1
00:00:06,297 --> 00:00:08,966
TAPAHTUI AIEMMIN

2
00:00:08,967 --> 00:00:11,343
Farhad. Mitä teet?

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,470
Palaan takaisin.

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,223
Noorin pitää tietää.

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,559
Hän voi kertoa. Jäämme tyhjin käsin.

6
00:00:18,560 --> 00:00:22,479
Mitä he pimittävät?
- Veljesi taisi murtaa kätensä.

7
00:00:22,480 --> 00:00:24,023
Kiitos rehellisyydestäsi.

8
00:00:24,024 --> 00:00:26,859
Sotarikollista ei armahdeta helposti.

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,652
Sinä vain signeeraat šekkejä.

10
00:00:28,653 --> 00:00:30,529
Miten valmistelut sujuvat?

11
00:00:30,530 --> 00:00:32,781
Olemme aikataulussa.
- Varaa paikka.

12
00:00:32,782 --> 00:00:35,034
Oikeastiko?
- Ymmärrän suunnitelman.

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,538
Pyydän tunnistamaan
kuvassa olevan henkilön.

14
00:00:41,708 --> 00:00:44,418
Ei, se on mahdotonta.

15
00:00:44,419 --> 00:00:46,545
Nämä eivät liity Foxgloveen.

16
00:00:46,546 --> 00:00:48,630
Kuoliko Noorin veli turhaan?

17
00:00:48,631 --> 00:00:50,841
Solomon on avainasemassa.

18
00:00:50,842 --> 00:00:53,761
Uusi yhtymäkohta.
Hän vaihtoi DGSE:n tiedot.

19
00:00:53,762 --> 00:00:55,095
Agentti Laurent.

20
00:00:55,096 --> 00:00:57,389
Mitä haluat?
- Esittelyn.

21
00:00:57,390 --> 00:01:00,642
Kuulin, että ostat tietoa.
- Mitä muuta hän kertoi?

22
00:01:00,643 --> 00:01:03,145
He kuuntelevat. Paljastuimme.
- Catherine.

23
00:01:03,146 --> 00:01:06,023
Se on vika New Yorkissa. Rottia on liikaa.

24
00:01:06,024 --> 00:01:06,983
Ei!

25
00:01:09,277 --> 00:01:12,654
Kerrot minulle kaiken,
mitä tiedät Peter Sutherlandista.

26
00:01:12,655 --> 00:01:15,784
Haluan tietää tarkalleen,
mitä Night Action on.

27
00:01:38,890 --> 00:01:42,393
{\an8}KUUSI VUOTTA SITTEN

28
00:02:02,247 --> 00:02:03,164
Voinko auttaa?

29
00:02:04,165 --> 00:02:06,625
Anteeksi?
- Varoituksen sana.

30
00:02:06,626 --> 00:02:11,839
Tuosta kaarteesta kaahataan törkeästi.
Tämä on kehno paikka.

31
00:02:11,840 --> 00:02:13,632
Aivan. Kiitos.

32
00:02:13,633 --> 00:02:15,927
Soitin hinausauton. Lähden pian.

33
00:02:16,427 --> 00:02:18,137
Odotan, kunnes he tulevat.

34
00:02:18,138 --> 00:02:20,806
Älä suotta. He tulevat pian.

35
00:02:20,807 --> 00:02:22,308
Ei se haittaa.

36
00:02:23,852 --> 00:02:28,272
En halua häiritä iltaasi.
Näyttää siltä, että sinua odotetaan.

37
00:02:28,273 --> 00:02:31,316
Autatko isovanhempaa?
- Siskoani.

38
00:02:31,317 --> 00:02:32,860
Vuokrasimme tavaraa.

39
00:02:32,861 --> 00:02:36,363
Pyörätuoli ja suihkujakkara
olivat lainassa pari kuukautta.

40
00:02:36,364 --> 00:02:41,743
Mutta hyväksyimme tilanteen.

41
00:02:41,744 --> 00:02:44,831
Teen pysyviä muutoksia,
jotta liikkuminen helpottuu.

42
00:02:46,583 --> 00:02:50,336
Saanko kysyä, mitä tapahtui?
- Kuljettaja pakeni paikalta.

43
00:02:52,130 --> 00:02:54,423
Sisko menetti molemmat jalkansa.

44
00:02:54,424 --> 00:02:55,549
Ikävä kuulla.

45
00:02:55,550 --> 00:02:58,636
Nappasiko poliisi tekijän?
- Eipä napannut.

46
00:03:01,431 --> 00:03:03,223
Heräsitkö vasta vai valvoitko?

47
00:03:03,224 --> 00:03:07,144
Heräsin ajoissa.
Kävin aamutuimaan asioilla kaupungissa.

48
00:03:07,145 --> 00:03:08,313
Wall Street, eikö?

49
00:03:09,105 --> 00:03:09,939
Ei.

50
00:03:11,149 --> 00:03:13,109
Mutta olen eräänlainen kauppias.

51
00:03:15,320 --> 00:03:18,113
Kuljettajani jätti tulematta aamulla.

52
00:03:18,114 --> 00:03:21,200
Soitin, mutta numeroon
ei saa mitään yhteyttä.

53
00:03:21,201 --> 00:03:24,411
Helkkari. Tarvitset uuden kuskinkin.

54
00:03:24,412 --> 00:03:25,830
Ehkä niin.

55
00:03:34,005 --> 00:03:37,634
Hyväksyitkö oikeasti siskosi kohtalon?

56
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
Ei ollut vaihtoehtoa.

57
00:03:43,264 --> 00:03:45,475
Aina on vaihtoehto.

58
00:03:46,351 --> 00:03:49,770
Kytillä oli johtolankoja.
Soittelin painostaakseni heitä.

59
00:03:49,771 --> 00:03:53,190
Ehkä he pitivät siskoani
poloisena puertoricolaisena -

60
00:03:53,191 --> 00:03:55,735
ja lakkasivat etsimästä.

61
00:03:56,694 --> 00:03:58,862
Luovutitko sinäkin?
- En.

62
00:03:58,863 --> 00:04:03,492
Ajelin tiellä kuukausia
toivoen löytäväni heidät.

63
00:04:03,493 --> 00:04:05,744
Tiesin, että siskoon osui musta BMW.

64
00:04:05,745 --> 00:04:09,290
Pidin mailaa autossani kuukausia
varmuuden varalta.

65
00:04:09,999 --> 00:04:13,710
Mutta sama se.
Lopulta siskoni tarvitsi minua.

66
00:04:13,711 --> 00:04:16,965
Ajattelin, että jos meitä ei tueta,
minä tuen häntä.

67
00:04:20,551 --> 00:04:22,970
Kiitos seurasta.
- Joo.

68
00:04:22,971 --> 00:04:25,932
Voinko tarjota...
- Ei tästä ollut vaivaa.

69
00:04:26,766 --> 00:04:29,059
Pidä huolta. Ja ole varovainen.

70
00:04:29,060 --> 00:04:30,311
Samoin.

71
00:05:03,594 --> 00:05:07,598
KIITOS AVUSTASI VIIME VIIKOLLA.
ETSIN UUTTA KULJETTAJAA.

72
00:05:10,226 --> 00:05:12,103
NEW YORKIN OSAVALTION AJOKORTTI

73
00:05:30,830 --> 00:05:32,290
Aika löysällä.

74
00:05:32,999 --> 00:05:34,292
Kiristänkö?

75
00:05:34,792 --> 00:05:36,461
Ei, olen mukavasti.

76
00:05:38,046 --> 00:05:38,963
Oletko sinä?

77
00:05:42,342 --> 00:05:43,926
Pakko nostaa hattua.

78
00:05:45,011 --> 00:05:46,637
Vitun masentava paikka.

79
00:05:47,972 --> 00:05:51,184
Oliko Valkoisen talon
kellaritoimistosikin yhtä kolkko?

80
00:05:52,852 --> 00:05:54,812
Outoa, että pääsit FBI:lle.

81
00:05:55,521 --> 00:05:57,398
Vaikka isäsi oli petturi.

82
00:05:58,608 --> 00:06:00,276
Kertoivatko he kiinniotosta?

83
00:06:00,943 --> 00:06:02,611
Etkö pala halusta tietää?

84
00:06:02,612 --> 00:06:04,613
FBI päätti tutkinnan.

85
00:06:04,614 --> 00:06:08,076
FBI ei tutkinutkaan isääsi
ennen tämän pidätystä.

86
00:06:08,659 --> 00:06:10,410
Kuten eivät muutkaan lafkat.

87
00:06:10,411 --> 00:06:14,374
Paitsi jos on jokin salatoimisto.

88
00:06:16,042 --> 00:06:18,544
Tiedätkö Night Actionista?

89
00:06:19,128 --> 00:06:20,797
Peter, tänne.

90
00:06:34,394 --> 00:06:37,771
Puhuin Mosleyn kanssa.
Hän tulee kuulustelemaan Solomonia.

91
00:06:37,772 --> 00:06:41,691
Äijä tietää Night Actionista.
Tutkittiinko isääni?

92
00:06:41,692 --> 00:06:43,443
Hän yrittää hämätä.

93
00:06:43,444 --> 00:06:47,657
Hän etsii heikkoa kohtaasi.
Älä anna sellaista.

94
00:06:48,658 --> 00:06:50,660
Hän varmaan toistelee kuulemaansa.

95
00:06:52,829 --> 00:06:56,290
He kuulivat eilen radiostamme,
että tapaaminen oli ansa.

96
00:06:57,041 --> 00:06:59,251
Siksi Solomon tappoi Laurentin.

97
00:06:59,252 --> 00:07:02,212
Solomon osti tiedot Warrenilta CIA:ssa.

98
00:07:02,213 --> 00:07:04,923
Hän osti tiedot Laurentilta DGSE:ssä.

99
00:07:04,924 --> 00:07:06,675
Onko hänellä FBI-agentti?

100
00:07:06,676 --> 00:07:10,011
Saiko hän salauksenpurkuavaimet
radiosignaaliimme?

101
00:07:10,012 --> 00:07:13,098
Se selittäisi,
miten he yllättivät minut ja Alicen.

102
00:07:13,099 --> 00:07:16,394
Kuulimme radiossa,
että poistopiste on joella.

103
00:07:17,728 --> 00:07:21,441
Luulin, että Night Actionissa oli myyrä.
- Epäilitkö minua?

104
00:07:24,152 --> 00:07:25,445
Epäilin kaikkea.

105
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
Ymmärrän.

106
00:07:30,283 --> 00:07:32,034
Olen pahoillani.
- Ei hätää.

107
00:07:33,161 --> 00:07:36,329
Solomonilla on linkit
virastoihin ympäri maailmaa.

108
00:07:36,330 --> 00:07:37,956
Mikä on motiivi?

109
00:07:37,957 --> 00:07:40,792
Laurent toi listan
Iranin toisinajattelijoista.

110
00:07:40,793 --> 00:07:45,923
Solomon antoi sen suurlähettiläälle.
Entä jos hän on pelkkä välittäjä?

111
00:07:48,176 --> 00:07:51,178
Kenelle hän myi Foxgloven tiedot?

112
00:07:51,179 --> 00:07:52,095
En tiedä.

113
00:07:52,096 --> 00:07:54,556
Se on Rose. Joku juttu Noorin kanssa.

114
00:07:54,557 --> 00:07:57,976
Joko Noorin voi noutaa?
- En tiedä, mutta hän panikoi.

115
00:07:57,977 --> 00:08:00,562
Rose tapaa hänet kellarissa. Menen mukaan.

116
00:08:00,563 --> 00:08:03,815
Hyvä on. Alan työstää Solomonia,
kunnes Mosley saapuu.

117
00:08:03,816 --> 00:08:04,734
Selvä.

118
00:08:50,279 --> 00:08:51,239
Miten voit?

119
00:08:52,448 --> 00:08:53,574
Mitäpä luulet?

120
00:08:55,284 --> 00:08:57,411
Olin huolissani.

121
00:08:58,412 --> 00:09:01,249
Otan aamun vapaaksi. Käydään aamiaisella.

122
00:09:02,750 --> 00:09:04,209
Ei ole nälkä.

123
00:09:04,210 --> 00:09:05,920
Tule kanssani.

124
00:09:06,504 --> 00:09:09,631
Ehkä muutat mielesi.
- Ei. Käyn vain kävelyllä.

125
00:09:09,632 --> 00:09:12,426
Selvitän pääni.
- Sitten kävelen kanssasi.

126
00:09:13,302 --> 00:09:15,471
Voimme jutella ja...
- Jutella mistä?

127
00:09:16,973 --> 00:09:19,516
Veljeni kuoli ja äitini katosi.

128
00:09:19,517 --> 00:09:22,770
Luuletko, että haluan puhua
juuri sinun kanssasi?

129
00:09:27,483 --> 00:09:30,236
Anteeksi, Javad. En tarkoittanut.

130
00:09:31,529 --> 00:09:33,114
Haluan olla yksin.

131
00:10:03,227 --> 00:10:05,229
Vai ei jetlag paina?

132
00:10:06,230 --> 00:10:07,063
Anteeksi?

133
00:10:07,064 --> 00:10:10,776
Lensit päivässä Eurooppaan ja takaisin.
Et koske espressoosi.

134
00:10:13,904 --> 00:10:17,282
Ei paina. Sydän käy ylikierroksilla.

135
00:10:17,283 --> 00:10:22,872
Otetaanko sitten iisisti?
Voisimme aloittaa Bergdorfilta.

136
00:10:23,789 --> 00:10:25,332
Sitten vähän hierontaa?

137
00:10:25,333 --> 00:10:29,086
Tai muutama galleria.
Sen jälkeen lounas Chelseassa.

138
00:10:30,463 --> 00:10:34,008
Tai voimme kömpiä sänkyyn,
niin autan sinua rentoutumaan.

139
00:10:34,508 --> 00:10:36,552
Anteeksi, kulta. Kokouspäivä.

140
00:10:38,012 --> 00:10:39,013
Kokouspäivä?

141
00:10:40,556 --> 00:10:43,100
Mitä isäsi pyytää tekemään nyt?

142
00:10:44,060 --> 00:10:45,102
Tomás.

143
00:10:49,023 --> 00:10:51,817
Loit menestyksekkään elämän
ilman Viktoria.

144
00:10:52,485 --> 00:10:53,610
Teimme sen yhdessä.

145
00:10:53,611 --> 00:11:00,284
Mitä hän pyytääkään,
älä vaaranna meitä hänen takiaan.

146
00:11:02,662 --> 00:11:03,996
Et ole hänelle velkaa.

147
00:11:07,792 --> 00:11:08,876
Tiedän, mitä teen.

148
00:11:24,141 --> 00:11:25,518
Olemmeko aikataulussa?

149
00:11:26,686 --> 00:11:29,312
Viimeisen päälle.
- Hyvä. Vaihdan vaatteet.

150
00:11:29,313 --> 00:11:33,651
Sinun ei tarvitse tulla.
- Isäni vaati minua ottamaan ohjat.

151
00:11:37,863 --> 00:11:39,280
Ojenna kätesi.

152
00:11:39,281 --> 00:11:40,323
Miksi?

153
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
Kädet.

154
00:11:48,165 --> 00:11:50,042
Et sitten mokaa tätä.

155
00:12:20,656 --> 00:12:21,699
Hei.

156
00:12:23,659 --> 00:12:24,493
Mikä hätänä?

157
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
Oletko valmis turvataloon?

158
00:12:30,124 --> 00:12:32,084
Missä äitini ja veljeni ovat nyt?

159
00:12:32,877 --> 00:12:36,338
Näet heidät illalla.
- Onko turvatalossa lääkäri?

160
00:12:36,922 --> 00:12:39,675
Lääkäri?
- Sanoit, että Farhad mursi kätensä.

161
00:12:40,426 --> 00:12:43,762
Aivan. Hän tapasi jo lääkärin.

162
00:12:43,763 --> 00:12:44,680
Onko näin?

163
00:12:45,556 --> 00:12:46,389
Joo.

164
00:12:46,390 --> 00:12:49,351
Peter ja Catherine
huolehtivat hänestä. Ei hätää.

165
00:12:52,480 --> 00:12:54,482
Veljeni tapettiin Isfahanissa.

166
00:12:56,025 --> 00:12:57,318
Näin kuvat.

167
00:12:58,402 --> 00:13:00,654
Tiesit koko ajan, vai mitä?

168
00:13:01,614 --> 00:13:02,865
Etkö?
- Kyllä.

169
00:13:04,742 --> 00:13:07,660
Kysyin, onko perheeni turvassa,
ja valehtelit.

170
00:13:07,661 --> 00:13:09,455
Olen pahoillani, Noor.

171
00:13:09,955 --> 00:13:11,749
Minä...
- Missä äitini on?

172
00:13:12,249 --> 00:13:14,292
Samin kanssa.
- Missä?

173
00:13:14,293 --> 00:13:16,336
En tiedä.
- Haluan puhua hänelle.

174
00:13:16,337 --> 00:13:18,421
Haluan tietää, että hän on elossa.

175
00:13:18,422 --> 00:13:22,218
En tiedä, miten tavoitan hänet.
Vannon, että hän elää.

176
00:13:22,885 --> 00:13:24,385
En halunnut valehdella.

177
00:13:24,386 --> 00:13:25,762
Valehtelit silti.

178
00:13:25,763 --> 00:13:28,598
Veljeni kuoli takianne ja salasit sen.

179
00:13:28,599 --> 00:13:32,018
Älä painosta Rosea.
Tilanne ei ole hänen syytään.

180
00:13:32,019 --> 00:13:35,606
Ei, vaan sinun.
Farhadin kuolema on syytäsi.

181
00:13:36,690 --> 00:13:37,525
Häpeä.

182
00:13:38,609 --> 00:13:39,902
Hävetkää kaikki.

183
00:13:41,237 --> 00:13:42,403
Olen pahoillani.

184
00:13:42,404 --> 00:13:46,407
Halusin sinut ensin turvaan edustustosta...

185
00:13:46,408 --> 00:13:49,912
Et kertonut, koska halusit kansion.

186
00:13:53,457 --> 00:13:55,208
Niin. Sitäkin.

187
00:13:55,209 --> 00:13:57,962
Kyllä. Haluatko kertoa totuuden?

188
00:14:00,047 --> 00:14:01,882
Kerro, miten veljeni tapettiin.

189
00:14:03,676 --> 00:14:04,510
Oletko varma?

190
00:14:07,596 --> 00:14:08,764
Selvä.

191
00:14:10,891 --> 00:14:13,434
Sami kuskasi perhettäsi koneeseen.

192
00:14:13,435 --> 00:14:15,271
Poliisi pysäytti heidät.

193
00:14:17,147 --> 00:14:19,774
Farhad ei halunnutkaan lähteä.

194
00:14:19,775 --> 00:14:23,153
Hän varasti konstaapelilta aseen
ja ampui kohti Samia.

195
00:14:24,196 --> 00:14:27,490
Samin oli vastattava tuleen.
Ei ollut vaihtoehtoa.

196
00:14:27,491 --> 00:14:31,871
Farhad ei tekisi niin.
Hän ei ole sellainen. Hän on pelkkä lapsi.

197
00:14:32,997 --> 00:14:34,415
Niin hän silti teki.

198
00:14:36,125 --> 00:14:40,295
Tiedän, kuinka rakastit veljeäsi.
Näin ei pitänyt käydä.

199
00:14:40,296 --> 00:14:42,964
Yleensä suunnittelemme pidempään.

200
00:14:42,965 --> 00:14:44,841
Syytätkö minua kiireestä?

201
00:14:44,842 --> 00:14:48,344
En syytä sinua tai ketään.

202
00:14:48,345 --> 00:14:51,891
Poisto vain meni pieleen.

203
00:14:54,310 --> 00:14:56,144
Haluan puhua äidilleni.

204
00:14:56,145 --> 00:14:59,480
Se onnistuu. Vien sinut turvataloon.

205
00:14:59,481 --> 00:15:02,442
Olet turvassa iranilaisilta
ja Sami tuo äitisi.

206
00:15:02,443 --> 00:15:04,069
Mies, joka tappoi veljeni?

207
00:15:05,821 --> 00:15:08,782
Jos teillä on äitini,
haluan puhua hänelle heti.

208
00:15:10,618 --> 00:15:11,660
Soita hänelle.

209
00:15:12,745 --> 00:15:13,996
Soita Samille.

210
00:15:22,755 --> 00:15:24,381
<i>Ole hyvä ja jätä viesti.</i>

211
00:15:27,009 --> 00:15:28,719
Äitini ei ole teillä.

212
00:15:29,553 --> 00:15:31,388
Ehkä hän on yhä Isfahanissa.

213
00:15:33,223 --> 00:15:35,058
Selvitän asian edustustossa.

214
00:15:35,059 --> 00:15:39,062
Ei. On jo selvää,
että perheesi yritti paeta Iranista.

215
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
On liian vaarallista palata.

216
00:15:42,900 --> 00:15:44,359
Kuuntele.

217
00:15:44,360 --> 00:15:47,905
Tein virheen. Olen pahoillani.

218
00:15:48,614 --> 00:15:51,240
Mutta äitisi on täällä.
Hän on New Yorkissa.

219
00:15:51,241 --> 00:15:53,910
Näet hänet tänä iltana, jos tulet mukaani.

220
00:15:53,911 --> 00:15:56,205
En tule mihinkään kanssasi.

221
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Selvä.

222
00:15:58,916 --> 00:16:03,462
Pyydän Samia hakemaan sinut
112. kadun ja Amsterdamin kulmasta klo 23.

223
00:16:04,254 --> 00:16:05,923
Pyydän häntä tuomaan äitisi.

224
00:16:58,559 --> 00:16:59,976
Tuo tänne vain.

225
00:16:59,977 --> 00:17:01,520
Onko se viimeinen?
- Joo.

226
00:17:03,188 --> 00:17:05,565
Sitten ulos. Kiinnitä tämä, Goran.

227
00:17:05,566 --> 00:17:09,068
Onko siinä kaikki? Anna sivut. Kiitos.

228
00:17:09,069 --> 00:17:10,404
Suljetaan.
- Joo.

229
00:17:12,281 --> 00:17:14,742
Mennään. Meillä on kaikki.
- Selvä.

230
00:17:31,008 --> 00:17:32,301
Kuljetuspaperit.

231
00:17:35,554 --> 00:17:38,056
Mitä Kennylle kävi? Olet hänen reitillään.

232
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
Hän on kipeänä.

233
00:17:40,434 --> 00:17:43,437
Koko porukkako?
- Tulin tänne käskystä.

234
00:17:44,938 --> 00:17:48,067
Kuljetatteko usein vaarallisia aineita?
- Kyllin usein.

235
00:17:48,859 --> 00:17:51,569
Mitä nouditte?
- Lue paperista. Kaikki on siinä.

236
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
Onko tässä ongelma?

237
00:17:53,447 --> 00:17:55,031
Ongelma?
- Pahoittelut.

238
00:17:55,032 --> 00:17:59,452
Asiakkaamme kielsi puhumasta
lähetyksistään turvallisuussyistä.

239
00:17:59,453 --> 00:18:02,081
Teimme salassapitosopimukset.

240
00:18:02,998 --> 00:18:03,832
Pikku hetki.

241
00:18:09,922 --> 00:18:11,673
Ei. Rauhassa.

242
00:18:12,174 --> 00:18:13,550
Olen rauhallinen.

243
00:18:17,137 --> 00:18:18,305
Turvallista ajoa.

244
00:18:18,889 --> 00:18:19,723
Kiitos.

245
00:18:21,642 --> 00:18:23,727
Näetkö? Ei se ollut vaikeaa.

246
00:18:57,261 --> 00:18:59,512
Tiedämme, mitä organisaatiosi tekee.

247
00:18:59,513 --> 00:19:02,766
Ostat, myyt ja vaihdat tietoa
kaikkialla maailmassa.

248
00:19:04,226 --> 00:19:08,355
Tiedämme, että Warren Stocker
antoi tietoja Foxglovesta Bangkokissa.

249
00:19:09,481 --> 00:19:11,733
Mitä teet tiedoilla?
- Missä Peter on?

250
00:19:14,194 --> 00:19:15,820
Onko hän harjoittelijasi?

251
00:19:15,821 --> 00:19:17,823
Myitkö Foxgloven tiedot?

252
00:19:19,658 --> 00:19:21,033
Kenelle?

253
00:19:21,034 --> 00:19:23,411
Haluan puhua yksin Peterin kanssa.

254
00:19:23,412 --> 00:19:26,290
Liittovaltion agentit
tulevat noutamaan sinut.

255
00:19:27,124 --> 00:19:30,918
Kauppasit salaista tietoa
kemiallisista aseista.

256
00:19:30,919 --> 00:19:33,838
En usko, että tulevaisuutesi hymyilee.

257
00:19:33,839 --> 00:19:35,840
Jos diilit ovat erikoisalaasi,

258
00:19:35,841 --> 00:19:39,469
paiskataan kättä,
niin katson, mitä voin tehdä hyväksesi.

259
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
Mieti asiaa.

260
00:19:43,265 --> 00:19:45,267
Haluatko tietää Foxglovesta?

261
00:19:46,852 --> 00:19:48,145
Tutki syaania.

262
00:19:49,646 --> 00:19:52,107
Jos tulee muuta, lähetä Peter.

263
00:20:01,325 --> 00:20:04,911
Ymmärrän, että yrität suojella maata.
Haluan sitä itsekin.

264
00:20:04,912 --> 00:20:08,290
Mutta Noor ei ansainnut mitään tästä.

265
00:20:09,750 --> 00:20:13,378
Minulla on rajallinen määrä
paskoja vaihtoehtoja.

266
00:20:13,962 --> 00:20:15,880
Teen parhaani.

267
00:20:15,881 --> 00:20:19,259
Yritän toimia oikein.
Mutta mitä se enää edes on?

268
00:20:20,928 --> 00:20:25,432
Kun tätini ja setäni tapettiin,
vihasin Farria, koska hän valehteli.

269
00:20:26,558 --> 00:20:28,268
Nyt tein saman Noorille.

270
00:20:31,063 --> 00:20:32,773
Palaan Kaliforniaan.

271
00:20:33,815 --> 00:20:35,776
En voi olla enää osallisena.

272
00:20:39,988 --> 00:20:40,822
Sori.

273
00:20:42,032 --> 00:20:44,409
Niin?
<i>- Sinun on palattava heti.</i>

274
00:20:51,375 --> 00:20:53,834
Näitkö Javadia?
- Hän on toimistolla.

275
00:20:53,835 --> 00:20:56,879
Luulin, että hän otti aamun vapaata.
Puhun hänelle.

276
00:20:56,880 --> 00:20:58,924
Hänelläkin on asiaa sinulle.

277
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
Hän sai uutisia äidistäsi.

278
00:21:02,386 --> 00:21:04,179
Äidistäni? Ihanko totta?

279
00:21:04,888 --> 00:21:06,473
Vien sinut edustustoon.

280
00:21:21,196 --> 00:21:22,488
Hei. Mitä tapahtuu?

281
00:21:22,489 --> 00:21:27,118
Syaania varastettiin kemiantehtaalta
Allentownin ulkopuolella Pennsylvaniassa.

282
00:21:27,119 --> 00:21:31,372
Sama yhdiste mainitaan Foxglovessa.
Kuulin juuri Solomonilta.

283
00:21:31,373 --> 00:21:35,042
Liittovaltion agentit kuulivat
heti perään syaanilastista,

284
00:21:35,043 --> 00:21:38,629
joka kaapattiin
väärennetyillä kuljetuspapereilla.

285
00:21:38,630 --> 00:21:40,966
Sama porukka varasti mobiililabran.

286
00:21:42,050 --> 00:21:44,844
Odota. Kuulitko Solomonilta?

287
00:21:44,845 --> 00:21:47,471
Mistä tiedämme,
ettei hän yritä harhauttaa?

288
00:21:47,472 --> 00:21:48,431
En ole varma.

289
00:21:48,432 --> 00:21:52,226
Mutta jos terroristeilla on labra
ja he varastavat materiaalit -

290
00:21:52,227 --> 00:21:55,104
Foxgloven kemiallisen aineen
valmistamiseksi...

291
00:21:55,105 --> 00:21:58,525
Heillä on ase,
jolla voi tappaa satoja, ellei tuhansia.

292
00:21:59,318 --> 00:22:00,401
Sain seiskan kemiasta.

293
00:22:00,402 --> 00:22:04,030
Mutta kemiallisessa aseessa
lienee useampia yhdisteitä.

294
00:22:04,031 --> 00:22:07,825
Selvitetään, mitä muuta on listalla.
- Tarkistitko CIA-kansion?

295
00:22:07,826 --> 00:22:11,162
Tiivistelmässä on
yhdeksän kemiallisen aineen lista.

296
00:22:11,163 --> 00:22:12,914
Valmistustapaa ei kerrota.

297
00:22:13,790 --> 00:22:16,334
Tässä on myös lista tohtoreista.

298
00:22:16,335 --> 00:22:20,130
He lienevät projektin tutkijoita.
Kysytään joltakin heistä.

299
00:22:21,757 --> 00:22:26,927
Kysytkö hänen osallisuudestaan
laittomassa kemiallisessa aseohjelmassa?

300
00:22:26,928 --> 00:22:28,680
Sori, onko varasuunnitelmaa?

301
00:22:30,140 --> 00:22:32,892
Tämä on Caltechissa.

302
00:22:32,893 --> 00:22:34,311
DuPont.

303
00:22:34,811 --> 00:22:35,812
Tämä on kuollut.

304
00:22:36,605 --> 00:22:37,730
No niin.

305
00:22:37,731 --> 00:22:40,484
Kemian professori Columbiassa.

306
00:22:41,401 --> 00:22:44,111
Tri Wilfred Cole.
- Tämä on naurettavaa.

307
00:22:44,112 --> 00:22:46,989
Solomon on täällä,
ja hän tietää, mitä tapahtuu.

308
00:22:46,990 --> 00:22:50,493
Emme voi juoksennella kaupungilla
tyhjän vihjeen perässä.

309
00:22:50,494 --> 00:22:51,619
Minä voin.

310
00:22:51,620 --> 00:22:54,288
Menen Columbiaan, kun puhutte Solomonille.

311
00:22:54,289 --> 00:22:56,249
En voi olla hänen lähellään.

312
00:22:57,417 --> 00:22:59,293
Tulen mukaan.
- Sinä jäät tänne.

313
00:22:59,294 --> 00:23:02,421
Solomon puhuu vain sinulle.
Aika käy vähiin.

314
00:23:02,422 --> 00:23:04,298
Katso, mitä saat hänestä irti.

315
00:23:04,299 --> 00:23:05,300
Selvän teki.

316
00:23:07,010 --> 00:23:10,222
Voidaanko puhua matkalla ovelle?
- Selvä.

317
00:23:20,482 --> 00:23:24,069
Jos salainen palvelu
tarjoaa yhä turvapaikkaa,

318
00:23:25,070 --> 00:23:26,695
voisin palata Kaliforniaan.

319
00:23:26,696 --> 00:23:29,865
Oletko varma?
Tarkoitin sanojani. Olet arvokas.

320
00:23:29,866 --> 00:23:34,412
Tässä on hässäkkä päällä.
Mutta Solomon on kiikissä.

321
00:23:34,413 --> 00:23:37,039
Olette Peterin kanssa hyvä tiimi.

322
00:23:37,040 --> 00:23:38,999
Olen vain tiellä tässä kohtaa.

323
00:23:39,000 --> 00:23:41,293
Selvä. Järjestän asian.

324
00:23:41,294 --> 00:23:44,297
Kiitos. Hoidan tämän ja soitan sitten.

325
00:24:04,109 --> 00:24:05,026
Käy istumaan.

326
00:24:13,869 --> 00:24:15,287
Javad tulee pian.

327
00:24:32,762 --> 00:24:34,181
Halusit kuulemma puhua.

328
00:24:35,098 --> 00:24:37,726
Vaikutat avoimemmalta kuin ohjaajasi.

329
00:24:40,103 --> 00:24:41,271
Luotatko häneen?

330
00:24:42,272 --> 00:24:44,941
Luotatko ihan oikeasti?

331
00:24:45,442 --> 00:24:47,110
Kuka varasti syaanin?

332
00:24:48,153 --> 00:24:50,071
Kuka kyhää kemiallista asetta?

333
00:24:57,496 --> 00:24:59,663
<i>Olit viidesti Afganistanissa.</i>

334
00:24:59,664 --> 00:25:03,084
Miksi pettää maa,
jota suojelit niin pitkään?

335
00:25:04,169 --> 00:25:05,212
Haluatko rahaa?

336
00:25:05,921 --> 00:25:08,548
Miksi isäsi petti maansa?

337
00:25:09,049 --> 00:25:11,425
Jos tämä on pelkkää bisnestä,

338
00:25:11,426 --> 00:25:14,970
miksi suojelet jengiä,
joka tappaa kansalaisia Foxglovella?

339
00:25:14,971 --> 00:25:15,931
Tarkoitan...

340
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
Et suojele asiakkaitasi vaan pomoasi.

341
00:25:23,271 --> 00:25:26,399
Se sliipattu äijä Bangkokissa.
Hänkö on pomosi?

342
00:25:27,859 --> 00:25:30,862
Meriltä palattuasi
sait häneltä uuden merkityksen.

343
00:25:31,655 --> 00:25:32,489
Niinkö?

344
00:25:34,324 --> 00:25:37,369
Ei ole kyse hänestäkään.
Tämä koskee siskoasi.

345
00:25:38,203 --> 00:25:39,746
Onko kyse Celestestä?

346
00:25:40,830 --> 00:25:43,332
<i>Pomosi on KinCare Trustin takana.</i>

347
00:25:43,333 --> 00:25:45,584
<i>Hän huolehtii Celestestä, eikö?</i>

348
00:25:45,585 --> 00:25:49,088
Onnettomuudesta jäi siskollesi
elinikäinen lääkärivelka.

349
00:25:49,089 --> 00:25:54,219
Sinun piti huolehtia hänestä.
Teit vääriä asioita oikeista syistä.

350
00:25:54,719 --> 00:25:57,514
Ymmärrän kyllä.
- Älä puhu siskostani.

351
00:25:58,014 --> 00:25:59,932
Hän ei tiennyt järjestelystämme.

352
00:25:59,933 --> 00:26:02,351
Pomosi palkkalistalla hän on kusessa.

353
00:26:02,352 --> 00:26:07,274
Kerro, kenelle annoit Foxgloven tiedot,
emmekä nosta syytteitä Celesteä vastaan.

354
00:26:08,817 --> 00:26:12,903
Jos et tee yhteistyötä,
Celeste pidätetään petoksesta.

355
00:26:12,904 --> 00:26:16,949
Hän tietää, että elät.
Hän on elänyt veteraaniavustuksellasi.

356
00:26:16,950 --> 00:26:19,827
Narautamme hänet hallituspetoksesta.

357
00:26:19,828 --> 00:26:22,788
Hänet viedään
liittovaltion rangaistuslaitokseen.

358
00:26:22,789 --> 00:26:24,957
Se on rankka paikka vammaisille.

359
00:26:24,958 --> 00:26:29,170
Tätäkö Night Action tekee?
Uhkaa siviilejä pyörätuolissa?

360
00:26:29,754 --> 00:26:30,589
Ei.

361
00:26:32,757 --> 00:26:36,094
Estämme kaltaisiasi kusipäitä
vahingoittamasta maatamme.

362
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
Peter.

363
00:26:40,181 --> 00:26:41,891
Peter, tule ulos.

364
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Nyt.

365
00:26:50,984 --> 00:26:53,402
Hän vahvisti, että joku ylempänä päättää.

366
00:26:53,403 --> 00:26:56,239
Sinä vahvistit
Night Actionin olemassaolon.

367
00:26:56,823 --> 00:27:01,286
Kumpikaan meistä
ei puhu hänelle ennen Mosleyn tuloa.

368
00:27:02,078 --> 00:27:02,912
Joo.

369
00:27:12,464 --> 00:27:13,465
Kiitti.

370
00:27:13,965 --> 00:27:14,841
Tri Cole?

371
00:27:15,342 --> 00:27:18,594
Kyllä.
- Olen Rose. Opiskelen maisteriksi.

372
00:27:18,595 --> 00:27:21,930
Mietin, voisinko kysyä jotain
opinnäytetyötäni varten.

373
00:27:21,931 --> 00:27:22,849
Ilman muuta.

374
00:27:23,683 --> 00:27:26,560
Tutkin kemiallisten aseiden historiaa.

375
00:27:26,561 --> 00:27:30,230
Olet yksi johtavista...
- Alani on kemia, ei sodankäynti.

376
00:27:30,231 --> 00:27:33,360
Jututa jotakuta historian osastolla.

377
00:27:36,571 --> 00:27:38,990
Kysyisin Foxglovesta.

378
00:27:39,574 --> 00:27:40,575
Siitä kasvistako?

379
00:27:47,916 --> 00:27:49,000
Poistu.

380
00:27:49,959 --> 00:27:52,127
Poistu tai kutsun vartijat.

381
00:27:52,128 --> 00:27:56,799
Tri Cole, kansio on minulla,
koska pääsen hallinnon ylimmille tasoille.

382
00:27:56,800 --> 00:27:57,759
Tämä on aito.

383
00:27:58,426 --> 00:28:01,262
Tulin, koska syaanilähetys varastettiin.

384
00:28:01,846 --> 00:28:03,597
Mitä? Milloin?

385
00:28:03,598 --> 00:28:04,556
Tänään.

386
00:28:04,557 --> 00:28:09,562
Uskoaksemme joku yrittää syntetisoida
yhden Foxgloven listatuista aseista.

387
00:28:10,855 --> 00:28:12,523
Avullasi selvitämme, minkä.

388
00:28:12,524 --> 00:28:18,570
Syaania on komponenttina useissa aseissa.
En muista niitä ulkoa.

389
00:28:18,571 --> 00:28:20,698
Missä loput?
- Enempää ei ole.

390
00:28:20,699 --> 00:28:22,157
CIA yrittää salata sen.

391
00:28:22,158 --> 00:28:25,661
Vaikka he saisivat ainekset,
he eivät osaa kyhätä mitään.

392
00:28:25,662 --> 00:28:28,164
He varastivat sotilastason mobiililabran.

393
00:28:28,748 --> 00:28:30,249
Kuka?
- Emme tiedä.

394
00:28:30,250 --> 00:28:34,670
Syyttääkö hallitus minua?
Saan syyt 20 vuoden takaisesta...

395
00:28:34,671 --> 00:28:37,173
Ei, tri Cole.
- Älä kuseta minua!

396
00:28:40,969 --> 00:28:42,512
Anteeksi.

397
00:28:45,056 --> 00:28:46,891
Tule mukaani.
- Minne?

398
00:28:47,475 --> 00:28:48,935
Haluatko vastauksia?

399
00:29:06,035 --> 00:29:06,870
Terve.

400
00:29:07,370 --> 00:29:08,371
<i>Valmiudessa.</i>

401
00:29:09,289 --> 00:29:10,123
Kiitos.

402
00:29:18,298 --> 00:29:20,632
Tuliko ongelma?
- Pahoittelut.

403
00:29:20,633 --> 00:29:23,845
Vaihdamme vuoroa. Hetki vain.

404
00:29:25,513 --> 00:29:26,931
Vaihtavat vuoroa.

405
00:29:28,266 --> 00:29:29,099
Rauhassa.

406
00:29:29,100 --> 00:29:30,894
Kaikki on hyvin.
- Älä aloita.

407
00:29:34,355 --> 00:29:36,691
<i>...pohjoispuolella, matkalla pääportille.</i>

408
00:29:37,484 --> 00:29:39,610
Tulisitko hetkeksi autosta?

409
00:29:39,611 --> 00:29:40,694
Mikä hätänä?

410
00:29:40,695 --> 00:29:44,324
Tässä on käynyt sekaannus.
Papereissa on häikkää.

411
00:29:45,033 --> 00:29:47,910
Uusi logistiikkapomomme
opettelee yhä hommiaan.

412
00:29:47,911 --> 00:29:49,036
Mikä on ongelma?

413
00:29:49,037 --> 00:29:51,206
Kuljetusasiakirja ei täsmää.

414
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Avaa portti!

415
00:29:56,503 --> 00:29:57,629
Mene!

416
00:29:58,296 --> 00:29:59,172
Ei helvetti.

417
00:30:05,970 --> 00:30:07,096
KIRJAUDU KOODILLA

418
00:30:18,316 --> 00:30:19,317
Vittu!

419
00:30:21,736 --> 00:30:23,071
Ei ehdi! Tule kyytiin!

420
00:30:24,489 --> 00:30:26,699
Kyytiin!
- Tule!

421
00:30:55,228 --> 00:30:56,479
Se on täällä.

422
00:31:00,441 --> 00:31:01,985
Pahoittelut sotkusta.

423
00:31:08,074 --> 00:31:09,534
Työhuoneeni on alhaalla.

424
00:31:11,703 --> 00:31:12,996
Mene edeltä.

425
00:31:16,875 --> 00:31:18,376
KARTTALINKKI

426
00:31:19,043 --> 00:31:21,087
TRI COLEN KANSSA.

427
00:31:42,108 --> 00:31:43,860
En odottanut tällaista.

428
00:31:45,028 --> 00:31:47,779
Hyväksyin vaimoni
minimalismin yläkerrassa.

429
00:31:47,780 --> 00:31:49,908
Onneksi tämä tila on minun.

430
00:31:50,408 --> 00:31:52,911
Auta näiden kanssa.
Voit laittaa ne tuonne.

431
00:31:54,913 --> 00:31:57,748
Ennen kuin sanon mitään,
mistä saan elinkautisen.

432
00:31:57,749 --> 00:32:00,335
Kerro, mitä tiedät Foxglovesta.

433
00:32:00,835 --> 00:32:02,920
Se alkoi ajatuskokeena.

434
00:32:02,921 --> 00:32:06,841
Hallitus piti aivoriihen
kemiallisen sodankäynnin tulevaisuudesta.

435
00:32:07,342 --> 00:32:10,053
He halusivat etumatkaa viholliseen -

436
00:32:10,553 --> 00:32:12,889
ja luoda vastalääkkeet etukäteen.

437
00:32:13,640 --> 00:32:16,893
Mutta tehdäkseen sen
heidän piti luoda myrkyt.

438
00:32:18,102 --> 00:32:19,896
Keksit yhteensä yhdeksän.

439
00:32:22,899 --> 00:32:26,401
Teorioimme kuukausia
kemiallisia aineita aseeksi.

440
00:32:26,402 --> 00:32:28,779
Kehitimme vastalääkkeet osaan niistä.

441
00:32:28,780 --> 00:32:32,532
Ennen kuin päätimme lopuista,
minut jätettiin projektista.

442
00:32:32,533 --> 00:32:33,450
Miksi?

443
00:32:33,451 --> 00:32:35,786
Ohjelma kuulemma suljettiin.

444
00:32:35,787 --> 00:32:38,664
Salassapitosopimuksen takia
en voinut kysellä.

445
00:32:38,665 --> 00:32:40,792
Koko juttu hermostutti minua.

446
00:32:42,418 --> 00:32:44,378
Siispä säästin nämä.

447
00:32:44,379 --> 00:32:47,464
Kirjasin keskustelumme muististani.

448
00:32:47,465 --> 00:32:49,633
En uskonut, että niitä tarvitaan.

449
00:32:49,634 --> 00:32:50,593
Tule tänne.

450
00:32:54,472 --> 00:32:58,433
Sitten Viktor Bala käytti
kemiallista asetta kansaansa vastaan.

451
00:32:58,434 --> 00:33:02,146
Syrjäytettynä hän sanoi saaneensa
aseet USA:n lähteistä.

452
00:33:02,730 --> 00:33:05,065
YK ja ICC eivät voineet vahvistaa sitä.

453
00:33:05,066 --> 00:33:09,153
Bala sivuutettiin harhaisena
ja vastuuttomana diktaattorina.

454
00:33:09,737 --> 00:33:12,531
Huomasin, että hyökkäyksen uhrien oireet -

455
00:33:12,532 --> 00:33:17,411
viittasivat pelottavasti osaan
teorioimistamme kemiallisista aineista.

456
00:33:17,412 --> 00:33:23,917
Kehittikö USA kemialliset aineet salassa,
ja joku antoi yhden niistä Viktor Balalle?

457
00:33:23,918 --> 00:33:27,337
Sehän olisi...
- Hullua. En voinut todistaa sitä.

458
00:33:27,338 --> 00:33:30,215
Kukaan ei tunnustaisi
ohjelman olemassaoloa.

459
00:33:30,216 --> 00:33:32,927
Rukoilin olevani vain vainoharhainen.

460
00:33:33,428 --> 00:33:35,346
Mutta sitten tulit toimistooni.

461
00:33:37,932 --> 00:33:40,977
Mikä tuo oli?
- Takana on verkko-ovi. Anteeksi.

462
00:33:41,561 --> 00:33:43,813
Gloria? Onko kaikki hyvin?

463
00:33:44,605 --> 00:33:45,440
Gloria!

464
00:33:47,150 --> 00:33:50,778
Äiti purkaa ostoksia.
- Mene apuun ja kerro päivällisvieraasta.

465
00:33:55,616 --> 00:34:00,371
Jos varkailla on syaania,
mitä he etsivät seuraavaksi?

466
00:34:01,080 --> 00:34:05,500
Vie vuosia
hioa kuulustelutaidot huippuunsa.

467
00:34:05,501 --> 00:34:10,088
Oli virheeni laittaa sinut
tulokkaana siihen asemaan.

468
00:34:10,089 --> 00:34:11,423
Se on Mosley.

469
00:34:11,424 --> 00:34:12,884
Mikä on saapumisaikasi?

470
00:34:15,428 --> 00:34:16,429
Tekivät mitä?

471
00:34:16,929 --> 00:34:20,182
Miten kemikaaleista
saa tehdä vapaasti aseita?

472
00:34:20,183 --> 00:34:22,894
Kemikaaleja on kaikkialla.
Vesi on kemikaali.

473
00:34:23,728 --> 00:34:26,355
Samoin rikkidikloridi. Tiedätkö sen?

474
00:34:26,856 --> 00:34:30,317
Sitä on väriaineissa
ja hyönteismyrkyissä. Entä etyleeni?

475
00:34:30,318 --> 00:34:34,237
Sillä kypsytetään keinotekoisesti
hedelmiä ja vihanneksia.

476
00:34:34,238 --> 00:34:36,907
Entä rikkidikloridi ja etyleeni yhdessä?

477
00:34:36,908 --> 00:34:38,408
En tiedä.

478
00:34:38,409 --> 00:34:39,994
Saadaan sinappikaasua.

479
00:34:44,957 --> 00:34:45,916
Haloo.

480
00:34:45,917 --> 00:34:47,417
<i>He saivat toisen.</i>

481
00:34:47,418 --> 00:34:50,170
Laitan kaiuttimen. Olen tri Colen kanssa.

482
00:34:50,171 --> 00:34:52,923
<i>Heillä on toinen kemiallinen yhdiste.</i>
- Mikä?

483
00:34:52,924 --> 00:34:53,840
<i>Oksamyyli.</i>

484
00:34:53,841 --> 00:34:59,137
Tri Cole, voitko päätellä,
mitä Foxglove-asetta he voisivat kyhätä?

485
00:34:59,138 --> 00:35:02,766
Ainoa kemiallinen aine,
jossa on molempia on K.X.

486
00:35:02,767 --> 00:35:05,769
Viidennen sukupolven
rakkuloita aiheuttava aine.

487
00:35:05,770 --> 00:35:08,271
Kymmenen kertaa levisiittiä jytäkämpi.

488
00:35:08,272 --> 00:35:11,024
Emmekä keksineet siihen vastalääkettä.

489
00:35:11,025 --> 00:35:13,944
Mitä muita kemiallisia yhdisteitä
tarvitaan?

490
00:35:13,945 --> 00:35:17,614
<i>Mitä he havittelevat seuraavaksi?</i>
- Veikkaan hydratsiini-BH.

491
00:35:17,615 --> 00:35:20,575
Se on lääkkeissä käytettävä lähtöaine.

492
00:35:20,576 --> 00:35:23,578
Patentti taitaa olla
Trantow Pharmaceuticalsilla.

493
00:35:23,579 --> 00:35:25,580
<i>Peter, pyydä Mosleylta tiimit -</i>

494
00:35:25,581 --> 00:35:28,917
tutkimuslaboratorioihin
160 kilometrin säteellä.

495
00:35:28,918 --> 00:35:34,131
Trantow ei valmista sitä.
Yksityinen toimija hoitaa valmistuksen.

496
00:35:34,132 --> 00:35:35,258
ALIHANKKIJAT

497
00:35:35,758 --> 00:35:37,259
Manodeo Manufacturing.

498
00:35:37,260 --> 00:35:39,594
Lähimmät Long Islandissa ja Phillyssä.

499
00:35:39,595 --> 00:35:40,972
<i>Selvä. Kiitos.</i>

500
00:35:42,849 --> 00:35:46,685
Mosley on matkalla Philadelphiaan.
Menen Long Islandiin.

501
00:35:46,686 --> 00:35:49,604
Vahdi Solomonia.
- Etkö tarvitse apuani?

502
00:35:49,605 --> 00:35:54,192
FBI, DHS ja DEA lähettävät apua.
Ruutia on riittämiin.

503
00:35:54,193 --> 00:35:56,820
Jatkan Solomonin kuulustelua.
- Ei.

504
00:35:56,821 --> 00:35:58,948
Jätä se Mosleylle. Vahdi häntä.

505
00:35:59,740 --> 00:36:01,658
En ole lapsenlikka.

506
00:36:01,659 --> 00:36:04,328
Kaitsin lapsia vuosia, ja se on rankkaa.

507
00:36:05,079 --> 00:36:09,916
Ja kunnes Mosley ja minä palaamme,
istut aloillasi ja vartioit ovea.

508
00:36:09,917 --> 00:36:10,877
Hyvä on.

509
00:36:28,936 --> 00:36:30,563
Mitä kuulit äidistäni?

510
00:36:32,231 --> 00:36:33,191
Hän on turvassa.

511
00:36:35,193 --> 00:36:36,359
Missä?

512
00:36:36,360 --> 00:36:37,402
Iranissa.

513
00:36:37,403 --> 00:36:39,197
Huolehdimme hänestä.

514
00:36:40,865 --> 00:36:41,949
Luojan kiitos.

515
00:36:43,868 --> 00:36:45,328
Voinko puhua hänelle?

516
00:36:47,079 --> 00:36:49,706
Hän ei kykene nyt puhumaan.

517
00:36:49,707 --> 00:36:52,501
Miksi? Osuiko häneen?

518
00:36:54,337 --> 00:36:56,756
Mitä et kerro, Javad?

519
00:36:58,925 --> 00:37:00,885
Kysyn sinulta samaa.

520
00:37:03,137 --> 00:37:04,680
En ymmärrä.

521
00:37:11,354 --> 00:37:12,647
Tunnistatko naisen?

522
00:37:13,231 --> 00:37:14,064
En.

523
00:37:14,065 --> 00:37:18,068
Hän löysi puhelimesi
Abbasin virka-asunnolla.

524
00:37:18,069 --> 00:37:19,237
Hänkö se on?

525
00:37:21,322 --> 00:37:26,244
Sanoin, etten nähnyt
ketään yläkerrassa sinä iltana.

526
00:37:28,204 --> 00:37:29,413
Entä tämä mies?

527
00:37:31,791 --> 00:37:33,584
En tunne häntäkään.

528
00:37:36,587 --> 00:37:37,838
Oletko varma?

529
00:37:58,985 --> 00:38:00,903
Anteeksi, etten kertonut.

530
00:38:03,030 --> 00:38:04,532
Mitä et kertonut?

531
00:38:05,950 --> 00:38:08,536
Mies on seurannut minua.

532
00:38:09,120 --> 00:38:12,164
Hän taitaa olla vakooja. Amerikkalainen.

533
00:38:13,958 --> 00:38:16,126
Viime viikkoina -

534
00:38:16,127 --> 00:38:21,882
hän on uhkaillut minua ja painostanut
tuomaan tietoja toimistostamme.

535
00:38:23,384 --> 00:38:26,304
Kieltäydyin toistuvasti,
mutta hän ei luovuttanut.

536
00:38:27,596 --> 00:38:33,060
Kun näin hänet Abbasin juhlissa,
piilouduin yläkerran kylpyhuoneeseen.

537
00:38:33,853 --> 00:38:35,604
Anteeksi, etten kertonut.

538
00:38:36,480 --> 00:38:41,110
Ajattelin, että jos näet meidän puhuvan,
saat väärän käsityksen.

539
00:38:42,945 --> 00:38:45,197
En halunnut joutua pulaan.

540
00:39:28,491 --> 00:39:30,451
Mitä teet amerikkalaisten kanssa?

541
00:39:41,921 --> 00:39:45,257
Valehtele vielä, niin lupaan,

542
00:39:47,134 --> 00:39:49,136
ettet näe äitiäsi enää ikinä.

543
00:39:52,390 --> 00:39:55,309
Minä lähestyin heitä, ei toisinpäin.

544
00:39:57,103 --> 00:40:01,273
Tarjosin heille Iranin tiedustelutietoja.

545
00:40:02,066 --> 00:40:03,609
Vastineeksi mistä?

546
00:40:04,902 --> 00:40:05,986
Vapaudesta.

547
00:40:08,447 --> 00:40:11,367
Turvapaikka minulle, äidilleni ja...

548
00:40:13,869 --> 00:40:16,956
Farhad kuoli petoksesi takia.

549
00:40:19,208 --> 00:40:23,212
Amerikkalaiset "pelastajat"
jättivät hänet maahan lojumaan.

550
00:40:24,588 --> 00:40:26,923
He hylkäsivät äitisi ja sinut.

551
00:40:26,924 --> 00:40:29,218
Olet likainen, valehteleva narttu.

552
00:40:34,348 --> 00:40:38,436
Annoin itseni -

553
00:40:39,145 --> 00:40:40,646
nauttia seurastasi.

554
00:40:43,691 --> 00:40:44,650
Tiedätkö, minä...

555
00:40:45,359 --> 00:40:46,193
Päästä irti.

556
00:40:46,777 --> 00:40:49,654
Näin yhteisen tulevaisuuden
New Yorkin jälkeen.

557
00:40:49,655 --> 00:40:50,739
Päästä irti!

558
00:40:54,493 --> 00:40:56,370
Kerron Abbasille.

559
00:40:57,079 --> 00:40:59,290
Palaat kotiin ensimmäisellä lennolla.

560
00:41:21,395 --> 00:41:24,607
Pelkäsit Irania, jonka jätit taaksesi.

561
00:41:26,150 --> 00:41:30,779
Kuvittele Iran, johon nyt palaat.

562
00:41:38,204 --> 00:41:39,205
Javad, odota.

563
00:41:41,582 --> 00:41:43,667
Entä jos tuon hänet sinulle?

564
00:41:45,085 --> 00:41:47,129
Peterin. Sen amerikkalaisen.

565
00:42:13,697 --> 00:42:16,200
Anteeksi. Missä he ovat?

566
00:42:17,117 --> 00:42:20,078
Terroristit.
- En tiedä. Emme saaneet heitä kiinni.

567
00:42:20,079 --> 00:42:23,581
Mitä helvettiä
päivystätte avoimella paikalla?

568
00:42:23,582 --> 00:42:24,832
Ettekö kuulleet?

569
00:42:24,833 --> 00:42:25,960
Mitä?

570
00:42:27,378 --> 00:42:29,380
<i>Saisinko vettä?</i>

571
00:42:48,399 --> 00:42:50,192
Sopiiko pomollesi, että tulit?

572
00:42:59,868 --> 00:43:00,744
Auttaisitko?

573
00:43:01,245 --> 00:43:03,038
Ai sori.

574
00:43:18,429 --> 00:43:20,389
Ohjaajasi ei arvosta sinua.

575
00:43:21,640 --> 00:43:23,434
Milloin sait palkankorotuksen?

576
00:43:40,868 --> 00:43:42,286
Valintasi on selvä.

577
00:43:43,537 --> 00:43:46,332
<i>Haluatko tietää,
kuka rakentaa Foxglove-aseen?</i>

578
00:43:46,832 --> 00:43:50,544
<i>Puhu pomolleni. Hän kertoo kaiken.</i>

579
00:43:55,924 --> 00:43:58,051
Hei. Onnistuiko?
<i>- Ei.</i>

580
00:43:58,052 --> 00:43:59,969
Heillä on hydratsiini-BH.

581
00:43:59,970 --> 00:44:02,263
Mitä?
<i>- He käänsivät paikan aiemmin.</i>

582
00:44:02,264 --> 00:44:04,932
Ryöstöporukoita on oltava useampi.

583
00:44:04,933 --> 00:44:09,020
Onko heillä kaikki ainekset?
- Työstämme Mosleyn kanssa Solomonia.

584
00:44:09,021 --> 00:44:10,522
Pysy aloillasi.

585
00:44:16,153 --> 00:44:17,445
Heippa.

586
00:44:17,446 --> 00:44:20,531
Vaimoni Gloria ja tyttäremme Jesse.
Tässä on Rose.

587
00:44:20,532 --> 00:44:21,616
Mukava tavata.

588
00:44:21,617 --> 00:44:25,578
Wil tuo harvoin oppilaita kotiin.
Tutkimuksesi teki vaikutuksen.

589
00:44:25,579 --> 00:44:28,164
Hänen näkemyksensä oli valaiseva.

590
00:44:28,165 --> 00:44:31,125
Käy istumaan. Ruoka on kohta valmista.

591
00:44:31,126 --> 00:44:33,920
En ole varma, saanko mitään syötyä.

592
00:44:33,921 --> 00:44:35,046
Voisin lähteä.

593
00:44:35,047 --> 00:44:36,464
Oletko varma?

594
00:44:36,465 --> 00:44:41,678
Ahdistaa, kun deadline painaa päälle.

595
00:44:41,679 --> 00:44:46,350
<i>Voit lopettaa tämän.
Puhu pomolleni kahden kesken.</i>

596
00:44:47,309 --> 00:44:50,270
<i>Heillä on jo kaikki yhdisteet, vai mitä?</i>

597
00:44:51,772 --> 00:44:53,148
<i>On muutakin.</i>

598
00:44:56,235 --> 00:45:00,322
<i>Luuletko, että tyypit
rakentavat kemiallisen aseen itse?</i>

599
00:45:01,907 --> 00:45:03,992
<i>Jonkun on rakennettava se heille.</i>

600
00:45:08,205 --> 00:45:11,040
Mennään piiloon. Heti.
- Anteeksi?

601
00:45:11,041 --> 00:45:12,625
Ulkona on asemiehiä.

602
00:45:12,626 --> 00:45:14,669
Mitä?
- Nopeasti. Tulkaa.

603
00:45:14,670 --> 00:45:15,587
Kiireesti.

604
00:45:16,338 --> 00:45:17,381
Mene.

605
00:45:26,432 --> 00:45:28,225
Katsokaa te kaksi ulkoa.

606
00:45:28,809 --> 00:45:29,852
Mene ylös.

607
00:46:10,559 --> 00:46:12,269
Vastaa nyt.

608
00:46:18,317 --> 00:46:19,526
Hei, Rose.

609
00:46:30,287 --> 00:46:31,163
<i>Ei!</i>
- Rose.

610
00:46:32,456 --> 00:46:34,750
Ei! Mene äkkiä!

611
00:46:37,252 --> 00:46:38,921
{\an8}56 MIN (50 KM)

612
00:46:42,341 --> 00:46:43,425
Ei!

613
00:46:45,594 --> 00:46:47,261
Ei!

614
00:46:47,262 --> 00:46:48,596
Päästä hänet!

615
00:46:48,597 --> 00:46:50,682
Isä!
- Päästä. Mene!

616
00:47:06,949 --> 00:47:10,160
Mitä helvettiä? Tarvitsemme kemistin.
- Hän tokenee.

617
00:47:11,245 --> 00:47:12,787
Ei, Wil!
- Hei!

618
00:47:12,788 --> 00:47:14,790
Ei.
- Vie heidät yläkertaan.

619
00:47:15,374 --> 00:47:17,042
Mene vahtimaan heitä.

620
00:47:19,503 --> 00:47:22,422
Mene. Tottele käskyjä.

621
00:47:23,757 --> 00:47:24,758
Kuka sinä olet?

622
00:47:25,884 --> 00:47:28,135
Olen tohtori Colen tutkija.

623
00:47:28,136 --> 00:47:29,428
Emme tarvitse häntä.

624
00:47:29,429 --> 00:47:32,932
Tiedän, että yritätte rakentaa
Foxglove-aseen.

625
00:47:32,933 --> 00:47:34,309
Siksi haette hänet.

626
00:47:35,352 --> 00:47:38,021
Luin hänen muistiinpanonsa. Ne ovat tässä.

627
00:47:52,119 --> 00:47:55,580
Jos tapatte minut, olette pahassa pulassa.

628
00:47:55,581 --> 00:47:56,914
Miten niin?

629
00:47:56,915 --> 00:48:00,127
Entä jos Cole sai aivotärähdyksen
tai vuotaa kuiviin?

630
00:48:01,044 --> 00:48:04,339
Miten luotte kemiallisen aseen
ilman häntä, neropatit?

631
00:48:08,093 --> 00:48:09,261
Tarvitsette minua.

632
00:48:32,159 --> 00:48:34,744
Sanoit, että tyttö tulee.
- Hän tulee.

633
00:48:34,745 --> 00:48:36,622
Tyttäreni ei myöhästy koskaan.

634
00:48:37,331 --> 00:48:40,458
Oliko aika oikein? Entä osoite?

635
00:48:40,459 --> 00:48:44,254
Jos hän on fiksu,
hän on tavallista varovaisempi.

636
00:48:47,591 --> 00:48:50,468
Tietääkö hän tulostani?
- Totta kai.

637
00:48:50,469 --> 00:48:52,345
Jokin on pielessä. Tunnen sen.

638
00:48:52,346 --> 00:48:54,472
Soita hänelle.
- En voi.

639
00:48:54,473 --> 00:48:57,976
Riistit yhden lapsistani,
en anna viedä toista.

640
00:49:00,020 --> 00:49:01,146
Anna puhelin tänne.

641
00:49:12,199 --> 00:49:13,115
<i>Haloo.</i>

642
00:49:13,116 --> 00:49:15,953
Catherine. Nooria ei ole näkynyt.

643
00:49:17,079 --> 00:49:18,664
Meillä on isompi ongelma.

644
00:51:21,953 --> 00:51:24,956
Tekstitys: Katariina Uusitupa

