1
00:00:06,506 --> 00:00:08,924
ANTERIORMENTE, EN EL AGENTE NOCTURNO

2
00:00:08,925 --> 00:00:11,343
{\an8}Farhad, ¿qué estás haciendo?

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,470
{\an8}Voy a volver...

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,223
Dile la verdad.

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,559
Le contará a la Misión
y no tendremos nada.

6
00:00:18,560 --> 00:00:22,063
- ¿Qué me están ocultando?
- Creo que tiene un brazo roto.

7
00:00:22,564 --> 00:00:24,023
Gracias por ser honesta.

8
00:00:24,024 --> 00:00:26,859
Nadie compadece a los condenados
por crímenes de guerra.

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,652
¿Qué hiciste además de cheques?

10
00:00:28,653 --> 00:00:30,529
¿Cómo van los preparativos?

11
00:00:30,530 --> 00:00:32,781
- Estamos a tiempo.
- <i>Guárdame un asiento.</i>

12
00:00:32,782 --> 00:00:35,034
- ¿De verdad?
- Ya entiendo el plan.

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,371
¿Puedes identificar a esta persona?

14
00:00:41,708 --> 00:00:42,958
No, es imposible.

15
00:00:42,959 --> 00:00:44,418
Imposible.

16
00:00:44,419 --> 00:00:46,545
No es sobre Foxglove.

17
00:00:46,546 --> 00:00:49,089
¿El hermano de Noor murió por nada?

18
00:00:49,090 --> 00:00:50,841
La única pista es Solomon.

19
00:00:50,842 --> 00:00:53,761
Un nuevo contacto.
Quien haya intercambiado esto.

20
00:00:53,762 --> 00:00:55,095
Jacqueline Laurent.

21
00:00:55,096 --> 00:00:57,389
- ¿Qué quieres?
- Una presentación.

22
00:00:57,390 --> 00:01:00,642
- Jacqueline dijo que compras información.
- ¿Qué más te dijo?

23
00:01:00,643 --> 00:01:03,145
- Escuchan. Saben que estamos aquí.
- Catherine.

24
00:01:03,146 --> 00:01:06,023
Es lo malo de Nueva York.
Hay demasiadas ratas.

25
00:01:06,024 --> 00:01:06,983
¡No!

26
00:01:09,277 --> 00:01:12,654
Tú vas a contarme
todo lo que sabes sobre Peter Sutherland

27
00:01:12,655 --> 00:01:15,784
y qué es Acción Nocturna.

28
00:01:38,890 --> 00:01:42,393
{\an8}HACE SEIS AÑOS

29
00:02:02,330 --> 00:02:03,164
¿Le ayudo?

30
00:02:04,165 --> 00:02:06,209
- ¿Perdón?
- Tenga cuidado.

31
00:02:06,709 --> 00:02:09,837
En esta vuelta
la gente conduce muy rápido.

32
00:02:09,838 --> 00:02:11,922
Es un lugar terrible.

33
00:02:11,923 --> 00:02:13,674
Claro, gracias.

34
00:02:13,675 --> 00:02:15,927
Llamé a una grúa. Me iré pronto.

35
00:02:16,427 --> 00:02:18,137
Esperaré a que llegue.

36
00:02:18,138 --> 00:02:20,806
No, está bien, no tardará mucho.

37
00:02:20,807 --> 00:02:21,724
No me molesta.

38
00:02:23,810 --> 00:02:26,061
No quiero interrumpir tu noche.

39
00:02:26,062 --> 00:02:28,272
Seguro hay alguien esperándote.

40
00:02:28,273 --> 00:02:30,942
- ¿Cuidas a tu abuelo?
- No, a mi hermana.

41
00:02:31,442 --> 00:02:33,110
Rentamos eso por unos meses,

42
00:02:33,111 --> 00:02:36,865
la silla de ruedas y el banquito, pero...

43
00:02:38,324 --> 00:02:39,325
ahora...

44
00:02:40,285 --> 00:02:41,952
aceptamos la situación

45
00:02:41,953 --> 00:02:44,831
y haremos unos cambios
para que se mueva mejor.

46
00:02:46,666 --> 00:02:48,543
¿Puedo preguntar qué ocurrió?

47
00:02:49,043 --> 00:02:50,378
Un conductor fugitivo.

48
00:02:52,172 --> 00:02:53,923
Perdió las dos piernas.

49
00:02:54,591 --> 00:02:55,549
Lo siento.

50
00:02:55,550 --> 00:02:58,386
- ¿La policía lo atrapó?
- No, no lo atrapó.

51
00:03:01,431 --> 00:03:03,223
¿Se levanta temprano o tarde?

52
00:03:03,224 --> 00:03:04,142
Temprano.

53
00:03:04,976 --> 00:03:07,144
Trabajo muy temprano en la ciudad.

54
00:03:07,145 --> 00:03:08,438
En Wall Street, ¿no?

55
00:03:09,105 --> 00:03:09,939
No.

56
00:03:11,232 --> 00:03:13,151
Pero podrías decir que comercio.

57
00:03:15,361 --> 00:03:17,697
Mi chofer no llegó esta mañana.

58
00:03:18,198 --> 00:03:21,200
Intenté llamarlo,
pero su número no está disponible.

59
00:03:21,201 --> 00:03:24,411
Maldición. Va a necesitar un chofer nuevo.

60
00:03:24,412 --> 00:03:25,330
Quizá.

61
00:03:34,005 --> 00:03:37,634
¿De verdad lo aceptaste?
¿Lo que le pasó a tu hermana?

62
00:03:39,802 --> 00:03:40,762
No tenía opción.

63
00:03:43,348 --> 00:03:45,183
Siempre hay una opción.

64
00:03:46,351 --> 00:03:49,770
La policía tenía algunas pistas.
Llamaba para presionarlos.

65
00:03:49,771 --> 00:03:53,190
Tal vez les pareció
que era solo una pobre puertorriqueña

66
00:03:53,191 --> 00:03:55,526
y dejaron de buscar.

67
00:03:56,694 --> 00:03:58,321
- ¿Tú lo dejaste?
- No.

68
00:03:58,947 --> 00:04:03,450
Recorrí muchas veces la carretera
donde todo sucedió, buscándolo.

69
00:04:03,451 --> 00:04:05,744
Sabía que era un BMW negro.

70
00:04:05,745 --> 00:04:09,290
Durante meses, llevé un bate
en mi camioneta por si acaso,

71
00:04:10,041 --> 00:04:13,710
pero dejó de importarme
porque mi hermana me necesitaba.

72
00:04:13,711 --> 00:04:17,173
Si no teníamos el apoyo de nadie,
decidí apoyarla a ella.

73
00:04:20,593 --> 00:04:23,011
- Bueno, gracias por la compañía.
- Sí.

74
00:04:23,012 --> 00:04:25,932
- ¿Puedo ofrecerte...?
- No, por favor, no es nada.

75
00:04:26,766 --> 00:04:28,643
Con cuidado.

76
00:04:29,143 --> 00:04:29,978
Tú también.

77
00:04:33,106 --> 00:04:35,483
NUEVA YORK EMPIRE STATE

78
00:05:03,594 --> 00:05:07,598
{\an8}GRACIAS POR LA AYUDA LA SEMANA PASADA
BUSCO A UN NUEVO CHOFER

79
00:05:10,059 --> 00:05:12,270
LICENCIA DE NUEVA YORK, KERRING LUCA

80
00:05:21,821 --> 00:05:25,199
EL AGENTE NOCTURNO

81
00:05:30,872 --> 00:05:32,165
¿Así o más apretadas?

82
00:05:33,041 --> 00:05:34,125
¿No es suficiente?

83
00:05:34,876 --> 00:05:36,252
No, estoy cómodo.

84
00:05:38,129 --> 00:05:38,963
¿Y tú?

85
00:05:42,425 --> 00:05:43,843
Bueno, debo reconocerlo.

86
00:05:45,053 --> 00:05:46,554
Este sitio es deprimente.

87
00:05:48,014 --> 00:05:51,184
¿Se parece al sótano
donde trabajas en la Casa Blanca?

88
00:05:52,852 --> 00:05:54,520
Qué raro que te contrataran,

89
00:05:55,563 --> 00:05:57,398
cuando tu padre era un traidor.

90
00:05:58,733 --> 00:06:00,360
¿Supiste cómo lo atraparon?

91
00:06:00,943 --> 00:06:02,611
¿No te mueres por saberlo?

92
00:06:02,612 --> 00:06:04,613
El FBI cerró la investigación.

93
00:06:04,614 --> 00:06:08,076
El FBI nunca investigó a tu padre
antes de arrestarlo.

94
00:06:08,659 --> 00:06:10,410
Ninguna agencia lo hizo.

95
00:06:10,411 --> 00:06:14,374
A menos que haya otra agencia desconocida.

96
00:06:16,042 --> 00:06:17,919
¿Acción Nocturna te suena?

97
00:06:19,128 --> 00:06:20,546
Peter, ven aquí.

98
00:06:34,435 --> 00:06:37,771
Acabo de hablar con Mosley.
Va a interrogar a Solomon.

99
00:06:37,772 --> 00:06:39,273
Sabe de Acción Nocturna.

100
00:06:40,274 --> 00:06:43,443
- ¿Investigaron a mi padre?
- Solo quiere confundirte.

101
00:06:43,444 --> 00:06:46,196
Solo quiere explotar tus puntos débiles.

102
00:06:46,197 --> 00:06:47,407
No le muestres uno.

103
00:06:48,741 --> 00:06:50,660
Seguro solo repite algo que oyó.

104
00:06:52,870 --> 00:06:56,290
Nos estaban escuchando,
por eso supieron de la reunión.

105
00:06:57,041 --> 00:06:59,251
Por eso Solomon mató a Laurent.

106
00:06:59,252 --> 00:07:02,337
Solomon le compró a la CIA
información sobre Warren.

107
00:07:02,338 --> 00:07:04,965
Le compró información
a Laurent en el DGSC.

108
00:07:04,966 --> 00:07:06,675
¿Tendrá a alguien en el FBI

109
00:07:06,676 --> 00:07:09,679
que le haya dado acceso
a nuestras señales?

110
00:07:10,179 --> 00:07:13,056
Explicaría cómo nos descubrió
a Alice y a mí.

111
00:07:13,057 --> 00:07:16,144
Estábamos usando nuestras comunicaciones.

112
00:07:17,770 --> 00:07:21,566
- Creí que era un topo de Acción Nocturna.
- ¿Creíste que era yo?

113
00:07:24,193 --> 00:07:25,403
No sabía qué creer.

114
00:07:26,863 --> 00:07:27,697
Entiendo.

115
00:07:30,366 --> 00:07:31,784
- Lo siento.
- Entiendo.

116
00:07:33,161 --> 00:07:36,371
Solomon tiene contactos
en agencias de todo el mundo,

117
00:07:36,372 --> 00:07:37,956
pero ¿qué motivo tiene?

118
00:07:37,957 --> 00:07:40,376
Laurent le dio la lista de disidentes.

119
00:07:40,877 --> 00:07:42,836
Se la dio al embajador iraní.

120
00:07:42,837 --> 00:07:45,923
¿Y si Solomon solo es un intermediario?

121
00:07:48,217 --> 00:07:51,178
Si es así, ¿a quién
le vendió lo de Foxglove?

122
00:07:51,179 --> 00:07:52,095
No lo sé.

123
00:07:52,096 --> 00:07:54,556
Perdón, es Rose. Algo le pasa a Noor.

124
00:07:54,557 --> 00:07:55,974
¿Está lista para irse?

125
00:07:55,975 --> 00:07:58,018
No sé, pero está preocupada.

126
00:07:58,019 --> 00:08:00,562
Rose la verá y yo debería estar ahí.

127
00:08:00,563 --> 00:08:03,815
Bueno, trabajaré con Solomon
hasta que llegue Mosley.

128
00:08:03,816 --> 00:08:04,734
Bueno.

129
00:08:50,321 --> 00:08:51,239
¿Cómo estás?

130
00:08:52,490 --> 00:08:53,366
¿Cómo crees?

131
00:08:55,368 --> 00:08:56,827
Me preocupé por ti.

132
00:08:58,496 --> 00:09:01,207
Me tomaré la mañana para ir a desayunar.

133
00:09:02,792 --> 00:09:03,793
No tengo hambre.

134
00:09:04,293 --> 00:09:05,419
Ven conmigo.

135
00:09:06,504 --> 00:09:09,673
- ¿Estás segura?
- Sí, solo necesito caminar.

136
00:09:09,674 --> 00:09:12,426
- Quiero despejarme.
- Entonces te acompaño.

137
00:09:13,261 --> 00:09:14,261
Podemos hablar y...

138
00:09:14,262 --> 00:09:15,346
¿Hablar de qué?

139
00:09:17,098 --> 00:09:19,516
Mi hermano murió y mi madre desapareció.

140
00:09:19,517 --> 00:09:22,812
¿Crees que quiero hablar de eso,
especialmente contigo?

141
00:09:27,567 --> 00:09:28,858
Lo siento, Javad.

142
00:09:28,859 --> 00:09:30,027
No quise decir...

143
00:09:31,612 --> 00:09:33,114
Solo necesito estar sola.

144
00:10:03,269 --> 00:10:04,937
¿No estás desfasado?

145
00:10:06,230 --> 00:10:07,063
¿Perdón?

146
00:10:07,064 --> 00:10:10,776
Fuiste a Europa y volviste en un día
y no tomaste tu expreso.

147
00:10:13,946 --> 00:10:17,282
Sí, estoy bien,
pero tengo el corazón un poco acelerado.

148
00:10:17,283 --> 00:10:18,993
¿Y si lo tomamos con calma?

149
00:10:19,744 --> 00:10:22,747
Estaba pensando en ir primero a Bergdorf.

150
00:10:23,873 --> 00:10:25,332
¿Y luego un masaje?

151
00:10:25,333 --> 00:10:28,919
O vamos a ver galerías
y almorzamos en Chelsea.

152
00:10:30,504 --> 00:10:33,924
O podemos meternos a la cama
y te ayudaré a sentirte mejor.

153
00:10:34,550 --> 00:10:36,552
Perdón, cariño. Es día de juntas.

154
00:10:38,054 --> 00:10:39,013
¿Juntas?

155
00:10:40,556 --> 00:10:43,100
¿Qué te está pidiendo tu padre ahora?

156
00:10:44,101 --> 00:10:44,935
Tomás...

157
00:10:49,065 --> 00:10:51,651
construiste una vida exitosa sin Viktor.

158
00:10:52,610 --> 00:10:53,610
Ambos lo hicimos.

159
00:10:53,611 --> 00:10:55,446
Lo que sea que te pida,

160
00:10:56,364 --> 00:10:59,909
no nos arriesgues por él.

161
00:11:02,703 --> 00:11:03,829
No le debes nada.

162
00:11:07,958 --> 00:11:08,876
Sé lo que hago.

163
00:11:24,141 --> 00:11:25,101
¿Tenemos tiempo?

164
00:11:26,727 --> 00:11:28,896
- Claro.
- Bueno, voy a cambiarme.

165
00:11:29,397 --> 00:11:33,234
- No tienes que ir.
- Mi padre insistió en que lo dirija.

166
00:11:37,863 --> 00:11:39,280
Extiende las manos.

167
00:11:39,281 --> 00:11:40,323
¿Por qué?

168
00:11:40,324 --> 00:11:41,492
Las manos.

169
00:11:48,165 --> 00:11:49,625
No nos lo arruines.

170
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
Hola.

171
00:12:23,701 --> 00:12:24,535
¿Qué sucede?

172
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
¿Lista para refugiarte?

173
00:12:30,291 --> 00:12:32,084
¿Y mi madre y mi hermano?

174
00:12:32,877 --> 00:12:34,127
Los verás esta noche.

175
00:12:34,128 --> 00:12:36,338
¿Y habrá un médico en la casa?

176
00:12:36,922 --> 00:12:39,675
- ¿Un médico?
- Farhad se rompió el brazo, ¿no?

177
00:12:40,426 --> 00:12:43,762
Sí, claro. Ya recibió atención médica.

178
00:12:43,763 --> 00:12:44,680
¿En serio?

179
00:12:45,556 --> 00:12:46,389
Sí.

180
00:12:46,390 --> 00:12:49,351
Calma, Peter y Catherine
lo están cuidando.

181
00:12:52,605 --> 00:12:54,482
Sé que lo mataron en Isfahán.

182
00:12:56,066 --> 00:12:57,109
Vi las fotos.

183
00:12:58,277 --> 00:13:00,112
Lo supiste todo el tiempo, ¿no?

184
00:13:01,655 --> 00:13:02,615
- ¿No?
- Sí.

185
00:13:04,784 --> 00:13:07,660
Te pregunté si estaban bien y me mentiste.

186
00:13:07,661 --> 00:13:09,246
Lo siento mucho, Noor.

187
00:13:09,955 --> 00:13:11,749
- Yo...
- ¿Dónde está mi madre?

188
00:13:12,249 --> 00:13:13,834
- Con Sami.
- ¿Dónde?

189
00:13:14,376 --> 00:13:16,377
- No sé.
- Quiero hablar con ella.

190
00:13:16,378 --> 00:13:18,421
Necesito saber que está viva.

191
00:13:18,422 --> 00:13:22,134
No sé cómo contactarla,
pero te juro que está viva, Noor.

192
00:13:22,885 --> 00:13:24,385
Nunca quise mentirte.

193
00:13:24,386 --> 00:13:25,762
- Lo hiciste.
- Oye.

194
00:13:25,763 --> 00:13:28,598
Mi hermano murió a tu cargo y mentiste.

195
00:13:28,599 --> 00:13:32,018
Deja a Rose,
no es su culpa que saliera mal.

196
00:13:32,019 --> 00:13:33,145
No, es tu culpa.

197
00:13:33,813 --> 00:13:35,606
Tienes su sangre en las manos.

198
00:13:36,690 --> 00:13:37,525
Qué vergüenza.

199
00:13:38,692 --> 00:13:39,902
Me dan vergüenza.

200
00:13:41,362 --> 00:13:42,404
Lo siento.

201
00:13:42,988 --> 00:13:46,991
Quise sacarte de la Misión primero
para que estuvieras a salvo.

202
00:13:46,992 --> 00:13:49,620
No me dijiste porque querías el archivo.

203
00:13:53,499 --> 00:13:55,250
Sí, por eso también.

204
00:13:55,251 --> 00:13:56,417
Sí.

205
00:13:56,418 --> 00:13:57,711
¿Me dirás la verdad?

206
00:14:00,047 --> 00:14:01,674
¿Cómo mataron a mi hermano?

207
00:14:03,717 --> 00:14:04,552
¿Estás segura?

208
00:14:07,596 --> 00:14:08,764
Bueno.

209
00:14:10,933 --> 00:14:13,018
Sami iba a llevarlos al avión.

210
00:14:13,519 --> 00:14:15,229
Los detuvo la policía.

211
00:14:17,106 --> 00:14:19,358
Farhad se arrepintió y decidió no ir.

212
00:14:19,859 --> 00:14:23,153
Robó el arma de un policía
y le disparó a Sami.

213
00:14:24,196 --> 00:14:26,990
Sami tuvo que defenderse.
No tenía opción, Noor.

214
00:14:26,991 --> 00:14:28,367
Farhad no haría eso.

215
00:14:29,034 --> 00:14:31,871
Él no era así, era solo un niño.

216
00:14:33,038 --> 00:14:34,456
Lo siento, pero lo hizo.

217
00:14:36,166 --> 00:14:40,295
Sé cuánto te importaba tu hermano
y no se suponía que esto pasara.

218
00:14:40,296 --> 00:14:42,964
Normalmente, planeamos con más tiempo.

219
00:14:42,965 --> 00:14:44,757
¿La urgencia fue mi culpa?

220
00:14:44,758 --> 00:14:46,927
No, no es tu culpa.

221
00:14:47,428 --> 00:14:49,054
No es culpa de nadie, solo...

222
00:14:50,639 --> 00:14:51,891
Solo salió mal.

223
00:14:54,351 --> 00:14:56,144
Quiero hablar con mi madre.

224
00:14:56,145 --> 00:14:57,145
Y lo harás.

225
00:14:57,146 --> 00:14:59,564
Te llevaré a una casa de seguridad.

226
00:14:59,565 --> 00:15:02,442
Nadie te encontrará
y Sami llevará a tu mamá.

227
00:15:02,443 --> 00:15:04,069
¿El que mató a mi hermano?

228
00:15:05,821 --> 00:15:08,782
Si tienen a mi madre,
quiero hablar con ella ya.

229
00:15:10,618 --> 00:15:11,577
Llámalo, Peter.

230
00:15:12,745 --> 00:15:13,579
Llama a Sami.

231
00:15:22,796 --> 00:15:23,964
<i>Deje un mensaje.</i>

232
00:15:27,009 --> 00:15:28,719
No tienes a mi mamá, ¿verdad?

233
00:15:29,470 --> 00:15:31,388
Bien podría seguir en Isfahán.

234
00:15:33,223 --> 00:15:35,141
Lo averiguaré en la Misión.

235
00:15:35,142 --> 00:15:39,062
No, ya han de saber
que tu familia intentó escapar de Irán.

236
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
Volver es demasiado peligroso.

237
00:15:42,942 --> 00:15:43,776
Mira,

238
00:15:44,443 --> 00:15:45,527
me equivoqué.

239
00:15:46,403 --> 00:15:47,613
Es así y lo lamento.

240
00:15:48,656 --> 00:15:50,198
Pero tu mamá está aquí.

241
00:15:50,199 --> 00:15:53,910
Está en Nueva York
y puedes verla esta noche si me acompañas.

242
00:15:53,911 --> 00:15:55,788
No iré a ningún lado contigo.

243
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Está bien.

244
00:15:58,958 --> 00:16:03,045
Sami te recogerá en la 112
con Ámsterdam hoy a las 11 p. m.

245
00:16:04,338 --> 00:16:05,673
y llevará a tu madre.

246
00:16:58,642 --> 00:17:00,018
Vamos a traer eso.

247
00:17:00,019 --> 00:17:01,478
- ¿Es el último?
- Sí.

248
00:17:03,272 --> 00:17:04,106
Sal.

249
00:17:04,606 --> 00:17:05,606
Asegúralo, Goran.

250
00:17:05,607 --> 00:17:09,110
¿Esto es todo?
Bueno, dame las hojas. Gracias.

251
00:17:09,111 --> 00:17:10,529
- Vamos a cerrar.
- Sí.

252
00:17:12,322 --> 00:17:14,700
- Bien, vamos. Tenemos todo.
- Muy bien.

253
00:17:26,754 --> 00:17:27,963
ALTO

254
00:17:30,883 --> 00:17:31,717
Documentos.

255
00:17:35,679 --> 00:17:38,056
¿Y Kenny? Siempre viene a esta hora.

256
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
Se enfermó.

257
00:17:40,476 --> 00:17:43,020
- ¿Con todo su equipo?
- Voy donde me dicen.

258
00:17:44,897 --> 00:17:47,900
- ¿Siempre llevan material peligroso?
- Muy seguido.

259
00:17:48,984 --> 00:17:51,569
- ¿Qué traen?
- Todo está en las hojas.

260
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
¿Algún problema?

261
00:17:53,489 --> 00:17:55,031
- ¿Problema?
- Perdónalo.

262
00:17:55,032 --> 00:17:58,076
El cliente no quiere
que hablemos de sus envíos

263
00:17:58,077 --> 00:17:59,452
por seguridad.

264
00:17:59,453 --> 00:18:02,081
Todos firmamos
acuerdos de confidencialidad.

265
00:18:02,956 --> 00:18:03,791
Un momento.

266
00:18:09,963 --> 00:18:11,673
No, cálmate.

267
00:18:12,174 --> 00:18:13,133
Estoy calmado.

268
00:18:17,096 --> 00:18:18,305
Buen viaje.

269
00:18:18,889 --> 00:18:19,723
Gracias.

270
00:18:21,642 --> 00:18:23,519
¿Ves? No es tan difícil.

271
00:18:57,344 --> 00:18:59,554
Sabemos qué hace tu organización.

272
00:18:59,555 --> 00:19:02,766
Compras, vendes
e intercambias información global.

273
00:19:04,268 --> 00:19:08,480
Sabemos que Warren Stocker
te dio información de Foxglove en Bangkok.

274
00:19:09,565 --> 00:19:11,733
- ¿Qué harás con ella?
- ¿Y Peter?

275
00:19:14,278 --> 00:19:15,820
¿Es como tu aprendiz?

276
00:19:15,821 --> 00:19:18,115
¿Vendiste la información de Foxglove?

277
00:19:19,783 --> 00:19:20,617
¿A quién?

278
00:19:21,243 --> 00:19:23,411
Quiero hablar con Peter a solas.

279
00:19:23,412 --> 00:19:26,290
Los agentes federales vendrán por ti.

280
00:19:27,124 --> 00:19:29,458
Como traficaste información clasificada

281
00:19:29,459 --> 00:19:31,043
acerca de armas químicas,

282
00:19:31,044 --> 00:19:33,880
no te auguro un futuro muy prometedor.

283
00:19:33,881 --> 00:19:35,882
Si te dedicas a hacer tratos,

284
00:19:35,883 --> 00:19:39,303
haz uno conmigo
y veré qué puedo hacer por ti.

285
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
Piénsalo.

286
00:19:43,348 --> 00:19:45,267
¿Quieres saber sobre Foxglove?

287
00:19:46,852 --> 00:19:47,978
Busca cianógeno.

288
00:19:49,646 --> 00:19:52,024
Para cualquier otra cosa, envía a Peter.

289
00:20:01,325 --> 00:20:03,326
Sé que quieres proteger al país.

290
00:20:03,327 --> 00:20:04,911
Yo también, obviamente.

291
00:20:04,912 --> 00:20:08,081
Pero Noor no se merecía nada esto.

292
00:20:09,791 --> 00:20:13,128
Tengo pocas opciones y son una mierda.

293
00:20:13,879 --> 00:20:15,838
Hago lo que puedo, Rose.

294
00:20:15,839 --> 00:20:19,259
Quiero hacer lo correcto,
pero ¿qué es a estas alturas?

295
00:20:20,928 --> 00:20:24,013
Cuando mataron a mis tíos,
Farr me mintió y manipuló,

296
00:20:24,014 --> 00:20:25,307
y la odié por eso.

297
00:20:26,683 --> 00:20:28,268
Y le hice lo mismo a Noor.

298
00:20:31,146 --> 00:20:32,856
Necesito volver a California.

299
00:20:33,815 --> 00:20:35,776
No puedo seguir haciendo esto.

300
00:20:39,988 --> 00:20:40,822
Lo siento.

301
00:20:42,157 --> 00:20:44,284
- ¿Sí?
- <i>Necesito que vuelvas ya.</i>

302
00:20:51,375 --> 00:20:53,334
- ¿Viste a Javad?
- En la oficina.

303
00:20:53,335 --> 00:20:56,754
Se tomó la mañana libre
y necesito hablar con él.

304
00:20:56,755 --> 00:20:58,924
Él también quiere hablar contigo.

305
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
Creo que sabe algo de tu madre.

306
00:21:02,427 --> 00:21:03,887
¿De mi madre? ¿En serio?

307
00:21:04,888 --> 00:21:06,473
Te llevaré a la Misión.

308
00:21:21,196 --> 00:21:22,530
Hola, ¿qué pasa?

309
00:21:22,531 --> 00:21:25,199
Robaron cianógeno de una planta química

310
00:21:25,200 --> 00:21:27,118
en Allentown, Pensilvania.

311
00:21:27,119 --> 00:21:29,870
Es un compuesto químico
descrito en Foxglove.

312
00:21:29,871 --> 00:21:31,372
Solomon me lo dijo.

313
00:21:31,373 --> 00:21:35,126
Diez minutos después,
interceptaron un cargamento de cianógeno,

314
00:21:35,127 --> 00:21:38,629
un equipo con documentos falsificados.

315
00:21:38,630 --> 00:21:40,966
¿Serán los que robaron el laboratorio?

316
00:21:42,134 --> 00:21:44,844
Espera, ¿Solomon te dio la pista?

317
00:21:44,845 --> 00:21:47,388
¿Cómo sabemos que no quiere despistarnos?

318
00:21:47,389 --> 00:21:48,431
No estoy segura,

319
00:21:48,432 --> 00:21:52,226
pero si estos terroristas
tienen el laboratorio y los insumos

320
00:21:52,227 --> 00:21:55,104
para fabricar
un agente químico de Foxglove...

321
00:21:55,105 --> 00:21:58,525
Tendrán un arma capaz
de matar a cientos o hasta a miles.

322
00:21:59,443 --> 00:22:00,401
No soy química,

323
00:22:00,402 --> 00:22:04,030
pero supongo que un arma química
necesita varios compuestos.

324
00:22:04,031 --> 00:22:06,033
Averigüemos qué más necesitan.

325
00:22:06,616 --> 00:22:07,867
¿Leíste lo de la CIA?

326
00:22:07,868 --> 00:22:11,162
Es un resumen con una lista
de nueve agentes químicos.

327
00:22:11,163 --> 00:22:12,831
No dice cómo se elaboran.

328
00:22:13,790 --> 00:22:16,250
Mencionan a mucha gente con doctorados.

329
00:22:16,251 --> 00:22:18,669
Deben ser los científicos del proyecto.

330
00:22:18,670 --> 00:22:20,130
Podemos preguntarles.

331
00:22:21,673 --> 00:22:25,343
¿Les pedirás que hablen
de un programa ilegal de armas químicas

332
00:22:25,344 --> 00:22:26,969
en el que participaron?

333
00:22:26,970 --> 00:22:28,597
Perdón, ¿tienen otro plan?

334
00:22:30,182 --> 00:22:32,892
Este está en Caltech.

335
00:22:32,893 --> 00:22:34,353
DuPont.

336
00:22:34,853 --> 00:22:35,812
Este murió.

337
00:22:36,646 --> 00:22:37,772
Este suena bien.

338
00:22:37,773 --> 00:22:40,442
Un profesor de química en Columbia.

339
00:22:41,360 --> 00:22:42,985
El Dr. Wilfred Cole.

340
00:22:42,986 --> 00:22:44,111
Esto es ridículo.

341
00:22:44,112 --> 00:22:46,989
Tenemos a Solomon,
que sabe lo que está pasando.

342
00:22:46,990 --> 00:22:50,493
No podemos perder el tiempo
siguiendo pistas inciertas.

343
00:22:50,494 --> 00:22:51,619
Yo sí puedo.

344
00:22:51,620 --> 00:22:54,288
Iré a Columbia
mientras hablan con Solomon.

345
00:22:54,289 --> 00:22:56,249
No puedo estar cerca de él.

346
00:22:57,459 --> 00:22:59,293
- Bueno, vamos.
- No, quédate.

347
00:22:59,294 --> 00:23:02,588
Solomon solo hablará contigo.
No hay mucho tiempo.

348
00:23:02,589 --> 00:23:04,298
A ver qué puedes sacarle.

349
00:23:04,299 --> 00:23:05,217
Sí, señora.

350
00:23:07,094 --> 00:23:08,928
¿Podemos hablar mientras salgo?

351
00:23:08,929 --> 00:23:10,222
Bueno.

352
00:23:20,524 --> 00:23:24,069
Si sigue en pie tu oferta
de protección del Servicio Secreto,

353
00:23:25,153 --> 00:23:26,779
quiero volver a California.

354
00:23:26,780 --> 00:23:27,780
¿Estás segura?

355
00:23:27,781 --> 00:23:29,865
Es en serio que has sido valiosa.

356
00:23:29,866 --> 00:23:32,076
Están pasando muchas cosas,

357
00:23:32,077 --> 00:23:34,328
pero ahora tienes a Solomon

358
00:23:34,329 --> 00:23:36,581
y Peter y tú se reconciliaron.

359
00:23:37,207 --> 00:23:39,041
A estas alturas solo estorbo.

360
00:23:39,042 --> 00:23:40,794
Está bien, lo arreglaré.

361
00:23:41,378 --> 00:23:44,005
Gracias. Haré esto y te llamaré.

362
00:24:04,151 --> 00:24:05,360
Siéntate, por favor.

363
00:24:13,910 --> 00:24:15,203
Javad no tarda.

364
00:24:32,804 --> 00:24:34,181
¿De qué quieres hablar?

365
00:24:35,182 --> 00:24:37,601
Pareces más accesible que tu jefa.

366
00:24:40,187 --> 00:24:41,188
¿Confías en ella?

367
00:24:42,272 --> 00:24:44,733
Es decir, ¿de verdad confías en ella?

368
00:24:45,442 --> 00:24:46,943
¿Quién robó el cianógeno?

369
00:24:48,195 --> 00:24:50,071
¿Quién hará un arma química?

370
00:24:57,621 --> 00:24:59,663
<i>Fuiste cinco veces a Afganistán.</i>

371
00:24:59,664 --> 00:25:02,667
¿Traicionaste a un país
por el que luchaste tanto?

372
00:25:04,252 --> 00:25:05,212
¿Fue por dinero?

373
00:25:06,004 --> 00:25:08,298
¿Por qué traicionó tu padre a su país?

374
00:25:09,049 --> 00:25:11,467
Si solo es una transacción comercial,

375
00:25:11,468 --> 00:25:15,012
¿por qué proteges
a quienes intentan matar a ciudadanos?

376
00:25:15,013 --> 00:25:15,972
Es decir...

377
00:25:18,225 --> 00:25:21,353
no proteges a clientes,
sino a un superior.

378
00:25:23,355 --> 00:25:25,982
El tipo elegante de Bangkok
es tu jefe, ¿no?

379
00:25:27,859 --> 00:25:30,862
Después de los Marines,
él te dio un propósito.

380
00:25:31,738 --> 00:25:32,572
¿Es eso?

381
00:25:34,324 --> 00:25:37,369
No, tampoco se trata de él,
sino de tu hermana, ¿no?

382
00:25:38,370 --> 00:25:39,329
¿Es por Celeste?

383
00:25:40,872 --> 00:25:43,332
<i>Tu jefe está detrás de KinCare Trust.</i>

384
00:25:43,333 --> 00:25:45,126
<i>Está cuidando a Celeste, ¿no?</i>

385
00:25:45,752 --> 00:25:49,088
El accidente le dejó
una deuda médica de por vida.

386
00:25:49,089 --> 00:25:50,839
Necesitabas cuidarla,

387
00:25:50,840 --> 00:25:53,843
así que hiciste cosas malas
por buenas razones.

388
00:25:54,719 --> 00:25:57,347
- No puedo culparte.
- No metas a mi hermana.

389
00:25:58,223 --> 00:25:59,932
No sabía de nuestro trato.

390
00:25:59,933 --> 00:26:02,351
Ojalá no esté en la nómina de tu jefe.

391
00:26:02,352 --> 00:26:04,853
Dinos a quién le diste lo de Foxglove

392
00:26:04,854 --> 00:26:07,023
y Celeste no enfrentará cargos.

393
00:26:08,817 --> 00:26:10,734
Si no cooperas con nosotros,

394
00:26:10,735 --> 00:26:12,903
haremos que la arresten por fraude.

395
00:26:12,904 --> 00:26:14,405
Sabe que vives, ¿no?

396
00:26:14,406 --> 00:26:16,949
Y ha estado viviendo de tus beneficios.

397
00:26:16,950 --> 00:26:19,827
La denunciaremos
por defraudar al gobierno.

398
00:26:19,828 --> 00:26:22,037
Acabará en una penitenciaría federal

399
00:26:22,038 --> 00:26:24,957
y no tratan bien
a las personas con discapacidad.

400
00:26:24,958 --> 00:26:29,170
¿Eso hace Acción Nocturna?
¿Amenaza a civiles en sillas de ruedas?

401
00:26:29,796 --> 00:26:30,630
No.

402
00:26:32,799 --> 00:26:36,094
Evitamos que los cabrones como tú
le hagan daño al país.

403
00:26:38,388 --> 00:26:39,222
Peter.

404
00:26:40,181 --> 00:26:41,725
Peter, afuera.

405
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Ahora.

406
00:26:50,984 --> 00:26:52,901
Confirmó que tiene un jefe.

407
00:26:52,902 --> 00:26:56,239
Y tú le confirmaste
la existencia de Acción Nocturna.

408
00:26:56,823 --> 00:27:01,286
No le diremos ni una palabra más
hasta que llegue Mosley.

409
00:27:02,120 --> 00:27:02,954
Sí.

410
00:27:12,505 --> 00:27:13,465
Gracias.

411
00:27:13,965 --> 00:27:14,841
¿Doctor Cole?

412
00:27:15,342 --> 00:27:18,594
- Sí.
- Soy Rose, estudiante de maestría.

413
00:27:18,595 --> 00:27:21,930
¿Puedo hacerle unas preguntas
para mi tesis?

414
00:27:21,931 --> 00:27:22,849
Claro.

415
00:27:23,642 --> 00:27:26,602
Investigo la historia
de las armas químicas.

416
00:27:26,603 --> 00:27:30,356
- Usted es uno de los mayores...
- Soy químico, no militar.

417
00:27:30,357 --> 00:27:32,942
Deberías hablar con alguien de Historia.

418
00:27:36,613 --> 00:27:38,990
Vine a preguntarle sobre Foxglove.

419
00:27:39,574 --> 00:27:40,408
¿La planta?

420
00:27:47,916 --> 00:27:48,792
Vete.

421
00:27:49,959 --> 00:27:51,627
Vete o llamaré a seguridad.

422
00:27:51,628 --> 00:27:54,588
Dr. Cole, la razón
por la que tengo este archivo

423
00:27:54,589 --> 00:27:56,840
es porque tengo un acceso alto.

424
00:27:56,841 --> 00:27:57,759
Esto es real.

425
00:27:58,468 --> 00:28:01,262
Vine porque robaron
un cargamento de cianógeno.

426
00:28:01,846 --> 00:28:03,223
¿Qué? ¿Cuándo?

427
00:28:03,723 --> 00:28:04,598
Hoy.

428
00:28:04,599 --> 00:28:06,975
Creemos que intentan sintetizar

429
00:28:06,976 --> 00:28:09,562
una de las armas de Foxglove.

430
00:28:10,855 --> 00:28:12,564
Ayúdenos a determinar cuál.

431
00:28:12,565 --> 00:28:15,901
Bueno, el cianógeno
es un compuesto de varias armas.

432
00:28:15,902 --> 00:28:18,654
No lo sé de memoria.

433
00:28:18,655 --> 00:28:20,698
- ¿Y el resto?
- Es lo que queda.

434
00:28:20,699 --> 00:28:22,116
La CIA lo enterró.

435
00:28:22,117 --> 00:28:24,201
Aun si consiguen los ingredientes,

436
00:28:24,202 --> 00:28:25,703
no harán nada con ellos.

437
00:28:25,704 --> 00:28:28,164
También robaron un laboratorio militar.

438
00:28:28,748 --> 00:28:30,249
- ¿Quién?
- No sabemos.

439
00:28:30,250 --> 00:28:32,668
¿Así que el gobierno quiere culparme?

440
00:28:32,669 --> 00:28:34,670
De algo que pasó hace 20 años...

441
00:28:34,671 --> 00:28:37,048
- Doctor Cole, no.
- ¡No me jodas!

442
00:28:41,010 --> 00:28:42,387
Lo siento.

443
00:28:45,056 --> 00:28:46,891
- Acompáñame.
- ¿A dónde?

444
00:28:47,475 --> 00:28:48,935
¿No quieres respuestas?

445
00:29:06,035 --> 00:29:06,870
Hola.

446
00:29:07,370 --> 00:29:08,329
<i>Espere.</i>

447
00:29:09,289 --> 00:29:10,123
Gracias.

448
00:29:18,298 --> 00:29:20,758
- ¿Pasa algo?
- Lo siento.

449
00:29:20,759 --> 00:29:22,385
Tenemos cambio de turno.

450
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Un momento.

451
00:29:25,388 --> 00:29:26,347
Cambio de turno.

452
00:29:28,266 --> 00:29:29,099
Tranquilo.

453
00:29:29,100 --> 00:29:30,769
- Está bien.
- No empieces.

454
00:29:34,355 --> 00:29:36,399
<i>...norte, hacia la puerta principal.</i>

455
00:29:37,484 --> 00:29:39,610
Señor, ¿puede bajar del camión?

456
00:29:39,611 --> 00:29:40,736
¿Qué pasa?

457
00:29:40,737 --> 00:29:44,324
Hay una confusión.
Algo no está bien con sus papeles.

458
00:29:45,074 --> 00:29:47,910
Nuestro gerente es nuevo
y aún está aprendiendo.

459
00:29:47,911 --> 00:29:49,036
¿Qué falta?

460
00:29:49,037 --> 00:29:51,206
La orden de embarque no coincide.

461
00:29:54,292 --> 00:29:55,376
¡Abre la puerta!

462
00:29:56,503 --> 00:29:57,420
¡Vamos!

463
00:29:58,296 --> 00:29:59,172
Carajo.

464
00:30:05,970 --> 00:30:07,096
INGRESE CÓDIGO

465
00:30:18,316 --> 00:30:19,317
¡Mierda!

466
00:30:21,736 --> 00:30:23,071
¡No hay tiempo! ¡Sube!

467
00:30:24,531 --> 00:30:25,365
¡Sube!

468
00:30:25,865 --> 00:30:26,699
¡Vamos!

469
00:30:55,311 --> 00:30:56,354
Por aquí.

470
00:31:00,483 --> 00:31:01,901
Perdona el desorden.

471
00:31:08,074 --> 00:31:09,409
Mi estudio está abajo.

472
00:31:12,161 --> 00:31:12,996
Usted primero.

473
00:31:19,794 --> 00:31:21,087
CON EL DR. COLE.

474
00:31:42,108 --> 00:31:43,860
No es lo que esperaba.

475
00:31:44,861 --> 00:31:47,779
Acepté el estilo minimalista
de mi esposa arriba.

476
00:31:47,780 --> 00:31:49,949
Por suerte, este espacio es mío.

477
00:31:50,450 --> 00:31:52,744
Ayúdame con estas. Ponlas ahí.

478
00:31:54,913 --> 00:31:57,748
Antes de decir algo
que me cueste mi libertad,

479
00:31:57,749 --> 00:32:00,168
dime qué sabes sobre Foxglove primero.

480
00:32:00,919 --> 00:32:02,961
Comenzó como una hipótesis.

481
00:32:02,962 --> 00:32:06,549
El gobierno quería descifrar
el futuro de la guerra química.

482
00:32:07,383 --> 00:32:09,928
Adelantarse a cualquier adversario

483
00:32:10,637 --> 00:32:12,889
y crear los antídotos por adelantado.

484
00:32:13,723 --> 00:32:16,893
Pero, para hacerlo,
tuvieron que crear los venenos.

485
00:32:18,102 --> 00:32:19,479
Crearon nueve en total.

486
00:32:22,941 --> 00:32:26,360
Pasamos meses teorizando
sobre agentes químicos

487
00:32:26,361 --> 00:32:28,779
y desarrollamos antídotos para algunos.

488
00:32:28,780 --> 00:32:32,532
Pero antes de determinar el resto,
me sacaron del proyecto.

489
00:32:32,533 --> 00:32:33,450
¿Por qué?

490
00:32:33,451 --> 00:32:35,827
Me dijeron que había terminado.

491
00:32:35,828 --> 00:32:38,664
Y el NDA era estricto. No podía preguntar.

492
00:32:38,665 --> 00:32:40,375
Todo eso me ponía nervioso...

493
00:32:42,460 --> 00:32:44,378
así que guardé esto.

494
00:32:44,379 --> 00:32:47,464
Tomé notas de memoria
de nuestras discusiones.

495
00:32:47,465 --> 00:32:49,633
Nunca creí que las usaría.

496
00:32:49,634 --> 00:32:50,551
Vamos allá.

497
00:32:53,972 --> 00:32:58,475
Tiempo después, Viktor Bala
usó un arma química contra su pueblo.

498
00:32:58,476 --> 00:32:59,935
Cuando lo destituyeron,

499
00:32:59,936 --> 00:33:02,146
dijo que el arma venía de EE. UU.

500
00:33:02,730 --> 00:33:05,023
La ONU y la CPI no lo corroboraron.

501
00:33:05,024 --> 00:33:06,400
Creyeron que Bala

502
00:33:06,401 --> 00:33:09,153
era un dictador delirante
que quería salvarse,

503
00:33:09,737 --> 00:33:12,531
pero me di cuenta
de que las víctimas del ataque

504
00:33:12,532 --> 00:33:14,992
tenían síntomas extrañamente similares

505
00:33:14,993 --> 00:33:17,411
a los agentes químicos que teorizamos.

506
00:33:17,412 --> 00:33:20,455
¿Cree que EE. UU.
creo estos agentes en secreto

507
00:33:20,456 --> 00:33:23,668
y alguien le vendió uno a Viktor Bala?

508
00:33:24,168 --> 00:33:26,128
- Eso sería...
- Una locura, sí.

509
00:33:26,129 --> 00:33:27,337
Y no pude probarlo.

510
00:33:27,338 --> 00:33:30,215
Nadie iba a admitir
la existencia del programa.

511
00:33:30,216 --> 00:33:32,719
Así que recé porque fuera paranoia.

512
00:33:33,511 --> 00:33:35,346
Pero entraste a mi oficina.

513
00:33:37,849 --> 00:33:40,977
- ¿Qué fue eso?
- Es la puerta trasera. Lo siento.

514
00:33:41,561 --> 00:33:43,604
¿Gloria? ¿Todo bien?

515
00:33:44,605 --> 00:33:45,440
¡Gloria!

516
00:33:47,150 --> 00:33:50,778
- Mamá trae bolsas.
- Ayúdale y dile que tenemos una invitada.

517
00:33:55,658 --> 00:33:58,369
Si estos ladrones tienen cianógeno,

518
00:33:58,953 --> 00:34:00,329
¿qué buscarían después?

519
00:34:01,080 --> 00:34:05,001
Hacen falta años para aprender
a sacarle información a un sujeto.

520
00:34:05,585 --> 00:34:07,961
Es mi culpa por ponerte en esa posición.

521
00:34:07,962 --> 00:34:10,130
Eres nuevo en esto.

522
00:34:10,131 --> 00:34:11,506
Es Mosley.

523
00:34:11,507 --> 00:34:12,884
¿Cuándo llegarás?

524
00:34:15,470 --> 00:34:16,304
¿Qué hicieron?

525
00:34:16,929 --> 00:34:20,223
¿Por qué estos compuestos químicos
están disponibles así?

526
00:34:20,224 --> 00:34:22,894
Todo es un compuesto químico.
Hasta el agua.

527
00:34:23,770 --> 00:34:26,272
También el dicloruro de azufre. ¿Te suena?

528
00:34:26,856 --> 00:34:29,232
Se usa en colorantes e insecticidas.

529
00:34:29,233 --> 00:34:30,317
¿Y el etileno?

530
00:34:30,318 --> 00:34:33,737
¿Se usa para madurar artificialmente
frutas y verduras?

531
00:34:33,738 --> 00:34:36,907
¿Y si tratas con etileno
el dicloruro de azufre?

532
00:34:36,908 --> 00:34:38,408
No sé.

533
00:34:38,409 --> 00:34:39,869
Obtienes gas mostaza.

534
00:34:44,957 --> 00:34:45,999
¿Hola?

535
00:34:46,000 --> 00:34:47,459
<i>Robaron otro.</i>

536
00:34:47,460 --> 00:34:50,128
Te pondré en altavoz.
Estoy con el Dr. Cole.

537
00:34:50,129 --> 00:34:52,964
- <i>Robaron otro compuesto químico.</i>
- ¿Cuál?

538
00:34:52,965 --> 00:34:53,882
<i>Oxamil.</i>

539
00:34:53,883 --> 00:34:57,719
Dr. Cole, ¿me hace una lista
de las posibles armas de Foxglove

540
00:34:57,720 --> 00:34:59,221
que quieren hacer?

541
00:34:59,222 --> 00:35:02,766
El único agente químico
con ambos compuestos se llama K.X.

542
00:35:02,767 --> 00:35:05,727
Es un agente vesicante
de quinta generación,

543
00:35:05,728 --> 00:35:08,271
diez veces más potente que la lewisita

544
00:35:08,272 --> 00:35:11,024
y no pudimos desarrollar
un antídoto para eso.

545
00:35:11,025 --> 00:35:13,944
¿Qué otros compuestos químicos necesitan?

546
00:35:13,945 --> 00:35:15,695
<i>¿Qué más podrían necesitar?</i>

547
00:35:15,696 --> 00:35:17,614
Supongo que hidracina-BH.

548
00:35:17,615 --> 00:35:20,617
Es un precursor restringido
utilizado en fármacos.

549
00:35:20,618 --> 00:35:23,620
Trantow Pharmaceuticals tiene una patente.

550
00:35:23,621 --> 00:35:26,081
Peter, llama a Mosley y pídele equipos

551
00:35:26,082 --> 00:35:28,959
en todos los laboratorios
en un radio de 150 km.

552
00:35:28,960 --> 00:35:30,335
<i>Trantow no lo hará.</i>

553
00:35:30,336 --> 00:35:34,131
Subcontratarían
a una manufacturera privada.

554
00:35:34,132 --> 00:35:35,757
MANUFACTURERAS DE TRANTOW

555
00:35:35,758 --> 00:35:37,259
Manufacturera Manodeo.

556
00:35:37,260 --> 00:35:39,594
En Long Island y Filadelfia.

557
00:35:39,595 --> 00:35:40,972
<i>Bien, gracias.</i>

558
00:35:42,849 --> 00:35:45,392
Mosley va en camino
al sitio en Filadelfia.

559
00:35:45,393 --> 00:35:46,685
Iré a Long Island.

560
00:35:46,686 --> 00:35:49,604
- Quédate y vigila a Solomon.
- ¿Necesitas ayuda?

561
00:35:49,605 --> 00:35:54,192
Hay equipos del FBI, el DHS y la DEA.
Habrá más que suficiente ayuda.

562
00:35:54,193 --> 00:35:56,820
- Me quedaré a interrogar a Solomon.
- No.

563
00:35:56,821 --> 00:35:58,948
Déjaselo a Mosley. Vigílalo.

564
00:35:59,782 --> 00:36:01,616
No soy niñero, Catherine.

565
00:36:01,617 --> 00:36:04,328
Primero, yo hice eso
por años y no es fácil.

566
00:36:05,079 --> 00:36:09,916
Segundo, hasta que Mosley y yo volvamos,
solo siéntate y cuida la puerta.

567
00:36:09,917 --> 00:36:10,835
Bueno.

568
00:36:28,936 --> 00:36:30,563
¿Qué sabes de mi madre?

569
00:36:32,315 --> 00:36:33,149
Está a salvo.

570
00:36:35,193 --> 00:36:36,443
¿Dónde?

571
00:36:36,444 --> 00:36:37,402
En Irán.

572
00:36:37,403 --> 00:36:39,197
Está bajo nuestro cuidado.

573
00:36:40,907 --> 00:36:41,866
Gracias a Dios.

574
00:36:43,910 --> 00:36:45,328
¿Puedo hablar con ella?

575
00:36:47,121 --> 00:36:49,706
No está en condiciones de hablar.

576
00:36:49,707 --> 00:36:50,625
¿Por qué?

577
00:36:51,584 --> 00:36:52,501
¿Está herida?

578
00:36:54,253 --> 00:36:56,756
¿Qué no me estás contando, Javad?

579
00:36:58,925 --> 00:37:00,468
Debo preguntarte lo mismo.

580
00:37:03,179 --> 00:37:04,096
No entiendo.

581
00:37:11,437 --> 00:37:12,647
¿La reconoces?

582
00:37:13,231 --> 00:37:14,064
No.

583
00:37:14,065 --> 00:37:18,068
Es la que encontró tu teléfono
en la residencia de Abbas.

584
00:37:18,069 --> 00:37:19,028
¿Es ella?

585
00:37:21,530 --> 00:37:25,826
Te dije que no vi a nadie
arriba esa noche.

586
00:37:28,204 --> 00:37:29,205
¿Y este hombre?

587
00:37:31,874 --> 00:37:33,167
No, no lo conozco.

588
00:37:36,587 --> 00:37:37,588
¿Estás segura?

589
00:37:58,985 --> 00:38:00,820
Perdón por no habértelo dicho.

590
00:38:03,030 --> 00:38:04,365
¿Qué cosa?

591
00:38:05,992 --> 00:38:08,119
Ese hombre me ha estado siguiendo.

592
00:38:09,120 --> 00:38:10,371
Creo que es un espía.

593
00:38:11,163 --> 00:38:12,164
Estadounidense.

594
00:38:14,041 --> 00:38:15,793
Estas semanas

595
00:38:16,294 --> 00:38:21,674
no dejó de amenazarme y presionarme
para darle archivos de nuestra oficina.

596
00:38:23,426 --> 00:38:25,803
Me negué, pero no me dejaba en paz.

597
00:38:27,680 --> 00:38:29,765
Cuando lo vi en la fiesta de Abbas,

598
00:38:30,433 --> 00:38:32,643
subí a esconderme en el baño.

599
00:38:33,894 --> 00:38:35,521
Perdón por no decírtelo.

600
00:38:36,480 --> 00:38:40,901
Creí que te harías una idea equivocada
si me veías hablando con él.

601
00:38:42,987 --> 00:38:44,947
No quería meterme en problemas.

602
00:39:28,532 --> 00:39:30,618
¿Qué haces con los estadounidenses?

603
00:39:41,962 --> 00:39:45,091
Si me mientes otra vez, te prometo...

604
00:39:47,176 --> 00:39:49,136
que no verás más a tu madre.

605
00:39:52,473 --> 00:39:54,725
Yo fui con ellos, no al revés.

606
00:39:57,144 --> 00:40:00,773
Me ofrecí a darles inteligencia iraní.

607
00:40:02,066 --> 00:40:03,317
¿A cambio de qué?

608
00:40:05,069 --> 00:40:05,903
Libertad.

609
00:40:08,489 --> 00:40:11,158
Asilo para mí, mi madre y...

610
00:40:13,869 --> 00:40:16,539
Farhad murió por tu traición.

611
00:40:19,250 --> 00:40:23,212
Esos "salvadores" estadounidenses
lo dejaron tirado.

612
00:40:24,630 --> 00:40:26,923
Dejaron a tu madre y a ti,

613
00:40:26,924 --> 00:40:29,051
sucia perra mentirosa.

614
00:40:34,390 --> 00:40:38,144
Y pensar que me permití

615
00:40:39,145 --> 00:40:40,479
disfrutar tu compañía.

616
00:40:43,732 --> 00:40:44,650
¿Sabes? Yo...

617
00:40:45,359 --> 00:40:46,193
Suéltame.

618
00:40:46,777 --> 00:40:49,654
Imaginé nuestro futuro
después de Nueva York.

619
00:40:49,655 --> 00:40:50,739
¡Suéltame!

620
00:40:54,535 --> 00:40:56,370
Cuando se lo informe a Abbas,

621
00:40:57,163 --> 00:40:59,039
tomarás el primer vuelo a casa.

622
00:41:21,395 --> 00:41:24,398
Tenías miedo del Irán que dejaste.

623
00:41:26,192 --> 00:41:30,529
Imagina el Irán al que regresarás.

624
00:41:38,245 --> 00:41:39,205
Javad, espera.

625
00:41:41,582 --> 00:41:43,375
¿Y si te lo entrego?

626
00:41:45,169 --> 00:41:46,795
A Peter, el estadounidense.

627
00:41:52,676 --> 00:41:54,178
POLICÍA DE SUFFOLK

628
00:42:13,697 --> 00:42:16,200
Disculpen. ¿Dónde están?

629
00:42:17,159 --> 00:42:18,284
Los terroristas.

630
00:42:18,285 --> 00:42:20,078
No sé, no los atrapamos.

631
00:42:20,079 --> 00:42:23,581
¿Qué diablos hacen?
¿Por qué no están en posiciones?

632
00:42:23,582 --> 00:42:24,832
¿No se enteró?

633
00:42:24,833 --> 00:42:25,751
¿De qué cosa?

634
00:42:27,378 --> 00:42:29,380
<i>¿Me traes agua, por favor?</i>

635
00:42:48,440 --> 00:42:50,067
¿Le parece bien que entres?

636
00:42:59,910 --> 00:43:00,744
¿Por favor?

637
00:43:01,245 --> 00:43:02,621
Lo siento.

638
00:43:18,470 --> 00:43:20,389
Tu jefa no te valora.

639
00:43:21,724 --> 00:43:23,350
¿Te han dado algún aumento?

640
00:43:40,868 --> 00:43:42,286
La decisión es obvia.

641
00:43:43,537 --> 00:43:46,373
<i>¿Quieres saber quién fabrica
un arma de Foxglove?</i>

642
00:43:46,999 --> 00:43:48,083
<i>Habla con mi jefe.</i>

643
00:43:49,293 --> 00:43:50,419
<i>Él te lo dirá todo.</i>

644
00:43:55,924 --> 00:43:58,051
- Hola. ¿Lo tienes?
- <i>No.</i>

645
00:43:58,052 --> 00:43:59,969
Robaron la hidracina-BH.

646
00:43:59,970 --> 00:44:02,263
- ¿Qué?
- <i>Se adelantaron.</i>

647
00:44:02,264 --> 00:44:04,932
Deben tener dos equipos o más.

648
00:44:04,933 --> 00:44:06,184
¿Ya tienen todo?

649
00:44:06,185 --> 00:44:08,978
Mosley y yo vamos a interrogar a Solomon.

650
00:44:08,979 --> 00:44:10,189
No te muevas.

651
00:44:16,153 --> 00:44:17,445
Hola.

652
00:44:17,446 --> 00:44:20,531
Mi esposa, Gloria.
Nuestra hija, Jesse. Rose.

653
00:44:20,532 --> 00:44:21,658
Mucho gusto.

654
00:44:21,659 --> 00:44:23,826
Wil casi nunca trae estudiantes.

655
00:44:23,827 --> 00:44:25,578
Debiste impresionarlo.

656
00:44:25,579 --> 00:44:28,164
Sus consejos me han aclarado muchas cosas.

657
00:44:28,165 --> 00:44:31,167
Ven a sentarte. La cena ya está lista.

658
00:44:31,168 --> 00:44:33,878
No sé si podría comer mucho ahora.

659
00:44:33,879 --> 00:44:35,046
Mejor me voy.

660
00:44:35,047 --> 00:44:36,464
¿Segura?

661
00:44:36,465 --> 00:44:41,678
Sí, tengo una mucha presión
con una entrega cercana.

662
00:44:41,679 --> 00:44:43,471
<i>Puedes parar todo esto.</i>

663
00:44:43,472 --> 00:44:46,058
<i>Habla con mi jefe cara a cara.</i>

664
00:44:47,309 --> 00:44:50,270
<i>Seguro ya tienen
todos los compuestos químicos.</i>

665
00:44:51,772 --> 00:44:52,981
<i>No son todos.</i>

666
00:44:56,235 --> 00:45:00,322
<i>¿En serio crees que estas personas
pueden hacer un arma química solos?</i>

667
00:45:01,407 --> 00:45:03,992
<i>Van a necesitar que alguien la fabrique.</i>

668
00:45:08,205 --> 00:45:09,414
Debemos escondernos.

669
00:45:09,415 --> 00:45:11,040
- ¿Perdón?
- Escóndanse ya.

670
00:45:11,041 --> 00:45:12,625
Vienen hombres armados.

671
00:45:12,626 --> 00:45:14,669
- ¿Qué es eso?
- Ven. Rápido.

672
00:45:14,670 --> 00:45:15,587
Apúrate.

673
00:45:16,338 --> 00:45:17,381
Vamos.

674
00:45:26,432 --> 00:45:27,933
Ustedes miren afuera.

675
00:45:28,809 --> 00:45:29,643
Arriba.

676
00:46:10,642 --> 00:46:12,019
Vamos, por favor.

677
00:46:18,317 --> 00:46:19,526
Hola, Rose.

678
00:46:30,287 --> 00:46:31,163
- <i>¡No!</i>
- Rose.

679
00:46:32,456 --> 00:46:34,750
¡No! ¡Vayan!

680
00:46:37,252 --> 00:46:38,921
{\an8}56 MIN (50 KM)

681
00:46:42,341 --> 00:46:43,425
¡No!

682
00:46:45,594 --> 00:46:47,261
¡No!

683
00:46:47,262 --> 00:46:48,597
¡Suéltala!

684
00:46:49,348 --> 00:46:50,682
¡Vamos!

685
00:47:06,949 --> 00:47:09,283
¿Qué te pasa? Necesitamos al químico.

686
00:47:09,284 --> 00:47:10,744
Va a estar bien.

687
00:47:11,245 --> 00:47:12,787
- ¡No, Wil!
- ¡Oigan!

688
00:47:12,788 --> 00:47:14,790
- No.
- Llévalas arriba.

689
00:47:15,374 --> 00:47:16,875
Tú, acompáñalos.

690
00:47:19,378 --> 00:47:22,005
Vamos. Solo haz lo que te digan.

691
00:47:23,757 --> 00:47:24,758
¿Tú quién eres?

692
00:47:25,884 --> 00:47:28,135
Soy la becaria del doctor Cole.

693
00:47:28,136 --> 00:47:29,428
Vamos a eliminarla.

694
00:47:29,429 --> 00:47:32,932
Sé que están tratando
de fabricar un arma de Foxglove.

695
00:47:32,933 --> 00:47:34,309
Por eso lo necesitan.

696
00:47:35,269 --> 00:47:37,604
Leí todas sus notas. Están aquí.

697
00:47:52,286 --> 00:47:55,079
Si me matan, se jodieron.

698
00:47:55,080 --> 00:47:56,331
¿Sí? ¿Por qué?

699
00:47:56,832 --> 00:48:00,127
¿Qué tal si tiene una conmoción?
¿Qué tal si se desangra?

700
00:48:01,044 --> 00:48:03,922
¿Cómo van a hacer
un arma química sin él, genios?

701
00:48:08,093 --> 00:48:08,969
Me necesitan.

702
00:48:32,200 --> 00:48:33,951
Dijiste que estaría aquí.

703
00:48:33,952 --> 00:48:36,622
- Va a venir.
- Mi hija nunca llega tarde.

704
00:48:37,372 --> 00:48:38,624
¿Es la hora correcta?

705
00:48:39,541 --> 00:48:40,499
¿La dirección?

706
00:48:40,500 --> 00:48:41,834
Si es inteligente,

707
00:48:41,835 --> 00:48:44,254
será más precavida que de costumbre.

708
00:48:47,591 --> 00:48:50,468
- Pero ¿sabe que estoy aquí?
- Claro.

709
00:48:50,469 --> 00:48:52,345
Algo está mal. Puedo sentirlo.

710
00:48:52,346 --> 00:48:54,555
- Llámala.
- No puedo.

711
00:48:54,556 --> 00:48:56,223
Ya me quitaste un hijo.

712
00:48:56,224 --> 00:48:57,976
No me vas a quitar a otra.

713
00:49:00,020 --> 00:49:01,021
El teléfono.

714
00:49:12,240 --> 00:49:13,115
<i>¿Hola?</i>

715
00:49:13,116 --> 00:49:15,535
¿Catherine? Noor no ha llegado.

716
00:49:17,079 --> 00:49:18,622
Tenemos problemas mayores.

717
00:51:20,410 --> 00:51:23,413
Subtítulos: Abraham Jácome

