1
00:00:06,297 --> 00:00:08,966
ANTERIORMENTE

2
00:00:08,967 --> 00:00:11,343
Farhad, que fas?

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,470
Eu vou de volta...

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,223
Dille a verdade.

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,559
Se o conta na misión, non temos nada.

6
00:00:18,560 --> 00:00:22,063
- Que me ocultan?
- Creo que rompeu un brazo.

7
00:00:22,564 --> 00:00:24,023
Grazas por ser sincera.

8
00:00:24,024 --> 00:00:26,859
Custa obter clemencia
ante crimes de guerra.

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,652
Só sabes firmar cheques.

10
00:00:28,653 --> 00:00:30,529
Os preparativos para mañá?

11
00:00:30,530 --> 00:00:32,781
- Segundo o previsto.
<i>- Gárdame sitio.</i>

12
00:00:32,782 --> 00:00:35,034
- En serio?
- Agora entendo o plan.

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,580
Podes identificar a persoa desta foto?

14
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Non, non pode ser.

15
00:00:44,419 --> 00:00:46,545
Non teñen que ver co Dedaleira.

16
00:00:46,546 --> 00:00:48,630
O irmán de Noor morreu para nada?

17
00:00:48,631 --> 00:00:50,841
A única vía é Solomon.

18
00:00:50,842 --> 00:00:53,761
Punto de contacto novo:
quen vendeu isto da DGSE.

19
00:00:53,762 --> 00:00:55,095
Axente Jacqueline Laurent.

20
00:00:55,096 --> 00:00:57,389
- Que queres?
- Que nos presentes.

21
00:00:57,390 --> 00:01:00,642
- Jacqueline di que compras información.
- E que máis?

22
00:01:00,643 --> 00:01:03,145
- Escóitannos. Saben de nós.
- Catherine.

23
00:01:03,146 --> 00:01:05,607
É o malo de Nova York. Demasiadas ratas.

24
00:01:06,107 --> 00:01:06,983
Non!

25
00:01:09,277 --> 00:01:12,654
Ti vas contarme
todo o que sabes de Peter Sutherland

26
00:01:12,655 --> 00:01:15,784
e do que é a Acción Nocturna exactamente.

27
00:01:38,890 --> 00:01:42,393
{\an8}SEIS ANOS ANTES

28
00:02:02,247 --> 00:02:03,164
Necesita axuda?

29
00:02:04,165 --> 00:02:06,625
- Como dis?
- Ten que ter tino.

30
00:02:06,626 --> 00:02:09,837
A xente conduce
rápido de máis por esa curva.

31
00:02:09,838 --> 00:02:11,839
É un punto negro.

32
00:02:11,840 --> 00:02:13,632
Xa. Grazas.

33
00:02:13,633 --> 00:02:15,927
Chamei o guindastre. Xa marcho.

34
00:02:16,427 --> 00:02:18,137
Espero ata que chegue.

35
00:02:18,138 --> 00:02:20,806
Non fai falta. Non ha tardar.

36
00:02:20,807 --> 00:02:21,891
Non me importa.

37
00:02:23,852 --> 00:02:28,272
Non quero cortarche a noite.
Parece que tes alguén á espera.

38
00:02:28,273 --> 00:02:31,316
- Estaslle a axudar ao avó?
- Non, a miña irmá.

39
00:02:31,317 --> 00:02:33,026
Alugamos algo disto,

40
00:02:33,027 --> 00:02:37,198
coma a cadeira de rodas
e o banco da ducha, uns meses, pero...

41
00:02:38,324 --> 00:02:39,617
agora...

42
00:02:40,368 --> 00:02:41,743
asumimos a situación

43
00:02:41,744 --> 00:02:44,831
e vou facer unhas reformas
para que se mova mellor.

44
00:02:46,666 --> 00:02:48,959
Podo preguntar que pasou?

45
00:02:48,960 --> 00:02:50,503
Un atropelo con fuga.

46
00:02:52,130 --> 00:02:54,048
Quedou sen pernas.

47
00:02:54,549 --> 00:02:55,549
Síntoo.

48
00:02:55,550 --> 00:02:58,761
- A policía colleu a quen o fixo?
- Pois non.

49
00:03:01,431 --> 00:03:03,223
Madruga ou déitase tarde?

50
00:03:03,224 --> 00:03:04,225
Madrugo.

51
00:03:04,934 --> 00:03:07,144
Vou á cidade por negocios.

52
00:03:07,145 --> 00:03:08,229
Wall Street, non?

53
00:03:09,105 --> 00:03:09,939
Non.

54
00:03:11,232 --> 00:03:13,276
Pero dedícome a comprar e vender.

55
00:03:15,361 --> 00:03:18,113
Hoxe o meu chofer non apareceu.

56
00:03:18,114 --> 00:03:21,200
Probei a chamalo, pero non dá nin liña.

57
00:03:21,201 --> 00:03:24,411
Vaia. Parece
que vai necesitar outro chofer.

58
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
Pode ser.

59
00:03:34,088 --> 00:03:37,634
De verdade o asumiches?
O que lle pasou a túa irmá?

60
00:03:39,719 --> 00:03:40,929
Non me quedou outra.

61
00:03:43,348 --> 00:03:45,516
Eu coido que sempre hai outra.

62
00:03:46,351 --> 00:03:49,770
A policía tiña pistas.
Chamaba seguido a meterlles presión.

63
00:03:49,771 --> 00:03:54,192
Pero supoño que pensarían
que era só unha pobre vítima portorriqueña

64
00:03:54,692 --> 00:03:55,902
e pararon de buscar.

65
00:03:56,694 --> 00:03:58,446
- E ti tamén paraches?
- Non.

66
00:03:58,947 --> 00:04:03,533
Percorrín a estrada do accidente
durante meses, a ver se daba con el.

67
00:04:03,534 --> 00:04:05,744
Sei que era un BMW negro.

68
00:04:05,745 --> 00:04:09,290
Levei un bate no maleteiro
durante meses, por se acaso.

69
00:04:10,083 --> 00:04:13,669
Pero deu igual.
Ao final, miña irmá necesitábame.

70
00:04:13,670 --> 00:04:17,048
Se ninguén nos cubría as costas,
tería que facelo eu.

71
00:04:20,635 --> 00:04:23,053
- Grazas pola compañía.
- Nada.

72
00:04:23,054 --> 00:04:26,015
- Pódoche ofrecer algo de...?
- Non, non foi nada.

73
00:04:26,766 --> 00:04:28,643
Cóidese. E teña tino.

74
00:04:29,143 --> 00:04:30,270
Igualmente.

75
00:04:33,106 --> 00:04:35,483
NOVA YORK

76
00:05:03,594 --> 00:05:07,598
GRAZAS POR CUBRIRME AS COSTAS
A SEMANA PASADA. SI QUE BUSCO CHOFER.

77
00:05:10,059 --> 00:05:12,186
ESTADO DE NOVA YORK
CARNÉ DE CONDUCIR

78
00:05:30,913 --> 00:05:32,498
Están algo frouxas.

79
00:05:32,999 --> 00:05:34,208
Apértochas máis?

80
00:05:34,834 --> 00:05:36,544
Non, estou cómodo.

81
00:05:38,046 --> 00:05:38,963
E ti?

82
00:05:42,383 --> 00:05:44,093
Teño que recoñecerche algo.

83
00:05:45,011 --> 00:05:46,888
Isto é deprimente de carallo.

84
00:05:48,014 --> 00:05:51,184
Parécese ao despacho aquel
no soto da Casa Branca?

85
00:05:52,852 --> 00:05:54,854
É raro que o FBI te contratase

86
00:05:55,521 --> 00:05:57,398
sendo fillo dun traidor.

87
00:05:58,733 --> 00:06:00,443
Contáronche como o colleron?

88
00:06:00,943 --> 00:06:02,611
Non morres por sabelo?

89
00:06:02,612 --> 00:06:04,613
O FBI pechou a investigación.

90
00:06:04,614 --> 00:06:08,076
O FBI non investigara o teu pai
antes de arrestalo.

91
00:06:08,659 --> 00:06:14,374
Nin ningunha das outras axencias.
A menos que haxa unha extraoficial.

92
00:06:16,042 --> 00:06:18,127
Acción Nocturna diche algo?

93
00:06:19,128 --> 00:06:20,838
Peter, sae.

94
00:06:34,477 --> 00:06:37,771
Acabo de falar con Mosley.
Vai vir interrogar a Solomon.

95
00:06:37,772 --> 00:06:39,315
Sabe da Acción Nocturna.

96
00:06:40,274 --> 00:06:43,443
- Investigaron o meu pai?
- Intenta desequilibrarte.

97
00:06:43,444 --> 00:06:47,698
Busca algunha debilidade que explotar.
Non lla deas.

98
00:06:48,699 --> 00:06:50,660
Estará repetindo algo que oíu.

99
00:06:52,787 --> 00:06:56,290
Interviñéronnos os comunicadores.
Souberon así o da reunión.

100
00:06:56,916 --> 00:06:58,835
Por iso Solomon matou a Laurent.

101
00:06:59,335 --> 00:07:02,212
Solomon comproulle información
a Warren da CIA.

102
00:07:02,213 --> 00:07:05,006
E a Laurent da DGSE.

103
00:07:05,007 --> 00:07:06,675
Terá un axente do FBI?

104
00:07:06,676 --> 00:07:10,011
Que lle deu as claves para descifrar
os sinais de radio?

105
00:07:10,012 --> 00:07:13,014
E por iso nos tomou a dianteira
a Alice e a min.

106
00:07:13,015 --> 00:07:16,394
Estabamos nos comunicadores
cando nos mandaron ir ao río.

107
00:07:17,728 --> 00:07:21,691
- Pensaba que saíra da Acción Nocturna.
- Pensabas que fora eu?

108
00:07:24,152 --> 00:07:25,528
Non sabía que pensar.

109
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
Enténdoo.

110
00:07:30,283 --> 00:07:32,118
- Perdoa.
- Enténdoo.

111
00:07:33,077 --> 00:07:37,956
Solomon trata con axencias gobernamentais
de todo o mundo, pero cal é o móbil?

112
00:07:37,957 --> 00:07:42,836
Laurent deulle os disidentes iranianos
e el deullos ao embaixador iraniano.

113
00:07:42,837 --> 00:07:45,923
E se Solomon só negocia
os tratos de compravenda?

114
00:07:48,176 --> 00:07:51,178
Se é así, a quen lle vendeu
o do Programa Dedaleira?

115
00:07:51,179 --> 00:07:52,095
Non o sei.

116
00:07:52,096 --> 00:07:55,974
- É Rose. Pasa algo con Noor.
- Está lista para ila recoller?

117
00:07:55,975 --> 00:07:57,851
Nin idea, pero está alterada.

118
00:07:57,852 --> 00:08:00,562
Rose quedou con ela no soto.
Mellor que vaia.

119
00:08:00,563 --> 00:08:03,815
Vale. Vou empezando con Solomon
ata que chegue Mosley.

120
00:08:03,816 --> 00:08:04,734
Vale.

121
00:08:50,279 --> 00:08:51,239
Como estás?

122
00:08:52,448 --> 00:08:53,699
Ti que cres?

123
00:08:55,368 --> 00:08:56,994
Estaba preocupado por ti.

124
00:08:58,496 --> 00:09:01,541
Vou coller a mañá libre
para poder almorzar contigo.

125
00:09:02,750 --> 00:09:03,793
Non teño fame.

126
00:09:04,293 --> 00:09:05,503
Ven comigo.

127
00:09:06,504 --> 00:09:09,631
- Igual cambias de idea.
- Non, necesito dar un paseo.

128
00:09:09,632 --> 00:09:12,510
- Para aclarar as ideas.
- Pois vou contigo.

129
00:09:13,302 --> 00:09:14,261
Podemos falar e...

130
00:09:14,262 --> 00:09:15,680
Falar de que?

131
00:09:16,973 --> 00:09:19,516
Meu irmán está morto,
miña nai desaparecida.

132
00:09:19,517 --> 00:09:22,895
Cres que quero falar diso
e enriba contigo?

133
00:09:27,483 --> 00:09:28,817
Perdoa, Javad.

134
00:09:28,818 --> 00:09:30,278
Non quería...

135
00:09:31,529 --> 00:09:33,114
É que necesito estar soa.

136
00:10:03,227 --> 00:10:05,021
Non tes <i>jet lag</i>?

137
00:10:06,230 --> 00:10:07,063
Como?

138
00:10:07,064 --> 00:10:10,776
Fuches a Europa e volviches nun día
e nin tocaches o espresso.

139
00:10:13,988 --> 00:10:17,282
Si, estou ben. Ando algo acelerado hoxe.

140
00:10:17,283 --> 00:10:19,160
Tomámolo con calma, entón?

141
00:10:19,660 --> 00:10:23,080
Estaba pensando en empezar por Bergdorf.

142
00:10:23,873 --> 00:10:25,332
E logo unha masaxiña?

143
00:10:25,333 --> 00:10:29,253
Ou algunha galería.
E logo comemos en Chelsea.

144
00:10:30,504 --> 00:10:34,008
Ou podemos meternos na cama
e axúdoche a sentirte mellor.

145
00:10:34,508 --> 00:10:36,552
Perdoa, amor. Reunións todo o día.

146
00:10:38,012 --> 00:10:39,013
Reunións?

147
00:10:40,556 --> 00:10:43,100
Que che pediu teu pai que fagas agora?

148
00:10:44,060 --> 00:10:45,186
Tomás...

149
00:10:49,023 --> 00:10:52,026
construíches unha vida de éxito
sen Viktor.

150
00:10:52,610 --> 00:10:53,610
Comigo.

151
00:10:53,611 --> 00:10:55,738
Sexa o que sexa que che pide,

152
00:10:56,364 --> 00:11:00,117
non arrisques o que temos por el.

153
00:11:02,703 --> 00:11:03,996
Non lle debes nada.

154
00:11:07,875 --> 00:11:08,876
Sei o que fago.

155
00:11:24,141 --> 00:11:25,518
Vai segundo o previsto?

156
00:11:26,686 --> 00:11:29,312
- Ao milímetro.
- Ben. Voume cambiar.

157
00:11:29,313 --> 00:11:33,234
- Non tes que vir.
- Meu pai insistiu en que dirixa eu.

158
00:11:37,863 --> 00:11:39,280
Dáme as mans.

159
00:11:39,281 --> 00:11:40,323
Por?

160
00:11:40,324 --> 00:11:41,784
As mans.

161
00:11:48,165 --> 00:11:49,625
Non o escaralles todo.

162
00:12:20,656 --> 00:12:21,657
Ola.

163
00:12:23,659 --> 00:12:24,577
Que foi?

164
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
Lista para o piso franco?

165
00:12:30,166 --> 00:12:32,084
Onde están miña nai e meu irmán?

166
00:12:32,918 --> 00:12:34,127
Vas velos á noite.

167
00:12:34,128 --> 00:12:36,338
E haberá un médico no piso?

168
00:12:36,922 --> 00:12:39,675
- Un médico?
- Farhad non rompera un brazo?

169
00:12:40,509 --> 00:12:43,762
Claro. Xa o atendeu un médico.

170
00:12:43,763 --> 00:12:44,680
Ai, si?

171
00:12:45,556 --> 00:12:46,389
Si.

172
00:12:46,390 --> 00:12:49,351
Peter e Catherine
estanse ocupando, tranquila.

173
00:12:52,646 --> 00:12:54,482
Sei que o mataron en Isfahan.

174
00:12:56,108 --> 00:12:57,359
Vin as fotos.

175
00:12:58,360 --> 00:13:00,237
Sabíalo desde o principio, non?

176
00:13:01,655 --> 00:13:02,865
- Non?
- Si.

177
00:13:04,825 --> 00:13:07,660
Pregunteiche se estaban a salvo
e mentíchesme.

178
00:13:07,661 --> 00:13:09,455
Síntoo moito, Noor.

179
00:13:09,955 --> 00:13:11,749
- Non...
- Onde está miña nai?

180
00:13:12,249 --> 00:13:13,876
- Con Sami.
- Onde?

181
00:13:14,376 --> 00:13:16,419
- Non sei.
- Quero falar con ela.

182
00:13:16,420 --> 00:13:18,421
Necesito saber que está viva.

183
00:13:18,422 --> 00:13:22,384
Non sei como contactar con ela,
pero, Noor, está viva, xúrocho.

184
00:13:22,885 --> 00:13:24,385
Eu non che quería mentir.

185
00:13:24,386 --> 00:13:25,762
Pero fixéchelo igual.

186
00:13:25,763 --> 00:13:28,598
Morreu baixo a vosa custodia
e encubrístelo.

187
00:13:28,599 --> 00:13:32,018
Deixa a Rose. Non tivo que ver
co problema na extracción.

188
00:13:32,019 --> 00:13:35,606
Non, é culpa túa.
Tes o sangue de Farhad nas mans.

189
00:13:36,690 --> 00:13:37,525
Avergónzate.

190
00:13:38,651 --> 00:13:39,902
Avergonzádevos todos.

191
00:13:41,320 --> 00:13:42,404
Síntoo.

192
00:13:42,988 --> 00:13:46,991
Non cho quería dicir
ata sacarte da misión e poñerte a salvo.

193
00:13:46,992 --> 00:13:49,995
Non mo dixeches
porque necesitabas os documentos.

194
00:13:53,499 --> 00:13:55,208
Si. Iso tamén.

195
00:13:55,209 --> 00:13:56,376
Si.

196
00:13:56,377 --> 00:13:58,087
Quéresme dicir a verdade?

197
00:14:00,047 --> 00:14:01,841
Dime como mataron o meu irmán.

198
00:14:03,676 --> 00:14:04,510
Segura?

199
00:14:07,596 --> 00:14:08,764
Vale.

200
00:14:10,933 --> 00:14:13,018
Sami estaba levándoos ao avión.

201
00:14:13,519 --> 00:14:15,437
Parounos a policía.

202
00:14:17,147 --> 00:14:19,358
Farhad dixo que non quería marchar,

203
00:14:19,859 --> 00:14:23,153
rouboulle a arma a un policía
e disparoulle a Sami.

204
00:14:24,238 --> 00:14:26,990
Sami tivo que disparar,
non lle quedou outra.

205
00:14:26,991 --> 00:14:28,534
Farhad non faría iso.

206
00:14:29,034 --> 00:14:31,871
El non é así, só é un neno.

207
00:14:33,038 --> 00:14:34,498
Síntoo, foi o que fixo.

208
00:14:36,125 --> 00:14:40,295
Sei o moito que significaba para ti
e non tiña que pasar nada disto.

209
00:14:40,296 --> 00:14:42,964
Normalmente,
temos máis tempo para planealo.

210
00:14:42,965 --> 00:14:46,927
- É culpa miña por necesitalo rápido?
- Non. Non é culpa túa.

211
00:14:47,428 --> 00:14:49,221
Non é culpa de ninguén. É que...

212
00:14:50,639 --> 00:14:51,891
saíu mal.

213
00:14:54,351 --> 00:14:56,102
Quero falar con miña nai.

214
00:14:56,103 --> 00:14:59,439
Vas falar con ela.
Ven comigo e lévote a un piso franco.

215
00:14:59,440 --> 00:15:02,442
Os iranianos non te tocan
e Sami trae a túa nai.

216
00:15:02,443 --> 00:15:04,236
O home que matou o meu irmán?

217
00:15:05,821 --> 00:15:08,782
Se tedes a miña nai,
ponma ao teléfono agora mesmo.

218
00:15:10,618 --> 00:15:11,744
Chámao, Peter.

219
00:15:12,745 --> 00:15:13,579
Chama a Sami.

220
00:15:22,755 --> 00:15:23,964
<i>Deixe unha mensaxe.</i>

221
00:15:27,092 --> 00:15:31,388
Non tedes a miña nai, non?
Polo que eu sei, segue en Isfahan.

222
00:15:33,223 --> 00:15:35,183
Igual volvo á misión a preguntar.

223
00:15:35,184 --> 00:15:39,062
Non. Cando chegues, van saber
que a túa familia intentou fuxir.

224
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
Éche demasiado perigoso volver.

225
00:15:42,942 --> 00:15:43,943
Mira,

226
00:15:44,443 --> 00:15:45,861
cometín un erro.

227
00:15:46,362 --> 00:15:47,947
E síntoo.

228
00:15:48,656 --> 00:15:53,910
Pero túa nai está aquí, en Nova York,
e podes vela á noite se vés comigo.

229
00:15:53,911 --> 00:15:56,205
Non penso ir a ningures contigo!

230
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Vale.

231
00:15:58,958 --> 00:16:03,045
Mando a Sami recollerte
no cruce da 112a e Amsterdam ás 23:00

232
00:16:04,338 --> 00:16:05,756
e que traia a túa nai.

233
00:16:58,559 --> 00:16:59,976
Veña, iso para dentro.

234
00:16:59,977 --> 00:17:01,687
- É a última?
- Si.

235
00:17:03,188 --> 00:17:04,148
Sae.

236
00:17:04,648 --> 00:17:05,648
Apértaa, Goran.

237
00:17:05,649 --> 00:17:09,068
E isto é todo?
Vale, dáme as follas. Grazas.

238
00:17:09,069 --> 00:17:10,404
- Pechamos.
- Si.

239
00:17:12,281 --> 00:17:14,867
- Vale. Vamos, xa o temos todo.
- Vale.

240
00:17:30,883 --> 00:17:31,717
Documentación.

241
00:17:35,721 --> 00:17:38,056
Que foi de Kenny? Este é o seu servizo.

242
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
Está malo.

243
00:17:40,434 --> 00:17:43,020
- El e o equipo?
- Eu vou a onde me mandan.

244
00:17:44,938 --> 00:17:47,941
- Levades mercancías perigosas a miúdo?
- Bastante.

245
00:17:49,068 --> 00:17:51,569
- Que recollestes?
- Le os papeis. Está aí.

246
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
Hai algún problema?

247
00:17:53,447 --> 00:17:55,031
- Problema?
- Descúlpao.

248
00:17:55,032 --> 00:17:59,452
O noso cliente non quere que falemos
da mercancía, por seguridade.

249
00:17:59,453 --> 00:18:02,081
Asinamos contratos de confidencialidade.

250
00:18:02,998 --> 00:18:03,916
Un momento.

251
00:18:09,922 --> 00:18:12,048
Non. Tranquilízate.

252
00:18:12,049 --> 00:18:13,550
Estou tranquilo.

253
00:18:17,137 --> 00:18:18,305
Ide con coidado.

254
00:18:18,889 --> 00:18:19,723
Grazas.

255
00:18:21,642 --> 00:18:23,811
Ves? Non é tan difícil.

256
00:18:57,302 --> 00:18:59,512
Sabemos o que fai a túa organización.

257
00:18:59,513 --> 00:19:02,766
Comprades e vendedes información
por todo o mundo.

258
00:19:04,309 --> 00:19:08,564
Warren Stocker deuche información
sobre o Dedaleira en Bangkok.

259
00:19:09,523 --> 00:19:12,025
- Que pensades facer con ela?
- E Peter?

260
00:19:14,236 --> 00:19:15,736
Que o tes, de bolseiro?

261
00:19:15,737 --> 00:19:18,073
Vendestes o do Programa Dedaleira?

262
00:19:19,741 --> 00:19:20,742
Quen o ten?

263
00:19:21,243 --> 00:19:23,411
Quero falar con Peter, os dous sós.

264
00:19:23,412 --> 00:19:26,290
Hai axentes federais de camiño a buscarte.

265
00:19:27,166 --> 00:19:31,043
Traficaches con información clasificada
sobre armas químicas.

266
00:19:31,044 --> 00:19:33,921
O teu futuro non é moi prometedor.

267
00:19:33,922 --> 00:19:39,678
Xa que es especialista en facer tratos,
fai un comigo e miro como axudarche.

268
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
Pénsao.

269
00:19:43,348 --> 00:19:45,267
Queres información do Dedaleira?

270
00:19:46,852 --> 00:19:48,353
Busca "cianóxeno".

271
00:19:49,646 --> 00:19:52,441
Para calquera outra cousa, manda a Peter.

272
00:20:01,241 --> 00:20:03,326
Entendo que queres protexer o país.

273
00:20:03,327 --> 00:20:05,412
Eu tamén, claro, pero...

274
00:20:06,455 --> 00:20:08,457
Noor non merecía nada disto.

275
00:20:09,875 --> 00:20:13,462
As opcións que teño son unha merda.

276
00:20:13,962 --> 00:20:15,922
Fago o que podo, Rose.

277
00:20:15,923 --> 00:20:19,843
Intento facer o correcto,
pero agora xa... que é o correcto?

278
00:20:20,844 --> 00:20:25,557
Cando mataron os meus tíos, Farr mentiume
para o seu beneficio e odieina por iso.

279
00:20:26,642 --> 00:20:28,268
E agora fíxenllo eu a Noor.

280
00:20:31,063 --> 00:20:32,856
Teño que volver a California.

281
00:20:33,815 --> 00:20:35,776
Non podo seguir metida nisto.

282
00:20:39,988 --> 00:20:40,822
Perdoa.

283
00:20:42,199 --> 00:20:44,534
- Si?
<i>- Necesito que volvas xa.</i>

284
00:20:51,375 --> 00:20:53,334
- Viches a Javad?
- No despacho.

285
00:20:53,335 --> 00:20:56,754
Dixo que collera a mañá libre
e necesito falar con el.

286
00:20:56,755 --> 00:20:58,924
El tamén quere falar contigo.

287
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
Pode que teña novas de túa nai.

288
00:21:02,386 --> 00:21:04,221
De miña nai? En serio?

289
00:21:04,930 --> 00:21:06,473
Lévote de volta á misión.

290
00:21:21,196 --> 00:21:22,405
Ei. Que pasa?

291
00:21:22,406 --> 00:21:25,199
Acaban de roubar cianóxeno
dunha planta química

292
00:21:25,200 --> 00:21:27,118
en Allentown, Pennsylvania.

293
00:21:27,119 --> 00:21:29,870
É un composto químico
do Programa Dedaleira.

294
00:21:29,871 --> 00:21:31,372
Díxomo agora Solomon.

295
00:21:31,373 --> 00:21:33,582
Dez minutos despois, uns axentes souberon

296
00:21:33,583 --> 00:21:38,629
dun cargamento de cianóxeno interceptado
por uns transportistas con papeis falsos.

297
00:21:38,630 --> 00:21:40,966
Serán os que roubaron o laboratorio.

298
00:21:42,134 --> 00:21:44,844
Espera aí. Contoucho Solomon?

299
00:21:44,845 --> 00:21:47,388
E se quere mandarnos por onde non é?

300
00:21:47,389 --> 00:21:50,599
Non o sei. Pero, se os terroristas
teñen o laboratorio

301
00:21:50,600 --> 00:21:55,104
e rouban os materiais para facer
un dos axentes químicos do Dedaleira...

302
00:21:55,105 --> 00:21:58,525
Terán unha arma capaz
de matar centos, se non milleiros.

303
00:21:59,526 --> 00:22:04,030
Aprobaba química raspada, pero precísase
máis dun composto para facela, non?

304
00:22:04,031 --> 00:22:07,908
- Hai que saber que máis necesitan.
- Miraches o expediente?

305
00:22:07,909 --> 00:22:11,162
É un resumo
cunha lista de nove axentes químicos.

306
00:22:11,163 --> 00:22:12,914
Nada sobre como se fan.

307
00:22:13,790 --> 00:22:18,669
Hai unha lista de doutores.
Os científicos do proxecto.

308
00:22:18,670 --> 00:22:20,130
Podemos preguntarlles.

309
00:22:21,757 --> 00:22:27,011
Preguntarlles sobre un programa ilegal
de armas químicas no que participaron?

310
00:22:27,012 --> 00:22:28,764
Desculpa, hai plan B?

311
00:22:30,223 --> 00:22:32,892
A ver, este é de Caltech...

312
00:22:32,893 --> 00:22:34,727
DuPont...

313
00:22:34,728 --> 00:22:35,812
Este está morto.

314
00:22:36,605 --> 00:22:37,772
A ver, aquí.

315
00:22:37,773 --> 00:22:40,776
Catedrático de química en Columbia.

316
00:22:41,401 --> 00:22:43,069
Doutor Wilfred Cole.

317
00:22:43,070 --> 00:22:46,989
Isto non ten xeito.
Temos a Solomon aí e sabe o que hai.

318
00:22:46,990 --> 00:22:50,493
Non temos tempo para andar
pola cidade atrás dunha pista.

319
00:22:50,494 --> 00:22:51,619
Eu si.

320
00:22:51,620 --> 00:22:54,288
Vou eu a Columbia
e vós falades con Solomon.

321
00:22:54,289 --> 00:22:56,249
Non podo estar cerca del.

322
00:22:57,459 --> 00:22:59,293
- Vou contigo.
- Non, ti quedas.

323
00:22:59,294 --> 00:23:02,588
Solomon dixo que só vai falar contigo.
Non hai tempo.

324
00:23:02,589 --> 00:23:04,298
A ver que lle dás sacado.

325
00:23:04,299 --> 00:23:05,467
Si, señora.

326
00:23:07,094 --> 00:23:08,928
Podemos falar aí fóra?

327
00:23:08,929 --> 00:23:10,222
Vale.

328
00:23:20,565 --> 00:23:24,194
Se a oferta de protección
dos Servizos Secretos segue en pé,

329
00:23:25,237 --> 00:23:27,780
- quero volver a California.
- Segura?

330
00:23:27,781 --> 00:23:29,865
Díxeno de verdade. Es valiosísima.

331
00:23:29,866 --> 00:23:34,412
Sei que tedes moito enriba agora mesmo,
pero agora tedes a Solomon

332
00:23:34,413 --> 00:23:37,081
e Peter e ti estades na mesma onda.

333
00:23:37,082 --> 00:23:39,041
Eu xa son un estorbo.

334
00:23:39,042 --> 00:23:40,877
Moi ben. Arránxoo todo.

335
00:23:41,378 --> 00:23:44,339
Grazas. Fago isto e chámote.

336
00:24:04,109 --> 00:24:05,110
Por favor, senta.

337
00:24:13,910 --> 00:24:15,287
Javad xa vén aí.

338
00:24:32,637 --> 00:24:34,181
Seica queres falar comigo.

339
00:24:35,182 --> 00:24:37,893
Es de mente máis aberta
que a túa encargada.

340
00:24:40,187 --> 00:24:41,271
Confías nela?

341
00:24:42,272 --> 00:24:44,941
Digo confiar nela de verdade.

342
00:24:45,442 --> 00:24:47,194
Quen roubou o cianóxeno?

343
00:24:48,111 --> 00:24:50,071
Quen vai facer unha arma química?

344
00:24:57,579 --> 00:24:59,663
<i>Fuches catro veces a Afganistán.</i>

345
00:24:59,664 --> 00:25:02,667
Por que traizoas un país
polo que loitaches tanto?

346
00:25:04,252 --> 00:25:05,378
É por cartos?

347
00:25:06,004 --> 00:25:08,548
Por que teu pai traizoou este país?

348
00:25:09,049 --> 00:25:11,509
Se isto só é unha transacción comercial,

349
00:25:11,510 --> 00:25:15,931
por que protexes a quen quere matar
cidadáns estadounidenses co Dedaleira?

350
00:25:18,225 --> 00:25:21,353
Non encobres os clientes,
encobres un superior.

351
00:25:23,355 --> 00:25:26,399
O do traxe de Bangkok, non? É o teu xefe?

352
00:25:27,859 --> 00:25:30,862
Despois dos marines
non tiñas metas e el deuchas.

353
00:25:31,738 --> 00:25:32,572
É iso?

354
00:25:34,324 --> 00:25:37,369
Isto tampouco é por el.
É por túa irmá, non?

355
00:25:38,286 --> 00:25:39,329
É por Celeste?

356
00:25:40,914 --> 00:25:45,210
<i>O teu xefe está detrás de KinCare Trust
e ocúpase de Celeste, non?</i>

357
00:25:45,710 --> 00:25:49,088
Co accidente, quedoulle
unha débeda sanitaria de por vida.

358
00:25:49,089 --> 00:25:50,881
Necesitabas coidar dela,

359
00:25:50,882 --> 00:25:54,219
así que fixeches algo malo
por unha boa razón.

360
00:25:54,719 --> 00:25:57,639
- Non te podo culpar.
- Non metas a miña irmá.

361
00:25:58,223 --> 00:25:59,932
Ela non sabía do noso acordo.

362
00:25:59,933 --> 00:26:02,351
Se recibía pagos do xefe, está fodida.

363
00:26:02,352 --> 00:26:07,440
Dinos a quen lle deches o do Dedaleira
e non presentamos cargos contra Celeste.

364
00:26:08,817 --> 00:26:12,903
Se non colaboras con nós,
mandamos deter a Celeste por fraude.

365
00:26:12,904 --> 00:26:16,949
Sabe que estás vivo, pero vive
da paga dos veteranos pola túa morte.

366
00:26:16,950 --> 00:26:19,827
Acusarémola de fraude
á Administración dos EUA.

367
00:26:19,828 --> 00:26:24,957
Irá a unha prisión federal.
Non son famosas por seren inclusivas.

368
00:26:24,958 --> 00:26:29,170
A Acción Nocturna fai isto?
Ameazar civís que van en cadeira de rodas?

369
00:26:29,754 --> 00:26:30,589
Non.

370
00:26:32,799 --> 00:26:36,094
Impedimos que mamóns coma ti
lle fagan mal ao noso país.

371
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
Peter.

372
00:26:40,181 --> 00:26:42,017
Peter, fóra.

373
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Xa.

374
00:26:50,984 --> 00:26:53,402
Confirmou que as decisións as toma outro.

375
00:26:53,403 --> 00:26:56,239
E ti confirmaches
que a Acción Nocturna existe.

376
00:26:56,865 --> 00:27:01,286
Ningún dos dous lle vai dicir
unha palabra máis ata que chegue Mosley.

377
00:27:02,078 --> 00:27:02,912
Si.

378
00:27:12,464 --> 00:27:13,465
Grazas.

379
00:27:13,965 --> 00:27:14,924
Doutor Cole?

380
00:27:15,425 --> 00:27:18,594
- Si.
- Son Rose, alumna de mestrado.

381
00:27:18,595 --> 00:27:21,930
Queríalle facer unhas preguntas
para a miña tese.

382
00:27:21,931 --> 00:27:22,932
Claro.

383
00:27:23,725 --> 00:27:26,560
Estou investigando a historia
das armas químicas.

384
00:27:26,561 --> 00:27:30,230
- Ocupa un lugar preemi...
- Dedícome á química, non á guerra.

385
00:27:30,231 --> 00:27:33,360
Debías falar con alguén
do departamento de Historia.

386
00:27:36,613 --> 00:27:38,990
Vin para preguntarlle sobre o Dedaleira.

387
00:27:39,574 --> 00:27:40,617
A planta?

388
00:27:47,916 --> 00:27:49,042
Vaite.

389
00:27:49,959 --> 00:27:51,627
Vaite ou chamo a seguridade.

390
00:27:51,628 --> 00:27:54,588
Doutor Cole,
a única razón pola que teño isto

391
00:27:54,589 --> 00:27:58,342
é que teño acceso ao máis alto nivel
do goberno. Isto é real.

392
00:27:58,343 --> 00:28:01,262
Vin porque roubaron
un cargamento de cianóxeno.

393
00:28:01,846 --> 00:28:03,306
O que? Cando?

394
00:28:03,807 --> 00:28:05,641
Hoxe. Temos razóns para crer

395
00:28:05,642 --> 00:28:09,562
que intentan sintetizar
unha das armas da lista do Dedaleira.

396
00:28:10,855 --> 00:28:12,523
Axúdenos a saber cal delas.

397
00:28:12,524 --> 00:28:15,984
O cianóxeno é un compoñente
de varias das armas.

398
00:28:15,985 --> 00:28:18,570
Así de memoria, non sei de cales.

399
00:28:18,571 --> 00:28:22,157
- Onde vai o resto?
- Só queda iso. A CIA intenta enterralo.

400
00:28:22,158 --> 00:28:25,577
Aínda que teñan os ingredientes,
non van dar feito nada.

401
00:28:25,578 --> 00:28:28,164
Roubaron un laboratorio militar móbil.

402
00:28:28,748 --> 00:28:30,249
- Quen?
- Non o sabemos.

403
00:28:30,250 --> 00:28:34,670
O goberno quéreme facer apandar a min?
Culparme do que pasou hai 20 anos...

404
00:28:34,671 --> 00:28:37,340
- Doutor Cole, non.
- Déixateme de hostias!

405
00:28:41,010 --> 00:28:42,679
Perdón.

406
00:28:45,098 --> 00:28:46,891
- Ven comigo.
- A onde?

407
00:28:47,517 --> 00:28:48,935
Queres respostas ou non?

408
00:29:06,035 --> 00:29:06,870
Ola.

409
00:29:07,370 --> 00:29:08,580
<i>Espera.</i>

410
00:29:09,289 --> 00:29:10,123
Grazas.

411
00:29:18,298 --> 00:29:20,799
- Pasa algo?
- Perdón.

412
00:29:20,800 --> 00:29:22,510
Temos cambio de quenda.

413
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Un momento.

414
00:29:25,555 --> 00:29:26,931
Cambio de quenda...

415
00:29:28,266 --> 00:29:29,099
Calma.

416
00:29:29,100 --> 00:29:31,060
- Vai todo ben.
- Non empeces.

417
00:29:34,355 --> 00:29:36,649
<i>...zona norte, cara ao portal principal.</i>

418
00:29:37,525 --> 00:29:39,610
Señor, pode saír do camión?

419
00:29:39,611 --> 00:29:40,736
Que problema hai?

420
00:29:40,737 --> 00:29:44,324
Houbo algunha confusión.
Hai algo mal na documentación.

421
00:29:44,991 --> 00:29:47,910
Temos un encargado novo
que aínda está aprendendo.

422
00:29:47,911 --> 00:29:49,036
Cal é o problema?

423
00:29:49,037 --> 00:29:51,206
O B/L non cadra co do sistema.

424
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Abre a barreira!

425
00:29:56,503 --> 00:29:57,796
Veña!

426
00:29:58,296 --> 00:29:59,172
Hostia!

427
00:30:05,970 --> 00:30:07,096
CÓDIGO DE ACCESO

428
00:30:18,316 --> 00:30:19,317
Hostia!

429
00:30:21,736 --> 00:30:23,071
Non hai tempo! Sube!

430
00:30:24,489 --> 00:30:25,323
Sube!

431
00:30:25,865 --> 00:30:26,699
Vamos!

432
00:30:55,228 --> 00:30:56,604
Por aquí.

433
00:31:00,441 --> 00:31:02,068
Perdón pola desorde.

434
00:31:08,074 --> 00:31:09,534
Teño o estudio abaixo.

435
00:31:11,703 --> 00:31:12,996
Despois de vostede.

436
00:31:19,711 --> 00:31:21,087
CO DOUTOR COLE.

437
00:31:42,108 --> 00:31:43,860
Non é o que esperaba.

438
00:31:44,944 --> 00:31:47,779
Cedín ao gusto minimalista
da miña muller arriba.

439
00:31:47,780 --> 00:31:49,949
Por sorte, este espazo é meu.

440
00:31:50,450 --> 00:31:52,952
Bótame unha man con isto. Pódelo poñer aí.

441
00:31:54,913 --> 00:31:57,748
Antes de que diga nada
que me mande ao cárcere

442
00:31:57,749 --> 00:32:00,335
dime o que sabes ti do Dedaleira.

443
00:32:00,835 --> 00:32:02,961
Empezou como un experimento teórico.

444
00:32:02,962 --> 00:32:06,883
O goberno quería ideas
sobre o futuro da guerra química.

445
00:32:07,383 --> 00:32:12,889
Adiantarse ao que intentasen desenvolver
os adversarios e crear os antídotos.

446
00:32:13,723 --> 00:32:16,893
Pero, para facer iso,
tiñan que crear os velenos.

447
00:32:18,102 --> 00:32:19,896
Inventaron nove en total.

448
00:32:22,899 --> 00:32:26,360
Pasamos meses teorizando
sobre axentes que podían usarse

449
00:32:26,361 --> 00:32:28,779
e desenvolvemos o antídoto para algúns.

450
00:32:28,780 --> 00:32:32,866
Antes de termos antídoto para o resto,
quitáronme do proxecto.

451
00:32:32,867 --> 00:32:35,786
- Por que?
- Só me dixeron que o clausuraban.

452
00:32:35,787 --> 00:32:38,664
Co contrato de confidencialidade,
non podía preguntar.

453
00:32:38,665 --> 00:32:40,792
A situación inquietábame...

454
00:32:42,460 --> 00:32:44,378
así que gardei isto.

455
00:32:44,379 --> 00:32:47,464
Tomei notas do que lembraba
das nosas discusións.

456
00:32:47,465 --> 00:32:50,677
Non pensei que fosen servir de nada.
Ven aquí.

457
00:32:53,972 --> 00:32:58,517
Pero vai Viktor Bala e usa
unha arma química sobre o seu propio pobo.

458
00:32:58,518 --> 00:33:02,146
Xa destituído, dixo que recibira
as armas de fontes dos EUA.

459
00:33:02,730 --> 00:33:05,065
A ONU e a CPI non puideron corroboralo.

460
00:33:05,066 --> 00:33:09,153
Tacharon a Bala de ditador delirante
que intentaba desviar as culpas,

461
00:33:09,779 --> 00:33:14,950
pero eu reparei en que as súas vítimas
tiñan síntomas misteriosamente semellantes

462
00:33:14,951 --> 00:33:17,411
aos provocados por algúns deses axentes.

463
00:33:17,412 --> 00:33:20,497
¿Os EUA crearon
estes axentes químicos en segredo

464
00:33:20,498 --> 00:33:23,668
e alguén lle deu un deles a Viktor Bala?

465
00:33:24,168 --> 00:33:27,337
- Iso sería...
- Unha tolería. E non o podía demostrar.

466
00:33:27,338 --> 00:33:30,215
Ninguén ía admitir
que o programa existira.

467
00:33:30,216 --> 00:33:33,011
Así que recei por que fose paranoia miña.

468
00:33:33,511 --> 00:33:35,346
Pero entón apareces ti.

469
00:33:37,849 --> 00:33:40,977
- Que foi iso?
- É a porta de atrás. Perdón.

470
00:33:41,561 --> 00:33:43,896
Gloria? Todo ben?

471
00:33:44,605 --> 00:33:45,440
Gloria!

472
00:33:47,150 --> 00:33:50,778
- Mamá está coa compra.
- Axúdalle e dille que temos invitada.

473
00:33:55,658 --> 00:34:00,496
Se os ladróns teñen o cianóxeno,
que van ir buscar despois?

474
00:34:01,164 --> 00:34:05,126
Leva anos desenvolver a habilidade
de facer falar un sospeitoso.

475
00:34:05,626 --> 00:34:10,088
É culpa miña por poñerte nesa situación.
Es novo nisto.

476
00:34:10,089 --> 00:34:11,465
É Mosley.

477
00:34:11,466 --> 00:34:12,884
A que hora chegas?

478
00:34:15,428 --> 00:34:16,429
Que fixeron que?

479
00:34:16,929 --> 00:34:20,265
Como hai eses químicos por aí
se serven para facer armas?

480
00:34:20,266 --> 00:34:22,894
A química está en todo.
A auga é un químico.

481
00:34:23,811 --> 00:34:26,355
E o dicloruro de xofre. Sabes o que é?

482
00:34:26,856 --> 00:34:30,317
Atópase en tinturas e insecticidas.
E o etileno?

483
00:34:30,318 --> 00:34:33,737
Úsase para madurar artificialmente
froitas e vexetais?

484
00:34:33,738 --> 00:34:36,907
E que obtés se tratas
dicloruro de xofre con etileno?

485
00:34:36,908 --> 00:34:38,408
Non o sei.

486
00:34:38,409 --> 00:34:40,203
Gas mostaza.

487
00:34:44,957 --> 00:34:45,999
Diga.

488
00:34:46,000 --> 00:34:47,417
<i>Teñen outro.</i>

489
00:34:47,418 --> 00:34:49,796
Poño o mans libres. Estou co Dr. Cole.

490
00:34:50,296 --> 00:34:52,923
<i>- Teñen outro composto químico.</i>
- Cal?

491
00:34:52,924 --> 00:34:53,840
<i>Oxamyl.</i>

492
00:34:53,841 --> 00:34:59,221
Dr. Cole, pode limitar a lista das armas
do Dedaleira que intentan producir?

493
00:34:59,222 --> 00:35:02,766
O único axente químico
con eses dous compoñentes é o KX.

494
00:35:02,767 --> 00:35:08,355
Un axente abrasivo de quinta xeración
dez veces máis potente que a lewisita.

495
00:35:08,356 --> 00:35:11,024
E non puidemos desenvolver o seu antídoto.

496
00:35:11,025 --> 00:35:13,944
Que outros compostos
necesitan para producilo?

497
00:35:13,945 --> 00:35:15,695
<i>A onde se dirixirán agora?</i>

498
00:35:15,696 --> 00:35:17,614
Eu diría que a hidracina-BH.

499
00:35:17,615 --> 00:35:20,575
É un químico precursor
de uso farmacéutico.

500
00:35:20,576 --> 00:35:23,578
Creo que a farmacéutica Trantow
ten unha patente.

501
00:35:23,579 --> 00:35:24,663
<i>Chama a Mosley.</i>

502
00:35:24,664 --> 00:35:28,917
Que mande equipos a todos
os seus laboratorios nun radio de 160 km.

503
00:35:28,918 --> 00:35:30,335
<i>Non a produce Trantow.</i>

504
00:35:30,336 --> 00:35:34,132
O proceso de fabricación
lévao unha subcontrata privada.

505
00:35:35,800 --> 00:35:37,259
Manodeo Fabricantes.

506
00:35:37,260 --> 00:35:40,972
- Fábricas en Long Island e Filadelfia.
<i>- Vale, grazas.</i>

507
00:35:42,765 --> 00:35:45,392
Mosley vai de camiño
á fábrica de Filadelfia.

508
00:35:45,393 --> 00:35:46,726
Vou eu a Long Island.

509
00:35:46,727 --> 00:35:49,604
- Ti vixía a Solomon.
- Non queres que vaia?

510
00:35:49,605 --> 00:35:54,192
Van equipos do FBI, o DHS e a DEA.
Haberá potencia de fogo abonda.

511
00:35:54,193 --> 00:35:56,820
- Sigo interrogando a Solomon.
- Non.

512
00:35:56,821 --> 00:35:58,948
Déixallo a Mosley. Ti vixíao.

513
00:35:59,824 --> 00:36:01,658
Non son un canguro, Catherine.

514
00:36:01,659 --> 00:36:04,328
Primeiro,
dediqueime anos a iso e é difícil.

515
00:36:05,079 --> 00:36:09,916
Segundo, ata que volva con Mosley,
senta aí e vixía esa porta.

516
00:36:09,917 --> 00:36:10,918
Vale.

517
00:36:28,936 --> 00:36:30,563
Que sabes de miña nai?

518
00:36:32,315 --> 00:36:33,357
Está a salvo.

519
00:36:35,193 --> 00:36:36,359
Onde?

520
00:36:36,360 --> 00:36:37,402
En Irán.

521
00:36:37,403 --> 00:36:39,197
Estámonos ocupando dela.

522
00:36:40,865 --> 00:36:42,033
Grazas a Deus.

523
00:36:43,868 --> 00:36:45,328
Podo falar con ela?

524
00:36:47,079 --> 00:36:49,706
Non está para falar agora mesmo.

525
00:36:49,707 --> 00:36:50,791
Por que?

526
00:36:51,542 --> 00:36:52,501
Está ferida?

527
00:36:54,253 --> 00:36:56,756
Que me estás ocultando, Javad?

528
00:36:58,925 --> 00:37:00,885
Iso che debo preguntar eu a ti.

529
00:37:03,179 --> 00:37:04,263
Non entendo.

530
00:37:11,395 --> 00:37:12,647
Recoñeces esa muller?

531
00:37:13,231 --> 00:37:14,064
Non.

532
00:37:14,065 --> 00:37:18,068
É a que atopou o teu móbil
na residencia de Abbas.

533
00:37:18,069 --> 00:37:19,320
É esa?

534
00:37:21,530 --> 00:37:26,244
Xa che dixen
que non vin ninguén arriba esa noite.

535
00:37:28,204 --> 00:37:29,497
E este home?

536
00:37:31,874 --> 00:37:33,167
Non o coñezo.

537
00:37:36,587 --> 00:37:38,005
Segura?

538
00:37:58,985 --> 00:38:01,028
Perdoa por non dicircho.

539
00:38:03,030 --> 00:38:04,699
Dicirme que?

540
00:38:05,992 --> 00:38:08,119
Ese home leva tempo seguíndome.

541
00:38:09,120 --> 00:38:10,663
Creo que é un espía.

542
00:38:11,163 --> 00:38:12,164
Americano.

543
00:38:14,083 --> 00:38:16,167
As últimas semanas,

544
00:38:16,168 --> 00:38:22,008
ameazoume e obrigoume a entregarlle
expedientes da nosa oficina.

545
00:38:23,467 --> 00:38:26,095
Eu dicíalle que non, pero non me deixaba.

546
00:38:27,680 --> 00:38:29,974
Cando o vin na festa de Abbas,

547
00:38:30,474 --> 00:38:32,643
subín para agocharme no baño.

548
00:38:33,936 --> 00:38:35,688
Perdoa por non dicircho.

549
00:38:36,480 --> 00:38:41,277
Pensei que, se o vías falando comigo,
ías entender o que non era.

550
00:38:42,987 --> 00:38:45,239
Non quería problemas.

551
00:39:28,491 --> 00:39:30,451
Que fas cos americanos?

552
00:39:41,962 --> 00:39:45,383
Volve mentirme e prométoche...

553
00:39:47,009 --> 00:39:48,719
que non volves ver a túa nai.

554
00:39:52,473 --> 00:39:54,892
Acudín eu a eles, non ao revés.

555
00:39:57,144 --> 00:40:01,565
Ofrecinlles
información confidencial de Irán.

556
00:40:02,066 --> 00:40:03,609
A cambio de que?

557
00:40:04,985 --> 00:40:06,070
Liberdade.

558
00:40:08,489 --> 00:40:11,492
Asilo para min, miña nai e...

559
00:40:13,869 --> 00:40:16,539
Farhad morreu pola túa traizón.

560
00:40:19,208 --> 00:40:23,212
Eses "salvadores" americanos
deixárono tirado.

561
00:40:24,672 --> 00:40:26,923
E a túa nai e a ti,

562
00:40:26,924 --> 00:40:29,176
falsa de merda.

563
00:40:34,348 --> 00:40:38,310
Deixeime levar

564
00:40:39,145 --> 00:40:40,688
e gozar da túa compañía.

565
00:40:43,732 --> 00:40:44,650
Sabes?

566
00:40:45,359 --> 00:40:46,193
Solta.

567
00:40:46,777 --> 00:40:49,654
Imaxinaba un futuro para nós
logo de Nova York.

568
00:40:49,655 --> 00:40:50,739
Que me soltes!

569
00:40:54,535 --> 00:40:56,370
En canto informe a Abbas,

570
00:40:57,163 --> 00:40:59,373
colles o primeiro avión á casa.

571
00:41:21,395 --> 00:41:24,732
Tíñaslle medo ao Irán que deixaches.

572
00:41:26,150 --> 00:41:30,821
Imaxina o Irán ao que vas volver.

573
00:41:38,245 --> 00:41:39,205
Javad, espera.

574
00:41:41,582 --> 00:41:43,751
E se cho entrego?

575
00:41:45,169 --> 00:41:47,129
A Peter. O americano.

576
00:42:13,697 --> 00:42:16,408
Perdón. Onde están?

577
00:42:17,117 --> 00:42:20,078
- Os terroristas.
- Non o sabemos. Non os collemos.

578
00:42:20,079 --> 00:42:23,581
E por que raio non estades agochados?

579
00:42:23,582 --> 00:42:24,832
Non o sabe?

580
00:42:24,833 --> 00:42:25,876
O que?

581
00:42:27,378 --> 00:42:29,380
<i>Traédesme auga, por favor?</i>

582
00:42:48,399 --> 00:42:50,150
Parécelle ben que entres?

583
00:42:59,868 --> 00:43:00,703
Por favor.

584
00:43:02,246 --> 00:43:03,205
Perdón.

585
00:43:18,512 --> 00:43:20,389
A túa encargada non te valora.

586
00:43:21,640 --> 00:43:23,601
Canto hai que non che sobe o soldo?

587
00:43:40,868 --> 00:43:42,286
Está moi claro, Peter.

588
00:43:43,537 --> 00:43:46,457
<i>Queres saber
quen está a fabricar unha das armas?</i>

589
00:43:46,957 --> 00:43:48,459
<i>Fala co meu xefe.</i>

590
00:43:49,293 --> 00:43:50,669
<i>E el cóntacho todo.</i>

591
00:43:55,924 --> 00:43:58,051
- Ola. Tédelo?
<i>- Non.</i>

592
00:43:58,052 --> 00:43:59,969
Teñen a hidracina-BH.

593
00:43:59,970 --> 00:44:02,263
- O que?
<i>- Xa pasaran por aquí.</i>

594
00:44:02,264 --> 00:44:04,932
Han ter dous ou máis equipos
roubando os químicos.

595
00:44:04,933 --> 00:44:08,936
- Teñen o que necesitan?
- Vou con Mosley a interrogar a Solomon.

596
00:44:08,937 --> 00:44:10,522
Ti, quietiño.

597
00:44:16,153 --> 00:44:17,445
Ei, ola.

598
00:44:17,446 --> 00:44:20,531
A miña muller, Gloria,
a nosa filla, Jesse. É Rose.

599
00:44:20,532 --> 00:44:21,616
Encantada.

600
00:44:21,617 --> 00:44:25,620
Case nunca trae alumnos á casa.
A túa investigación impresionaríao.

601
00:44:25,621 --> 00:44:28,165
As súas achegas foron moi esclarecedoras.

602
00:44:28,749 --> 00:44:31,125
Pois veña, senta. A cea case está.

603
00:44:31,126 --> 00:44:33,836
A verdade, non sei se estou
para comer moito.

604
00:44:33,837 --> 00:44:35,046
Mellor vou tirando.

605
00:44:35,047 --> 00:44:36,464
Segura?

606
00:44:36,465 --> 00:44:41,678
Si. Teño moita presión.
Ando enriba da hora co prazo de entrega.

607
00:44:41,679 --> 00:44:43,429
<i>Podes parar todo isto.</i>

608
00:44:43,430 --> 00:44:46,392
<i>Fala co meu xefe de ti a ti.</i>

609
00:44:47,309 --> 00:44:49,853
<i>Seguro que xa teñen todos os compostos.</i>

610
00:44:51,772 --> 00:44:53,232
<i>Con iso non chega.</i>

611
00:44:56,318 --> 00:45:00,322
<i>Cres que esa xente sabe producir
unha arma química sen axuda?</i>

612
00:45:01,407 --> 00:45:03,992
<i>Necesitarán alguén que llela faga, non?</i>

613
00:45:08,205 --> 00:45:09,330
Hai que agocharse.

614
00:45:09,331 --> 00:45:11,040
- Como dis?
- Agocharse, xa.

615
00:45:11,041 --> 00:45:12,625
Hai homes armados fóra.

616
00:45:12,626 --> 00:45:14,669
- Que di?
- Rápido! Ven, rápido.

617
00:45:14,670 --> 00:45:15,587
Apura.

618
00:45:16,338 --> 00:45:17,381
Vai!

619
00:45:26,432 --> 00:45:28,308
Vós os dous, mirade fóra.

620
00:45:28,809 --> 00:45:29,768
Arriba.

621
00:46:10,559 --> 00:46:12,311
Veña. Por favor.

622
00:46:18,317 --> 00:46:19,526
Ei, Rose.

623
00:46:30,287 --> 00:46:31,163
<i>- Non!</i>
- Rose!

624
00:46:32,456 --> 00:46:34,750
Non! Vaite! Corre, vaite!

625
00:46:42,341 --> 00:46:43,425
Non!

626
00:46:45,594 --> 00:46:47,261
- Mamá! Non!
- Non!

627
00:46:47,262 --> 00:46:48,596
Soltádea!

628
00:46:48,597 --> 00:46:50,682
- Papá!
- Vai!

629
00:47:06,949 --> 00:47:09,283
Andas aparvado? Necesitamos o químico!

630
00:47:09,284 --> 00:47:10,744
Non foi nada.

631
00:47:11,328 --> 00:47:12,787
- Non! Wil!
- Ei.

632
00:47:12,788 --> 00:47:14,790
- Non.
- Lévaas para arriba.

633
00:47:15,374 --> 00:47:17,209
Ti, vai con eles.

634
00:47:19,419 --> 00:47:22,005
Vai. Fai o que din.

635
00:47:23,757 --> 00:47:24,758
Ti quen es?

636
00:47:25,926 --> 00:47:28,135
Fago o posdoutoramento co Dr. Cole.

637
00:47:28,136 --> 00:47:29,428
Desfágome dela.

638
00:47:29,429 --> 00:47:32,516
Sei que queredes producir
unha arma do Dedaleira.

639
00:47:33,016 --> 00:47:34,309
Necesitádelo por iso.

640
00:47:35,269 --> 00:47:37,604
Lin todas as súas notas. Están aquí.

641
00:47:52,119 --> 00:47:55,079
Se me matades, estades ben fodidos.

642
00:47:55,080 --> 00:47:56,415
Si? E iso por que?

643
00:47:56,957 --> 00:48:00,127
E se ten unha conmoción? E se se desangra?

644
00:48:01,044 --> 00:48:04,339
Como ides producir
unha arma química sen el, xenios?

645
00:48:08,093 --> 00:48:09,303
Necesitádesme.

646
00:48:32,117 --> 00:48:33,201
Non ía estar aquí?

647
00:48:33,994 --> 00:48:36,622
- Vai vir.
- A miña filla nunca chega tarde.

648
00:48:37,331 --> 00:48:38,665
Era a esta hora?

649
00:48:39,541 --> 00:48:40,458
Neste enderezo?

650
00:48:40,459 --> 00:48:44,254
Se é lista,
estará tendo máis coidado do habitual.

651
00:48:47,633 --> 00:48:50,468
- Pero sabe que estou eu aquí?
- Claro.

652
00:48:50,469 --> 00:48:52,386
Pasa algo. Nótoo.

653
00:48:52,387 --> 00:48:54,513
- Chámaa.
- Non podo.

654
00:48:54,514 --> 00:48:56,223
Roubáchesme un fillo.

655
00:48:56,224 --> 00:48:57,976
Non me vas roubar a outra.

656
00:49:00,020 --> 00:49:01,188
Dáme o móbil.

657
00:49:12,199 --> 00:49:13,115
<i>Diga.</i>

658
00:49:13,116 --> 00:49:15,535
Catherine? Noor non aparece.

659
00:49:17,037 --> 00:49:18,830
Temos un problema máis grave.

660
00:51:20,410 --> 00:51:24,956
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández

