1
00:00:06,297 --> 00:00:08,966
ANG NAKARAAN
SA THE NIGHT AGENT

2
00:00:08,967 --> 00:00:11,343
Farhad, ano'ng ginagawa mo?

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,470
Babalik ako...

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,223
Sabihin mo ang totoo.

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,559
Sasabihin niya sa mission,
wala tayong mapapala.

6
00:00:18,560 --> 00:00:22,063
- Ano'ng di nila sinasabi?
- Nabalian yata siya ng braso.

7
00:00:22,564 --> 00:00:24,023
Salamat sa pagiging tapat.

8
00:00:24,024 --> 00:00:26,859
Mahirap kumuha ng clemency
para sa hinatulan ng war crimes.

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,652
Ano'ng alam mo bukod sa pumirma?

10
00:00:28,653 --> 00:00:30,529
Kumusta ang paghahanda?

11
00:00:30,530 --> 00:00:32,781
- Sakto sa schedule.
<i>- Sasakay ako sa truck.</i>

12
00:00:32,782 --> 00:00:35,034
- Talaga?
- Alam ko na ang plano.

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,371
Makikilala mo ba ang tao sa larawang ito?

14
00:00:41,708 --> 00:00:42,958
Hindi, imposible 'yan.

15
00:00:42,959 --> 00:00:44,418
Imposible, imposible.

16
00:00:44,419 --> 00:00:46,545
Walang kinalaman 'to sa Foxglove.

17
00:00:46,546 --> 00:00:48,673
Namatay ang kapatid ni Noor para sa wala?

18
00:00:49,174 --> 00:00:50,841
Si Solomon na lang ang daan.

19
00:00:50,842 --> 00:00:53,761
May bagong contact.
Ang nagbigay ng DGSE intel na 'to.

20
00:00:53,762 --> 00:00:55,095
Agent Jacqueline Laurent.

21
00:00:55,096 --> 00:00:57,389
- Ano'ng gusto mo?
- Ipakilala mo 'ko.

22
00:00:57,390 --> 00:01:00,642
- Bumibili ka raw ng impormasyon.
- Ano pa'ng sabi niya?

23
00:01:00,643 --> 00:01:01,560
Nakikinig sila.

24
00:01:01,561 --> 00:01:03,145
<i>- Alam nila.</i>
- Si Catherine.

25
00:01:03,146 --> 00:01:05,607
Masyadong maraming ahas sa New York.

26
00:01:06,107 --> 00:01:06,983
Wag!

27
00:01:09,277 --> 00:01:12,654
Sasabihin mo sa 'kin ang lahat
tungkol kay Peter Sutherland

28
00:01:12,655 --> 00:01:15,784
at kung ano ang Night Action.

29
00:02:02,247 --> 00:02:03,414
Kailangan mo ng tulong?

30
00:02:04,165 --> 00:02:06,625
- Ano 'ka mo?
- Dapat mag-ingat ka.

31
00:02:06,626 --> 00:02:09,837
Masyadong mabilis magpatakbo
ang mga tao dito.

32
00:02:09,838 --> 00:02:11,839
Pangit talaga ang lugar na 'to.

33
00:02:11,840 --> 00:02:13,632
Sige. Salamat.

34
00:02:13,633 --> 00:02:15,927
Tumawag na ako ng tow truck.
Makakaalis din ako.

35
00:02:16,427 --> 00:02:18,137
Samahan na kitang maghintay.

36
00:02:18,138 --> 00:02:20,806
Hindi, ayos lang. Mabilis lang 'yon.

37
00:02:20,807 --> 00:02:21,724
Okay lang.

38
00:02:23,852 --> 00:02:26,061
Pasensiya na, naabala ko ang gabi mo.

39
00:02:26,062 --> 00:02:28,272
Mukhang may naghihintay sa 'yo.

40
00:02:28,273 --> 00:02:31,316
- Nag-aalaga ka ng lolo o lola mo?
- Kapatid ko.

41
00:02:31,317 --> 00:02:33,026
Nirentahan lang namin 'yan,

42
00:02:33,027 --> 00:02:39,325
gaya no'ng wheelchair at upuan sa banyo,
pang-ilang buwan lang, pero ngayon...

43
00:02:40,285 --> 00:02:41,743
Tinanggap na namin,

44
00:02:41,744 --> 00:02:44,831
gumawa ako ng mga permanenteng
pagbabago para makakilos siya.

45
00:02:46,583 --> 00:02:48,543
Ano ba'ng nangyari sa kanya?

46
00:02:49,043 --> 00:02:50,295
Hit-and-run 'yon.

47
00:02:52,130 --> 00:02:54,090
Naputulan siya ng dalawang binti.

48
00:02:54,591 --> 00:02:55,549
Sorry.

49
00:02:55,550 --> 00:02:58,636
- Nahuli ng pulis 'yong gumawa?
- Hindi nga, e.

50
00:03:01,431 --> 00:03:03,223
Maaga ka o inumaga ka na?

51
00:03:03,224 --> 00:03:04,142
Maaga.

52
00:03:04,976 --> 00:03:07,144
May kailangang asikasuhin sa city.

53
00:03:07,145 --> 00:03:08,229
Sa Wall Street?

54
00:03:09,105 --> 00:03:09,939
Hindi.

55
00:03:11,149 --> 00:03:13,359
Pero trader na rin ako kung tutuusin.

56
00:03:15,320 --> 00:03:18,113
Hindi kasi sumipot ang driver ko kanina.

57
00:03:18,114 --> 00:03:21,200
Tinawagan ko siya,
pero hindi ko siya ma-contact.

58
00:03:21,201 --> 00:03:24,411
Hala. Mukhang kailangan mo
ng bagong driver, a.

59
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
Siguro.

60
00:03:34,005 --> 00:03:37,634
Tanggap mo na ba talaga?
'Yong nangyari sa kapatid mo?

61
00:03:39,719 --> 00:03:40,929
Wala akong magagawa.

62
00:03:43,264 --> 00:03:45,308
Lagi kang may magagawa.

63
00:03:46,351 --> 00:03:49,770
May lead ang mga pulis.
Lagi ko silang tinatawagan.

64
00:03:49,771 --> 00:03:53,148
Pero baka naisip nilang mahirap
na Puerto Rican lang ang biktima

65
00:03:53,149 --> 00:03:55,693
kaya hindi na sila naghanap.

66
00:03:56,694 --> 00:03:58,321
- Tumigil ka na rin?
- Hindi.

67
00:03:58,947 --> 00:04:03,492
Ilang buwan akong pabalik-balik do'n,
baka sakaling makita ko sila.

68
00:04:03,493 --> 00:04:05,744
Itim na BMW ang bumangga sa kanya.

69
00:04:05,745 --> 00:04:09,290
Ilang buwan na 'kong
may dalang bat sa truck ko.

70
00:04:09,999 --> 00:04:13,669
Pero wala rin,
kasi kailangan ako ng kapatid ko.

71
00:04:13,670 --> 00:04:17,131
Kung walang tutulong sa amin,
kailangang tulungan ko siya.

72
00:04:20,551 --> 00:04:22,970
- Salamat sa pagsama sa 'kin.
- Oo.

73
00:04:22,971 --> 00:04:25,932
- Pwede ba kitang bigyan ng...
- Naku, wag. Wala 'to.

74
00:04:26,766 --> 00:04:28,643
Sige. Ingat ka.

75
00:04:29,143 --> 00:04:30,311
Ikaw rin.

76
00:05:03,594 --> 00:05:07,598
{\an8}SALAMAT SA PAGSAMA SA AKIN LAST WEEK.
KAILANGAN KO NG BAGONG DRIVER.

77
00:05:30,913 --> 00:05:32,373
Medyo maluwag 'to.

78
00:05:32,999 --> 00:05:34,208
Higpitan ko ba?

79
00:05:34,792 --> 00:05:36,336
Hindi, komportable na 'ko.

80
00:05:38,046 --> 00:05:38,963
Ikaw ba?

81
00:05:42,342 --> 00:05:43,968
Bilib din naman ako sa 'yo.

82
00:05:45,011 --> 00:05:46,846
Nakakalungkot ang lugar na 'to.

83
00:05:47,972 --> 00:05:51,184
Katulad ba 'to ng basement office mo
sa White House?

84
00:05:52,852 --> 00:05:54,771
Kinuha ka pa rin talaga ng FBI,

85
00:05:55,521 --> 00:05:57,398
kahit traydor ang tatay mo.

86
00:05:58,608 --> 00:06:00,443
Sinabi ba nila kung pa'no siya nahuli?

87
00:06:00,943 --> 00:06:02,569
Ayaw mong malaman?

88
00:06:02,570 --> 00:06:04,571
Sinara ng FBI ang imbestigasyon.

89
00:06:04,572 --> 00:06:08,076
Hindi inimbestigahan ng FBI ang tatay mo
bago siya hinuli.

90
00:06:08,659 --> 00:06:10,410
Walang ahensiyang gumawa no'n.

91
00:06:10,411 --> 00:06:14,374
Liban na lang kung may ibang ahensiyang
hindi nasusulat sa libro.

92
00:06:16,042 --> 00:06:18,127
Alam mo ba 'yong Night Action?

93
00:06:19,128 --> 00:06:20,838
Peter, halika dito.

94
00:06:34,435 --> 00:06:37,771
Nakausap ko si Mosley.
Kakausapin niya si Solomon.

95
00:06:37,772 --> 00:06:39,148
Alam niya ang Night Action.

96
00:06:40,191 --> 00:06:43,443
- Inimbestigahan ba ang tatay ko?
- Ginugulo ka lang niya.

97
00:06:43,444 --> 00:06:46,238
Hinahanap niya ang kahinaan mo
para gamitin ka.

98
00:06:46,239 --> 00:06:47,657
Wag mo siyang hayaan.

99
00:06:48,699 --> 00:06:50,660
Baka narinig niya lang 'yon.

100
00:06:52,829 --> 00:06:56,290
Nakakabit sila sa comms natin.
Kaya nila nalamang setup ang meeting.

101
00:06:56,999 --> 00:06:58,835
Kaya pinatay ni Solomon si Laurent.

102
00:06:59,335 --> 00:07:02,212
Bumili si Solomon ng intel
sa CIA kay Warren.

103
00:07:02,213 --> 00:07:04,923
Bumili siya ng intel kay Laurent sa DGSE.

104
00:07:04,924 --> 00:07:06,675
May FBI agent kaya siya?

105
00:07:06,676 --> 00:07:10,011
'Yong makakapagbigay ng decryption keys
ng radio signal natin?

106
00:07:10,012 --> 00:07:13,014
Kaya siguro natunugan niya kami ni Alice.

107
00:07:13,015 --> 00:07:16,394
Naka-comms kami no'ng sinabing
sa ilog kami susunduin.

108
00:07:17,728 --> 00:07:19,729
Akala ko may ahas sa Night Action.

109
00:07:19,730 --> 00:07:21,566
Akala mo ako 'yon, di ba?

110
00:07:24,152 --> 00:07:25,445
Hindi ko alam ang iisipin.

111
00:07:26,821 --> 00:07:27,822
Naiintindihan ko.

112
00:07:30,283 --> 00:07:32,201
- Pasensiya na.
- Naiintindihan ko.

113
00:07:33,077 --> 00:07:36,329
May koneksiyon si Solomon sa gobyerno,
mga ahensiya sa buong mundo,

114
00:07:36,330 --> 00:07:37,956
pero ano'ng motibo niya?

115
00:07:37,957 --> 00:07:40,792
Binigyan siya ng listahan
ng mga tumiwalag sa Iran.

116
00:07:40,793 --> 00:07:42,836
Ibinigay niya sa ambassador ng Iran.

117
00:07:42,837 --> 00:07:45,923
Pa'no kung nagba-buy
and sell lang siya ng intel?

118
00:07:48,176 --> 00:07:51,178
E, kanino niya binenta
ang intel sa Foxglove?

119
00:07:51,179 --> 00:07:52,095
Hindi ko alam.

120
00:07:52,096 --> 00:07:54,556
Sorry, si Rose. May problema kay Noor.

121
00:07:54,557 --> 00:07:55,974
Magpapasundo na siya?

122
00:07:55,975 --> 00:07:57,893
Ewan, pero natataranta si Rose.

123
00:07:57,894 --> 00:08:00,562
Makikipagkita si Rose sa kanya.
Dapat nando'n ako.

124
00:08:00,563 --> 00:08:03,815
Sige. Kakausapin ko muna si Solomon
habang wala pa si Mosley.

125
00:08:03,816 --> 00:08:04,734
Okay.

126
00:08:50,279 --> 00:08:51,239
Kumusta ka?

127
00:08:52,448 --> 00:08:53,491
Ano sa tingin mo?

128
00:08:55,284 --> 00:08:56,994
Nag-aalala ako sa 'yo.

129
00:08:58,412 --> 00:09:01,499
Hindi muna ako papasok
para makakain tayo ng almusal.

130
00:09:02,750 --> 00:09:03,793
Hindi ako gutom.

131
00:09:04,293 --> 00:09:05,503
Sumama ka sa 'kin.

132
00:09:06,504 --> 00:09:09,631
- Baka magbago ang isip mo.
- Ayoko, maglalakad-lakad lang ako.

133
00:09:09,632 --> 00:09:12,301
- Mag-iisip-isip.
- Sasamahan kita.

134
00:09:13,302 --> 00:09:14,261
Mag-usap tayo...

135
00:09:14,262 --> 00:09:15,471
Tungkol saan?

136
00:09:16,973 --> 00:09:19,516
Patay na ang kapatid ko,
nawawala ang nanay ko.

137
00:09:19,517 --> 00:09:23,020
Sa tingin mo, ikaw pa ang gusto kong
makausap tungkol doon?

138
00:09:27,483 --> 00:09:28,817
Sorry, Javad.

139
00:09:28,818 --> 00:09:30,152
Hindi ko sinasadya...

140
00:09:31,529 --> 00:09:33,114
Gusto ko lang mapag-isa.

141
00:10:03,227 --> 00:10:05,021
Wala kang jet lag?

142
00:10:06,230 --> 00:10:07,063
Ano?

143
00:10:07,064 --> 00:10:09,149
Nagbalikan ka galing Europe,

144
00:10:09,150 --> 00:10:10,776
di mo pa ginagalaw ang kape mo.

145
00:10:13,904 --> 00:10:17,282
Ayos lang ako. Medyo mabilis lang
ang tibok ng puso ko.

146
00:10:17,283 --> 00:10:19,160
Pahinga lang tayo?

147
00:10:19,660 --> 00:10:22,872
Pumunta muna tayo sa Bergdorf's.

148
00:10:23,789 --> 00:10:25,332
Tapos magpamasahe?

149
00:10:25,333 --> 00:10:29,086
O kaya sa mga gallery,
tapos mag-lunch tayo sa Chelsea.

150
00:10:30,463 --> 00:10:34,008
Pwede ring sa kama na lang tayo,
pagagandahin ko ang pakiramdam mo.

151
00:10:34,508 --> 00:10:36,552
Sorry, darling. Puro meeting ako ngayon.

152
00:10:38,012 --> 00:10:39,013
Meeting?

153
00:10:40,556 --> 00:10:43,100
Ano namang pinapagawa sa 'yo ng tatay mo?

154
00:10:44,060 --> 00:10:44,894
Tomás...

155
00:10:49,023 --> 00:10:51,817
maganda na ang buhay mo na wala si Viktor.

156
00:10:52,610 --> 00:10:53,610
Ang buhay natin.

157
00:10:53,611 --> 00:10:55,404
Kung anumang pinagagawa niya,

158
00:10:56,364 --> 00:10:59,950
wag mong sayangin ang buhay natin
para sa kanya.

159
00:11:02,703 --> 00:11:04,080
Wala kang utang sa kanya.

160
00:11:07,750 --> 00:11:08,876
Alam ko'ng ginagawa ko.

161
00:11:24,141 --> 00:11:25,101
On time tayo?

162
00:11:26,686 --> 00:11:28,896
- Eksakto.
- Mabuti. Magbibihis lang ako.

163
00:11:29,397 --> 00:11:33,234
- Wag ka nang sumama.
- Sabi ng tatay ko, ako ang mangunguna.

164
00:11:37,863 --> 00:11:39,280
Akin na ang kamay mo.

165
00:11:39,281 --> 00:11:40,323
Bakit?

166
00:11:40,324 --> 00:11:41,534
'Yong kamay mo.

167
00:11:48,165 --> 00:11:49,625
Wag kang papalpak, a.

168
00:12:20,656 --> 00:12:21,532
Uy.

169
00:12:23,659 --> 00:12:24,618
Ano'ng problema?

170
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
Tara na sa safe house?

171
00:12:30,166 --> 00:12:32,084
Nasaan ang nanay at kapatid ko?

172
00:12:32,877 --> 00:12:34,127
Makikita mo sila mamaya.

173
00:12:34,128 --> 00:12:36,338
May doktor ba sa safe house?

174
00:12:36,922 --> 00:12:39,675
- Doktor?
- Sabi mo, nabalian si Farhad.

175
00:12:40,426 --> 00:12:43,762
Oo nga. Pinagamot na siya.

176
00:12:43,763 --> 00:12:44,680
Talaga?

177
00:12:45,556 --> 00:12:46,389
Oo.

178
00:12:46,390 --> 00:12:49,351
Inaalagaan siya nina Peter at Catherine.
Wag kang mag-alala.

179
00:12:52,480 --> 00:12:54,482
Pinatay ang kapatid ko sa Isfahan.

180
00:12:56,025 --> 00:12:57,401
Nakita ko ang pictures.

181
00:12:58,277 --> 00:13:00,112
Alam mo rin, di ba?

182
00:13:01,614 --> 00:13:02,698
- Di ba?
- Oo.

183
00:13:04,742 --> 00:13:07,660
Tinanong kita kung ligtas ang pamilya ko,
nagsinungaling ka.

184
00:13:07,661 --> 00:13:09,288
Sorry talaga, Noor.

185
00:13:09,955 --> 00:13:11,540
- A...
- Nasaan ang nanay ko?

186
00:13:12,249 --> 00:13:13,834
- Kasama ni Sami.
- Saan?

187
00:13:14,376 --> 00:13:16,336
- Hindi ko alam.
- Gusto ko siyang makausap.

188
00:13:16,337 --> 00:13:18,421
Gusto kong malaman kung buhay siya.

189
00:13:18,422 --> 00:13:22,301
Hindi ko alam pa'no siya tawagan,
pero buhay siya, Noor, promise.

190
00:13:22,885 --> 00:13:24,385
Ayoko talagang magsinungaling.

191
00:13:24,386 --> 00:13:25,762
- Ginawa mo pa rin.
- Uy.

192
00:13:25,763 --> 00:13:28,598
Namatay ang kapatid ko,
pero pinagtakpan n'yo.

193
00:13:28,599 --> 00:13:32,018
Tigilan mo si Rose. Hindi niya kasalanang
nagkaproblema sa pagsundo.

194
00:13:32,019 --> 00:13:33,187
Kasi kasalanan mo.

195
00:13:33,854 --> 00:13:35,606
Ikaw ang pumatay kay Farhad.

196
00:13:36,690 --> 00:13:37,525
Walang-hiya ka.

197
00:13:38,609 --> 00:13:39,902
Walang-hiya kayong lahat.

198
00:13:41,237 --> 00:13:42,404
Sorry.

199
00:13:42,988 --> 00:13:45,406
Sasabihin ko sana sa 'yo
pagkaalis mo sa mission.

200
00:13:45,407 --> 00:13:46,991
Sinisigurado naming ligtas ka.

201
00:13:46,992 --> 00:13:50,246
Di n'yo sinabi
kasi gusto n'yong ibigay ko ang file.

202
00:13:53,457 --> 00:13:55,208
Oo. 'Yon din.

203
00:13:55,209 --> 00:13:56,376
Tama.

204
00:13:56,377 --> 00:13:58,045
Gusto mong sabihin ang totoo?

205
00:14:00,047 --> 00:14:01,757
Paano namatay ang kapatid ko?

206
00:14:03,676 --> 00:14:04,510
Sigurado ka?

207
00:14:07,596 --> 00:14:08,764
Okay.

208
00:14:10,975 --> 00:14:13,434
Dadalhin na ni Sami
ang pamilya mo sa eroplano.

209
00:14:13,435 --> 00:14:15,229
Hinarang sila ng mga pulis.

210
00:14:17,147 --> 00:14:19,358
Nagbago ang isip ni Farhad sa pag-alis.

211
00:14:19,859 --> 00:14:23,153
Kinuha niya ang baril no'ng isang pulis,
tapos binaril niya si Sami.

212
00:14:24,196 --> 00:14:26,990
Gumanti ng putok si Sami.
Wala siyang choice, Noor.

213
00:14:26,991 --> 00:14:28,492
Di gagawin ni Farhad 'yon.

214
00:14:29,034 --> 00:14:31,871
Hindi siya gano'n. Bata lang siya.

215
00:14:32,997 --> 00:14:34,415
Sorry, ginawa niya 'yon.

216
00:14:36,125 --> 00:14:40,295
Alam kong mahalaga sa 'yo ang kapatid mo,
hindi dapat nangyari 'yon.

217
00:14:40,296 --> 00:14:42,964
Dapat mas mahaba ang oras sa pagpaplano.

218
00:14:42,965 --> 00:14:44,716
Kasalanan ko pang pinabilis 'yon?

219
00:14:44,717 --> 00:14:46,844
Hindi. Hindi mo kasalanan.

220
00:14:47,386 --> 00:14:49,221
Walang may kasalanan.

221
00:14:50,598 --> 00:14:51,891
Nagkaproblema lang.

222
00:14:54,310 --> 00:14:56,102
Gusto kong makausap ang nanay ko.

223
00:14:56,103 --> 00:14:57,103
Makakausap mo siya.

224
00:14:57,104 --> 00:14:59,480
Sumama ka sa 'kin,
dadalhin kita sa safe house,

225
00:14:59,481 --> 00:15:02,442
ligtas ka sa mga Iranian,
dadalhin do'n ni Sami ang mama mo.

226
00:15:02,443 --> 00:15:04,194
'Yong pumatay sa kapatid ko?

227
00:15:05,821 --> 00:15:08,782
Kung nasa inyo ang nanay ko,
tawagan n'yo siya.

228
00:15:10,618 --> 00:15:11,744
Tawagan mo na, Peter.

229
00:15:12,786 --> 00:15:13,996
Tawagan mo si Sami.

230
00:15:22,755 --> 00:15:23,964
<i>Please leave a message.</i>

231
00:15:27,009 --> 00:15:28,719
Wala sa inyo ang nanay ko, 'no?

232
00:15:29,553 --> 00:15:31,388
Baka nasa Isfahan pa siya.

233
00:15:33,223 --> 00:15:35,058
Babalik ako sa mission para itanong.

234
00:15:35,059 --> 00:15:39,062
Hindi, wag. Alam na nila ngayong
tumakas sa Iran ang pamilya mo.

235
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
Delikado pang bumalik do'n.

236
00:15:42,900 --> 00:15:43,734
Makinig ka,

237
00:15:44,443 --> 00:15:45,569
nagkamali ako.

238
00:15:46,362 --> 00:15:47,696
Oo. Sorry.

239
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
Pero nandito ang mama mo.

240
00:15:50,366 --> 00:15:53,910
Nasa New York siya, makikita mo siya
pag sumama ka sa 'kin.

241
00:15:53,911 --> 00:15:56,205
Hindi ako sasama sa 'yo.

242
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Sige.

243
00:15:58,916 --> 00:16:03,045
Ipapasundo kita kay Sami mamaya
sa 112th and Amsterdam nang 11 p.m.,

244
00:16:04,254 --> 00:16:05,923
isasama niya ang nanay mo.

245
00:16:58,559 --> 00:16:59,976
Okay, ipasok na 'yan.

246
00:16:59,977 --> 00:17:01,520
- Huli na ba 'yan?
- Oo.

247
00:17:03,188 --> 00:17:04,064
Labas na kayo.

248
00:17:04,690 --> 00:17:05,565
Ayusin mo, Goran.

249
00:17:05,566 --> 00:17:09,068
Nandito na ba lahat?
Okay, akin na ang papeles. Salamat.

250
00:17:09,069 --> 00:17:10,404
- Isara na 'yan.
- Sige.

251
00:17:12,281 --> 00:17:14,825
- Sige. Tara na. Kompleto na'ng lahat.
- Sige.

252
00:17:30,883 --> 00:17:32,301
Transport papers.

253
00:17:35,721 --> 00:17:38,056
Ano'ng nangyari kay Kenny?
Biyahe niya 'to, a.

254
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
May sakit siya.

255
00:17:40,434 --> 00:17:43,020
- Buong team niya?
- Sumusunod lang ako sa utos.

256
00:17:44,938 --> 00:17:47,733
- Lagi kayong naghahatid ng hazmat?
- Oo, madalas.

257
00:17:48,901 --> 00:17:51,569
- Ano'ng dala n'yo?
- Basahin mo na lang ang papeles.

258
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
Sir, may problema ba?

259
00:17:53,447 --> 00:17:55,031
- Problema?
- Pagpasensiyahan mo na.

260
00:17:55,032 --> 00:17:58,076
Nilinaw ng mga client namin
na wag ikukuwento ang shipment

261
00:17:58,077 --> 00:17:59,452
para sa security.

262
00:17:59,453 --> 00:18:02,081
Pumirma kami ng confidentiality agreement.

263
00:18:02,998 --> 00:18:03,832
Sandali lang.

264
00:18:09,922 --> 00:18:11,632
Wag. Kumalma ka.

265
00:18:12,132 --> 00:18:13,133
Kalmado ako.

266
00:18:17,137 --> 00:18:18,305
Ingat sa biyahe.

267
00:18:18,889 --> 00:18:19,723
Salamat.

268
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
Di ba? Madali lang.

269
00:18:57,261 --> 00:18:59,512
Alam namin ang ginagawa
ng organisasyon n'yo.

270
00:18:59,513 --> 00:19:02,766
Bumibili, nagbebenta, nakikipagpalit
ng impormasyon sa buong mundo.

271
00:19:04,226 --> 00:19:08,522
Alam naming binigyan ka ni Warren Stocker
ng impormasyon sa Foxglove sa Bangkok.

272
00:19:09,481 --> 00:19:12,025
- Ano'ng gagawin n'yo do'n?
- Nasaan si Peter?

273
00:19:14,194 --> 00:19:15,736
Trainee mo ba siya?

274
00:19:15,737 --> 00:19:17,823
Binenta mo ba ang Foxglove intel?

275
00:19:19,658 --> 00:19:20,617
Na kanino?

276
00:19:21,118 --> 00:19:23,411
Si Peter ang gusto kong makausap.

277
00:19:23,412 --> 00:19:26,290
Susunduin ka na ng mga FBI agent.

278
00:19:27,124 --> 00:19:29,375
Dahil nagbenta ka ng sekretong impormasyon

279
00:19:29,376 --> 00:19:33,838
tungkol sa mga chemical weapon,
mukhang hindi maganda ang kinabukasan mo.

280
00:19:33,839 --> 00:19:35,840
Kung magaling kang makipag-deal,

281
00:19:35,841 --> 00:19:39,344
makipag-deal ka na sa 'kin,
titingnan ko ang magagawa ko.

282
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
Pag-isipan mo.

283
00:19:43,182 --> 00:19:45,267
Nagtatanong ka tungkol sa Foxglove?

284
00:19:46,810 --> 00:19:48,353
Aralin mo 'yong cyanogen.

285
00:19:49,646 --> 00:19:52,316
Kung may iba pa, papuntahin mo si Peter.

286
00:20:01,325 --> 00:20:03,326
Pinoprotektahan mo lang ang bansa.

287
00:20:03,327 --> 00:20:04,911
Gusto ko rin 'yon.

288
00:20:04,912 --> 00:20:08,248
Pero hindi 'to deserve ni Noor.

289
00:20:09,750 --> 00:20:13,212
Limitado at puro pangit
ang pagpipilian ko dito.

290
00:20:13,962 --> 00:20:15,838
Ginagawa ko ang makakaya ko.

291
00:20:15,839 --> 00:20:19,259
Ginagawa ko ang tama,
pero ano ba 'yon ngayon?

292
00:20:20,928 --> 00:20:23,930
No'ng pinatay ang tita at tito ko,
nagsinungaling sa 'kin si Farr,

293
00:20:23,931 --> 00:20:25,432
nagalit ako sa kanya.

294
00:20:26,558 --> 00:20:28,268
Ginawa ko din 'yon kay Noor.

295
00:20:31,063 --> 00:20:32,773
Babalik na 'ko sa California.

296
00:20:33,815 --> 00:20:35,776
Ayoko nang madamay dito.

297
00:20:39,988 --> 00:20:40,822
Sorry.

298
00:20:42,032 --> 00:20:44,284
- Ano?
<i>- Kailangan mo nang bumalik dito.</i>

299
00:20:51,375 --> 00:20:53,334
- Nasaan si Javad?
- Nasa opisina.

300
00:20:53,335 --> 00:20:56,712
Sabi niya, hindi siya papasok,
kailangan ko siyang makausap.

301
00:20:56,713 --> 00:20:58,924
Gusto ka rin niyang makausap.

302
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
May balita siya sa nanay mo.

303
00:21:02,386 --> 00:21:04,012
Sa nanay ko? Talaga?

304
00:21:04,888 --> 00:21:06,473
Ibabalik kita sa mission.

305
00:21:21,196 --> 00:21:22,530
Uy. Ano'ng nangyayari?

306
00:21:22,531 --> 00:21:27,118
May ninakaw na cyanogen sa chemical plant
sa labas ng Allentown, Pennsylvania.

307
00:21:27,119 --> 00:21:29,870
Chemical compound 'yon
na kasama sa Foxglove.

308
00:21:29,871 --> 00:21:31,372
Sinabi ni Solomon.

309
00:21:31,373 --> 00:21:35,042
Paglipas ng sampung minuto, nalaman
ng FBI agents na may shipment ng cyanogen

310
00:21:35,043 --> 00:21:38,587
na kinuha ng isang grupong
may pekeng transport papers.

311
00:21:38,588 --> 00:21:40,966
Sila din siguro ang nagnakaw
ng mobile lab.

312
00:21:42,050 --> 00:21:44,844
Teka lang. Binigyan ka ng tip ni Solomon?

313
00:21:44,845 --> 00:21:47,471
Nakakasiguro ba tayong
hindi niya tayo nililigaw?

314
00:21:47,472 --> 00:21:48,431
Hindi.

315
00:21:48,432 --> 00:21:50,599
Pero kung nasa mga terorista
ang mobile lab,

316
00:21:50,600 --> 00:21:52,226
at nagnanakaw sila ng materyales

317
00:21:52,227 --> 00:21:55,104
na makakagawa ng isa
sa mga chemical agent ng Foxglove...

318
00:21:55,105 --> 00:21:58,525
Magkakaro'n sila ng armas na makakapatay
ng daan-daan o libo-libong tao.

319
00:21:59,276 --> 00:22:00,401
C ako sa chemistry,

320
00:22:00,402 --> 00:22:04,030
pero alam kong higit pa sa isang compound
ang kailangan sa chemical weapon.

321
00:22:04,031 --> 00:22:06,033
Aalamin natin ano pa'ng kailangan nila.

322
00:22:06,616 --> 00:22:07,908
Tiningnan mo ang CIA file?

323
00:22:07,909 --> 00:22:11,162
Executive summary lang 'yan
ng siyam na chemical agents.

324
00:22:11,163 --> 00:22:13,123
Walang nakalagay kung pa'no ginagawa.

325
00:22:13,790 --> 00:22:16,334
May listahan din ng PhDs.

326
00:22:16,335 --> 00:22:18,669
Baka mga scientist
na nagtrabaho sa project.

327
00:22:18,670 --> 00:22:20,130
Tanungin natin sila.

328
00:22:21,757 --> 00:22:23,257
Tatanungin natin sila

329
00:22:23,258 --> 00:22:26,927
tungkol sa illegal chemical weapons
program na sinalihan nila?

330
00:22:26,928 --> 00:22:28,555
Sorry, ha, may plan B ba?

331
00:22:30,140 --> 00:22:32,892
Okay, nasa Caltech ang isang 'to.

332
00:22:32,893 --> 00:22:34,727
DuPont.

333
00:22:34,728 --> 00:22:35,812
Patay na 'to.

334
00:22:36,605 --> 00:22:37,730
Okay, eto na.

335
00:22:37,731 --> 00:22:40,484
Chemistry professor sa Columbia.

336
00:22:41,401 --> 00:22:42,985
Dr. Wilfred Cole.

337
00:22:42,986 --> 00:22:44,111
Kalokohan 'to.

338
00:22:44,112 --> 00:22:46,989
Nandito na si Solomon,
alam niya ang nangyayari.

339
00:22:46,990 --> 00:22:50,493
Magsasayang lang tayo ng oras maghanap
ng walang kuwentang lead.

340
00:22:50,494 --> 00:22:51,619
Kaya ko 'to.

341
00:22:51,620 --> 00:22:54,288
Pupunta 'ko sa Columbia,
kausapin n'yo si Solomon.

342
00:22:54,289 --> 00:22:56,249
Ayokong malapit ako sa kanya.

343
00:22:57,417 --> 00:22:59,293
- Sige, sasamahan kita.
- Dito ka lang.

344
00:22:59,294 --> 00:23:02,546
Ikaw lang daw ang kakausapin ni Solomon.
Wala na tayong oras.

345
00:23:02,547 --> 00:23:04,298
Tingnan mo'ng mapipiga mo sa kanya.

346
00:23:04,299 --> 00:23:05,258
Sige, ma'am.

347
00:23:07,094 --> 00:23:08,928
Mag-usap tayo palabas?

348
00:23:08,929 --> 00:23:10,222
Okay.

349
00:23:20,482 --> 00:23:23,985
Kung may offer pa rin ng proteksiyon
para sa Secret Service,

350
00:23:25,070 --> 00:23:26,779
babalik na 'ko sa California.

351
00:23:26,780 --> 00:23:27,780
Sigurado ka?

352
00:23:27,781 --> 00:23:29,865
Seryoso ako. Importante ka rito.

353
00:23:29,866 --> 00:23:32,034
Marami nang nangyayaring gulo,

354
00:23:32,035 --> 00:23:34,412
pero nasa inyo na si Solomon,

355
00:23:34,413 --> 00:23:36,748
saka magkasundo na ulit kayo ni Peter.

356
00:23:37,249 --> 00:23:38,958
Makakasagabal na lang ako.

357
00:23:38,959 --> 00:23:40,794
Sige. Aayusin ko.

358
00:23:41,378 --> 00:23:44,381
Salamat. Gagawin ko na 'to,
tapos tatawagan ko kayo.

359
00:24:04,109 --> 00:24:05,026
Maupo ka.

360
00:24:13,869 --> 00:24:15,287
Papunta na si Javad.

361
00:24:32,762 --> 00:24:34,181
Gusto mo raw akong makausap.

362
00:24:35,098 --> 00:24:38,059
Parang mas bukas kang mag-isip
kaysa sa handler mo.

363
00:24:40,103 --> 00:24:41,271
May tiwala ka sa kanya?

364
00:24:42,272 --> 00:24:44,816
Pinagkakatiwalaan mo ba talaga siya?

365
00:24:45,442 --> 00:24:47,152
Sino'ng nagnakaw ng cyanogen?

366
00:24:48,153 --> 00:24:50,071
Sino'ng gumagawa ng chemical weapon?

367
00:24:57,496 --> 00:24:59,663
<i>Nakalimang tour ka sa Afghanistan.</i>

368
00:24:59,664 --> 00:25:02,667
Bakit tinatraydor mo ang bansang
pinaghirapan mong protektahan?

369
00:25:04,169 --> 00:25:05,170
Dahil ba sa pera?

370
00:25:05,921 --> 00:25:08,423
Bakit trinaydor ng tatay mo
ang bansa niya?

371
00:25:09,049 --> 00:25:11,425
Kung negosyo lang 'to sa 'yo,

372
00:25:11,426 --> 00:25:14,970
bakit mo pinoprotektahan ang mga papatay
sa Amerikano gamit ang Foxglove?

373
00:25:14,971 --> 00:25:15,931
Mukhang...

374
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
Hindi kliyente ang pinoprotektahan mo,
meron kang amo.

375
00:25:23,271 --> 00:25:26,399
Siya 'yong maganda ang porma
sa Bangkok, di ba? Boss mo 'yon?

376
00:25:27,859 --> 00:25:30,862
Pagkatapos ng Marines,
nawalan ka ng purpose, binigyan ka niya.

377
00:25:31,655 --> 00:25:32,489
Gano'n ba?

378
00:25:34,324 --> 00:25:37,369
Hindi rin 'to tungkol sa kanya?
Tungkol 'to sa kapatid mo?

379
00:25:38,203 --> 00:25:39,329
Tungkol 'to kay Celeste?

380
00:25:40,830 --> 00:25:43,332
<i>May kinalaman sa KinCare Trust ang amo mo.</i>

381
00:25:43,333 --> 00:25:45,252
<i>Inaalagaan niya si Celeste, di ba?</i>

382
00:25:45,752 --> 00:25:49,088
Pagkatapos ng aksidente,
nabaon siya sa utang sa pagpapagamot.

383
00:25:49,089 --> 00:25:50,881
Kailangan mo siyang tulungan,

384
00:25:50,882 --> 00:25:54,010
kaya gumawa ka ng mali
para sa tamang dahilan.

385
00:25:54,719 --> 00:25:57,430
- Hindi kita masisisi.
- Wag mong idamay ang kapatid ko.

386
00:25:58,139 --> 00:25:59,932
Wala siyang alam sa usapan namin.

387
00:25:59,933 --> 00:26:02,351
Kung nasa payroll siya ng amo mo,
damay siya dito.

388
00:26:02,352 --> 00:26:04,728
Sabihin mo kung kanino mo
binigay ang Foxglove,

389
00:26:04,729 --> 00:26:07,107
hindi namin kakasuhan si Celeste.

390
00:26:08,817 --> 00:26:10,734
Kung hindi ka makikipagtulungan,

391
00:26:10,735 --> 00:26:12,903
huhulihin namin sa panloloko si Celeste.

392
00:26:12,904 --> 00:26:14,363
Alam niyang buhay ka, di ba?

393
00:26:14,364 --> 00:26:16,949
Tapos nakikinabang siya
sa VA death benefits mo.

394
00:26:16,950 --> 00:26:19,827
Kaya kakasuhan namin siya
ng panloloko sa U.S. government.

395
00:26:19,828 --> 00:26:21,912
<i>Dadalhin siya sa kulungan,</i>

396
00:26:21,913 --> 00:26:24,957
at hindi sila mabait
sa mga may kapansanan do'n.

397
00:26:24,958 --> 00:26:29,170
Ito ba ang ginagawa ng Night Action?
Takutin ang mga naka-wheelchair?

398
00:26:29,754 --> 00:26:30,589
Hindi.

399
00:26:32,757 --> 00:26:36,094
Pinipigilan namin ang mga gagong
tulad mo sa pananakit sa bansa.

400
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
Peter.

401
00:26:40,181 --> 00:26:41,766
Peter, labas.

402
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Ngayon na.

403
00:26:50,984 --> 00:26:52,860
Kinumpirma niyang may amo siya.

404
00:26:52,861 --> 00:26:56,239
At kinumpirma mo ring may Night Action.

405
00:26:56,823 --> 00:27:01,286
Hindi na natin siya kakausapin
hangga't wala si Mosley.

406
00:27:02,078 --> 00:27:02,912
Sige.

407
00:27:12,464 --> 00:27:13,465
Salamat.

408
00:27:13,965 --> 00:27:14,841
Dr. Cole?

409
00:27:15,342 --> 00:27:18,594
- Ako nga.
- Ako po si Rose. Master's student ako.

410
00:27:18,595 --> 00:27:21,930
May itatanong lang po ako
tungkol sa thesis ko.

411
00:27:21,931 --> 00:27:22,849
Sige.

412
00:27:23,683 --> 00:27:26,560
Nagre-research ako ng history
ng chemical weapons.

413
00:27:26,561 --> 00:27:30,230
- Ikaw ang isa sa mga kilalang...
- Chemistry ang field ko, hindi giyera...

414
00:27:30,231 --> 00:27:33,360
Sa History Department ka makipag-usap.

415
00:27:36,571 --> 00:27:38,990
Itatanong ko sa inyo 'yong Foxglove.

416
00:27:39,574 --> 00:27:40,408
'Yong halaman?

417
00:27:47,916 --> 00:27:48,792
Umalis ka na.

418
00:27:49,959 --> 00:27:51,627
Tatawag ako ng security.

419
00:27:51,628 --> 00:27:54,505
Dr. Cole, siguro alam mong
kaya nasa akin ang file na 'to

420
00:27:54,506 --> 00:27:56,799
kasi may access ako
sa top levels ng gobyerno.

421
00:27:56,800 --> 00:27:57,759
Totoo 'to.

422
00:27:58,426 --> 00:28:01,262
Nandito ako kasi may nagnakaw
ng shipment ng cyanogen.

423
00:28:01,846 --> 00:28:03,223
Ano? Kailan?

424
00:28:03,723 --> 00:28:04,556
Kanina.

425
00:28:04,557 --> 00:28:06,892
Naniniwala kami na merong gustong gumawa

426
00:28:06,893 --> 00:28:09,562
ng isa sa mga weapon ng Foxglove
na nakalista sa file.

427
00:28:10,855 --> 00:28:12,523
Tulungan mo kami kung alin diyan.

428
00:28:12,524 --> 00:28:15,901
Component ng maraming weapon ang cyanogen.

429
00:28:15,902 --> 00:28:18,612
Kung biglang iisipin,
hindi ko alam kung ano.

430
00:28:18,613 --> 00:28:20,698
- Nasaan ang iba?
- 'Yan na lang ang natira.

431
00:28:20,699 --> 00:28:22,157
Tinatago 'yan ng CIA.

432
00:28:22,158 --> 00:28:24,118
Kahit makuha nila lahat ng sangkap,

433
00:28:24,119 --> 00:28:25,661
hindi nila mabubuo 'yon.

434
00:28:25,662 --> 00:28:28,164
Nagnakaw din sila
ng military-grade mobile lab.

435
00:28:28,748 --> 00:28:30,249
- Sino?
- Hindi namin alam.

436
00:28:30,250 --> 00:28:32,668
Kaya isisisi sa 'kin ng gobyerno 'to?

437
00:28:32,669 --> 00:28:34,670
Sisisihin nila 'ko sa nangyari...

438
00:28:34,671 --> 00:28:37,257
- Dr. Cole, hindi.
- Wag mo 'kong lokohin!

439
00:28:40,969 --> 00:28:42,429
Sorry.

440
00:28:45,056 --> 00:28:46,891
- Sumama ka sa 'kin.
- Saan?

441
00:28:47,475 --> 00:28:48,935
Gusto mo ba ng sagot?

442
00:29:06,035 --> 00:29:06,870
Hello.

443
00:29:07,370 --> 00:29:08,371
<i>Stand by.</i>

444
00:29:09,289 --> 00:29:10,123
Salamat.

445
00:29:18,298 --> 00:29:20,716
- May problema ba?
- Pasensiya na.

446
00:29:20,717 --> 00:29:22,510
Magpapalit na kami ng shift, e.

447
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Sandali lang.

448
00:29:25,513 --> 00:29:26,347
Palit ng shift.

449
00:29:28,266 --> 00:29:29,099
Kalma lang.

450
00:29:29,100 --> 00:29:30,894
- Walang problema.
- Tumigil ka.

451
00:29:34,355 --> 00:29:36,649
<i>...north side, papunta na sa main gate.</i>

452
00:29:37,400 --> 00:29:39,610
Sir, pwede ba kayong bumaba sa truck?

453
00:29:39,611 --> 00:29:40,694
Ano'ng problema?

454
00:29:40,695 --> 00:29:44,324
Kaunting problema lang.
May mali yata sa papeles n'yo.

455
00:29:45,033 --> 00:29:47,910
Bago kasi 'yong manager,
inaaral pa niya ang kalakaran.

456
00:29:47,911 --> 00:29:49,036
Ano'ng problema?

457
00:29:49,037 --> 00:29:51,206
Hindi match ang BOL n'yo sa system.

458
00:29:54,250 --> 00:29:55,502
Buksan n'yo ang gate!

459
00:29:56,503 --> 00:29:57,462
Bilis!

460
00:29:58,296 --> 00:29:59,172
'Tang ina.

461
00:30:18,316 --> 00:30:19,317
Lintik!

462
00:30:21,736 --> 00:30:23,071
Wala nang oras! Sakay!

463
00:30:24,489 --> 00:30:25,323
Sakay na!

464
00:30:25,865 --> 00:30:26,699
Dali!

465
00:30:55,228 --> 00:30:56,396
Dito tayo.

466
00:31:00,441 --> 00:31:01,860
Pasensiya na sa kalat.

467
00:31:08,074 --> 00:31:09,450
Sa baba ang opisina ko.

468
00:31:12,161 --> 00:31:12,996
Susunod ako.

469
00:31:42,108 --> 00:31:43,860
Iba sa inaasahan ko.

470
00:31:45,028 --> 00:31:47,779
Pumayag ako sa minimalist design
ng asawa ko sa taas.

471
00:31:47,780 --> 00:31:49,908
Buti na lang, akin 'to.

472
00:31:50,408 --> 00:31:52,911
Tulungan mo 'ko dito. Ilagay mo lang do'n.

473
00:31:54,913 --> 00:31:57,748
Bago ako magsabi ng ikakukulong ko,

474
00:31:57,749 --> 00:32:00,335
ano muna'ng alam mo sa Foxglove?

475
00:32:00,835 --> 00:32:02,920
Nagsimula 'yon bilang experiment.

476
00:32:02,921 --> 00:32:06,716
Gustong i-brainstorm ng gobyerno
ang future ng chemical warfare.

477
00:32:07,300 --> 00:32:10,053
Unahan ang mga pwedeng magawa
ng mga kalaban,

478
00:32:10,553 --> 00:32:12,889
tapos gumawa na agad ng antidote.

479
00:32:13,640 --> 00:32:16,893
Pero para magawa 'yon,
kailangan munang gawin ang lason.

480
00:32:18,102 --> 00:32:19,896
Siyam ang naimbento n'yo.

481
00:32:22,899 --> 00:32:26,401
Ilang buwan kaming nag-isip ng chemical
agents na pwedeng gawing armas,

482
00:32:26,402 --> 00:32:28,779
nakagawa kami ng antidote
sa ilan sa kanila.

483
00:32:28,780 --> 00:32:31,031
Bago namin magawa ang antidote
para sa iba,

484
00:32:31,032 --> 00:32:32,532
tinanggal ako sa project.

485
00:32:32,533 --> 00:32:33,450
Bakit?

486
00:32:33,451 --> 00:32:35,786
Sabi nila, tinigil na ang program.

487
00:32:35,787 --> 00:32:38,664
Mahigpit talaga 'yong NDA
kaya hindi ako makapagtanong.

488
00:32:38,665 --> 00:32:40,792
Kinabahan ako sa lahat ng 'yon...

489
00:32:42,418 --> 00:32:44,378
kaya itinago ko 'to.

490
00:32:44,379 --> 00:32:47,464
Gumawa ako ng notes
sa mga naaalala ko sa pag-aaral namin.

491
00:32:47,465 --> 00:32:49,633
Hindi ko inakalang mapapakinabangan 'yan.

492
00:32:49,634 --> 00:32:50,593
Halika dito.

493
00:32:53,888 --> 00:32:58,433
Pero gumamit ng chemical weapon
si Viktor Bala sa mga kababayan niya.

494
00:32:58,434 --> 00:32:59,935
No'ng napatalsik siya,

495
00:32:59,936 --> 00:33:02,146
nakuha niya raw ang armas galing sa U.S.

496
00:33:02,730 --> 00:33:05,065
Walang nakuha ang UN at ICC
para suportahan 'yon.

497
00:33:05,066 --> 00:33:06,441
Inisip na lang ng lahat

498
00:33:06,442 --> 00:33:09,153
na baliw na diktador si Bala
at inililihis niya ang sisi.

499
00:33:09,737 --> 00:33:12,531
Pero napansin ko
'yong mga biktima ng atake,

500
00:33:12,532 --> 00:33:14,950
pareho ang sintomas nila

501
00:33:14,951 --> 00:33:17,411
sa ilan sa mga chemical agent
na inaral namin.

502
00:33:17,412 --> 00:33:20,414
Sa tingin mo, ginawa ng U.S.
ang mga chemical agent na 'to,

503
00:33:20,415 --> 00:33:23,584
tapos may nagbigay nito kay Viktor Bala?

504
00:33:24,085 --> 00:33:26,086
- Malaking...
- Kalokohan 'yon, oo.

505
00:33:26,087 --> 00:33:27,337
At di ko mapatunayan.

506
00:33:27,338 --> 00:33:30,215
Walang aamin na totoo ang program na 'to.

507
00:33:30,216 --> 00:33:32,927
Kaya pinagdasal kong napapraning lang ako.

508
00:33:33,428 --> 00:33:35,346
Pero pumasok ka sa opisina ko.

509
00:33:37,849 --> 00:33:40,977
- Ano 'yon?
- Back screen door lang 'yon. Sorry.

510
00:33:41,561 --> 00:33:43,730
Gloria? May problema ba?

511
00:33:44,605 --> 00:33:45,440
Gloria!

512
00:33:47,150 --> 00:33:48,817
Nagbababa siya ng grocery sa kotse.

513
00:33:48,818 --> 00:33:50,778
Tulungan mo. Sabihin mo may bisita tayo.

514
00:33:55,616 --> 00:33:58,369
Kung nasa mga magnanakaw ang cyanogen,

515
00:33:58,953 --> 00:34:00,496
ano'ng susunod nilang kukunin?

516
00:34:01,080 --> 00:34:05,084
Taon ang inaabot para matutuhan
kung pa'no magsasalita ang subject.

517
00:34:05,585 --> 00:34:07,961
Kasalanan kong nilagay kita
sa posisyong 'yon.

518
00:34:07,962 --> 00:34:10,088
Bago ka lang dito.

519
00:34:10,089 --> 00:34:11,465
Si Mosley.

520
00:34:11,466 --> 00:34:12,884
Ano'ng ETA mo?

521
00:34:15,428 --> 00:34:16,262
Ano 'ka mo?

522
00:34:16,929 --> 00:34:20,182
Bakit may mga ganitong kemikal sa mundo
na pwedeng gawing armas?

523
00:34:20,183 --> 00:34:22,894
Napapaligiran tayo ng mga kemikal.
Kemikal ang tubig.

524
00:34:23,728 --> 00:34:26,147
Pati sulfur dischloride. Alam mo 'yon?

525
00:34:26,856 --> 00:34:29,149
Meron no'n sa mga dye at insecticide.

526
00:34:29,150 --> 00:34:30,317
E, 'yong ethylene?

527
00:34:30,318 --> 00:34:33,737
Ginagamit para pahinugin
ang mga prutas at gulay, di ba?

528
00:34:33,738 --> 00:34:36,907
Ano'ng mangyayari pag pinagsama
ang sulfur dichloride at ethylene?

529
00:34:36,908 --> 00:34:38,408
Hindi ko alam.

530
00:34:38,409 --> 00:34:40,286
Magkakaro'n ka ng mustard gas.

531
00:34:44,957 --> 00:34:45,916
Hello?

532
00:34:45,917 --> 00:34:47,417
<i>Nakakuha pa sila ng isa.</i>

533
00:34:47,418 --> 00:34:49,754
Ilalagay kita sa speaker.
Kasama ko si Dr. Cole.

534
00:34:50,296 --> 00:34:52,923
<i>- May kinuha ulit silang chemical compound.</i>
- Ano?

535
00:34:52,924 --> 00:34:53,840
<i>Oxamyl.</i>

536
00:34:53,841 --> 00:34:57,719
Dr. Cole, malalaman mo na ba
'yong mga posibleng Foxglove weapons

537
00:34:57,720 --> 00:34:59,137
na gagawin nila?

538
00:34:59,138 --> 00:35:02,766
K.X. ang nag-iisang chemical agent
na may ganyang component.

539
00:35:02,767 --> 00:35:05,644
Fifth-generation blistering agent 'yon

540
00:35:05,645 --> 00:35:08,271
na sampung beses na mas matindi
kaysa sa lewisite.

541
00:35:08,272 --> 00:35:11,024
Hindi kami makagawa ng antidote para do'n.

542
00:35:11,025 --> 00:35:13,944
Ano pang chemical compounds
ang kailangan nila?

543
00:35:13,945 --> 00:35:15,821
<i>Ano ang susunod nilang target?</i>

544
00:35:15,822 --> 00:35:17,614
Hula ko, hydrazine-BH.

545
00:35:17,615 --> 00:35:20,575
Restricted precursor chemical
na ginagamit sa mga gamot.

546
00:35:20,576 --> 00:35:23,578
May patent do'n
ang Trantow Pharmaceuticals.

547
00:35:23,579 --> 00:35:25,580
<i>Magpadala 'ka mo si Mosley ng teams</i>

548
00:35:25,581 --> 00:35:28,917
sa lahat ng research lab nila
100 miles mula dito.

549
00:35:28,918 --> 00:35:30,335
<i>Di ginagawa ng Trantow 'yon.</i>

550
00:35:30,336 --> 00:35:34,132
Sina-subcontract nila ang paggawa
sa private CMO.

551
00:35:35,800 --> 00:35:37,259
Manodeo Manufacturing.

552
00:35:37,260 --> 00:35:39,594
Pinakamalapit 'yong nasa
Long Island at Philly.

553
00:35:39,595 --> 00:35:40,972
<i>Okay, salamat.</i>

554
00:35:42,849 --> 00:35:45,350
Papunta na si Mosley
sa site sa Philadelphia,

555
00:35:45,351 --> 00:35:46,685
ako sa Long Island.

556
00:35:46,686 --> 00:35:49,604
- Bantayan mo si Solomon.
- Hindi mo 'ko isasama?

557
00:35:49,605 --> 00:35:54,192
Magpapadala ng team ang FBI, DHS, at DEA.
Sapat na ang firepower natin.

558
00:35:54,193 --> 00:35:56,820
- Tatanungin ko na lang si Solomon.
- Wag.

559
00:35:56,821 --> 00:35:58,948
Si Mosley na lang. Bantayan mo siya.

560
00:35:59,740 --> 00:36:01,575
Hindi ako yaya, Catherine.

561
00:36:01,576 --> 00:36:04,328
Matagal akong naging yaya,
hindi madali 'yon.

562
00:36:05,079 --> 00:36:09,916
Maghintay at magbantay ka lang
hangga't makabalik kami ni Mosley.

563
00:36:09,917 --> 00:36:10,835
Okay.

564
00:36:28,936 --> 00:36:30,563
Ano'ng balita sa nanay ko?

565
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Ligtas siya.

566
00:36:35,193 --> 00:36:36,359
Saan?

567
00:36:36,360 --> 00:36:37,402
Sa Iran.

568
00:36:37,403 --> 00:36:39,197
Inaalagaan namin siya.

569
00:36:40,865 --> 00:36:41,908
Buti naman.

570
00:36:43,868 --> 00:36:45,328
Pwede ko ba siyang makausap?

571
00:36:47,079 --> 00:36:49,706
Hindi niya kayang makipag-usap ngayon.

572
00:36:49,707 --> 00:36:50,625
Bakit?

573
00:36:51,542 --> 00:36:52,501
Nasaktan ba siya?

574
00:36:54,212 --> 00:36:56,756
Ano'ng hindi mo sinasabi, Javad?

575
00:36:58,925 --> 00:37:00,468
Ako dapat ang magtanong niyan.

576
00:37:03,137 --> 00:37:04,263
Di ko naiintindihan.

577
00:37:11,270 --> 00:37:12,647
Kilala mo ba ang babaeng 'to?

578
00:37:13,231 --> 00:37:14,064
Hindi.

579
00:37:14,065 --> 00:37:18,068
Siya ang nakakita ng telepono mo
sa bahay ni Abbas.

580
00:37:18,069 --> 00:37:19,111
Siya 'yon?

581
00:37:21,322 --> 00:37:25,826
Sinabi ko na sa 'yo,
wala akong nakita sa taas no'n.

582
00:37:28,204 --> 00:37:29,413
E, ang lalaking 'to?

583
00:37:31,791 --> 00:37:33,167
Hindi ko siya kilala.

584
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
Sigurado ka?

585
00:37:58,985 --> 00:38:00,903
Sorry, hindi ko sinabi sa 'yo.

586
00:38:03,030 --> 00:38:04,490
Ang ano?

587
00:38:05,950 --> 00:38:08,119
Sinusundan ako ng lalaking 'yan.

588
00:38:09,120 --> 00:38:10,329
Spy yata siya.

589
00:38:11,163 --> 00:38:12,164
Amerikano.

590
00:38:13,958 --> 00:38:15,751
Nitong mga nakaraang linggo,

591
00:38:16,252 --> 00:38:21,716
lagi niya 'kong tinatakot, pinipilit
na bigyan siya ng files galing sa opisina.

592
00:38:23,384 --> 00:38:26,095
Lagi akong tumatanggi,
pero ayaw niya 'kong tigilan.

593
00:38:27,596 --> 00:38:29,932
No'ng nakita ko siya sa party ni Abbas,

594
00:38:30,433 --> 00:38:32,643
Umakyat ako para magtago sa banyo.

595
00:38:33,853 --> 00:38:35,646
Sorry, hindi ko sinabi sa 'yo.

596
00:38:36,480 --> 00:38:41,110
Akala ko, pag nakita mong magkausap kami,
mali ang iisipin mo.

597
00:38:42,945 --> 00:38:45,031
Ayokong madamay sa gulo.

598
00:39:28,491 --> 00:39:30,451
Bakit kasama mo ang mga Amerikanong 'yon?

599
00:39:41,921 --> 00:39:45,257
Pag nagsinungaling ka ulit, pangako,

600
00:39:47,134 --> 00:39:48,719
di mo na makikita ang nanay mo.

601
00:39:52,390 --> 00:39:54,892
Ako ang lumapit sa kanila.

602
00:39:57,103 --> 00:40:01,148
Inalok ko sila ng intel tungkol sa Iran.

603
00:40:02,066 --> 00:40:03,317
Kapalit ng ano?

604
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
Kalayaan.

605
00:40:08,447 --> 00:40:11,242
Asylum para sa 'kin, sa nanay ko, at...

606
00:40:13,869 --> 00:40:16,539
Namatay si Farhad dahil sa kataksilan mo.

607
00:40:19,208 --> 00:40:23,212
Iniwan siya ng mga tagapagligtas mong
Amerikano sa putikan.

608
00:40:24,588 --> 00:40:26,923
Iniwan nila ang nanay mo, iniwan ka nila,

609
00:40:26,924 --> 00:40:29,009
sinungaling kang hayop ka.

610
00:40:34,348 --> 00:40:38,310
Hinayaan ko ang sarili ko

611
00:40:39,145 --> 00:40:40,771
na maging masaya kasama ka.

612
00:40:43,691 --> 00:40:44,650
Alam mo...

613
00:40:45,276 --> 00:40:46,193
Bitawan mo 'ko.

614
00:40:46,777 --> 00:40:49,654
Nag-imagine pa 'ko ng future natin
pagtapos ng New York.

615
00:40:49,655 --> 00:40:50,739
Bitawan mo ako!

616
00:40:54,493 --> 00:40:56,370
Pag sinabi ko kay Abbas,

617
00:40:57,079 --> 00:40:59,290
ipadadala ka agad pauwi sa atin.

618
00:41:21,395 --> 00:41:24,523
Takot ka sa iniwanan mong Iran.

619
00:41:26,150 --> 00:41:30,613
Isipin mo na lang 'yong Iran
na babalikan mo.

620
00:41:38,204 --> 00:41:39,205
Javad, sandali.

621
00:41:41,582 --> 00:41:43,542
Pa'no kung dalhin ko siya sa 'yo?

622
00:41:45,085 --> 00:41:46,879
Si Peter. 'Yong Amerikano.

623
00:42:13,697 --> 00:42:16,200
Excuse me. Nasaan sila?

624
00:42:17,076 --> 00:42:18,284
'Yong mga terorista?

625
00:42:18,285 --> 00:42:20,078
Di namin sila nahuli, ma'am.

626
00:42:20,079 --> 00:42:23,581
E, ano'ng ginagawa n'yo?
Bakit hindi kayo nagtatago?

627
00:42:23,582 --> 00:42:24,832
Di n'yo pa po alam?

628
00:42:24,833 --> 00:42:25,751
Ang ano?

629
00:42:27,378 --> 00:42:29,380
<i>Pwedeng pahingi ng tubig?</i>

630
00:42:48,399 --> 00:42:50,192
Okay lang sa kanyang nandito ka?

631
00:42:59,868 --> 00:43:00,703
Pwede?

632
00:43:01,245 --> 00:43:02,746
Sorry.

633
00:43:18,429 --> 00:43:20,389
Walang pakialam sa 'yo ang boss mo.

634
00:43:21,640 --> 00:43:23,434
Dinagdagan na ba ang sahod mo?

635
00:43:40,868 --> 00:43:42,286
Wala kang choice, Peter.

636
00:43:43,537 --> 00:43:46,373
<i>Alam mo kung sino'ng gumagawa
ng Foxglove weapon?</i>

637
00:43:46,957 --> 00:43:48,375
<i>Kausapin mo ang boss ko.</i>

638
00:43:49,293 --> 00:43:50,628
<i>Sasabihin niya lahat.</i>

639
00:43:55,924 --> 00:43:58,051
- Nahuli n'yo siya?
<i>- Hindi.</i>

640
00:43:58,052 --> 00:43:59,969
Nasa kanila na ang hydrazine-BH.

641
00:43:59,970 --> 00:44:02,263
- Ano?
<i>- Kinuha na nila dito dati.</i>

642
00:44:02,264 --> 00:44:04,932
May ibang grupo pa silang
kumukuha ng chemicals.

643
00:44:04,933 --> 00:44:06,225
Nasa kanila na lahat?

644
00:44:06,226 --> 00:44:08,936
Pabalik na kami ni Mosley
para kausapin ulit si Solomon.

645
00:44:08,937 --> 00:44:10,272
Diyan ka lang.

646
00:44:16,153 --> 00:44:17,445
Kumusta kayo?

647
00:44:17,446 --> 00:44:20,531
Asawa ko, si Gloria, anak namin, si Jesse.
Ito si Rose.

648
00:44:20,532 --> 00:44:21,616
Nice to meet you.

649
00:44:21,617 --> 00:44:23,743
Bihirang magsama ng estudyante si Wil.

650
00:44:23,744 --> 00:44:25,536
Napahanga mo siya sa research mo.

651
00:44:25,537 --> 00:44:28,164
Malaking tulong po ang mga sinabi niya.

652
00:44:28,165 --> 00:44:31,125
Sige, maupo na kayo. Kakain na tayo.

653
00:44:31,126 --> 00:44:33,878
Hindi ko pa po kayang kumain ngayon, e.

654
00:44:33,879 --> 00:44:35,046
Mauuna na po ako.

655
00:44:35,047 --> 00:44:36,464
Sigurado ka?

656
00:44:36,465 --> 00:44:41,678
Opo, sobrang nape-pressure na 'ko
dahil sa deadline ko.

657
00:44:41,679 --> 00:44:43,429
<i>Mapipigilan mo lahat ng 'to.</i>

658
00:44:43,430 --> 00:44:46,141
<i>Kausapin mo lang ang boss ko, one-on-one.</i>

659
00:44:47,309 --> 00:44:50,270
<i>Nasa kanila na ang lahat
ng chemical compound, di ba?</i>

660
00:44:51,772 --> 00:44:53,107
<i>Kulang pa 'yon.</i>

661
00:44:56,235 --> 00:45:00,322
<i>Akala mo ba, makakabuo talaga sila
ng chemical weapon nang sila lang?</i>

662
00:45:01,407 --> 00:45:03,992
<i>Kailangan nila ng gagawa no'n
para sa kanila, di ba?</i>

663
00:45:08,205 --> 00:45:09,330
Magtago tayo.

664
00:45:09,331 --> 00:45:11,040
- Ano 'ka mo?
- Magtago na tayo.

665
00:45:11,041 --> 00:45:12,625
May mga armado sa labas.

666
00:45:12,626 --> 00:45:14,669
- Ano 'yon?
- Okay, tara. Bilisan n'yo.

667
00:45:14,670 --> 00:45:15,587
Bilis.

668
00:45:16,338 --> 00:45:17,381
Go, go, go.

669
00:45:26,432 --> 00:45:27,975
Tingnan n'yo sa labas.

670
00:45:28,809 --> 00:45:29,643
Sa taas.

671
00:46:10,559 --> 00:46:12,186
Sumagot ka. Please.

672
00:46:18,317 --> 00:46:19,526
Uy, Rose.

673
00:46:30,287 --> 00:46:31,163
<i>- Wag!</i>
- Rose.

674
00:46:32,456 --> 00:46:34,750
Wag! Bilis! Alis na!

675
00:46:42,341 --> 00:46:43,425
Wag!

676
00:46:45,594 --> 00:46:47,261
Wag!

677
00:46:47,262 --> 00:46:48,597
Pakawalan mo siya!

678
00:46:49,348 --> 00:46:50,682
Bilis!

679
00:47:06,949 --> 00:47:09,283
Ano ka ba? Kailangan natin 'yong chemist.

680
00:47:09,284 --> 00:47:10,744
Ayos lang 'yan.

681
00:47:11,245 --> 00:47:12,787
- Hindi, Wil!
- Hoy!

682
00:47:12,788 --> 00:47:14,790
- Wag.
- Dalhin mo sila sa taas.

683
00:47:15,374 --> 00:47:16,959
Ikaw, sumama ka sa kanila.

684
00:47:19,419 --> 00:47:22,005
Go, go, go. Sumunod ka na lang.

685
00:47:23,757 --> 00:47:24,758
Sino ka?

686
00:47:25,884 --> 00:47:28,135
Postdoc fellow ni Dr. Cole.

687
00:47:28,136 --> 00:47:29,428
Patayin na natin siya.

688
00:47:29,429 --> 00:47:32,516
Alam kong gumagawa kayo
ng Foxglove weapon.

689
00:47:33,016 --> 00:47:34,309
Kaya kailangan n'yo siya.

690
00:47:35,227 --> 00:47:37,604
Nabasa ko ang notes niya. Nandito lahat.

691
00:47:52,119 --> 00:47:55,079
Pag pinatay n'yo 'ko, lagot kayo.

692
00:47:55,080 --> 00:47:56,415
Talaga? Bakit?

693
00:47:56,915 --> 00:48:00,127
Pa'no kung may concussion si Dr. Cole?
Kung mamatay siya?

694
00:48:01,044 --> 00:48:03,922
Pa'no kayo makakagawa
ng chemical weapon nang wala siya?

695
00:48:08,093 --> 00:48:09,219
Kailangan n'yo 'ko.

696
00:48:32,159 --> 00:48:33,201
Sabi mo, pupunta siya.

697
00:48:33,994 --> 00:48:36,622
- Pupunta 'yon.
- Di nale-late ang anak ko.

698
00:48:37,331 --> 00:48:38,582
Sinabi mo ang oras?

699
00:48:39,541 --> 00:48:40,458
Tamang address?

700
00:48:40,459 --> 00:48:41,834
Kung matalino siya,

701
00:48:41,835 --> 00:48:44,254
mas mag-iingat siya nang mabuti.

702
00:48:47,591 --> 00:48:50,468
- Alam niya bang nandito ako?
- Oo naman.

703
00:48:50,469 --> 00:48:52,303
May mali, e. Nararamdaman ko.

704
00:48:52,304 --> 00:48:54,513
- Tawagan mo siya.
- Hindi pwede.

705
00:48:54,514 --> 00:48:57,976
Nawalan na 'ko ng isang anak.
Ayoko nang mawalan ng isa pa.

706
00:49:00,020 --> 00:49:01,271
Akin na ang telepono.

707
00:49:12,199 --> 00:49:13,115
<i>Hello?</i>

708
00:49:13,116 --> 00:49:15,535
Catherine? Wala pa si Noor.

709
00:49:17,079 --> 00:49:18,914
May mas malaki tayong problema.

710
00:51:20,410 --> 00:51:24,956
Nagsalin ng Subtitle:
Erika Ivene Verder Columna

