1
00:00:06,297 --> 00:00:08,966
KORÁBBAN

2
00:00:08,967 --> 00:00:11,343
Farhad, mit csinálsz?

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,470
Visszamegyek...

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,223
Mondd el neki az igazat!

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,559
És ha figyelmezteti az irániakat?

6
00:00:18,560 --> 00:00:22,063
- Mit hallgatnak el?
- Farhad eltörte a karját.

7
00:00:22,564 --> 00:00:24,023
Köszönöm, hogy szólt.

8
00:00:24,024 --> 00:00:26,859
Elítélt háborús bűnösnek
ritkán kegyelmeznek meg.

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,652
Te csak költöd a pénzemet.

10
00:00:28,653 --> 00:00:31,572
- Hogy haladnak az előkészületek?
- A terv szerint.

11
00:00:31,573 --> 00:00:33,574
<i>- Én is ott leszek.</i>
- Komolyan?

12
00:00:33,575 --> 00:00:35,034
Már értem a tervet.

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,371
Azonosítsa be a képen látható személyt!

14
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Nem, ez lehetetlen!

15
00:00:44,419 --> 00:00:46,545
Ennek semmi köze a Gyűszűvirághoz.

16
00:00:46,546 --> 00:00:48,630
Núr öccse feleslegesen halt meg?

17
00:00:48,631 --> 00:00:50,841
Solomontól tudhatunk meg többet.

18
00:00:50,842 --> 00:00:53,761
Az köthet össze vele,
aki eladta a DGSE listáját.

19
00:00:53,762 --> 00:00:56,180
- Jacqueline Laurent ügynök.
- Mit akar?

20
00:00:56,181 --> 00:00:57,389
Egy bemutatást.

21
00:00:57,390 --> 00:01:00,642
- Jacqueline szerint ön információt vesz.
- Mit mondott még önnek?

22
00:01:00,643 --> 00:01:02,227
Lehallgatnak minket.

23
00:01:02,228 --> 00:01:03,145
Catherine.

24
00:01:03,146 --> 00:01:05,607
Ez a baj
ezzel a szakmával. Túl sok a spicli.

25
00:01:06,107 --> 00:01:06,983
Ne!

26
00:01:09,277 --> 00:01:12,654
Most pedig mondjon el szépen mindent
Peter Sutherlandről

27
00:01:12,655 --> 00:01:15,784
és az Éjjeli Szolgálatról!

28
00:01:38,890 --> 00:01:42,393
{\an8}HAT ÉVVEL KORÁBBAN

29
00:02:02,247 --> 00:02:03,164
Segítsek, uram?

30
00:02:04,165 --> 00:02:06,625
- Hogyan?
- Legyen óvatos!

31
00:02:06,626 --> 00:02:09,837
Ezt a kanyart
mindig túl gyorsan veszik be.

32
00:02:09,838 --> 00:02:11,839
Ez egy veszélyes hely.

33
00:02:11,840 --> 00:02:13,632
Értem. Köszönöm.

34
00:02:13,633 --> 00:02:15,927
A vontatót várom, hamarosan ideér.

35
00:02:16,427 --> 00:02:18,137
Megvárom önnel.

36
00:02:18,138 --> 00:02:20,806
Nem kell, mindjárt itt lesznek.

37
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
Szívesen várok.

38
00:02:23,726 --> 00:02:28,272
Nem akarom feltartani.
Úgy látom, valaki várja haza.

39
00:02:28,273 --> 00:02:31,316
- Az egyik nagyszülőjének segít?
- A nővéremnek.

40
00:02:31,317 --> 00:02:36,906
A legtöbb dolgot, mint a kerekesszéket
és a tusolószéket kibéreltük pár hónapra,

41
00:02:38,324 --> 00:02:39,325
de most már...

42
00:02:40,243 --> 00:02:41,785
Megbékéltünk a helyzettel,

43
00:02:41,786 --> 00:02:44,831
ezért átalakítom a házát,
hogy kényelmesebb legyen.

44
00:02:46,583 --> 00:02:50,295
- Megkérdezhetem, hogy mit történt?
- Cserbenhagyásos gázolás.

45
00:02:52,130 --> 00:02:54,423
A nővérem mindkét lábát elvesztette.

46
00:02:54,424 --> 00:02:55,549
Sajnálom.

47
00:02:55,550 --> 00:02:58,636
- A rendőrség elkapta a tettest?
- Nem.

48
00:03:01,431 --> 00:03:03,223
Korán kelt vagy későn fekszik?

49
00:03:03,224 --> 00:03:04,142
Korán keltem.

50
00:03:04,851 --> 00:03:07,144
Fontos dolgom van a városban.

51
00:03:07,145 --> 00:03:08,229
A Wall Streeten?

52
00:03:09,105 --> 00:03:09,939
Nem.

53
00:03:11,149 --> 00:03:13,109
De én is afféle kereskedő vagyok.

54
00:03:15,320 --> 00:03:18,113
A sofőröm nem jött el ma reggel.

55
00:03:18,114 --> 00:03:21,200
Próbáltam hívni, de ki van kapcsolva.

56
00:03:21,201 --> 00:03:24,411
Az igen!
Úgy tűnik, új sofőrre lesz szüksége.

57
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
Lehetséges.

58
00:03:34,005 --> 00:03:37,634
Tényleg megbékélt
a nővérével történtekkel?

59
00:03:39,719 --> 00:03:40,929
Nem volt választásom.

60
00:03:43,264 --> 00:03:45,308
Mindig van választásunk.

61
00:03:46,351 --> 00:03:49,770
Hívogattam a zsarukat,
hogy járjanak utána a nyomoknak.

62
00:03:49,771 --> 00:03:55,693
De szerintem egy szegény Puerto Ricó-i
áldozatért annyira nem törik magukat.

63
00:03:56,694 --> 00:03:58,446
- Ezért ön is feladta?
- Nem.

64
00:03:58,947 --> 00:04:03,492
Hónapokon át kerestem az elkövetőt
az úton, ahol a baleset történt.

65
00:04:03,493 --> 00:04:05,744
Tudtam, hogy egy fekete BMW volt.

66
00:04:05,745 --> 00:04:09,290
Végig be volt készítve
egy baseballütő a furgonomba.

67
00:04:09,999 --> 00:04:13,669
De feladtam,
mert a nővéremnek szüksége volt rám.

68
00:04:13,670 --> 00:04:17,048
Ha már senki se
áll ki mellettünk, én ott leszek neki.

69
00:04:20,551 --> 00:04:22,970
- Köszönöm a társaságot.
- Szívesen.

70
00:04:22,971 --> 00:04:25,932
- Adhatok...
- Dehogy! Ez semmiség.

71
00:04:26,766 --> 00:04:28,643
Viszlát! És vigyázzon magára!

72
00:04:29,143 --> 00:04:30,103
Ön is!

73
00:05:03,594 --> 00:05:07,598
{\an8}KÖSZÖNÖM A MÚLT HETIT.
ÉS TÉNYLEG SZÜKSÉGEM VAN EGY ÚJ SOFŐRRE.

74
00:05:10,226 --> 00:05:12,103
JOGOSÍTVÁNY
KERRING LUCA

75
00:05:22,155 --> 00:05:25,199
ÉJJELI ÜGYNÖK

76
00:05:30,830 --> 00:05:32,206
Nem elég szoros.

77
00:05:32,999 --> 00:05:34,208
Húzzam meg jobban?

78
00:05:34,792 --> 00:05:36,336
Nem, jól érzem így magam.

79
00:05:38,046 --> 00:05:38,963
Ön hogy van?

80
00:05:42,342 --> 00:05:43,926
Egyvalami biztos:

81
00:05:45,011 --> 00:05:46,846
ez a hely kurvára lehangoló.

82
00:05:47,972 --> 00:05:51,184
A Fehér Ház alagsora is ilyen volt?

83
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
Fura, hogy az FBI felvette,

84
00:05:55,521 --> 00:05:57,398
úgy, hogy az apja hazaáruló.

85
00:05:58,608 --> 00:06:00,443
Elmondták, hogyan kapták el?

86
00:06:00,943 --> 00:06:02,569
Nem akarja tudni?

87
00:06:02,570 --> 00:06:04,571
Az FBI lezárta a nyomozást.

88
00:06:04,572 --> 00:06:08,076
Az FBI nem nyomozott
az apja után a letartóztatása előtt.

89
00:06:08,659 --> 00:06:10,410
Ahogy egyik kormányzati szerv sem.

90
00:06:10,411 --> 00:06:14,374
Hacsak nincs egy másik ügynökség.

91
00:06:16,042 --> 00:06:18,127
Hallott már az Éjjeli szolgálatról?

92
00:06:19,128 --> 00:06:20,671
Peter, egy szóra!

93
00:06:34,435 --> 00:06:37,771
Most beszéltem Mosley-val.
Jön kihallgatni Solomont.

94
00:06:37,772 --> 00:06:41,691
Tud az Éjjeli szolgálatról.
Ők nyomoztak az apám után?

95
00:06:41,692 --> 00:06:46,154
Solomon össze akarja zavarni.
Keresi a gyenge pontját, hogy kihasználja.

96
00:06:46,155 --> 00:06:47,490
Ne fedje fel neki!

97
00:06:48,699 --> 00:06:50,660
Ezeket csak hallotta valahol.

98
00:06:52,829 --> 00:06:56,290
Lehallgatták a rádiónkat,
innen tudtak rólunk tegnap.

99
00:06:56,999 --> 00:06:58,835
Ezért ölték meg Laurent-t.

100
00:06:59,335 --> 00:07:02,212
Solomon Warrentől vett CIA-s aktákat.

101
00:07:02,213 --> 00:07:04,923
Laurent-tól pedig DGSE-aktákat.

102
00:07:04,924 --> 00:07:06,675
Az FBI-nál is van valakije?

103
00:07:06,676 --> 00:07:10,011
Akitől megkapta
a rádiónk dekódoló kulcsát?

104
00:07:10,012 --> 00:07:13,014
Ez megmagyarázná,
hogyan ütött rajtunk Alice-szel.

105
00:07:13,015 --> 00:07:16,394
Rádión beszéltük meg,
hogy menjünk a folyóhoz.

106
00:07:17,728 --> 00:07:21,441
- Azt hittem, belülről árultak el minket.
- Rám gyanakodott?

107
00:07:24,152 --> 00:07:25,528
Össze voltam zavarodva.

108
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
Megértem.

109
00:07:30,283 --> 00:07:31,909
- Sajnálom.
- Semmi gond.

110
00:07:33,077 --> 00:07:36,329
Solomonnak világszerte
vannak hírszerzői kapcsolatai,

111
00:07:36,330 --> 00:07:37,956
de mi az indítéka?

112
00:07:37,957 --> 00:07:42,836
Laurent-tól megkapta az iráni disszidensek
listáját. Eladta az iráni nagykövetnek.

113
00:07:42,837 --> 00:07:45,923
Mi van, ha Solomon csak egy közvetítő?

114
00:07:48,176 --> 00:07:51,178
Ha így van,
kinek adta el a Gyűszűvirág-aktát?

115
00:07:51,179 --> 00:07:52,095
Nem tudom.

116
00:07:52,096 --> 00:07:54,556
Rose az. Valami történt Núrral.

117
00:07:54,557 --> 00:07:55,974
Elmehetünk érte?

118
00:07:55,975 --> 00:07:57,851
Nem tudom, de pánikol.

119
00:07:57,852 --> 00:08:00,562
Rose találkozik vele.
Jobb, ha én is megyek.

120
00:08:00,563 --> 00:08:03,815
Én kikérdezem Solomont,
míg Mosley-t várom.

121
00:08:03,816 --> 00:08:04,734
Oké.

122
00:08:50,279 --> 00:08:51,239
Hogy vagy?

123
00:08:52,448 --> 00:08:53,491
Hogy lennék?

124
00:08:55,284 --> 00:08:56,994
Aggódtam érted.

125
00:08:58,412 --> 00:09:01,249
Kiveszem a délelőttöt.
Menjünk el reggelizni!

126
00:09:02,750 --> 00:09:04,209
Nem vagyok éhes.

127
00:09:04,210 --> 00:09:05,503
Gyere velem!

128
00:09:06,504 --> 00:09:09,631
- Hátha megéhezel.
- Nem, csak sétálni szeretnék.

129
00:09:09,632 --> 00:09:12,635
- Ki akarom szellőztetni a fejem.
- Elkísérlek.

130
00:09:13,302 --> 00:09:14,261
Beszélgethetünk...

131
00:09:14,262 --> 00:09:15,471
Mégis miről?

132
00:09:16,973 --> 00:09:19,516
Az öcsém meghalt, az anyám eltűnt.

133
00:09:19,517 --> 00:09:22,853
Azt hiszed, hogy szeretnék
erről beszélni? Főleg veled?

134
00:09:27,483 --> 00:09:28,817
Ne haragudj, Dzsavad!

135
00:09:28,818 --> 00:09:30,152
Nem úgy értettem.

136
00:09:31,529 --> 00:09:33,114
Szeretnék egyedül lenni.

137
00:10:03,227 --> 00:10:05,021
Akkor nincs is jetlaged?

138
00:10:06,230 --> 00:10:07,063
Hogyan?

139
00:10:07,064 --> 00:10:10,776
Egy nap alatt megjártad Európát,
és hozzá se értél a kávédhoz.

140
00:10:13,904 --> 00:10:17,282
Elleszek nélküle.
Ma valahogy gyorsabban ver a szívem.

141
00:10:17,283 --> 00:10:19,160
Akkor tartsunk laza napot?

142
00:10:19,660 --> 00:10:22,872
Kezdhetnénk a Bergdorf luxusáruházban.

143
00:10:23,789 --> 00:10:25,332
Aztán egy jó masszázs?

144
00:10:25,333 --> 00:10:29,086
Vagy megnézhetünk pár galériát.
Utána pedig ebéd Chelsea-ben.

145
00:10:30,463 --> 00:10:34,424
Vagy bemászhatunk az ágyba,
és majd én javítok a közérzeteden.

146
00:10:34,425 --> 00:10:39,013
- Bocs, szívem. Megbeszéléseim lesznek.
- Megbeszéléseid?

147
00:10:40,556 --> 00:10:43,100
Apád megint mire kért meg?

148
00:10:44,060 --> 00:10:44,894
Tomás...

149
00:10:49,023 --> 00:10:53,610
sikeres életet építettél fel
Viktor nélkül. Együtt építettük fel.

150
00:10:53,611 --> 00:10:55,363
Bármit is kér tőled,

151
00:10:56,364 --> 00:10:59,950
ne kockáztasd az életünket érte!

152
00:11:02,703 --> 00:11:03,996
Nem tartozol neki.

153
00:11:07,875 --> 00:11:08,876
Bízz bennem!

154
00:11:24,141 --> 00:11:27,394
- Időben vagyunk?
- Abszolút.

155
00:11:27,395 --> 00:11:29,312
Remek. Átöltözöm.

156
00:11:29,313 --> 00:11:33,234
- Nem kell jönnöd.
- Apám azt akarja, vegyem át a vezetést.

157
00:11:37,863 --> 00:11:39,280
Nyújtsd ki a kezed!

158
00:11:39,281 --> 00:11:40,323
Miért?

159
00:11:40,324 --> 00:11:41,534
Nyújtsd ki!

160
00:11:48,165 --> 00:11:49,625
Ne baszd el a munkánkat!

161
00:12:20,656 --> 00:12:21,532
Üdv!

162
00:12:23,659 --> 00:12:27,955
Mi a baj? Indulhatunk a védett lakásba?

163
00:12:30,166 --> 00:12:32,084
Hol van az anyám és az öcsém?

164
00:12:32,877 --> 00:12:34,127
Este találkoznak.

165
00:12:34,128 --> 00:12:36,338
A lakásban lesz orvos is?

166
00:12:36,922 --> 00:12:39,675
- Orvos?
- Azt mondta, eltört Farhad karja.

167
00:12:40,426 --> 00:12:43,762
Igen. Már ellátták.

168
00:12:43,763 --> 00:12:44,680
Valóban?

169
00:12:45,556 --> 00:12:49,351
Igen. Peter és Catherine
a gondját viselik, ne aggódjon!

170
00:12:52,480 --> 00:12:54,482
Tudom, hogy az öcsémet megölték.

171
00:12:56,025 --> 00:12:57,151
Láttam a képeket.

172
00:12:58,277 --> 00:13:00,112
Ön végig tudta, igaz?

173
00:13:01,614 --> 00:13:02,698
- Igaz?
- Igen.

174
00:13:04,700 --> 00:13:07,702
Hazudott, amikor rákérdeztem,
biztonságban vannak-e.

175
00:13:07,703 --> 00:13:09,288
Annyira sajnálom, Núr!

176
00:13:09,955 --> 00:13:11,540
- Én...
- Hol az anyám?

177
00:13:12,249 --> 00:13:13,834
- Samival.
- Hol?

178
00:13:14,376 --> 00:13:16,461
- Nem tudom.
- Beszélni akarok vele.

179
00:13:16,462 --> 00:13:18,421
Tudnom kell, hogy él!

180
00:13:18,422 --> 00:13:22,176
Én nem tudom elérni,
de esküszöm, hogy életben van.

181
00:13:22,885 --> 00:13:24,385
Nem akartam hazudni.

182
00:13:24,386 --> 00:13:25,762
- De megtette.
- Hahó!

183
00:13:25,763 --> 00:13:28,598
Eltitkolták, hogy az öcsém meghalt.

184
00:13:28,599 --> 00:13:32,018
Hagyja békén Rose-t!
Ez az egész nem az ő hibája.

185
00:13:32,019 --> 00:13:33,229
Nem, a maga hibája.

186
00:13:33,813 --> 00:13:37,525
Farhad vére
az ön kezéhez tapad. Szégyellje magát!

187
00:13:38,609 --> 00:13:39,902
Szégyelljék magukat!

188
00:13:41,237 --> 00:13:42,403
Sajnálom.

189
00:13:42,404 --> 00:13:46,991
Nem akartam szólni,
míg ki nem menekítjük. Így biztonságos.

190
00:13:46,992 --> 00:13:49,954
Nem igaz, az iratokat akarták megszerezni.

191
00:13:53,457 --> 00:13:55,208
Igen, ez is benne volt.

192
00:13:55,209 --> 00:13:56,376
Igen.

193
00:13:56,377 --> 00:14:01,423
Ha őszinteségi rohama van,
árulja el, hogyan halt meg az öcsém!

194
00:14:03,676 --> 00:14:04,510
Biztos?

195
00:14:07,596 --> 00:14:08,764
Oké.

196
00:14:10,891 --> 00:14:13,434
Sami a repülő felé tartott a családjával.

197
00:14:13,435 --> 00:14:15,229
Rendőrök megállították őket.

198
00:14:17,147 --> 00:14:19,191
Farhad meggondolta magát.

199
00:14:19,859 --> 00:14:23,153
Ellopta a rendőr pisztolyát,
és rálőtt Samira.

200
00:14:24,196 --> 00:14:26,990
Saminak viszonoznia kellett a tüzet.

201
00:14:26,991 --> 00:14:28,492
Farhad nem tenne ilyet.

202
00:14:29,034 --> 00:14:31,871
Ő nem ilyen. Ő még csak egy gyerek.

203
00:14:32,997 --> 00:14:34,498
Sajnálom, de így történt.

204
00:14:36,125 --> 00:14:40,295
Tudom, milyen fontos önnek az öccse.
Egyikünk sem így tervezte.

205
00:14:40,296 --> 00:14:42,964
Normális esetben
több idő van a tervezésre.

206
00:14:42,965 --> 00:14:46,844
- Az én hibám, hogy sietni kellett?
- Nem, nem a maga hibája.

207
00:14:47,386 --> 00:14:49,221
Ez senkinek sem a hibája. Ez...

208
00:14:50,598 --> 00:14:51,891
Rosszul sült el.

209
00:14:54,310 --> 00:14:56,102
Beszélni akarok anyámmal.

210
00:14:56,103 --> 00:14:57,103
Majd fog.

211
00:14:57,104 --> 00:15:00,899
Elviszem egy védett lakásba,
ahol biztonságban lesz.

212
00:15:00,900 --> 00:15:02,442
Sami odaviszi az anyját.

213
00:15:02,443 --> 00:15:04,069
Az öcsém gyilkosa?

214
00:15:05,821 --> 00:15:08,782
Ha anyám magukkal van, hívja fel most!

215
00:15:10,618 --> 00:15:13,996
Hívd fel Samit, Peter!

216
00:15:22,755 --> 00:15:23,964
<i>Hagyjon üzenetet!</i>

217
00:15:27,009 --> 00:15:28,719
Anyám nincs maguknál, igaz?

218
00:15:29,553 --> 00:15:31,388
Lehet, még Iszfahánban van.

219
00:15:33,223 --> 00:15:35,058
Kiderítem a kirendeltségen.

220
00:15:35,059 --> 00:15:39,062
Ne! Mostanra tudják,
hogy a családja megpróbált disszidálni.

221
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
Túl veszélyes visszamenni.

222
00:15:42,900 --> 00:15:45,569
Nézze! Hibáztam.

223
00:15:46,362 --> 00:15:47,696
Ez így van. Sajnálom.

224
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
De az anyja itt van.

225
00:15:50,366 --> 00:15:53,910
New Yorkban van,
és ha velem jön, este találkozhatnak.

226
00:15:53,911 --> 00:15:56,205
Magával nem megyek sehová.

227
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Rendben.

228
00:15:58,916 --> 00:16:03,045
Sami várni fogja a 112. utca
és az Amsterdam sugárút sarkán, 11-kor.

229
00:16:04,254 --> 00:16:05,923
Az anyja is ott lesz.

230
00:16:58,559 --> 00:16:59,976
A teherautóba vele!

231
00:16:59,977 --> 00:17:01,520
- Ez az utolsó?
- Igen.

232
00:17:03,188 --> 00:17:04,064
Menjenek!

233
00:17:04,690 --> 00:17:05,648
Kösd le, Goran!

234
00:17:05,649 --> 00:17:09,068
Ez minden? Adja a papírokat! Köszönöm.

235
00:17:09,069 --> 00:17:10,404
- Húzzuk le!
- Jó.

236
00:17:12,281 --> 00:17:14,742
- Menjünk, minden megvan.
- Rendben.

237
00:17:30,799 --> 00:17:31,717
A fuvarlevelet!

238
00:17:35,721 --> 00:17:38,056
Hol van Kenny? Ez általában az ő köre.

239
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
Lebetegedett.

240
00:17:40,434 --> 00:17:43,020
- A csapata is?
- Engem csak ideküldtek.

241
00:17:44,938 --> 00:17:47,900
- Gyakran szállítanak veszélyes anyagokat?
- Igen.

242
00:17:48,901 --> 00:17:51,569
- Mit vettek fel?
- Rajta van a papíron.

243
00:17:51,570 --> 00:17:53,946
- Valami baj van, uram?
- Baj?

244
00:17:53,947 --> 00:17:58,076
Elnézést, a megrendelőnk kikötötte,
hogy ne beszéljünk a rakományról,

245
00:17:58,077 --> 00:17:59,452
biztonsági okokból.

246
00:17:59,453 --> 00:18:02,081
Titoktartási szerződést írtunk alá.

247
00:18:02,998 --> 00:18:03,832
Egy pillanat!

248
00:18:09,922 --> 00:18:11,632
Nem. Nyugalom!

249
00:18:12,132 --> 00:18:13,133
Nyugodt vagyok.

250
00:18:17,137 --> 00:18:18,305
Jó utat!

251
00:18:18,889 --> 00:18:19,723
Köszönöm.

252
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
Látod? Nem volt olyan nehéz.

253
00:18:57,261 --> 00:18:59,595
Tudjuk, mivel foglalkozik a szervezete.

254
00:18:59,596 --> 00:19:02,766
Bizalmas információkkal
kereskedik világszerte.

255
00:19:04,226 --> 00:19:08,272
Tudjuk, hogy Warren Stocker
átadta önnek a Gyűszűvirág-aktát.

256
00:19:09,481 --> 00:19:11,859
- Mi a terve vele?
- Hol van Peter?

257
00:19:14,194 --> 00:19:15,736
Ő a gyakornoka?

258
00:19:15,737 --> 00:19:17,823
Eladta a Gyűszűvirág-aktát?

259
00:19:19,658 --> 00:19:20,617
Kinél van most?

260
00:19:21,118 --> 00:19:23,411
Peterrel akarok beszélni, egyedül.

261
00:19:23,412 --> 00:19:26,290
Szövetségi ügynökök úton vannak önért.

262
00:19:27,082 --> 00:19:31,043
Mivel vegyi fegyverekkel kapcsolatos
titkos információkkal üzletelt,

263
00:19:31,044 --> 00:19:33,713
nem jósolok önnek túl ígéretes jövőt.

264
00:19:33,714 --> 00:19:37,300
Ha már úgyis szeret üzletelni,
tegyen nekem egy ajánlatot!

265
00:19:37,301 --> 00:19:39,344
Majd meglátom, mit tehetek önért.

266
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
Gondolja át!

267
00:19:43,265 --> 00:19:45,267
A Gyűszűvirág érdekli?

268
00:19:46,810 --> 00:19:48,061
Keressen ciángázt!

269
00:19:49,646 --> 00:19:52,065
Minden mást Peternek mondok el.

270
00:20:01,325 --> 00:20:04,911
Értem, hogy az országot próbálod védeni,
ahogy persze én is.

271
00:20:04,912 --> 00:20:08,248
De Núr ezt nem érdemli meg.

272
00:20:09,750 --> 00:20:13,212
Egyik lehetőségem szarabb, mint a másik.

273
00:20:13,962 --> 00:20:15,796
Mindent megteszek, Rose.

274
00:20:15,797 --> 00:20:19,259
Próbálok helyesen eljárni,
de már azt se tudom, mi helyes.

275
00:20:20,928 --> 00:20:25,432
Utáltam Diane Farrt, amiért hazudott nekem
a nénikémék halála után.

276
00:20:26,558 --> 00:20:28,268
Most ugyanezt tettem Núrral.

277
00:20:31,063 --> 00:20:35,776
Vissza kell mennem Kaliforniába.
Nem bírok ebben tovább részt venni.

278
00:20:39,988 --> 00:20:40,822
Bocs.

279
00:20:42,032 --> 00:20:44,284
- Igen?
<i>- Azonnal jöjjön vissza!</i>

280
00:20:51,375 --> 00:20:53,334
- Látta Dzsavadot?
- Az irodában van.

281
00:20:53,335 --> 00:20:56,712
Azt mondta, kivette a délelőttöt.
Beszélnem kell vele.

282
00:20:56,713 --> 00:21:01,343
Ő is beszélni akar önnel.
Talán kiderített valamit az anyjáról.

283
00:21:02,386 --> 00:21:06,473
- Anyámról? Komolyan?
- Visszaviszem a kirendeltségre.

284
00:21:21,196 --> 00:21:22,488
Mi történt?

285
00:21:22,489 --> 00:21:27,118
Ciángázt loptak el egy vegyi üzemből
Allentownban, Pennsylvaniában.

286
00:21:27,119 --> 00:21:29,870
A Gyűszűvirágban is
említik ezt az anyagot.

287
00:21:29,871 --> 00:21:31,372
Solomon most szólt.

288
00:21:31,373 --> 00:21:35,042
Tíz perccel később
szövetségi ügynökök tudomására jutott,

289
00:21:35,043 --> 00:21:38,587
hogy hamis menetlevéllel
elloptak egy ciángázrakományt.

290
00:21:38,588 --> 00:21:40,966
Ők lophatták el a mobil labort.

291
00:21:42,050 --> 00:21:44,844
Várjunk! Erről Solomon szólt?

292
00:21:44,845 --> 00:21:47,471
Mi van, ha direkt
félre akar vezetni minket?

293
00:21:47,472 --> 00:21:48,431
Nem tudom.

294
00:21:48,432 --> 00:21:51,100
De ha a mobil labor a terroristáknál van,

295
00:21:51,101 --> 00:21:55,104
és ellopják az egyik Gyűszűvirág-féle
vegyi fegyver összetevőit...

296
00:21:55,105 --> 00:21:58,525
Akkor több száz,
több ezer emberrel végezhetnek.

297
00:21:59,318 --> 00:22:01,402
Nem vagyok kémiazseni, de gondolom,

298
00:22:01,403 --> 00:22:04,030
egynél több elem kell
egy vegyi fegyverhez.

299
00:22:04,031 --> 00:22:07,825
- Derítsük ki, mi kellhet még nekik!
- Megnézte a CIA-aktát?

300
00:22:07,826 --> 00:22:11,162
Az csak egy összefoglaló
kilenc vegyi anyaggal.

301
00:22:11,163 --> 00:22:13,040
Az előállításukról nem írnak.

302
00:22:13,790 --> 00:22:16,334
Mellékeltek egy szakértői névsort.

303
00:22:16,335 --> 00:22:18,669
Ők dolgozhattak a projekten.

304
00:22:18,670 --> 00:22:20,130
Kérdezzük meg őket!

305
00:22:21,757 --> 00:22:26,927
Kérdezzük őket
egy illegális vegyifegyver-programról?

306
00:22:26,928 --> 00:22:28,555
Van jobb ötlete?

307
00:22:30,140 --> 00:22:32,892
Ő a Caltechen van.

308
00:22:32,893 --> 00:22:34,727
Ő a DuPontnál.

309
00:22:34,728 --> 00:22:35,812
Ő meghalt.

310
00:22:36,605 --> 00:22:37,730
Ő jó lesz.

311
00:22:37,731 --> 00:22:40,484
Kémiát tanít a Columbián.

312
00:22:41,401 --> 00:22:42,985
Dr. Wilfred Cole.

313
00:22:42,986 --> 00:22:46,989
Ez nevetséges. Solomon itt van, velünk.
Ő tudja, mire készülnek.

314
00:22:46,990 --> 00:22:50,493
Nincs időnk
ilyen gyenge nyomokat hajkurászni.

315
00:22:50,494 --> 00:22:54,288
Nekem van. Elmegyek a Columbiára,
ti beszéljetek Solomonnal!

316
00:22:54,289 --> 00:22:56,249
Úgyse bírok a közelében lenni.

317
00:22:57,417 --> 00:22:59,293
- Elkísérlek.
- Nem, maradjon!

318
00:22:59,294 --> 00:23:02,546
Solomon csak magával áll szóba.
Kifutunk az időből.

319
00:23:02,547 --> 00:23:05,258
- Próbálja meg szóra bírni!
- Igenis!

320
00:23:07,094 --> 00:23:08,928
Beszélhetnénk kifelé?

321
00:23:08,929 --> 00:23:10,222
Persze.

322
00:23:20,482 --> 00:23:26,695
Ha még mindig áll a védelmi ajánlata,
szeretnék visszamenni Kaliforniába.

323
00:23:26,696 --> 00:23:29,865
Biztos?
Komolyan mondtam, hogy hasznos a munkája.

324
00:23:29,866 --> 00:23:32,034
Tudom, hogy ez egy sűrű időszak,

325
00:23:32,035 --> 00:23:36,665
de elkapták Solomont,
és Peterrel újra közös nevezőn vannak.

326
00:23:37,165 --> 00:23:38,958
Csak útban lennék.

327
00:23:38,959 --> 00:23:40,794
Rendben. Intézkedem.

328
00:23:41,378 --> 00:23:44,131
Köszönöm. Ezt elintézem, és jelentkezem.

329
00:24:04,109 --> 00:24:05,235
Foglaljon helyet!

330
00:24:13,869 --> 00:24:15,495
Dzsavad hamarosan itt lesz.

331
00:24:32,762 --> 00:24:34,181
Beszélni akart velem?

332
00:24:35,098 --> 00:24:37,726
Nyitottabbnak tűnik, mint a tartótisztje.

333
00:24:40,103 --> 00:24:41,188
Bízik benne?

334
00:24:42,272 --> 00:24:44,816
Biztos, hogy megbízhat benne?

335
00:24:45,442 --> 00:24:46,985
Ki lopta el a ciángázt?

336
00:24:48,153 --> 00:24:50,071
Ki akar vegyi fegyvert gyártani?

337
00:24:57,496 --> 00:24:59,663
<i>Ötször járt Afganisztánban.</i>

338
00:24:59,664 --> 00:25:02,667
Eddig védte a hazáját, most elárulja?

339
00:25:04,169 --> 00:25:05,420
A pénz miatt teszi?

340
00:25:05,921 --> 00:25:08,423
Az apja miért árulta el a hazáját?

341
00:25:09,049 --> 00:25:11,425
Ha ez egy egyszerű üzlet magának,

342
00:25:11,426 --> 00:25:15,931
miért védi azokat, akik tömeggyilkosságra
készülnek a Gyűszűvirággal? Ennek...

343
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
Maga nem az ügyfélnek falaz,
hanem a főnökének.

344
00:25:23,271 --> 00:25:26,399
A túlöltözött pasas Bangkokban
a főnöke, igaz?

345
00:25:27,859 --> 00:25:30,862
Ő adott önnek új célt
a tengerészgyalogosság után.

346
00:25:31,655 --> 00:25:32,489
Erről van szó?

347
00:25:34,324 --> 00:25:37,369
Mégsem miatta csinálja,
hanem a nővéréért, ugye?

348
00:25:38,203 --> 00:25:39,329
Celeste-ért?

349
00:25:40,830 --> 00:25:43,332
<i>A főnöke áll a KinCare Trust mögött.</i>

350
00:25:43,333 --> 00:25:45,210
<i>Ő viseli gondját Celeste-nek.</i>

351
00:25:45,752 --> 00:25:49,088
A baleset után Celeste
örökre eladósodott a kórházban.

352
00:25:49,089 --> 00:25:50,881
Gondoskodni akart róla,

353
00:25:50,882 --> 00:25:54,010
ezért helytelen dolgokat tett
a megfelelő okból.

354
00:25:54,719 --> 00:25:56,053
Nem hibáztatom érte.

355
00:25:56,054 --> 00:25:59,932
Hagyja Celeste-et!
Ő nem tudott erről a megállapodásról.

356
00:25:59,933 --> 00:26:02,351
Ha a főnöke pénzeli, nagy szarban van.

357
00:26:02,352 --> 00:26:04,728
Árulja el, kinél van a Gyűszűvirág,

358
00:26:04,729 --> 00:26:07,107
és nem emelünk vádat Celeste ellen.

359
00:26:08,817 --> 00:26:10,693
Ha nem működik együtt,

360
00:26:10,694 --> 00:26:12,903
letartóztatjuk Celeste-et csalásért.

361
00:26:12,904 --> 00:26:16,949
Tudja, hogy maga életben van, nem?
Közben a veteránjáradékból él.

362
00:26:16,950 --> 00:26:19,827
Jelentjük, hogy ezzel
megkárosítja a kormányt.

363
00:26:19,828 --> 00:26:21,996
<i>Egy szövetségi fogdába viszik majd,</i>

364
00:26:21,997 --> 00:26:24,957
ami nem az akadálymentesítéséről ismert.

365
00:26:24,958 --> 00:26:29,170
Szóval az Éjjeli szolgálat dolga
a kerekesszékes emberek fenyegetése?

366
00:26:29,754 --> 00:26:30,589
Nem.

367
00:26:32,591 --> 00:26:36,094
A mi dolgunk, hogy megfékezzük
a hozzád hasonló seggfejeket.

368
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
Peter!

369
00:26:40,181 --> 00:26:41,766
Peter, kifelé!

370
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Most!

371
00:26:50,984 --> 00:26:52,776
Felfedte, hogy van egy főnöke.

372
00:26:52,777 --> 00:26:56,239
Maga meg megerősítette neki
az Éjjeli szolgálat létezését.

373
00:26:56,823 --> 00:27:01,286
Egy szót sem szólunk hozzá,
míg Mosley ide nem ér!

374
00:27:02,078 --> 00:27:02,912
Jó.

375
00:27:13,965 --> 00:27:14,841
Dr. Cole?

376
00:27:15,342 --> 00:27:18,594
- Igen?
- Rose vagyok, mesterképzésre járok.

377
00:27:18,595 --> 00:27:21,930
Feltehetnék pár kérdést
a szakdolgozatomhoz?

378
00:27:21,931 --> 00:27:22,849
Hogyne.

379
00:27:23,683 --> 00:27:26,560
A vegyi fegyverek kialakulását kutatom.

380
00:27:26,561 --> 00:27:30,230
- Ön az egyik szakértője...
- A hadviseléshez nem értek.

381
00:27:30,231 --> 00:27:33,360
A történelem tanszéken
kéne kérdezősködnie.

382
00:27:36,571 --> 00:27:38,990
A Gyűszűvirágról szeretném kérdezni.

383
00:27:39,574 --> 00:27:40,408
A növényről?

384
00:27:47,916 --> 00:27:51,627
Menjen innen! Vagy hívom a biztonságiakat.

385
00:27:51,628 --> 00:27:56,799
Csak azért van nálam ez az akta,
mert magas fokú hozzáférésem van.

386
00:27:56,800 --> 00:28:01,262
A helyzet súlyos.
Elloptak egy teherautónyi ciángázt.

387
00:28:01,846 --> 00:28:03,223
Micsoda? Mikor?

388
00:28:03,723 --> 00:28:04,556
Ma.

389
00:28:04,557 --> 00:28:09,562
Okkal feltételezzük, hogy valaki az egyik
Gyűszűvirág-fegyvert próbálja létrehozni.

390
00:28:10,855 --> 00:28:12,648
Segítsen kideríteni, melyiket!

391
00:28:12,649 --> 00:28:15,901
A ciángáz több fegyvernek is
az összetevője.

392
00:28:15,902 --> 00:28:18,529
Így fejből nem tudom, melyikeknek.

393
00:28:18,530 --> 00:28:22,157
- Hol a többi adat?
- Ennyink van. A CIA próbálja eltitkolni.

394
00:28:22,158 --> 00:28:25,661
Hiába szerzik meg az összetevőket,
nem tudnak mit kezdeni velük.

395
00:28:25,662 --> 00:28:28,164
Egy katonai mobil labort is elloptak.

396
00:28:28,748 --> 00:28:30,249
- Kik?
- Nem tudjuk.

397
00:28:30,250 --> 00:28:32,668
- A kormány rám akarja ezt húzni?
- Nem.

398
00:28:32,669 --> 00:28:34,670
Hibáztatnak egy húszéves...

399
00:28:34,671 --> 00:28:37,173
- Nem!
- Ne hazudjon, bassza meg!

400
00:28:40,969 --> 00:28:42,429
Elnézést.

401
00:28:45,056 --> 00:28:46,891
- Jöjjön velem!
- Hová?

402
00:28:47,475 --> 00:28:48,935
Válaszokat akar, nem?

403
00:29:06,035 --> 00:29:06,870
Üdv!

404
00:29:07,370 --> 00:29:08,371
<i>Készenlétben.</i>

405
00:29:09,289 --> 00:29:10,123
Köszönöm.

406
00:29:18,298 --> 00:29:22,385
- Valami baj van?
- Sajnálom, épp műszakváltás lesz.

407
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Egy pillanat.

408
00:29:25,513 --> 00:29:26,347
Műszakváltás.

409
00:29:28,266 --> 00:29:30,852
- Nyugi! Minden rendben van.
- Ne kezdd!

410
00:29:34,355 --> 00:29:36,983
<i>...az északi oldalon a főkapu felé tartunk.</i>

411
00:29:37,484 --> 00:29:39,610
Uram, kiszállna, kérem?

412
00:29:39,611 --> 00:29:40,694
Mi a gond?

413
00:29:40,695 --> 00:29:44,324
Valamit összekeverhettek.
Nem stimmelnek az iratok.

414
00:29:45,033 --> 00:29:47,910
Aki ezzel foglalkozik
nemrég kezdett a cégnél.

415
00:29:47,911 --> 00:29:49,036
Mi a gond?

416
00:29:49,037 --> 00:29:51,206
A fuvarlevél száma nem egyezik.

417
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Nyisd ki a kaput!

418
00:29:56,503 --> 00:29:57,462
Gyerünk!

419
00:29:58,296 --> 00:29:59,172
Bassza meg!

420
00:30:05,970 --> 00:30:07,096
JELSZÓ MEGADÁSA

421
00:30:18,316 --> 00:30:19,317
Bazmeg!

422
00:30:21,736 --> 00:30:23,071
Nem érünk rá. Befelé!

423
00:30:24,489 --> 00:30:25,323
Szálljatok be!

424
00:30:25,865 --> 00:30:26,699
Gyerünk!

425
00:30:55,228 --> 00:30:56,396
Erre!

426
00:31:00,441 --> 00:31:02,235
Elnézést a rendetlenségért.

427
00:31:08,032 --> 00:31:09,534
Lent van a dolgozószobám.

428
00:31:12,161 --> 00:31:12,996
Csak ön után!

429
00:31:19,794 --> 00:31:21,087
DR. COLE-LAL VAGYOK

430
00:31:42,108 --> 00:31:43,860
Nem erre számítottam.

431
00:31:45,028 --> 00:31:49,908
A fenti részt átengedtem a feleségem
minimalista ízlésének, de itt én döntök.

432
00:31:50,408 --> 00:31:52,911
Segítene? Tegye csak oda őket!

433
00:31:54,913 --> 00:31:57,748
Mielőtt véletlenül
hazaárulást követnék el,

434
00:31:57,749 --> 00:32:00,335
mondja el, mit tud a Gyűszűvirágról!

435
00:32:00,835 --> 00:32:02,920
Gondolatkísérletként indult.

436
00:32:02,921 --> 00:32:06,633
A kormány a vegyi hadviselés
jövőjén akart gondolkodni.

437
00:32:07,300 --> 00:32:12,889
Meg akarta előzni az ellenségeit,
és ellenszereket akart kifejleszteni.

438
00:32:13,640 --> 00:32:16,893
De ehhez
elő kellett állítaniuk a mérgeket.

439
00:32:18,102 --> 00:32:19,896
Összesen kilencet.

440
00:32:22,774 --> 00:32:26,485
Hónapokig gondolkodtunk
fegyverként használható vegyi anyagokon,

441
00:32:26,486 --> 00:32:28,779
és párnak kidolgoztuk az ellenszerét.

442
00:32:28,780 --> 00:32:32,532
De eltávolítottak a projektről,
mielőtt meglett volna az összes.

443
00:32:32,533 --> 00:32:33,450
Miért?

444
00:32:33,451 --> 00:32:35,661
Állítólag leállították a programot.

445
00:32:35,662 --> 00:32:38,664
A titoktartási szerződés miatt
nem kérdezősködtem.

446
00:32:38,665 --> 00:32:40,792
Rossz érzésem volt,

447
00:32:42,418 --> 00:32:44,378
ezért ezeket eltettem.

448
00:32:44,379 --> 00:32:49,633
Emlékezetből leírtam a megbeszélteket.
Nem gondoltam, hogy még jó lesz valamire.

449
00:32:49,634 --> 00:32:50,593
Menjünk oda!

450
00:32:53,972 --> 00:32:58,350
De aztán Viktor Bala vegyi fegyvert
vetett be a saját népe ellen.

451
00:32:58,351 --> 00:33:02,146
A leváltása után azt állította,
az Államokból kapta a fegyvert.

452
00:33:02,730 --> 00:33:04,982
Az ENSZ
és az ICC nem találtak bizonyítékot.

453
00:33:04,983 --> 00:33:09,153
Balát elkönyvelték őrült diktátornak,
aki hárítja a felelősséget.

454
00:33:09,737 --> 00:33:14,950
De feltűnt, hogy az áldozatok
olyan sérüléseket szenvedtek,

455
00:33:14,951 --> 00:33:17,411
amiket ezek az új anyagok okozhatnak.

456
00:33:17,412 --> 00:33:20,414
Ön szerint a kormány
legyártotta az anyagokat,

457
00:33:20,415 --> 00:33:24,001
és valaki odaadott egyet Viktor Balának?

458
00:33:24,002 --> 00:33:26,086
- Ez...
- Őrültség lenne, igen.

459
00:33:26,087 --> 00:33:30,215
És nem bizonyítható. Senki se fogja
elismerni a program létezését.

460
00:33:30,216 --> 00:33:32,844
Reménykedtem, hogy én vagyok paranoiás.

461
00:33:33,428 --> 00:33:35,346
De aztán megjelent maga.

462
00:33:37,849 --> 00:33:40,977
- Ez mi volt?
- Csak a hátsó ajtó. Elnézést.

463
00:33:41,561 --> 00:33:43,730
Gloria? Minden rendben?

464
00:33:44,605 --> 00:33:45,440
Gloria!

465
00:33:47,150 --> 00:33:48,734
Anya kipakolja a kocsit.

466
00:33:48,735 --> 00:33:50,778
Szólj neki, hogy vendégünk van!

467
00:33:55,616 --> 00:34:00,204
Ha a ciángázt megszerezték,
mire van még szükségük?

468
00:34:01,080 --> 00:34:05,043
Évekig tart megtanulni
a szakszerű kikérdezést.

469
00:34:05,585 --> 00:34:08,003
Az én hibám, hogy ilyen helyzetbe hoztam.

470
00:34:08,004 --> 00:34:10,088
Ön még új.

471
00:34:10,089 --> 00:34:11,465
Mosley az.

472
00:34:11,466 --> 00:34:12,884
Mikor ér ide?

473
00:34:15,428 --> 00:34:16,262
Hogy mi?

474
00:34:16,929 --> 00:34:20,182
Hogy lehetnek ezek a vegyi anyagok
ilyen könnyen elérhetőek?

475
00:34:20,183 --> 00:34:22,894
Körülöttünk minden vegyi anyag.
A víz is az.

476
00:34:23,728 --> 00:34:26,105
Ahogy a kén-diklorid is. Tudja, mi az?

477
00:34:26,856 --> 00:34:29,232
Festékekben és rovarirtókban használják.

478
00:34:29,233 --> 00:34:30,317
Na és az etilén?

479
00:34:30,318 --> 00:34:33,737
Gyümölcsök és zöldségek érlelésére
használják, igaz?

480
00:34:33,738 --> 00:34:36,907
Igen. És mit kapunk,
ha a kettőt összekeverjük?

481
00:34:36,908 --> 00:34:38,408
Nem tudom.

482
00:34:38,409 --> 00:34:39,952
Mustárgázt.

483
00:34:44,957 --> 00:34:45,916
Halló?

484
00:34:45,917 --> 00:34:47,375
<i>Még egyet elloptak.</i>

485
00:34:47,376 --> 00:34:50,170
Kihangosítom. Dr. Cole-lal vagyok.

486
00:34:50,171 --> 00:34:52,923
<i>- Újabb vegyi anyagot loptak el.</i>
- Mit?

487
00:34:52,924 --> 00:34:53,840
<i>Oxamilt.</i>

488
00:34:53,841 --> 00:34:59,137
Dr. Cole, le tudná szűkíteni a listát,
hogy melyik fegyvert akarják elkészíteni?

489
00:34:59,138 --> 00:35:02,766
Egyedül a K. X. előállításához kell
ez a két anyag.

490
00:35:02,767 --> 00:35:05,644
Ötödik generációs hólyaghúzó anyag,

491
00:35:05,645 --> 00:35:08,271
tízszer erősebb, mint a lewisit.

492
00:35:08,272 --> 00:35:11,024
Nem találtunk rá ellenszert.

493
00:35:11,025 --> 00:35:13,944
Milyen vegyi anyagra van még szükségük?

494
00:35:13,945 --> 00:35:15,695
<i>Mi a következő célpontjuk?</i>

495
00:35:15,696 --> 00:35:17,614
Szerintem a hidrazin-BH.

496
00:35:17,615 --> 00:35:20,575
Ez egy
gyógyszeriparban használatos prekurzor.

497
00:35:20,576 --> 00:35:23,578
A Trantow Pharmaceuticals
szabadalmaztatta.

498
00:35:23,579 --> 00:35:28,875
Peter, hívja Mosley-t! 150 kilométeres
körzetben minden laborjukat ellenőrizzék!

499
00:35:28,876 --> 00:35:30,335
<i>Nem a Trantow a gyártó.</i>

500
00:35:30,336 --> 00:35:34,131
Kiszervezték a gyártását egy magáncégnek.

501
00:35:34,132 --> 00:35:35,799
TRANTOW + HIDRAZIN-BH GYÁRTÓ

502
00:35:35,800 --> 00:35:39,594
Manodeo Manufacturing.
Long Islanden és Philadelphiában vannak.

503
00:35:39,595 --> 00:35:40,972
<i>Köszönöm.</i>

504
00:35:42,849 --> 00:35:46,685
Mosley elindult a philadelphiai telepre,
én megyek Long Islandre.

505
00:35:46,686 --> 00:35:49,604
- Maradjon itt, Solomonnal!
- Ne kísérjem el?

506
00:35:49,605 --> 00:35:54,192
Az FBI, a kábítószer-ellenes hivatal
és a belbiztonság emberei ott lesznek.

507
00:35:54,193 --> 00:35:56,820
- Maradok, és kikérdezem Solomont.
- Ne!

508
00:35:56,821 --> 00:36:01,575
- Azt hagyja Mosley-ra! Csak figyelje!
- Nem vagyok bébiszitter, Catherine.

509
00:36:01,576 --> 00:36:04,328
Évekig bébiszitterkedtem,
és kurva nehéz meló.

510
00:36:05,079 --> 00:36:09,916
Míg vissza nem térünk Mosley-val,
maradjon itt, és őrizze az ajtót!

511
00:36:09,917 --> 00:36:10,835
Oké.

512
00:36:28,936 --> 00:36:30,563
Megtudtál valamit anyámról?

513
00:36:32,231 --> 00:36:33,399
Biztonságban van.

514
00:36:35,193 --> 00:36:36,359
Hol?

515
00:36:36,360 --> 00:36:37,402
Iránban.

516
00:36:37,403 --> 00:36:39,197
Gondoskodunk róla.

517
00:36:40,865 --> 00:36:41,908
Hála az égnek!

518
00:36:43,868 --> 00:36:45,328
Beszélhetek vele?

519
00:36:47,079 --> 00:36:49,706
Nincs olyan állapotban.

520
00:36:49,707 --> 00:36:50,625
Miért?

521
00:36:51,542 --> 00:36:52,501
Megsérült?

522
00:36:54,212 --> 00:36:56,756
Mit titkolsz előlem, Dzsavad?

523
00:36:58,925 --> 00:37:00,885
Ugyanezt kérdezem én is.

524
00:37:03,137 --> 00:37:04,263
Nem értem.

525
00:37:11,354 --> 00:37:14,064
- Felismered ezt a nőt?
- Nem.

526
00:37:14,065 --> 00:37:18,068
Ő találta meg a telefonodat
Abbasz rezidenciáján.

527
00:37:18,069 --> 00:37:19,111
Ő az?

528
00:37:21,322 --> 00:37:25,826
Mondtam már,
hogy nem találkoztam senkivel az emeleten.

529
00:37:28,204 --> 00:37:29,413
Mi a helyzet vele?

530
00:37:31,791 --> 00:37:33,167
Nem ismerem.

531
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
Biztos?

532
00:37:58,985 --> 00:38:00,903
Sajnálom, hogy nem szóltam.

533
00:38:03,030 --> 00:38:04,490
Miről?

534
00:38:05,950 --> 00:38:08,119
Ez a férfi követ engem.

535
00:38:09,120 --> 00:38:10,329
Szerintem kém.

536
00:38:11,163 --> 00:38:12,164
Amerikai.

537
00:38:13,958 --> 00:38:18,753
Az elmúlt hetekben
folyamatosan fenyegetett.

538
00:38:18,754 --> 00:38:21,716
Iratokat akart megszerezni
rajtam keresztül.

539
00:38:23,384 --> 00:38:25,928
Megtagadtam, de nem hagyott békén.

540
00:38:27,596 --> 00:38:29,765
Amikor megláttam a fogadáson,

541
00:38:30,433 --> 00:38:32,643
felmentem elbújni a mosdóba.

542
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
Sajnálom, hogy nem szóltam.

543
00:38:36,480 --> 00:38:41,110
Attól tartottam, hogy félreérted,
ha látsz vele beszélni.

544
00:38:42,945 --> 00:38:45,031
Nem akartam bajba kerülni.

545
00:39:28,491 --> 00:39:30,284
Mit csinálsz az amerikaiakkal?

546
00:39:41,921 --> 00:39:45,257
Ha még egyszer hazudsz nekem,

547
00:39:47,134 --> 00:39:48,719
nem látod többé anyádat.

548
00:39:52,390 --> 00:39:54,892
Én kerestem meg őket, nem ők engem.

549
00:39:57,103 --> 00:40:01,148
Iráni titkos anyagokat
ajánlottam fel nekik.

550
00:40:02,066 --> 00:40:03,567
Mit kértél cserébe?

551
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
Szabadságot.

552
00:40:08,447 --> 00:40:11,242
Menedékjogot kértem magamnak, anyámnak és...

553
00:40:13,869 --> 00:40:16,956
Farhad az árulásod miatt halt meg.

554
00:40:19,208 --> 00:40:23,212
Az amerikai „megmentőid”
ott hagyták meghalni.

555
00:40:24,588 --> 00:40:26,923
Cserben hagyták anyádat, és téged is,

556
00:40:26,924 --> 00:40:29,009
te rohadt, hazug ribanc!

557
00:40:34,348 --> 00:40:40,521
És még engedtem,
hogy elgyengüljek a társaságodban.

558
00:40:43,691 --> 00:40:44,650
Tudod, én...

559
00:40:45,359 --> 00:40:46,193
Eressz el!

560
00:40:46,777 --> 00:40:49,654
Már elképzeltem
a közös jövőnket New York után.

561
00:40:49,655 --> 00:40:50,739
Eressz el!

562
00:40:54,493 --> 00:40:56,370
Amint szólok Abbasznak,

563
00:40:57,079 --> 00:40:59,290
az első géppel hazaküld.

564
00:41:21,395 --> 00:41:24,523
Féltél az Irántól, amit elhagytál.

565
00:41:26,150 --> 00:41:30,613
Képzeld el,
most milyen Iránba fogsz visszatérni!

566
00:41:38,204 --> 00:41:39,205
Dzsavad, várj!

567
00:41:41,582 --> 00:41:43,542
És ha elhozom neked?

568
00:41:45,085 --> 00:41:46,879
Petert, az amerikait.

569
00:42:13,697 --> 00:42:16,200
Elnézést, hol vannak?

570
00:42:17,117 --> 00:42:20,078
- A terroristák.
- Nem tudom, nem kaptuk el őket.

571
00:42:20,079 --> 00:42:23,581
Akkor miért ácsorognak itt?
Fedezékben lenne a helyük.

572
00:42:23,582 --> 00:42:24,832
Nem hallotta?

573
00:42:24,833 --> 00:42:25,751
Mit?

574
00:42:27,378 --> 00:42:29,380
<i>Kaphatnék vizet?</i>

575
00:42:48,399 --> 00:42:50,234
A felettese beengedte hozzám?

576
00:42:59,868 --> 00:43:00,703
Kérem!

577
00:43:01,245 --> 00:43:02,746
Bocs.

578
00:43:18,429 --> 00:43:20,389
A felettese nem értékeli magát.

579
00:43:21,640 --> 00:43:23,434
Mikor kapott fizetésemelést?

580
00:43:40,868 --> 00:43:42,286
Ön dönt, Peter.

581
00:43:43,537 --> 00:43:46,081
<i>Tudni akarja, ki épít vegyi fegyvert?</i>

582
00:43:46,957 --> 00:43:50,502
<i>Beszéljen a főnökömmel!
Ő majd mindent elmond.</i>

583
00:43:55,924 --> 00:43:58,051
- Elkapták?
<i>- Nem.</i>

584
00:43:58,052 --> 00:43:59,969
Megszerezték a hidrazin-BH-t.

585
00:43:59,970 --> 00:44:02,263
- Mi?
<i>- Itt kezdtek.</i>

586
00:44:02,264 --> 00:44:04,932
Valószínűleg több csapatuk van.

587
00:44:04,933 --> 00:44:06,142
Akkor mindenük megvan?

588
00:44:06,143 --> 00:44:08,936
Mosley-val jövünk kifaggatni Solomont.

589
00:44:08,937 --> 00:44:10,272
Várjon meg minket!

590
00:44:16,153 --> 00:44:17,445
Jó estét!

591
00:44:17,446 --> 00:44:20,531
A feleségem, Gloria,
és a lányunk, Jesse. Ő Rose.

592
00:44:20,532 --> 00:44:21,616
Örvendek.

593
00:44:21,617 --> 00:44:25,536
Will ritkán hoz haza diákokat.
Nagyon izgalmas lehet a kutatása.

594
00:44:25,537 --> 00:44:28,164
Rendkívül hasznos meglátásai voltak.

595
00:44:28,165 --> 00:44:31,125
Foglaljon helyet! Mindjárt kész a vacsora.

596
00:44:31,126 --> 00:44:33,878
Attól tartok, nem tudnék enni.

597
00:44:33,879 --> 00:44:35,880
- Inkább elindulok.
- Biztos?

598
00:44:35,881 --> 00:44:41,678
Igen, nyomaszt egy nagyon sürgős határidő.

599
00:44:41,679 --> 00:44:43,429
<i>Még megállíthatja őket.</i>

600
00:44:43,430 --> 00:44:46,141
<i>Csak beszéljen a főnökömmel négyszemközt!</i>

601
00:44:47,309 --> 00:44:50,270
<i>Mostanra összeszedték
a vegyi anyagokat, ugye?</i>

602
00:44:51,772 --> 00:44:53,107
<i>Az nem minden.</i>

603
00:44:56,235 --> 00:45:00,322
<i>Azt gondolja, hogy maguktól
létre tudnak hozni egy vegyi fegyvert?</i>

604
00:45:01,407 --> 00:45:03,992
<i>Szükségük lesz valakire, aki segít nekik.</i>

605
00:45:08,205 --> 00:45:09,789
- El kell bújnunk!
- Hogy?

606
00:45:09,790 --> 00:45:12,625
El kell bújnunk!
Fegyveresek vannak odakinn.

607
00:45:12,626 --> 00:45:14,669
- Micsoda?
- Gyorsan! Siessetek!

608
00:45:14,670 --> 00:45:15,587
Gyorsan!

609
00:45:16,338 --> 00:45:17,381
Menjetek!

610
00:45:26,432 --> 00:45:27,975
Ellenőrizzétek a kertet!

611
00:45:28,809 --> 00:45:29,643
Az emeletet!

612
00:46:10,559 --> 00:46:12,186
Gyerünk! Kérlek!

613
00:46:18,317 --> 00:46:19,526
Rose!

614
00:46:30,287 --> 00:46:31,163
<i>- Ne!</i>
- Rose!

615
00:46:32,456 --> 00:46:34,750
Menjenek! Gyorsan!

616
00:46:37,252 --> 00:46:38,921
{\an8}56 PERC

617
00:46:42,341 --> 00:46:43,425
Ne!

618
00:46:45,594 --> 00:46:47,261
Ne!

619
00:46:47,262 --> 00:46:48,597
Engedjék el!

620
00:46:49,348 --> 00:46:50,682
Fuss!

621
00:47:06,949 --> 00:47:09,283
Mi a fenét művelsz? Kell a vegyész.

622
00:47:09,284 --> 00:47:10,744
Nem lesz baja.

623
00:47:11,245 --> 00:47:12,079
Ne, Will!

624
00:47:12,871 --> 00:47:14,790
- Ne!
- Vigyétek fel őket!

625
00:47:15,374 --> 00:47:16,959
Te! Menj velük!

626
00:47:19,419 --> 00:47:22,005
Menj! Tedd, amit mondanak!

627
00:47:23,757 --> 00:47:24,758
Maga meg ki?

628
00:47:25,884 --> 00:47:28,135
Dr. Cole PhD-hallgatója vagyok.

629
00:47:28,136 --> 00:47:29,428
Iktassuk ki!

630
00:47:29,429 --> 00:47:34,309
Tudom, hogy a Gyűszűvirág-fegyver
megépítéséhez kell dr. Cole.

631
00:47:35,227 --> 00:47:38,021
Minden jegyzetét elolvastam. Itt vannak.

632
00:47:52,119 --> 00:47:55,079
Óriási szarban lesznek,
ha engem kinyírnak.

633
00:47:55,080 --> 00:47:56,415
Igen? Mégis miért?

634
00:47:56,915 --> 00:48:00,127
Mi van, ha dr. Cole-nak
agyrázkódása van vagy elvérzik?

635
00:48:01,044 --> 00:48:04,339
Hogyan állítanak elő
egy vegyi fegyvert nélküle?

636
00:48:08,093 --> 00:48:09,344
Szükségük van rám.

637
00:48:32,159 --> 00:48:34,702
- Azt mondta, itt lesz.
- Itt is lesz.

638
00:48:34,703 --> 00:48:36,622
A lányom mindig pontos.

639
00:48:37,331 --> 00:48:40,458
Jókor jöttünk? Jó helyen vagyunk?

640
00:48:40,459 --> 00:48:44,254
Ha Núrnak van esze,
akkor a szokásosnál óvatosabb lesz.

641
00:48:47,591 --> 00:48:50,468
- Tudja, hogy itt vagyok?
- Persze.

642
00:48:50,469 --> 00:48:52,303
Valami baj van. Érzem.

643
00:48:52,304 --> 00:48:54,513
- Hívja fel!
- Nem tudom.

644
00:48:54,514 --> 00:48:57,976
Az egyik gyerekemet már elvette.
A másikat nem adom.

645
00:49:00,020 --> 00:49:01,271
Kérem a telefont!

646
00:49:12,199 --> 00:49:13,115
<i>Halló?</i>

647
00:49:13,116 --> 00:49:15,535
Catherine? Núr még nem ért ide.

648
00:49:17,079 --> 00:49:18,747
Ennél nagyobb bajunk is van.

649
00:51:20,410 --> 00:51:24,956
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

