40:49,655 --> 00:40:50,739
Lepaskan aku!

625
00:40:54,493 --> 00:40:56,370
Setelah kuberi tahu Abbas,

626
00:40:57,079 --> 00:40:59,290
kau akan langsung diterbangkan pulang.

627
00:41:21,395 --> 00:41:24,523
Kau takut pada Iran yang kau tinggalkan.

628
00:41:26,150 --> 00:41:30,613
Bayangkan Iran
yang akan kau datangi sekarang.

629
00:41:38,204 --> 00:41:39,205
Javad, tunggu.

630
00:41:41,582 --> 00:41:43,542
Bagaimana jika aku bisa membawanya padamu?

631
00:41:45,085 --> 00:41:46,879
Peter. Orang Amerika itu.

632
00:41:52,676 --> 00:41:54,178
POLISI SUFFOLK

633
00:42:13,697 --> 00:42:16,200
Maaf. Di mana mereka?

634
00:42:17,117 --> 00:42:18,284
Terorisnya.

635
00:42:18,285 --> 00:42:20,078
Entah, Bu. Kami belum tangkap mereka.

636
00:42:20,079 --> 00:42:23,581
Jadi, apa yang kalian lakukan?
Kenapa kalian tak berlindung?

637
00:42:23,582 --> 00:42:24,832
Anda belum tahu?

638
00:42:24,833 --> 00:42:25,751
Tahu apa?

639
00:42:27,378 --> 00:42:29,380
<i>Boleh aku minta air minum?</i>

640
00:42:48,399 --> 00:42:50,067
Apa kau boleh masuk ke sini?

641
00:42:59,868 --> 00:43:00,703
Tolong?

642
00:43:01,245 --> 00:43:02,746
Maaf.

643
00:43:18,429 --> 00:43:20,389
Pengawasmu tak menghargaimu.

644
00:43:21,640 --> 00:43:23,434
Kapan terakhir kali gajimu naik?

645
00:43:40,868 --> 00:43:42,286
Pilihanmu jelas, Peter.

646
00:43:43,537 --> 00:43:46,081
<i>Kau ingin tahu
siapa yang membuat senjata Foxglove?</i>

647
00:43:46,957 --> 00:43:48,334
<i>Bicaralah dengan bosku.</i>

648
00:43:49,293 --> 00:43:50,502
<i>Dia akan katakan semuanya.</i>

649
00:43:55,924 --> 00:43:58,051
- Hei. Kau menangkapnya?
<i>- Tidak.</i>

650
00:43:58,052 --> 00:43:59,969
Mereka dapat hidrazina-BH.

651
00:43:59,970 --> 00:44:02,263
- Apa?
- <i>Mereka menyerang tempat ini lebih awal.</i>

652
00:44:02,264 --> 00:44:04,932
Timnya pasti dua orang atau lebih
untuk curi bahan kimia.

653
00:44:04,933 --> 00:44:06,142
Mereka punya semuanya?

654
00:44:06,143 --> 00:44:08,936
Aku dan Mosley kembali
untuk interogasi Solomon lagi.

655
00:44:08,937 --> 00:44:10,272
Kau tetap di situ.

656
00:44:16,153 --> 00:44:17,445
Halo.

657
00:44:17,446 --> 00:44:20,531
Istriku, Gloria,
putri kami, Jesse. Ini Rose.

658
00:44:20,532 --> 00:44:21,616
Salam kenal.

659
00:44:21,617 --> 00:44:23,743
Wil jarang mengundang mahasiswa.

660
00:44:23,744 --> 00:44:25,536
Penelitianmu pasti mengesankan.

661
00:44:25,537 --> 00:44:28,164
Wawasannya mencerahkan.

662
00:44:28,165 --> 00:44:31,125
Silakan duduk. Makan malam hampir siap.

663
00:44:31,126 --> 00:44:33,878
Sejujurnya, aku tidak yakin
bisa makan banyak saat ini.

664
00:44:33,879 --> 00:44:35,046
Aku pulang saja.

665
00:44:35,047 --> 00:44:36,464
Sungguh?

666
00:44:36,465 --> 00:44:41,678
Ya, aku merasa sangat tertekan
dengan tenggat waktu yang ada.

667
00:44:41,679 --> 00:44:43,429
<i>Kau bisa hentikan semua ini.</i>

668
00:44:43,430 --> 00:44:46,141
<i>Bicaralah dengan bosku, empat mata.</i>

669
00:44:47,309 --> 00:44:50,270
<i>Pasti sekarang mereka punya
semua bahan kimianya.</i>

670
00:44:51,772 --> 00:44:53,107
<i>Itu belum semuanya.</i>

671
00:44:56,235 --> 00:45:00,322
<i>Apa menurutmu orang-orang ini
bisa membuat senjata kimia sendiri?</i>

672
00:45:01,407 --> 00:45:03,992
<i>Mereka butuh seseorang
untuk membuatnya, 'kan?</i>

673
00:45:08,205 --> 00:45:09,330
Kita harus bersembunyi.

674
00:45:09,331 --> 00:45:11,040
- Maaf?
- Sembunyi sekarang.

675
00:45:11,041 --> 00:45:12,625
Ada pria bersenjata di luar.

676
00:45:12,626 --> 00:45:14,669
- Apa itu?
- Oke, cepat. Ayo. Cepat.

677
00:45:14,670 --> 00:45:15,587
Cepat.

678
00:45:16,338 --> 00:45:17,381
Ayo.

679
00:45:26,432 --> 00:45:28,267
Kalian berdua, periksa di luar.

680
00:45:28,809 --> 00:45:29,643
Di atas.

681
00:46:10,559 --> 00:46:12,186
Ayo. Kumohon.

682
00:46:18,317 --> 00:46:19,526
Hei, Rose.

683
00:46:30,287 --> 00:46:31,163
- <i>Tidak!</i>
- Rose.

684
00:46:32,456 --> 00:46:34,750
Tidak! Lari! Ayo lari!

685
00:46:37,252 --> 00:46:38,921
{\an8}56 MENIT (50 KM)

686
00:46:42,341 --> 00:46:43,425
Tidak!

687
00:46:45,594 --> 00:46:47,261
Tidak!

688
00:46:47,262 --> 00:46:48,597
Lepaskan dia!

689
00:46:49,348 --> 00:46:50,682
Lari!

690
00:47:06,949 --> 00:47:09,283
Apa yang kau pikirkan?
Kita butuh ahli kimia.

691
00:47:09,284 --> 00:47:10,744
Dia tak apa-apa.

692
00:47:11,245 --> 00:47:12,787
- Tidak, Wil!
- Hei!

693
00:47:12,788 --> 00:47:14,790
- Tidak.
- Bawa mereka ke atas.

694
00:47:15,374 --> 00:47:16,959
Kau, ikut mereka.

695
00:47:19,419 --> 00:47:22,005
Ayo. Turuti yang mereka katakan.

696
00:47:23,757 --> 00:47:24,758
Siapa kau?

697
00:47:25,884 --> 00:47:28,135
Aku rekan pascadoktoral Dr. Cole.

698
00:47:28,136 --> 00:47:29,428
Ayo singkirkan dia.

699
00:47:29,429 --> 00:47:32,516
Aku tahu kalian mencoba membuat
senjata Foxglove.

700
00:47:33,016 --> 00:47:34,309
Karena itu kau butuh dia.

701
00:47:35,227 --> 00:47:37,604
Aku sudah membaca semua catatannya.
Ada di sini.

702
00:47:52,119 --> 00:47:55,079
Kau bunuh aku, dan kau dalam masalah.

703
00:47:55,080 --> 00:47:56,415
Ya? Kenapa begitu?

704
00:47:56,915 --> 00:48:00,127
Bagaimana jika Dr. Cole gegar otak?
Bagaimana jika dia kehabisan darah?

705
00:48:01,044 --> 00:48:04,339
Bagaimana kalian
akan membuat senjata kimia tanpa dia?

706
00:48:08,093 --> 00:48:09,011
Kau butuh aku.

707
00:48:32,159 --> 00:48:33,201
Kau bilang dia di sini.

708
00:48:33,994 --> 00:48:36,622
- Akan.
- Putriku tak pernah terlambat.

709
00:48:37,331 --> 00:48:38,582
Apa waktunya benar?

710
00:48:39,541 --> 00:48:40,458
Alamat yang benar?

711
00:48:40,459 --> 00:48:41,834
Jika dia pintar,

712
00:48:41,835 --> 00:48:44,254
dia akan lebih berhati-hati dari biasanya.

713
00:48:47,591 --> 00:48:50,468
- Tapi apa dia tahu aku di sini sekarang?
- Tentu saja.

714
00:48:50,469 --> 00:48:52,303
Ada yang salah. Bisa kurasakan.

715
00:48:52,304 --> 00:48:54,513
- Telepon dia.
- Aku tak bisa.

716
00:48:54,514 --> 00:48:56,223
Kau merampas satu anakku.

717
00:48:56,224 --> 00:48:57,976
Aku tak biarkan kau mengulanginya.

718
00:49:00,020 --> 00:49:01,313
Beri aku teleponnya.

719
00:49:12,199 --> 00:49:13,115
<i>Halo?</i>

720
00:49:13,116 --> 00:49:15,535
Catherine? Noor belum muncul.

721
00:49:17,079 --> 00:49:18,747
Ada masalah lebih genting.

722
00:51:20,410 --> 00:51:24,956
Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa

