1
00:00:06,297 --> 00:00:08,966
BISHER BEI

2
00:00:08,967 --> 00:00:11,343
Farhad, was tust du da?

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,470
Ich gehe zurück.

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,223
Sag ihr die Wahrheit.

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,559
Sie könnte alles verraten.

6
00:00:18,560 --> 00:00:22,063
- Was verschweigen sie?
- Sein Arm könnte gebrochen sein.

7
00:00:22,564 --> 00:00:24,023
Danke für Ihre Ehrlichkeit.

8
00:00:24,024 --> 00:00:26,859
Es geht um Begnadigung
eines Kriegsverbrechers.

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,652
Du stellst nur Schecks aus.

10
00:00:28,653 --> 00:00:30,529
Wie laufen die Vorbereitungen?

11
00:00:30,530 --> 00:00:32,781
- Nach Plan.
<i>- Gut. Ich will mitfahren.</i>

12
00:00:32,782 --> 00:00:35,034
- Wirklich?
- Ich kenne den Plan.

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,371
Sie müssen die Person
auf dem Foto identifizieren.

14
00:00:41,708 --> 00:00:42,958
Nein, unmöglich.

15
00:00:42,959 --> 00:00:44,418
Unmöglich.

16
00:00:44,419 --> 00:00:46,545
Es hat nichts mit Foxglove zu tun.

17
00:00:46,546 --> 00:00:48,630
Noors Bruder starb umsonst?

18
00:00:48,631 --> 00:00:50,841
Alles läuft über Solomon.

19
00:00:50,842 --> 00:00:53,761
Wir haben noch jemanden.
Den Verkäufer dieser DGSE-Info.

20
00:00:53,762 --> 00:00:55,095
Agentin Jacqueline Laurent.

21
00:00:55,096 --> 00:00:57,389
- Was wollen Sie?
- Eine Vorstellung.

22
00:00:57,390 --> 00:01:00,642
- Jacqueline sagt, Sie kaufen Infos.
- Was sagt sie noch?

23
00:01:00,643 --> 00:01:01,560
Sie hören uns ab.

24
00:01:01,561 --> 00:01:03,145
<i>- Sie wissen von uns.</i>
- Catherine.

25
00:01:03,146 --> 00:01:05,607
Aber so ist New York. Voller Ratten.

26
00:01:06,107 --> 00:01:06,983
Nein!

27
00:01:09,194 --> 00:01:12,738
Sie erzählen mir alles,
was Sie über Peter Sutherland wissen,

28
00:01:12,739 --> 00:01:15,784
und was genau Night Action ist.

29
00:01:38,890 --> 00:01:42,393
{\an8}SECHS JAHRE ZUVOR

30
00:02:02,205 --> 00:02:03,164
Kann ich helfen?

31
00:02:04,165 --> 00:02:06,625
- Wie bitte?
- Seien Sie lieber vorsichtig.

32
00:02:06,626 --> 00:02:09,253
Die Leute fahren
zu schnell um diese Kurve.

33
00:02:09,254 --> 00:02:11,839
Das ist eine sehr gefährliche Stelle.

34
00:02:11,840 --> 00:02:13,632
Verstehe. Danke.

35
00:02:13,633 --> 00:02:15,927
Der Abschleppwagen ist unterwegs.

36
00:02:16,427 --> 00:02:18,137
Ich warte, bis er da ist.

37
00:02:18,138 --> 00:02:20,806
Ist schon gut. Es dauert nicht mehr lange.

38
00:02:20,807 --> 00:02:21,724
Es ist ok.

39
00:02:23,726 --> 00:02:26,061
Ich störe ungern Ihren Abend.

40
00:02:26,062 --> 00:02:28,272
Auf Sie wartet sicher jemand.

41
00:02:28,273 --> 00:02:31,316
- Ihre Großeltern?
- Nein, meine Schwester.

42
00:02:31,317 --> 00:02:33,026
Wir haben einige der Sachen

43
00:02:33,027 --> 00:02:39,325
wie den Rollstuhl und den Duschhocker
für ein paar Monate gemietet, aber jetzt...

44
00:02:40,243 --> 00:02:41,743
Wir fanden uns damit ab,

45
00:02:41,744 --> 00:02:44,831
also baue ich was um,
damit sie besser herumkommt.

46
00:02:46,541 --> 00:02:48,543
Darf ich fragen, was passiert ist?

47
00:02:49,043 --> 00:02:50,295
Es war Fahrerflucht.

48
00:02:52,130 --> 00:02:54,048
Sie hat beide Beine verloren.

49
00:02:54,549 --> 00:02:55,549
Es tut mir leid.

50
00:02:55,550 --> 00:02:58,636
- Hat die Polizei ihn gefasst?
- Hat sie nicht.

51
00:03:01,431 --> 00:03:03,223
Sind Sie früh oder spät auf?

52
00:03:03,224 --> 00:03:04,142
Früh.

53
00:03:04,851 --> 00:03:07,896
- Ein früher Termin in der Stadt.
- Wall Street, oder?

54
00:03:09,105 --> 00:03:09,939
Nein.

55
00:03:11,065 --> 00:03:13,193
Aber man könnte mich Händler nennen.

56
00:03:15,320 --> 00:03:18,113
Mein Fahrer
hat mich heute Morgen versetzt.

57
00:03:18,114 --> 00:03:21,200
Ich rief an,
aber seine Nummer ist deaktiviert.

58
00:03:21,201 --> 00:03:24,411
Verdammt. Sie brauchen einen neuen Fahrer.

59
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
Vielleicht.

60
00:03:33,963 --> 00:03:37,634
Haben Sie sich damit abgefunden,
was Ihrer Schwester passierte?

61
00:03:39,761 --> 00:03:40,803
Ich musste es.

62
00:03:43,223 --> 00:03:45,308
Ich finde, man hat immer eine Wahl.

63
00:03:46,351 --> 00:03:49,770
Die Polizei verfolgte ein paar Spuren.
Ich drängte sie.

64
00:03:49,771 --> 00:03:53,232
Sie dachten wohl,
sie wäre nur eine arme Puerto Ricanerin,

65
00:03:53,233 --> 00:03:55,693
und gaben die Suche auf.

66
00:03:56,694 --> 00:03:58,321
- Sie gaben auch auf?
- Nein.

67
00:03:58,947 --> 00:04:03,450
Ich lief diese Straße monatelang ab
und hoffte, ihn zu finden.

68
00:04:03,451 --> 00:04:05,744
Ich wusste, es war ein schwarzer BMW.

69
00:04:05,745 --> 00:04:09,290
Ich hatte monatelang
einen Baseballschläger im Kofferraum.

70
00:04:09,916 --> 00:04:13,752
Aber letztendlich war es egal,
weil meine Schwester mich brauchte.

71
00:04:13,753 --> 00:04:17,090
Niemand war für uns da,
also musste ich für sie da sein.

72
00:04:20,551 --> 00:04:22,970
- Danke für die Gesellschaft.
- Ja.

73
00:04:22,971 --> 00:04:26,015
- Kann ich Ihnen...
- Nein, bitte. Das ist nicht nötig.

74
00:04:26,766 --> 00:04:28,643
Passen Sie gut auf sich auf.

75
00:04:29,143 --> 00:04:30,103
Sie auch.

76
00:05:03,594 --> 00:05:07,598
DANKE, DASS SIE FÜR MICH DA WAREN.
ICH SUCHE EINEN NEUEN FAHRER.

77
00:05:10,226 --> 00:05:12,103
FÜHRERSCHEIN
KERRING LUCA

78
00:05:30,788 --> 00:05:32,206
Die sitzen etwas locker.

79
00:05:32,999 --> 00:05:34,208
Soll ich festziehen?

80
00:05:34,792 --> 00:05:36,336
Nein, ich fühle mich wohl.

81
00:05:38,046 --> 00:05:38,963
Und Sie?

82
00:05:42,300 --> 00:05:43,926
Eins muss man Ihnen lassen.

83
00:05:44,969 --> 00:05:46,679
Es ist verdammt deprimierend.

84
00:05:47,972 --> 00:05:51,184
Sah Ihr Büro im Keller
des Weißen Hauses auch so aus?

85
00:05:52,769 --> 00:05:54,687
Komisch, dass man Sie anheuerte,

86
00:05:55,480 --> 00:05:57,398
obwohl Ihr Dad ein Verräter war.

87
00:05:58,608 --> 00:06:00,443
Wissen Sie, wie man ihn fasste?

88
00:06:00,943 --> 00:06:02,569
Wollen Sie es nicht wissen?

89
00:06:02,570 --> 00:06:04,488
Das FBI schloss den Fall ab.

90
00:06:04,489 --> 00:06:08,076
Vor seiner Festnahme
hat nie jemand gegen ihn ermittelt.

91
00:06:08,659 --> 00:06:10,410
Nicht offiziell jedenfalls.

92
00:06:10,411 --> 00:06:14,374
Es sei denn,
es gibt eine inoffizielle Behörde.

93
00:06:16,042 --> 00:06:18,127
Sagt Ihnen Night Action etwas?

94
00:06:19,128 --> 00:06:20,671
Peter, kommen Sie.

95
00:06:34,435 --> 00:06:37,771
Ich sprach mit Mosley.
Er kommt, um Solomon zu befragen.

96
00:06:37,772 --> 00:06:39,190
Er kennt Night Action.

97
00:06:40,108 --> 00:06:43,443
- Ermittelten sie gegen meinen Dad?
- Er verunsichert Sie.

98
00:06:43,444 --> 00:06:46,154
Sucht eine Schwachstelle,
die er nutzen kann.

99
00:06:46,155 --> 00:06:47,490
Geben Sie ihm keine.

100
00:06:48,699 --> 00:06:50,660
Er hat es nur irgendwo gehört.

101
00:06:52,829 --> 00:06:56,290
Sie hörten unsere Kommunikation ab
und wussten Bescheid.

102
00:06:56,999 --> 00:06:58,835
Deshalb tötete Solomon Laurent.

103
00:06:59,335 --> 00:07:02,212
Solomon kaufte CIA-Infos von Warren.

104
00:07:02,213 --> 00:07:04,923
Er kaufte DGSE-Infos von Laurent.

105
00:07:04,924 --> 00:07:06,675
Hat er einen FBI-Agenten?

106
00:07:06,676 --> 00:07:10,011
Jemanden, der ihm
unsere Funksignalschlüssel verrät?

107
00:07:10,012 --> 00:07:13,014
Das würde erklären,
wie er mich und Alice kriegte.

108
00:07:13,015 --> 00:07:16,394
Wir sprachen über Funk,
als wir zum Fluss gelotst wurden.

109
00:07:17,645 --> 00:07:19,729
Ich dachte, es gäbe einen Maulwurf.

110
00:07:19,730 --> 00:07:21,524
Sie dachten, dass ich es war.

111
00:07:24,152 --> 00:07:25,445
Ich war ratlos.

112
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
Ich verstehe.

113
00:07:30,283 --> 00:07:31,909
- Tut mir leid.
- Schon gut.

114
00:07:33,077 --> 00:07:36,329
Solomon hat Verbindungen
zu Regierungsbehörden weltweit,

115
00:07:36,330 --> 00:07:37,956
aber was ist sein Motiv?

116
00:07:37,957 --> 00:07:40,376
Laurent gab ihm die Dissidentenliste.

117
00:07:40,877 --> 00:07:42,836
Er gab sie den Iranern.

118
00:07:42,837 --> 00:07:45,923
Und wenn Solomon
nur Infos kauft und verkauft?

119
00:07:48,176 --> 00:07:51,094
An wen hat er dann
die Foxglove-Info verkauft?

120
00:07:51,095 --> 00:07:52,095
Ich weiß nicht.

121
00:07:52,096 --> 00:07:54,514
Es ist Rose. Irgendwas mit Noor.

122
00:07:54,515 --> 00:07:58,018
- Sollen wir sie abholen?
- Keine Ahnung, sie dreht durch.

123
00:07:58,019 --> 00:08:00,562
Rose trifft sie. Ich sollte auch da sein.

124
00:08:00,563 --> 00:08:03,815
Gut. Ich bearbeite Solomon,
bis Mosley eintrifft.

125
00:08:03,816 --> 00:08:04,734
Ok.

126
00:08:50,279 --> 00:08:51,239
Wie geht es dir?

127
00:08:52,448 --> 00:08:53,491
Was denkst du?

128
00:08:55,284 --> 00:08:56,994
Ich habe mir Sorgen gemacht.

129
00:08:58,412 --> 00:09:01,249
Ich nehme mir frei,
und wir können frühstücken.

130
00:09:02,750 --> 00:09:03,793
Kein Hunger.

131
00:09:04,293 --> 00:09:05,503
Komm mit mir.

132
00:09:06,504 --> 00:09:09,631
- Vielleicht kommt er noch.
- Ich will nur spazieren.

133
00:09:09,632 --> 00:09:12,301
- Meinen Kopf freikriegen.
- Ich komme mit.

134
00:09:13,261 --> 00:09:14,261
Wir können reden...

135
00:09:14,262 --> 00:09:15,471
Worüber denn?

136
00:09:16,973 --> 00:09:19,516
Mein Bruder ist tot,
meine Mutter vermisst.

137
00:09:19,517 --> 00:09:22,687
Und darüber soll ich
ausgerechnet mit dir reden?

138
00:09:27,483 --> 00:09:28,817
Tut mir leid, Javad.

139
00:09:28,818 --> 00:09:30,152
Ich wollte nicht...

140
00:09:31,487 --> 00:09:33,114
Ich muss jetzt allein sein.

141
00:10:03,227 --> 00:10:05,021
Kein Jetlag?

142
00:10:06,647 --> 00:10:09,149
- Bitte?
- Europa und zurück an einem Tag.

143
00:10:09,150 --> 00:10:10,776
Und kein Espresso.

144
00:10:13,904 --> 00:10:17,282
Ja, mir ist nicht danach.
Ich habe etwas Herzrasen.

145
00:10:17,283 --> 00:10:19,160
Dann gehen wir es locker an?

146
00:10:19,660 --> 00:10:22,872
Als Erstes sollten wir zu Bergdorf.

147
00:10:23,789 --> 00:10:25,332
Und dann eine Massage?

148
00:10:25,333 --> 00:10:29,086
Oder ein paar Galerien,
danach Mittagessen in Chelsea.

149
00:10:30,463 --> 00:10:34,008
Oder wir verkriechen uns ins Bett,
und ich muntere dich auf.

150
00:10:34,508 --> 00:10:36,552
Tut mir leid. Ich habe Meetings.

151
00:10:38,012 --> 00:10:39,013
Meetings?

152
00:10:40,556 --> 00:10:43,100
Was verlangt dein Vater jetzt von dir?

153
00:10:44,060 --> 00:10:44,894
Tomás.

154
00:10:49,023 --> 00:10:51,817
Du hast dir ohne Viktor
ein Leben aufgebaut.

155
00:10:52,610 --> 00:10:53,610
Wir haben das.

156
00:10:53,611 --> 00:10:55,363
Was auch immer er verlangt,

157
00:10:56,364 --> 00:10:59,950
riskiere uns nicht für ihn.

158
00:11:02,620 --> 00:11:04,038
Du schuldest ihm nichts.

159
00:11:07,875 --> 00:11:08,876
Vertrau mir.

160
00:11:24,141 --> 00:11:25,101
Alles nach Plan?

161
00:11:26,686 --> 00:11:28,813
- Punktgenau.
- Gut. Ich ziehe mich um.

162
00:11:29,397 --> 00:11:33,234
- Du musst nicht mit.
- Mein Vater wollte, dass ich alles leite.

163
00:11:37,863 --> 00:11:39,280
Strecke die Hände aus.

164
00:11:39,281 --> 00:11:40,323
Warum?

165
00:11:40,324 --> 00:11:41,534
Deine Hände.

166
00:11:48,165 --> 00:11:49,625
Versau uns das ja nicht.

167
00:12:20,656 --> 00:12:21,532
Hey.

168
00:12:23,659 --> 00:12:24,493
Was ist denn?

169
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
Wollen Sie ins Versteck?

170
00:12:30,166 --> 00:12:32,084
Wo ist meine Familie jetzt?

171
00:12:32,877 --> 00:12:34,127
Sie sehen sie heute.

172
00:12:34,128 --> 00:12:36,338
Und im Versteck ist ein Arzt?

173
00:12:36,922 --> 00:12:39,675
- Ein Arzt?
- Farhads Arm ist doch gebrochen.

174
00:12:40,426 --> 00:12:43,762
Natürlich. Er wurde schon versorgt.

175
00:12:43,763 --> 00:12:44,680
Ach ja?

176
00:12:45,556 --> 00:12:46,389
Ja.

177
00:12:46,390 --> 00:12:49,351
Peter und Catherine kümmern sich um ihn.

178
00:12:52,480 --> 00:12:54,482
Farhad wurde in Isfahan getötet.

179
00:12:56,025 --> 00:12:57,151
Ich sah die Fotos.

180
00:12:58,277 --> 00:13:00,112
Sie wussten es, oder?

181
00:13:01,614 --> 00:13:02,698
- Oder?
- Ja.

182
00:13:04,742 --> 00:13:07,660
Ich fragte,
ob sie in Sicherheit seien. Sie logen.

183
00:13:07,661 --> 00:13:09,288
Es tut mir so leid, Noor.

184
00:13:09,955 --> 00:13:11,540
- Ich...
- Wo ist meine Mutter?

185
00:13:12,249 --> 00:13:13,834
- Bei Sami.
- Wo?

186
00:13:14,376 --> 00:13:16,336
- Keine Ahnung.
- Ich will sie sprechen.

187
00:13:16,337 --> 00:13:18,421
Ich muss wissen, dass sie lebt.

188
00:13:18,422 --> 00:13:22,301
Ich weiß nicht, wie ich sie erreiche,
aber sie lebt, ich schwöre.

189
00:13:22,885 --> 00:13:24,385
Ich wollte nicht lügen.

190
00:13:24,386 --> 00:13:25,762
- Haben Sie aber.
- Hey.

191
00:13:25,763 --> 00:13:28,598
Mein Bruder starb,
und Sie haben es vertuscht.

192
00:13:28,599 --> 00:13:32,018
Lassen Sie Rose in Ruhe.
Es war nicht ihre Schuld.

193
00:13:32,019 --> 00:13:33,187
Nein, es war Ihre.

194
00:13:33,771 --> 00:13:35,606
Sie sind schuld an Farhads Tod.

195
00:13:36,690 --> 00:13:37,525
Schande.

196
00:13:38,567 --> 00:13:39,902
Schande über Sie.

197
00:13:41,237 --> 00:13:42,403
Es tut mir leid.

198
00:13:42,404 --> 00:13:45,406
Wir wollten Sie aus der Mission holen.

199
00:13:45,407 --> 00:13:47,033
Sie in Sicherheit bringen.

200
00:13:47,034 --> 00:13:50,246
Sie haben nichts gesagt,
weil Sie die Daten brauchten.

201
00:13:53,457 --> 00:13:55,208
Ja. Das auch.

202
00:13:55,209 --> 00:13:56,376
Ja.

203
00:13:56,377 --> 00:13:57,837
Sagen Sie es mir jetzt?

204
00:14:00,047 --> 00:14:01,632
Wie starb mein Bruder?

205
00:14:03,676 --> 00:14:04,510
Sicher?

206
00:14:07,596 --> 00:14:08,764
Ok.

207
00:14:10,891 --> 00:14:13,018
Sami brachte sie zum Flugzeug.

208
00:14:13,519 --> 00:14:15,229
Die Polizei hielt sie an.

209
00:14:17,147 --> 00:14:19,191
Farhad wollte nicht mehr mit.

210
00:14:19,859 --> 00:14:23,153
Er stahl eine der Polizeiwaffen
und schoss auf Sami.

211
00:14:24,196 --> 00:14:26,990
Sami musste zurückschießen.
Er hatte keine Wahl.

212
00:14:26,991 --> 00:14:28,576
Das würde Farhad nie tun.

213
00:14:29,076 --> 00:14:31,871
So ist er nicht. Er ist noch ein Kind.

214
00:14:32,997 --> 00:14:34,415
Aber er hat es getan.

215
00:14:36,125 --> 00:14:40,295
Ich weiß, wie sehr Sie ihn lieben,
und so sollte es nicht ablaufen.

216
00:14:40,296 --> 00:14:42,964
Normalerweise planen wir so etwas länger.

217
00:14:42,965 --> 00:14:44,716
Ist es etwa meine Schuld?

218
00:14:44,717 --> 00:14:46,844
Nein. Es ist nicht Ihre Schuld.

219
00:14:47,386 --> 00:14:49,221
Niemand ist schuld. Es...

220
00:14:50,514 --> 00:14:51,891
Es ging einfach schief.

221
00:14:54,268 --> 00:14:56,102
Ich will meine Mutter sprechen.

222
00:14:56,103 --> 00:14:57,103
Das werden Sie.

223
00:14:57,104 --> 00:15:00,899
Wenn Sie mitkommen,
bringe ich Sie in Sicherheit,

224
00:15:00,900 --> 00:15:04,069
- Sami bringt Ihre Mutter dahin.
- Farhads Mörder?

225
00:15:05,821 --> 00:15:08,782
Holen Sie erst meine Mutter ans Telefon.

226
00:15:10,618 --> 00:15:11,577
Ruf ihn an.

227
00:15:12,745 --> 00:15:13,579
Ruf Sami an.

228
00:15:22,755 --> 00:15:24,381
<i>Sprechen Sie nach dem Ton.</i>

229
00:15:27,009 --> 00:15:28,719
Sie haben meine Mutter nicht.

230
00:15:29,553 --> 00:15:31,388
Vielleicht ist sie in Isfahan.

231
00:15:33,223 --> 00:15:35,141
Ich frage in der Mission nach.

232
00:15:35,142 --> 00:15:39,062
Nein. Sie wissen sicher schon,
dass Ihre Familie flüchten wollte.

233
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
Es ist zu gefährlich für Sie.

234
00:15:42,900 --> 00:15:43,734
Hören Sie:

235
00:15:44,443 --> 00:15:45,569
Es war falsch.

236
00:15:46,362 --> 00:15:47,696
Und es tut mir leid.

237
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
Ihre Mutter ist hier.

238
00:15:50,366 --> 00:15:51,240
In New York.

239
00:15:51,241 --> 00:15:53,910
Sie können Sie heute sehen,
wenn Sie mitkommen.

240
00:15:53,911 --> 00:15:56,205
Mit Ihnen gehe ich nirgendwohin.

241
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Also gut.

242
00:15:58,916 --> 00:16:03,045
Sami holt Sie heute um 23 Uhr
an der 112. und Amsterdam ab.

243
00:16:04,171 --> 00:16:06,006
Er soll Ihre Mutter mitbringen.

244
00:16:58,559 --> 00:16:59,976
Bringen wir den rein.

245
00:16:59,977 --> 00:17:01,520
- Ist das der letzte?
- Ja.

246
00:17:03,147 --> 00:17:04,106
Und wieder raus.

247
00:17:04,690 --> 00:17:05,565
Sichere das.

248
00:17:05,566 --> 00:17:09,068
Ist das alles, was draufsteht?
Ok, geben Sie mir die Liste.

249
00:17:09,069 --> 00:17:10,404
- Machen wir zu.
- Ja.

250
00:17:12,281 --> 00:17:14,742
- Fahren wir. Wir haben alles.
- Alles klar.

251
00:17:30,883 --> 00:17:31,717
Die Papiere.

252
00:17:35,679 --> 00:17:38,056
Wo ist Kenny? Das ist sonst seine Route.

253
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
Er ist krank.

254
00:17:40,434 --> 00:17:43,020
- Er und seine Crew?
- Ich fahre das Zeug nur.

255
00:17:44,938 --> 00:17:47,733
- Transportiert ihr oft Gefahrgut?
- Oft genug.

256
00:17:48,901 --> 00:17:51,569
- Was habt ihr mitgenommen?
- Steht alles drin.

257
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
Gibt's ein Problem?

258
00:17:53,447 --> 00:17:55,031
- Problem?
- Entschuldigung.

259
00:17:55,032 --> 00:17:58,076
Unser Kunde verlangt Stillschweigen.

260
00:17:58,077 --> 00:17:59,452
Sicherheitsgründe.

261
00:17:59,453 --> 00:18:01,663
Wir mussten was unterschreiben.

262
00:18:02,998 --> 00:18:03,832
Einen Moment.

263
00:18:09,922 --> 00:18:11,632
Nein. Bleib ruhig.

264
00:18:12,132 --> 00:18:13,133
Ich bin ruhig.

265
00:18:17,137 --> 00:18:18,305
Gute Fahrt.

266
00:18:18,889 --> 00:18:19,723
Danke.

267
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
Siehst du? War nicht so schwer.

268
00:18:57,261 --> 00:18:59,512
Wir wissen, was Ihre Organisation tut.

269
00:18:59,513 --> 00:19:02,766
Sie kaufen, verkaufen
und tauschen weltweit Infos.

270
00:19:04,226 --> 00:19:08,272
Von Warren Stocker erhielten Sie
in Bangkok die Info zu Foxglove.

271
00:19:09,481 --> 00:19:11,859
- Was haben Sie damit vor?
- Wo ist Peter?

272
00:19:14,194 --> 00:19:15,736
Was ist er? Ihr Lehrling?

273
00:19:15,737 --> 00:19:17,823
Verkauften Sie die Foxglove-Info?

274
00:19:19,658 --> 00:19:20,617
Wer hat sie?

275
00:19:21,118 --> 00:19:23,411
Ich will allein mit Peter sprechen.

276
00:19:23,412 --> 00:19:26,290
Sie werden gleich
von Bundesagenten abgeholt.

277
00:19:27,124 --> 00:19:29,292
Da Sie mit Geheiminformationen

278
00:19:29,293 --> 00:19:30,918
über Chemiewaffen handeln,

279
00:19:30,919 --> 00:19:33,796
sehe ich schwarz für Ihre Zukunft.

280
00:19:33,797 --> 00:19:37,300
Wenn Sie was von Deals verstehen,
schlagen Sie einen vor.

281
00:19:37,301 --> 00:19:39,344
Mal sehen, was ich tun kann.

282
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
Überlegen Sie.

283
00:19:43,265 --> 00:19:45,267
Sie fragten nach Foxglove?

284
00:19:46,727 --> 00:19:48,103
Fragen Sie nach Dicyan.

285
00:19:49,646 --> 00:19:52,065
Alles andere nur mit Peter.

286
00:20:01,325 --> 00:20:03,326
Ihr wollt das Land beschützen.

287
00:20:03,327 --> 00:20:04,911
Und ich natürlich auch.

288
00:20:04,912 --> 00:20:08,248
Aber Noor hat das nicht verdient.

289
00:20:09,750 --> 00:20:13,212
Ich habe nur sehr wenige begrenzte,
beschissene Optionen.

290
00:20:13,962 --> 00:20:15,796
Ich tue, was ich kann, Rose.

291
00:20:15,797 --> 00:20:19,259
Ich versuche, das Richtige zu tun.
Aber was ist richtig?

292
00:20:20,928 --> 00:20:23,930
Farr log mich an,
um zu kriegen, was sie wollte,

293
00:20:23,931 --> 00:20:25,515
und ich hasste sie dafür.

294
00:20:26,558 --> 00:20:28,268
Und jetzt tat ich es Noor an.

295
00:20:31,063 --> 00:20:32,773
Ich muss nach Kalifornien.

296
00:20:33,815 --> 00:20:35,776
Ich kann nicht mehr mitmachen.

297
00:20:39,988 --> 00:20:40,822
Tut mir leid.

298
00:20:42,032 --> 00:20:44,284
- Ja?
<i>- Sie müssen sofort zurück.</i>

299
00:20:51,375 --> 00:20:53,334
- Ist Javad hier?
- Er ist im Büro.

300
00:20:53,335 --> 00:20:56,712
Er wollte sich freinehmen.
Ich muss ihn sprechen.

301
00:20:56,713 --> 00:20:58,924
Er will dich auch sprechen.

302
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
Vielleicht ist es deine Mutter.

303
00:21:02,386 --> 00:21:04,012
Meine Mutter? Wirklich?

304
00:21:04,805 --> 00:21:06,473
Ich bringe dich zur Mission.

305
00:21:21,196 --> 00:21:22,488
Hey. Was ist los?

306
00:21:22,489 --> 00:21:27,118
Eben wurde aus einer Anlage bei Allentown,
Pennsylvania, Dicyan gestohlen.

307
00:21:27,119 --> 00:21:29,870
Diese Verbindung
wurde in Foxglove erwähnt.

308
00:21:29,871 --> 00:21:31,372
Solomon sagte es mir.

309
00:21:31,373 --> 00:21:35,042
Zehn Minuten später
wurde eine Lieferung Dicyan

310
00:21:35,043 --> 00:21:38,546
von einer Crew
mit gefälschten Papieren abgefangen.

311
00:21:38,547 --> 00:21:40,966
Sie haben sicher auch das mobile Labor.

312
00:21:42,050 --> 00:21:44,844
Moment. Solomon gab Ihnen den Tipp?

313
00:21:44,845 --> 00:21:47,430
Und wenn er uns in die Irre führen will?

314
00:21:47,431 --> 00:21:48,431
Ich weiß nicht.

315
00:21:48,432 --> 00:21:50,599
Aber wenn sie das Labor haben

316
00:21:50,600 --> 00:21:52,226
und die Rohstoffe stehlen,

317
00:21:52,227 --> 00:21:55,104
aus denen man
die Foxglove-Waffen herstellen...

318
00:21:55,105 --> 00:21:58,525
Damit könnten sie hunderte,
wenn nicht tausende töten.

319
00:21:59,318 --> 00:22:00,401
Ich vermute doch,

320
00:22:00,402 --> 00:22:04,030
dass man für eine chemische Waffe
mehr Chemikalien braucht.

321
00:22:04,031 --> 00:22:06,033
Was werden sie noch benötigen?

322
00:22:06,616 --> 00:22:07,825
Ist was in der Akte?

323
00:22:07,826 --> 00:22:11,162
Es ist eine Kurzfassung
mit einer Liste von neun Waffen.

324
00:22:11,163 --> 00:22:12,914
Nichts zu ihrer Herstellung.

325
00:22:13,790 --> 00:22:16,334
Eine Liste von Wissenschaftlern.

326
00:22:16,335 --> 00:22:18,669
Sie haben an dem Projekt gearbeitet.

327
00:22:18,670 --> 00:22:20,130
Wir können sie fragen.

328
00:22:21,757 --> 00:22:23,215
Wir fragen sie einfach

329
00:22:23,216 --> 00:22:26,969
nach dem geheimen Chemiewaffenprogramm,
bei dem sie mitmachten?

330
00:22:26,970 --> 00:22:28,597
Haben wir noch einen Plan?

331
00:22:30,140 --> 00:22:32,892
Ok, der ist bei Caltech.

332
00:22:32,893 --> 00:22:34,727
DuPont.

333
00:22:34,728 --> 00:22:35,812
Der hier ist tot.

334
00:22:36,605 --> 00:22:37,730
Ok, der da.

335
00:22:37,731 --> 00:22:40,484
Ein Chemieprofessor an der Columbia.

336
00:22:41,401 --> 00:22:42,985
Dr. Wilfred Cole.

337
00:22:42,986 --> 00:22:44,111
Lächerlich.

338
00:22:44,112 --> 00:22:46,989
Wir haben Solomon.
Er weiß, was vor sich geht.

339
00:22:46,990 --> 00:22:50,493
Wir können keine Zeit
mit Spuren ins Nichts vergeuden.

340
00:22:50,494 --> 00:22:51,535
Ich schon.

341
00:22:51,536 --> 00:22:54,288
Reden Sie mit Solomon,
ich fahre zur Columbia.

342
00:22:54,289 --> 00:22:56,249
Ich kann ihn eh nicht ertragen.

343
00:22:57,417 --> 00:22:59,293
- Ich komme mit.
- Sie bleiben.

344
00:22:59,294 --> 00:23:02,505
Solomon redet nur mit Ihnen.
Wir haben keine Zeit.

345
00:23:02,506 --> 00:23:04,298
Kriegen Sie was aus ihm raus.

346
00:23:04,299 --> 00:23:05,258
Jawohl.

347
00:23:07,094 --> 00:23:08,928
Können wir kurz reden?

348
00:23:08,929 --> 00:23:10,222
Ok.

349
00:23:20,482 --> 00:23:23,944
Wenn das Schutzangebot
mit dem Secret Service noch steht,

350
00:23:24,986 --> 00:23:26,695
würde ich gern zurück.

351
00:23:26,696 --> 00:23:27,780
Sind Sie sicher?

352
00:23:27,781 --> 00:23:29,865
Es war mein Ernst. Sie helfen uns.

353
00:23:29,866 --> 00:23:32,034
Es passiert gerade sehr viel,

354
00:23:32,035 --> 00:23:34,412
aber Sie haben Solomon,

355
00:23:34,413 --> 00:23:36,623
und mit Peter ist wieder alles klar.

356
00:23:37,124 --> 00:23:38,958
Ich wäre jetzt nur noch im Weg.

357
00:23:38,959 --> 00:23:40,794
Also gut. Ich arrangiere es.

358
00:23:41,378 --> 00:23:44,131
Danke. Ich erledige das
und rufe Sie dann an.

359
00:24:04,109 --> 00:24:05,068
Setz dich bitte.

360
00:24:13,827 --> 00:24:15,328
Javad ist gleich bei dir.

361
00:24:32,762 --> 00:24:34,181
Sie wollten reden?

362
00:24:35,098 --> 00:24:37,726
Sie wirken aufgeschlossener
als Ihre Chefin.

363
00:24:40,103 --> 00:24:41,188
Vertrauen Sie ihr?

364
00:24:42,272 --> 00:24:44,816
Können Sie das wirklich?

365
00:24:45,442 --> 00:24:46,985
Wer stahl das Dicyan?

366
00:24:48,111 --> 00:24:50,071
Wer will Chemiewaffen herstellen?

367
00:24:57,496 --> 00:24:59,663
<i>Sie waren fünfmal in Afghanistan.</i>

368
00:24:59,664 --> 00:25:02,667
Warum verraten Sie das Land,
das Sie beschützten?

369
00:25:04,169 --> 00:25:05,128
Geht es um Geld?

370
00:25:05,921 --> 00:25:08,423
Warum hat Ihr Vater sein Land verraten?

371
00:25:09,049 --> 00:25:11,425
Wenn es für Sie nur ein Geschäft ist,

372
00:25:11,426 --> 00:25:14,970
warum schützen Sie Leute,
die Amerikaner töten wollen?

373
00:25:14,971 --> 00:25:15,931
Ich meine...

374
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
Sie schützen nicht sie,
sondern einen Vorgesetzten.

375
00:25:23,271 --> 00:25:26,399
Der schicke Typ in Bangkok,
das ist Ihr Boss, oder?

376
00:25:27,859 --> 00:25:30,862
Er gab Ihrem Leben
nach den Marines einen Sinn.

377
00:25:31,655 --> 00:25:32,489
War es das?

378
00:25:34,324 --> 00:25:37,369
Nein. Das ist es auch nicht.
Es ist Ihre Schwester.

379
00:25:38,203 --> 00:25:39,329
Geht es um Celeste?

380
00:25:40,789 --> 00:25:43,332
<i>Ihr Arbeitgeber
steckt hinter KinCare Trust.</i>

381
00:25:43,333 --> 00:25:45,210
<i>Er kümmert sich um Celeste.</i>

382
00:25:45,752 --> 00:25:46,669
<i>Nach dem Unfall</i>

383
00:25:46,670 --> 00:25:49,088
hatte sie riesige Behandlungsschulden.

384
00:25:49,089 --> 00:25:50,881
Sie mussten für sie sorgen,

385
00:25:50,882 --> 00:25:54,052
also taten Sie das Falsche
aus den richtigen Gründen.

386
00:25:54,719 --> 00:25:57,430
- Ich verstehe Sie.
- Halten Sie Celeste raus.

387
00:25:58,098 --> 00:25:59,932
Sie weiß nichts von dem Deal.

388
00:25:59,933 --> 00:26:02,351
Aber Ihr Boss bezahlt sie.

389
00:26:02,352 --> 00:26:04,728
Sagen Sie uns, wer Foxglove hat,

390
00:26:04,729 --> 00:26:07,107
und wir klagen Celeste nicht an.

391
00:26:08,817 --> 00:26:10,609
Wenn Sie nicht kooperieren,

392
00:26:10,610 --> 00:26:12,903
wird Celeste wegen Betrugs verhaftet.

393
00:26:12,904 --> 00:26:14,363
Sie weiß, Sie leben.

394
00:26:14,364 --> 00:26:16,949
Und sie lebt von der Hinterbliebenenrente.

395
00:26:16,950 --> 00:26:19,827
Wir zeigen sie wegen Regierungsbetrug an.

396
00:26:19,828 --> 00:26:21,870
<i>Sie kommt in ein Bundesgefängnis,</i>

397
00:26:21,871 --> 00:26:24,957
und dort ist man
nicht gerade behindertenfreundlich.

398
00:26:24,958 --> 00:26:29,170
Das macht Night Action also?
Zivilisten in Rollstühlen bedrohen?

399
00:26:29,754 --> 00:26:30,589
Nein.

400
00:26:32,757 --> 00:26:36,094
Wir beschützen das Land
vor Arschlöchern wie Ihnen.

401
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
Peter.

402
00:26:40,181 --> 00:26:41,766
Peter, kommen Sie her.

403
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Sofort.

404
00:26:50,900 --> 00:26:52,901
Er bestätigte, es gibt einen Boss.

405
00:26:52,902 --> 00:26:56,239
Und Sie bestätigten,
dass Night Action existiert.

406
00:26:56,823 --> 00:27:01,286
Keiner redet mit ihm, bis Mosley da ist.

407
00:27:02,078 --> 00:27:02,912
Ja.

408
00:27:12,464 --> 00:27:13,465
Danke.

409
00:27:13,965 --> 00:27:14,841
Dr. Cole?

410
00:27:15,342 --> 00:27:18,594
- Ja.
- Ich heiße Rose und bin Masterstudentin.

411
00:27:18,595 --> 00:27:21,930
Könnte ich Ihnen einige Fragen
für meine Arbeit stellen?

412
00:27:21,931 --> 00:27:22,849
Sicher.

413
00:27:23,683 --> 00:27:26,560
Ich recherchiere
zur Geschichte von Chemiewaffen.

414
00:27:26,561 --> 00:27:30,272
- Sie sind eine Koryphäe...
- Kriegsführung ist nicht mein Gebiet.

415
00:27:30,273 --> 00:27:33,360
Die Geschichtsfakultät
ist die bessere Anlaufstelle.

416
00:27:36,571 --> 00:27:38,990
Ich möchte Sie über Foxglove befragen.

417
00:27:39,574 --> 00:27:40,408
Wie Fingerhut?

418
00:27:47,916 --> 00:27:48,792
Gehen Sie.

419
00:27:49,959 --> 00:27:51,627
Ich rufe die Security.

420
00:27:51,628 --> 00:27:53,629
Dr. Cole, ich habe diese Akte,

421
00:27:53,630 --> 00:27:56,799
weil ich Zugang
zu höchsten Regierungskreisen habe.

422
00:27:56,800 --> 00:27:57,759
Das ist echt.

423
00:27:58,426 --> 00:28:01,262
Eine Lieferung Dicyan
wurde gerade gestohlen.

424
00:28:01,846 --> 00:28:03,223
Was? Wann?

425
00:28:03,723 --> 00:28:04,556
Heute.

426
00:28:04,557 --> 00:28:06,892
Wir glauben, jemand versucht,

427
00:28:06,893 --> 00:28:09,562
eine der Foxglove-Waffen herzustellen.

428
00:28:10,814 --> 00:28:12,523
Sie müssen uns sagen, welche.

429
00:28:12,524 --> 00:28:15,901
Dicyan wird
für mehrere von ihnen benötigt.

430
00:28:15,902 --> 00:28:18,487
Spontan kann ich nicht sagen, welche.

431
00:28:18,488 --> 00:28:20,698
- Und der Rest?
- Mehr ist nicht übrig.

432
00:28:20,699 --> 00:28:22,157
Die CIA vertuscht es.

433
00:28:22,158 --> 00:28:24,034
Alle Bestandteile zu haben,

434
00:28:24,035 --> 00:28:25,661
wird ihnen nichts bringen.

435
00:28:25,662 --> 00:28:28,164
Sie raubten auch ein mobiles Labor.

436
00:28:28,748 --> 00:28:30,249
- Wer?
- Wissen wir nicht.

437
00:28:30,250 --> 00:28:32,626
- Die Regierung hängt es mir an?
- Nein.

438
00:28:32,627 --> 00:28:34,670
Etwas, das vor 20 Jahren geschah...

439
00:28:34,671 --> 00:28:37,173
- Nein, Dr. Cole.
- Lassen Sie die Scheiße!

440
00:28:40,969 --> 00:28:42,429
Tut mir leid.

441
00:28:45,056 --> 00:28:46,891
- Kommen Sie mit.
- Wohin?

442
00:28:47,475 --> 00:28:48,935
Wollen Sie Antworten?

443
00:29:06,035 --> 00:29:06,870
Hallo.

444
00:29:07,370 --> 00:29:08,371
<i>Bereithalten.</i>

445
00:29:09,289 --> 00:29:10,123
Danke.

446
00:29:18,298 --> 00:29:20,716
- Stimmt was nicht?
- Tut mir leid.

447
00:29:20,717 --> 00:29:22,385
Schichtwechsel.

448
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Einen Moment.

449
00:29:25,430 --> 00:29:26,347
Schichtwechsel.

450
00:29:28,266 --> 00:29:29,099
Ganz ruhig.

451
00:29:29,100 --> 00:29:30,852
- Alles ok.
- Fang nicht an.

452
00:29:34,355 --> 00:29:36,649
<i>...Nordseite, fahre zum Haupttor.</i>

453
00:29:37,484 --> 00:29:39,610
Steigen Sie bitte aus?

454
00:29:39,611 --> 00:29:40,694
Was ist denn los?

455
00:29:40,695 --> 00:29:44,324
Es gab eine Verwechslung.
Ihre Papiere sind fehlerhaft.

456
00:29:45,033 --> 00:29:47,910
Unser Manager
ist noch neu und macht Fehler.

457
00:29:47,911 --> 00:29:51,206
- Was ist es?
- Ihr Frachtbrief ist nicht im System.

458
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Mach das Tor auf!

459
00:29:56,503 --> 00:29:57,462
Los!

460
00:29:58,296 --> 00:29:59,172
Scheiße.

461
00:30:05,970 --> 00:30:07,096
ZUGANGSCODE

462
00:30:18,316 --> 00:30:19,317
Scheiße!

463
00:30:21,694 --> 00:30:23,071
Keine Zeit! Steigt ein!

464
00:30:24,489 --> 00:30:25,323
Steigt ein!

465
00:30:25,865 --> 00:30:26,699
Komm schon!

466
00:30:55,228 --> 00:30:56,396
Hier durch.

467
00:31:00,441 --> 00:31:01,860
Es ist etwas chaotisch.

468
00:31:08,074 --> 00:31:09,409
Mein Büro ist unten.

469
00:31:12,161 --> 00:31:12,996
Nach Ihnen.

470
00:31:19,794 --> 00:31:21,087
BEI DR. COLE

471
00:31:42,108 --> 00:31:43,860
Das habe ich nicht erwartet.

472
00:31:45,028 --> 00:31:47,779
Oben darf meine Frau
ihrem Minimalismus frönen.

473
00:31:47,780 --> 00:31:49,824
Aber dieser Bereich gehört mir.

474
00:31:50,325 --> 00:31:52,994
Helfen Sie mir damit.
Stellen Sie sie dort ab.

475
00:31:54,829 --> 00:31:57,748
Bevor ich was sage,
das mich ins Gefängnis bringt,

476
00:31:57,749 --> 00:32:00,376
sagen Sie mir,
was Sie über Foxglove wissen.

477
00:32:00,877 --> 00:32:02,920
Es begann als Gedankenexperiment.

478
00:32:02,921 --> 00:32:06,716
Die Regierung wollte Ideen
zur Zukunft chemischer Kriegsführung.

479
00:32:07,300 --> 00:32:10,053
Möglichen feindlichen
Entwicklungen zuvorkommen

480
00:32:10,553 --> 00:32:12,889
und vorab Gegenmittel entwickeln.

481
00:32:13,640 --> 00:32:16,893
Aber dazu mussten
erst die Gifte entwickelt werden.

482
00:32:18,102 --> 00:32:19,896
Sie entwickelten neun.

483
00:32:22,815 --> 00:32:26,485
Wir überlegten monatelang,
was als Waffe benutzt werden könnte,

484
00:32:26,486 --> 00:32:28,779
und kreierten für einige Gegenmittel.

485
00:32:28,780 --> 00:32:31,031
Bevor wir zum Rest kamen,

486
00:32:31,032 --> 00:32:32,532
wurde ich abgezogen.

487
00:32:32,533 --> 00:32:33,450
Warum?

488
00:32:33,451 --> 00:32:35,786
Angeblich wurde das Programm beendet.

489
00:32:35,787 --> 00:32:38,664
Ich unterschrieb
einen Verschwiegenheitsvertrag.

490
00:32:38,665 --> 00:32:40,375
Das Ganze beunruhigte mich...

491
00:32:42,418 --> 00:32:44,378
...und deshalb habe ich das hier.

492
00:32:44,379 --> 00:32:47,464
Ich machte im Nachhinein
Notizen von den Gesprächen.

493
00:32:47,465 --> 00:32:49,633
Ich hielt sie damals für nutzlos.

494
00:32:49,634 --> 00:32:50,635
Kommen Sie mal.

495
00:32:53,972 --> 00:32:58,433
Aber dann setzte Viktor Bala
eine Chemiewaffe gegen eigene Leute ein.

496
00:32:58,434 --> 00:32:59,935
Beim Verhör sagte er,

497
00:32:59,936 --> 00:33:02,146
die Waffen stammten aus US-Quellen.

498
00:33:02,730 --> 00:33:04,982
Die UNO und der IGH fanden nichts.

499
00:33:04,983 --> 00:33:09,153
Alle schrieben Bala als Diktator ab,
der von seiner Schuld ablenkt.

500
00:33:09,737 --> 00:33:12,531
Aber mir fiel auf, dass Opfer des Angriffs

501
00:33:12,532 --> 00:33:14,950
Symptome aufwiesen, die denen ähnelten,

502
00:33:14,951 --> 00:33:17,411
die wir damals vermutet hatten.

503
00:33:17,412 --> 00:33:20,414
Sie glauben,
die USA entwickelten diese Waffen,

504
00:33:20,415 --> 00:33:23,584
und jemand gab eine davon Viktor Bala?

505
00:33:24,085 --> 00:33:26,086
- Das wäre...
- Verrückt, ja.

506
00:33:26,087 --> 00:33:27,337
Es ist unbeweisbar.

507
00:33:27,338 --> 00:33:30,215
Niemand würde zugeben,
dass es das Programm gab.

508
00:33:30,216 --> 00:33:32,844
Ich betete, dass ich nur paranoid war.

509
00:33:33,428 --> 00:33:35,346
Aber dann kamen Sie zu mir.

510
00:33:37,849 --> 00:33:40,977
- Was war das?
- Nur die Hintertür. Tut mir leid.

511
00:33:41,561 --> 00:33:43,730
Gloria? Alles in Ordnung?

512
00:33:44,605 --> 00:33:45,440
Gloria!

513
00:33:47,108 --> 00:33:48,734
Mom packt die Einkäufe aus.

514
00:33:48,735 --> 00:33:50,778
Sag ihr, wir haben einen Gast.

515
00:33:55,616 --> 00:33:58,368
Wenn diese Diebe Dicyan haben,

516
00:33:58,369 --> 00:34:00,455
was ist das nächste Ziel?

517
00:34:01,080 --> 00:34:05,043
Einen Verdächtigen zum Reden
bringen zu können, braucht Jahre.

518
00:34:05,585 --> 00:34:07,961
Ich habe Sie in diese Lage gebracht.

519
00:34:07,962 --> 00:34:10,088
Sie sind einfach noch neu.

520
00:34:10,089 --> 00:34:11,465
Es ist Mosley.

521
00:34:11,466 --> 00:34:12,884
Wann sind Sie da?

522
00:34:15,428 --> 00:34:16,262
Was?

523
00:34:16,929 --> 00:34:20,182
Wieso sind diese Chemikalien
einfach so erhältlich?

524
00:34:20,183 --> 00:34:22,894
Chemikalien sind überall. Wasser ist eine.

525
00:34:23,728 --> 00:34:26,105
Und Schwefeldichlorid. Kennen Sie es?

526
00:34:26,856 --> 00:34:29,149
Es steckt in Farben und Insektensprays.

527
00:34:29,150 --> 00:34:30,317
Und Äthylen?

528
00:34:30,318 --> 00:34:33,737
Das benutzt man zum Reifen
von Obst und Gemüse, oder?

529
00:34:33,738 --> 00:34:36,907
Und was bekommt man,
wenn man die beiden vermischt?

530
00:34:36,908 --> 00:34:38,408
Ich weiß es nicht.

531
00:34:38,409 --> 00:34:39,952
Man bekommt Senfgas.

532
00:34:44,957 --> 00:34:45,916
Hallo?

533
00:34:45,917 --> 00:34:47,375
<i>Sie haben noch eine.</i>

534
00:34:47,376 --> 00:34:49,796
Ich stelle Sie laut. Dr. Cole ist hier.

535
00:34:50,296 --> 00:34:52,923
<i>- Sie haben noch eine Chemikalie.</i>
- Welche?

536
00:34:52,924 --> 00:34:53,840
<i>Oxamyl.</i>

537
00:34:53,841 --> 00:34:57,719
Dr. Cole, können Sie die Liste
der möglichen Foxglove-Waffen

538
00:34:57,720 --> 00:34:59,137
damit eingrenzen?

539
00:34:59,138 --> 00:35:02,766
Die einzige, für die
beide Stoffe benötigt werden, ist KX.

540
00:35:02,767 --> 00:35:05,685
Ein blasenbildender Kampfstoff
der 5. Generation,

541
00:35:05,686 --> 00:35:08,271
zehnmal stärker als Lewisit.

542
00:35:08,272 --> 00:35:11,024
Und dafür
entwickelten wir kein Gegenmittel.

543
00:35:11,025 --> 00:35:13,944
Welche Stoffe benötigt man dafür noch?

544
00:35:13,945 --> 00:35:15,695
<i>Was wäre ihr nächstes Ziel?</i>

545
00:35:15,696 --> 00:35:17,614
Ich tippe auf Hydrazin-BH.

546
00:35:17,615 --> 00:35:20,575
Ein reguliertes Vorprodukt
aus der Pharmabranche.

547
00:35:20,576 --> 00:35:23,578
Trantow Pharmaceuticals
hält das Patent dafür.

548
00:35:23,579 --> 00:35:25,580
<i>Peter, Mosley soll Teams</i>

549
00:35:25,581 --> 00:35:28,917
in ihre Forschungslabore
im Umkreis von 150 km schicken.

550
00:35:28,918 --> 00:35:30,335
<i>Nicht zu Trantow.</i>

551
00:35:30,336 --> 00:35:34,132
Sie lagerten die Produktion
an private Auftragshersteller aus.

552
00:35:35,800 --> 00:35:37,259
Manodeo Manufacturing.

553
00:35:37,260 --> 00:35:39,594
Anlagen in Long Island und Philly.

554
00:35:39,595 --> 00:35:40,972
<i>Ok, danke.</i>

555
00:35:42,849 --> 00:35:45,350
Mosley fährt nach Philadelphia,

556
00:35:45,351 --> 00:35:46,685
ich nach Long Island.

557
00:35:46,686 --> 00:35:49,604
- Bewachen Sie Solomon.
- Ich soll nicht mit?

558
00:35:49,605 --> 00:35:54,192
FBI, DHS und DEA schicken Teams.
Wir haben mehr als genug Feuerkraft.

559
00:35:54,193 --> 00:35:56,820
- Ich befrage weiter Solomon.
- Nein.

560
00:35:56,821 --> 00:35:58,948
Überlassen Sie ihn Mosley.

561
00:35:59,740 --> 00:36:01,533
Ich bin kein Babysitter.

562
00:36:01,534 --> 00:36:04,328
Ich habe jahrelang babygesittet,
es ist schwer.

563
00:36:05,079 --> 00:36:09,916
Bewachen Sie diese Tür,
bis Mosley und ich wieder da sind.

564
00:36:09,917 --> 00:36:10,835
Ok.

565
00:36:28,936 --> 00:36:30,563
Wo ist meine Mutter?

566
00:36:32,190 --> 00:36:33,149
In Sicherheit.

567
00:36:35,193 --> 00:36:36,359
Wo?

568
00:36:36,360 --> 00:36:37,402
Im Iran.

569
00:36:37,403 --> 00:36:39,197
Wir kümmern uns um sie.

570
00:36:40,865 --> 00:36:41,908
Gott sei Dank.

571
00:36:43,868 --> 00:36:45,328
Kann ich sie sprechen?

572
00:36:47,079 --> 00:36:49,706
Es geht ihr zu schlecht.

573
00:36:49,707 --> 00:36:50,625
Warum?

574
00:36:51,500 --> 00:36:52,501
Ist sie verletzt?

575
00:36:54,212 --> 00:36:56,756
Javad, was verschweigst du mir?

576
00:36:58,841 --> 00:37:00,468
Das könnte ich dich fragen.

577
00:37:03,137 --> 00:37:04,263
Ich verstehe nicht.

578
00:37:11,270 --> 00:37:12,647
Erkennst du diese Frau?

579
00:37:13,231 --> 00:37:14,064
Nein.

580
00:37:14,065 --> 00:37:18,068
Sie fand dein Handy in Abbas' Haus.

581
00:37:18,069 --> 00:37:19,111
Ist sie das?

582
00:37:21,322 --> 00:37:25,826
Wie gesagt, ich habe
an dem Abend niemanden gesehen.

583
00:37:28,204 --> 00:37:29,413
Und diesen Mann?

584
00:37:31,791 --> 00:37:33,167
Ich kenne ihn nicht.

585
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
Bist du sicher?

586
00:37:58,901 --> 00:38:01,028
Entschuldige, dass ich nichts sagte.

587
00:38:02,530 --> 00:38:04,490
Was denn?

588
00:38:05,950 --> 00:38:08,119
Dieser Mann verfolgte mich.

589
00:38:09,120 --> 00:38:10,329
Er ist ein Spion.

590
00:38:11,163 --> 00:38:12,164
Amerikaner.

591
00:38:13,958 --> 00:38:15,751
In den letzten Wochen

592
00:38:16,252 --> 00:38:21,716
hat er mir gedroht, mich gedrängt,
ihm Akten aus unserem Büro zu besorgen.

593
00:38:23,384 --> 00:38:25,928
Ich sagte Nein, aber er ließ nicht locker.

594
00:38:27,596 --> 00:38:29,765
Als ich ihn auf Abbas' Party sah,

595
00:38:30,433 --> 00:38:32,643
versteckte ich mich oben.

596
00:38:33,769 --> 00:38:35,604
Tut mir leid, dass ich schwieg.

597
00:38:36,480 --> 00:38:41,110
Ich dachte, solltest du uns reden sehen,
könntest du es falsch verstehen.

598
00:38:42,945 --> 00:38:45,031
Ich wollte keinen Ärger bekommen.

599
00:39:28,449 --> 00:39:30,368
Was tust du mit den Amerikanern?

600
00:39:41,921 --> 00:39:45,299
Wenn du mich noch mal anlügst,
schwöre ich dir: Du siehst

601
00:39:47,134 --> 00:39:48,719
deine Mutter nie wieder.

602
00:39:52,390 --> 00:39:54,892
Ich bin auf sie zugegangen.

603
00:39:57,103 --> 00:40:01,148
Ich bot ihnen
iranische Geheiminformationen an.

604
00:40:02,066 --> 00:40:03,317
Im Austausch wofür?

605
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
Freiheit.

606
00:40:08,447 --> 00:40:11,242
Asyl für mich, meine Mutter und...

607
00:40:13,869 --> 00:40:16,539
Dein Verrat hat Farhad das Leben gekostet.

608
00:40:19,208 --> 00:40:23,212
Seine amerikanischen "Retter"
ließen ihn im Dreck liegen.

609
00:40:24,547 --> 00:40:26,923
Sie ließen dich und deine Mutter fallen,

610
00:40:26,924 --> 00:40:29,093
du dreckiges, verlogenes Miststück.

611
00:40:34,348 --> 00:40:38,310
Ich war so schwach, deine Gesellschaft

612
00:40:39,145 --> 00:40:40,521
zu genießen.

613
00:40:43,691 --> 00:40:44,650
Weißt du, ich...

614
00:40:45,359 --> 00:40:46,193
Lass mich los.

615
00:40:46,777 --> 00:40:49,654
Ich habe mir
eine Zukunft für uns vorgestellt.

616
00:40:49,655 --> 00:40:50,739
Lass mich los!

617
00:40:54,493 --> 00:40:56,370
Ich informiere Abbas,

618
00:40:57,079 --> 00:40:59,290
und du wirst sofort zurückgeschickt.

619
00:41:21,395 --> 00:41:24,523
Du hattest Angst vor dem Iran,
den du verlassen hast.

620
00:41:26,150 --> 00:41:30,613
Stell dir vor,
in welchen Iran du zurückkehren wirst.

621
00:41:38,204 --> 00:41:39,205
Javad, warte.

622
00:41:41,582 --> 00:41:43,542
Und wenn ich ihn dir bringe?

623
00:41:45,085 --> 00:41:46,879
Peter. Den Amerikaner.

624
00:41:52,676 --> 00:41:54,178
POLIZEI

625
00:42:13,697 --> 00:42:16,200
Entschuldigung. Wo sind sie?

626
00:42:17,117 --> 00:42:18,284
Die Terroristen.

627
00:42:18,285 --> 00:42:20,078
Wir haben sie nicht gefasst.

628
00:42:20,079 --> 00:42:23,581
Was tun Sie dann hier?
Warum stehen Sie offen herum?

629
00:42:23,582 --> 00:42:24,832
Sie wissen's nicht?

630
00:42:24,833 --> 00:42:25,751
Was denn?

631
00:42:27,378 --> 00:42:29,380
<i>Kann ich etwas Wasser haben?</i>

632
00:42:48,399 --> 00:42:50,067
Dürfen Sie hier rein?

633
00:42:59,868 --> 00:43:00,703
Bitte?

634
00:43:01,245 --> 00:43:02,746
Tut mir leid.

635
00:43:18,345 --> 00:43:20,389
Ihre Vorgesetzte schätzt Sie nicht.

636
00:43:21,557 --> 00:43:23,475
Wann gab's eine Gehaltserhöhung?

637
00:43:40,868 --> 00:43:42,286
Sie haben nur eine Wahl.

638
00:43:43,537 --> 00:43:46,081
<i>Sie wollen wissen,
wer die Waffe entwickelt?</i>

639
00:43:46,874 --> 00:43:48,250
<i>Fragen Sie meinen Boss.</i>

640
00:43:49,293 --> 00:43:50,502
<i>Er sagt Ihnen alles.</i>

641
00:43:55,924 --> 00:43:58,051
- Hey. Haben Sie ihn?
<i>- Nein.</i>

642
00:43:58,052 --> 00:43:59,969
Sie haben das Hydrazin-BH.

643
00:43:59,970 --> 00:44:02,263
- Was?
<i>- Sie griffen vorher zu.</i>

644
00:44:02,264 --> 00:44:04,932
Sie arbeiten sicher mit mehreren Crews.

645
00:44:04,933 --> 00:44:06,059
Haben sie alles?

646
00:44:06,060 --> 00:44:08,936
Mosley und ich
werden noch mal Solomon befragen.

647
00:44:08,937 --> 00:44:10,272
Warten Sie auf uns.

648
00:44:16,153 --> 00:44:17,445
Hallo.

649
00:44:17,446 --> 00:44:20,531
Meine Frau Gloria, Tochter Jesse.
Das ist Rose.

650
00:44:20,532 --> 00:44:21,574
Freut mich.

651
00:44:21,575 --> 00:44:23,785
Wil bringt sonst nie Studenten heim.

652
00:44:23,786 --> 00:44:25,536
Sie haben ihn beeindruckt.

653
00:44:25,537 --> 00:44:28,164
Ich erhielt ein paar erhellende Einblicke.

654
00:44:28,165 --> 00:44:31,125
Setzen Sie sich. Gleich gibt es Essen.

655
00:44:31,126 --> 00:44:33,878
Ich glaube, ich könnte jetzt nichts essen.

656
00:44:33,879 --> 00:44:35,046
Ich gehe mal.

657
00:44:35,047 --> 00:44:36,464
Sicher?

658
00:44:36,465 --> 00:44:41,678
Ja, ich bin ganz schön unter Druck
wegen dieser Abgabefrist.

659
00:44:41,679 --> 00:44:43,429
<i>Sie können alles aufhalten.</i>

660
00:44:43,430 --> 00:44:46,141
<i>Sprechen Sie einfach mit meinem Boss.</i>

661
00:44:47,309 --> 00:44:49,853
<i>Ich wette,
sie haben jetzt alle Chemikalien.</i>

662
00:44:51,772 --> 00:44:53,107
<i>Das ist nicht alles.</i>

663
00:44:56,235 --> 00:45:00,322
<i>Glauben Sie, diese Leute
können selbst Chemiewaffen herstellen?</i>

664
00:45:01,407 --> 00:45:03,992
<i>Das muss jemand
für sie machen, nicht wahr?</i>

665
00:45:08,205 --> 00:45:09,330
Verstecken wir uns.

666
00:45:09,331 --> 00:45:11,040
- Was?
- Verstecken wir uns.

667
00:45:11,041 --> 00:45:12,625
Da sind bewaffnete Männer.

668
00:45:12,626 --> 00:45:14,669
- Was soll das?
- Ok, kommt schnell.

669
00:45:14,670 --> 00:45:15,587
Beeilung.

670
00:45:16,338 --> 00:45:17,381
Los.

671
00:45:26,348 --> 00:45:28,016
Ihr zwei, seht draußen nach.

672
00:45:28,809 --> 00:45:29,643
Oben.

673
00:46:10,559 --> 00:46:12,186
Komm schon. Bitte.

674
00:46:18,317 --> 00:46:19,526
Hey, Rose.

675
00:46:30,287 --> 00:46:31,163
<i>- Nein!</i>
- Rose.

676
00:46:32,456 --> 00:46:34,750
Nein! Los! Lauft einfach!

677
00:46:42,341 --> 00:46:43,425
Nein!

678
00:46:45,594 --> 00:46:47,261
Nein!

679
00:46:47,262 --> 00:46:48,597
Lass sie los!

680
00:46:49,348 --> 00:46:50,682
Los!

681
00:47:06,865 --> 00:47:09,283
Was machst du? Wir brauchen den Chemiker.

682
00:47:09,284 --> 00:47:10,744
Er wird schon wieder.

683
00:47:11,245 --> 00:47:12,787
- Nein! Wil!
- Hey!

684
00:47:12,788 --> 00:47:14,790
- Nein.
- Bring sie nach oben.

685
00:47:15,374 --> 00:47:16,959
Geh mit ihnen mit.

686
00:47:19,419 --> 00:47:22,005
Los. Tu einfach, was sie sagen.

687
00:47:23,757 --> 00:47:24,758
Wer bist du?

688
00:47:25,884 --> 00:47:28,135
Ich bin Dr. Coles Postdoc.

689
00:47:28,136 --> 00:47:29,428
Erschießen wir sie.

690
00:47:29,429 --> 00:47:32,516
Ich weiß,
dass ihr eine Foxglove-Waffe herstellt.

691
00:47:33,016 --> 00:47:34,309
Dafür braucht ihr ihn.

692
00:47:35,227 --> 00:47:37,604
Ich kenne seine Notizen. Sie sind hier.

693
00:47:52,119 --> 00:47:55,079
Wenn ihr mich tötet, seid ihr erledigt.

694
00:47:55,080 --> 00:47:56,373
Ja? Und wieso?

695
00:47:56,874 --> 00:48:00,127
Und wenn Dr. Cole
eine Hirnerschütterung hat, verblutet?

696
00:48:01,044 --> 00:48:03,922
Wie wollt ihr
die Waffe ohne ihn herstellen?

697
00:48:08,093 --> 00:48:09,094
Ihr braucht mich.

698
00:48:32,075 --> 00:48:33,201
Sie sollte da sein.

699
00:48:33,952 --> 00:48:36,622
- Sie kommt noch.
- Meine Tochter ist pünktlich.

700
00:48:37,331 --> 00:48:38,582
Stimmt die Zeit?

701
00:48:39,499 --> 00:48:40,458
Und die Adresse?

702
00:48:40,459 --> 00:48:41,834
Wenn sie schlau ist,

703
00:48:41,835 --> 00:48:44,254
wird sie vorsichtiger sein als sonst.

704
00:48:47,591 --> 00:48:50,468
- Aber weiß sie, dass ich hier bin?
- Natürlich.

705
00:48:50,469 --> 00:48:52,303
Irgendetwas stimmt nicht.

706
00:48:52,304 --> 00:48:54,513
- Rufen Sie sie an.
- Ich kann nicht.

707
00:48:54,514 --> 00:48:56,223
Sie raubten mir ein Kind.

708
00:48:56,224 --> 00:48:57,976
Noch eins kriegen Sie nicht.

709
00:49:00,020 --> 00:49:01,104
Geben Sie es mir.

710
00:49:12,199 --> 00:49:13,115
<i>Hallo?</i>

711
00:49:13,116 --> 00:49:15,535
Catherine? Noor ist noch nicht da.

712
00:49:16,995 --> 00:49:18,622
Wir haben größere Probleme.

713
00:51:20,410 --> 00:51:24,956
Untertitel von: Tanja Ekkert

