1
00:00:06,297 --> 00:00:08,966
TIDLIGERE...

2
00:00:08,967 --> 00:00:11,343
Farhad, hvad er det, du gør?

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,470
Jeg tager tilbage.

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,223
Fortæl hende sandheden.

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,559
Hvis hun sladrer, har vi ingenting.

6
00:00:18,560 --> 00:00:22,063
- Hvad skjuler de for mig?
- Jeg tror, han har brækket armen.

7
00:00:22,564 --> 00:00:24,023
Tak for din ærlighed.

8
00:00:24,024 --> 00:00:26,859
Det er svært at redde
en dømt krigsforbryder.

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,652
Kan du kun udskrive checks?

10
00:00:28,653 --> 00:00:30,529
Er I ved at være klar?

11
00:00:30,530 --> 00:00:32,781
- Vi når det.
<i>- Jeg vil med i lastbilen.</i>

12
00:00:32,782 --> 00:00:35,034
- Seriøst?
- Nu forstår jeg planen.

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,371
Kan du identificere personen på billedet?

14
00:00:41,708 --> 00:00:42,958
Nej, det er umuligt.

15
00:00:42,959 --> 00:00:44,418
Umuligt.

16
00:00:44,419 --> 00:00:46,545
Det omhandler ikke Foxglove.

17
00:00:46,546 --> 00:00:48,630
Døde Noors bror forgæves?

18
00:00:48,631 --> 00:00:50,841
Vores eneste udvej er Solomon.

19
00:00:50,842 --> 00:00:53,761
En ny kilde.
Den, som gav dem DGSE's materiale.

20
00:00:53,762 --> 00:00:55,095
Agent Jacqueline Laurent.

21
00:00:55,096 --> 00:00:57,389
- Hvad er du ude efter?
- En introduktion.

22
00:00:57,390 --> 00:01:00,642
- Jacqueline sagde, du køber oplysninger.
- Sagde hun andet?

23
00:01:00,643 --> 00:01:03,145
- De lytter med. De ved, vi er her.
- Catherine.

24
00:01:03,146 --> 00:01:05,607
Der er for mange muldvarpe i New York.

25
00:01:06,107 --> 00:01:06,983
Nej!

26
00:01:09,277 --> 00:01:12,654
Du skal fortælle mig alt,
hvad du ved om Peter Sutherland,

27
00:01:12,655 --> 00:01:15,784
og hvad Nataktion egentlig er.

28
00:01:38,890 --> 00:01:42,393
{\an8}FOR SEKS ÅR SIDEN

29
00:02:02,247 --> 00:02:03,164
Kan jeg hjælpe?

30
00:02:04,165 --> 00:02:06,625
- Hvabehar?
- Pas på.

31
00:02:06,626 --> 00:02:11,839
Folk kører alt for hurtigt i svinget.
Du holder et meget dårligt sted.

32
00:02:11,840 --> 00:02:13,632
Okay. Tak.

33
00:02:13,633 --> 00:02:15,927
Vejhjælpen henter mig snart.

34
00:02:16,427 --> 00:02:18,137
Jeg bliver, til de kommer.

35
00:02:18,138 --> 00:02:20,806
Det behøver du ikke. Det varer ikke længe.

36
00:02:20,807 --> 00:02:22,308
Jeg gør det gerne.

37
00:02:23,726 --> 00:02:28,272
Jeg vil nødig spolere din aften.
Der er vist nogen, som venter dig.

38
00:02:28,273 --> 00:02:31,316
- Hjælper du en bedsteforælder?
- Nej, min søster.

39
00:02:31,317 --> 00:02:33,026
Vi lejede nogle af tingene

40
00:02:33,027 --> 00:02:39,325
såsom kørestolen og badeskamlen,
i nogle måneder, men nu...

41
00:02:40,285 --> 00:02:44,831
Vi har accepteret tingenes tilstand,
så jeg laver noget permanent til hende.

42
00:02:46,583 --> 00:02:48,543
Må jeg spørge, hvad der skete?

43
00:02:49,043 --> 00:02:50,420
Det var en flugtbilist.

44
00:02:52,130 --> 00:02:55,549
- Hun mistede begge ben.
- Det gør mig ondt.

45
00:02:55,550 --> 00:02:58,636
- Fangede politiet den skyldige?
- Nej.

46
00:03:01,431 --> 00:03:03,223
Er du tidligt eller sent oppe?

47
00:03:03,224 --> 00:03:04,142
Tidligt.

48
00:03:04,851 --> 00:03:08,229
- Jeg har forretninger i byen.
- Wall Street, ikke?

49
00:03:09,105 --> 00:03:09,939
Nej.

50
00:03:11,149 --> 00:03:13,193
Men man kan vel sige, jeg handler.

51
00:03:15,320 --> 00:03:18,113
Min chauffør dukkede ikke op til morgen.

52
00:03:18,114 --> 00:03:21,200
Jeg ringede, men hans nummer er lukket.

53
00:03:21,201 --> 00:03:24,411
Hold da kæft.
Du skal vist også bruge en ny chauffør.

54
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
Måske.

55
00:03:34,005 --> 00:03:37,634
Har du virkelig accepteret det?
Det med din søster?

56
00:03:39,761 --> 00:03:40,929
Jeg havde intet valg.

57
00:03:43,264 --> 00:03:45,308
Man har altid et valg.

58
00:03:46,351 --> 00:03:49,770
Politiet havde nogle ledetråde.
Jeg ringede og pressede på.

59
00:03:49,771 --> 00:03:53,148
De mente vist,
at hun bare var en fattig puertoricaner.

60
00:03:53,149 --> 00:03:55,693
De opgav at lede mere.

61
00:03:56,694 --> 00:03:58,321
- Opgav du også?
- Nej.

62
00:03:58,947 --> 00:04:03,492
Jeg kørte den vej tynd i flere måneder
i håbet om at finde vedkommende.

63
00:04:03,493 --> 00:04:05,744
Jeg vidste, en sort BMW ramte hende.

64
00:04:05,745 --> 00:04:09,290
Jeg kørte rundt med et boldtræ. Hvis nu.

65
00:04:09,999 --> 00:04:13,669
Men det var lige meget,
for min søster havde brug for mig.

66
00:04:13,670 --> 00:04:17,048
Ingen tog sig af os,
så jeg måtte tage mig af hende.

67
00:04:20,551 --> 00:04:22,970
- Nå, men tak for selskabet.
- Okay.

68
00:04:22,971 --> 00:04:25,932
- Må jeg tilbyde...
- Nej. Det var så lidt.

69
00:04:26,766 --> 00:04:29,059
Hav det godt. Og pas på dig selv.

70
00:04:29,060 --> 00:04:30,103
I lige måde.

71
00:05:03,594 --> 00:05:07,598
{\an8}TAK, FORDI DU TOG DIG AF MIG I SIDSTE UGE.
JEG SØGER EN NY CHAUFFØR.

72
00:05:10,226 --> 00:05:12,103
STATEN NEW YORK
KØREKORT

73
00:05:30,830 --> 00:05:32,206
Jeg kan bevæge mig lidt.

74
00:05:32,999 --> 00:05:34,292
Skal jeg stramme dem?

75
00:05:34,792 --> 00:05:36,336
Nej, jeg er godt tilpas.

76
00:05:38,046 --> 00:05:38,963
Hvad med dig?

77
00:05:42,342 --> 00:05:43,926
Det må man lade jer.

78
00:05:45,011 --> 00:05:46,721
Her er fandeme deprimerende.

79
00:05:47,972 --> 00:05:51,184
Ligner det dit kælderkontor
i Det Hvide Hus?

80
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
Mærkeligt, at FBI hyrede dig,

81
00:05:55,521 --> 00:05:57,398
selv om din far var forræder.

82
00:05:58,608 --> 00:06:00,443
Har de sagt, hvordan de fik ham?

83
00:06:00,943 --> 00:06:04,571
- Vil du ikke gerne vide det?
- FBI har lukket efterforskningen.

84
00:06:04,572 --> 00:06:08,076
FBI efterforskede ikke din far,
før han blev anholdt.

85
00:06:08,659 --> 00:06:10,410
Andre agenturer gjorde heller ikke.

86
00:06:10,411 --> 00:06:14,374
Medmindre der findes
et eller andet uofficielt organ.

87
00:06:16,042 --> 00:06:18,127
Siger Nataktion dig noget?

88
00:06:19,128 --> 00:06:20,671
Peter, kom herud.

89
00:06:34,435 --> 00:06:37,771
Mosley er på vej for at afhøre Solomon.

90
00:06:37,772 --> 00:06:39,148
Han nævnte Nataktion.

91
00:06:40,191 --> 00:06:43,443
- Efterforskede de min far?
- Han vil bare forvirre dig.

92
00:06:43,444 --> 00:06:47,490
Han leder efter et svagt punkt,
han kan udnytte. Giv ham ikke et.

93
00:06:48,699 --> 00:06:50,660
Han gentager noget, han har hørt.

94
00:06:52,829 --> 00:06:56,290
De lyttede med i går.
Sådan vidste de, mødet var en fælde.

95
00:06:56,999 --> 00:06:58,835
Derfor dræbte Solomon Laurent.

96
00:06:59,335 --> 00:07:02,212
Solomon købte oplysninger
fra Warren hos CIA.

97
00:07:02,213 --> 00:07:04,923
Han købte oplysninger
fra Laurent hos DGSE.

98
00:07:04,924 --> 00:07:06,675
Kan han have en FBI-agent?

99
00:07:06,676 --> 00:07:10,011
En, som gav ham koderne
til at dekryptere radiosignalerne?

100
00:07:10,012 --> 00:07:13,014
Det ville forklare,
hvordan han kom før Alice og mig.

101
00:07:13,015 --> 00:07:16,394
Vi fik besked over radioen om
at søge mod floden.

102
00:07:17,728 --> 00:07:21,441
- Jeg troede, det var en i Nataktion.
- Du troede, det var mig.

103
00:07:24,152 --> 00:07:25,445
Jeg var i vildrede.

104
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
Jeg forstår.

105
00:07:30,283 --> 00:07:31,909
- Undskyld.
- Jeg forstår.

106
00:07:33,077 --> 00:07:36,329
Solomon har forbindelser
til myndigheder i hele verden.

107
00:07:36,330 --> 00:07:37,956
Men hvad er motivet?

108
00:07:37,957 --> 00:07:42,836
Laurent gav ham de iranske dissidenter.
Han gav dem til den iranske ambassadør.

109
00:07:42,837 --> 00:07:45,923
Formidler Solomon blot
køb og salg af oplysninger?

110
00:07:48,176 --> 00:07:51,178
Hvem solgte han så
oplysningerne om Foxglove til?

111
00:07:51,179 --> 00:07:52,095
Aner det ikke.

112
00:07:52,096 --> 00:07:54,556
Det er Rose. Det handler om Noor.

113
00:07:54,557 --> 00:07:55,974
Vil hun hentes?

114
00:07:55,975 --> 00:07:57,851
Hun er ved at gå i panik.

115
00:07:57,852 --> 00:08:00,562
Rose møder hende i kælderen.
Jeg bør være der.

116
00:08:00,563 --> 00:08:03,815
Fint. Jeg afhører Solomon,
til Mosley kommer.

117
00:08:03,816 --> 00:08:04,734
Okay.

118
00:08:50,279 --> 00:08:51,239
Hvordan går det?

119
00:08:52,448 --> 00:08:53,491
Hvordan tror du?

120
00:08:55,284 --> 00:08:56,994
Jeg har været urolig for dig.

121
00:08:58,412 --> 00:09:01,249
Jeg tager fri,
så vi kan spise morgenmad sammen.

122
00:09:02,750 --> 00:09:04,209
Jeg er ikke sulten.

123
00:09:04,210 --> 00:09:05,503
Gå med.

124
00:09:06,003 --> 00:09:09,631
- Måske skifter du mening.
- Jeg trænger til at gå en tur.

125
00:09:09,632 --> 00:09:12,301
- Jeg må klare tankerne.
- Jeg går med.

126
00:09:13,302 --> 00:09:15,471
- Vi kan snakke...
- Snakke om hvad?

127
00:09:16,973 --> 00:09:19,516
Min bror er død, og min mor er forsvundet.

128
00:09:19,517 --> 00:09:22,687
Tror du, jeg vil snakke med dig om det?

129
00:09:27,483 --> 00:09:30,152
Undskyld, Javad. Jeg mente ikke...

130
00:09:31,529 --> 00:09:33,114
Jeg vil bare være alene.

131
00:10:03,227 --> 00:10:05,021
Så du har ikke jetlag?

132
00:10:06,230 --> 00:10:07,063
Hvabehar?

133
00:10:07,064 --> 00:10:10,776
Europa tur-retur på et døgn,
og du har ikke rørt din espresso.

134
00:10:13,904 --> 00:10:17,282
Jeg har det fint.
Jeg har lidt hjertebanken.

135
00:10:17,283 --> 00:10:19,160
Skal vi så tage den med ro?

136
00:10:19,660 --> 00:10:22,872
Vi kan starte med Bergdorf's.

137
00:10:23,789 --> 00:10:25,332
Og så lidt massage?

138
00:10:25,333 --> 00:10:29,086
Eller et par gallerier
efterfulgt af frokost i Chelsea.

139
00:10:30,463 --> 00:10:34,008
Eller vi kan gå i seng.
Så sørger jeg for, du får det bedre.

140
00:10:34,508 --> 00:10:36,552
Beklager. Jeg har møder hele dagen.

141
00:10:38,012 --> 00:10:39,013
Møder?

142
00:10:40,556 --> 00:10:43,100
Hvad vil din far nu have dig til?

143
00:10:44,060 --> 00:10:44,894
Tomás...

144
00:10:49,023 --> 00:10:51,817
Du har skabt
et succesfuldt liv uden Viktor.

145
00:10:52,610 --> 00:10:53,610
Vi har.

146
00:10:53,611 --> 00:10:55,363
Hvad han end beder dig om,

147
00:10:56,364 --> 00:10:59,950
så sæt ikke os på spil for hans skyld.

148
00:11:02,703 --> 00:11:04,246
Vi skylder ham ikke noget.

149
00:11:07,875 --> 00:11:08,876
Jeg har styr på det.

150
00:11:24,141 --> 00:11:25,518
Holder tidsplanen?

151
00:11:26,686 --> 00:11:28,813
- Helt perfekt.
- Godt. Jeg skifter.

152
00:11:29,397 --> 00:11:33,651
- Du behøver ikke at tage med.
- Min far insisterede på, jeg tog føringen.

153
00:11:37,863 --> 00:11:39,280
Hold hænderne frem.

154
00:11:39,281 --> 00:11:41,534
- Hvorfor det?
- Hænderne.

155
00:11:48,165 --> 00:11:49,625
Lav ikke lort i det.

156
00:12:20,656 --> 00:12:21,532
Hej.

157
00:12:23,659 --> 00:12:24,660
Hvad er der galt?

158
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
Vil du til det sikre hus?

159
00:12:30,166 --> 00:12:32,084
Hvor er min mor og bror lige nu?

160
00:12:32,877 --> 00:12:36,338
- Du får dem at se i aften.
- Er der en læge i det sikre hus?

161
00:12:36,922 --> 00:12:39,675
- En læge?
- Du sagde, Farhad havde brækket armen.

162
00:12:40,426 --> 00:12:43,762
Ja. Han er blevet tilset af en læge.

163
00:12:43,763 --> 00:12:44,680
Er han?

164
00:12:45,556 --> 00:12:46,389
Ja.

165
00:12:46,390 --> 00:12:49,351
Peter og Catherine tager sig af ham.
Bare rolig.

166
00:12:52,480 --> 00:12:54,482
Min bror blev dræbt i Isfahan.

167
00:12:56,025 --> 00:12:57,526
Jeg har set billederne.

168
00:12:58,277 --> 00:13:00,112
Du vidste det hele tiden, ikke?

169
00:13:01,614 --> 00:13:02,698
- Ikke?
- Jo.

170
00:13:04,742 --> 00:13:07,660
Jeg spurgte, om de var i sikkerhed.
Du løj for mig.

171
00:13:07,661 --> 00:13:09,288
Det beklager jeg virkelig.

172
00:13:09,955 --> 00:13:11,540
- Jeg...
- Hvor er min mor?

173
00:13:12,249 --> 00:13:13,834
- Sammen med Sami.
- Hvor?

174
00:13:14,376 --> 00:13:18,421
- Det ved jeg ikke.
- Jeg vil tale med hende nu.

175
00:13:18,422 --> 00:13:22,176
Jeg kan ikke kontakte hende.
Men hun er i live. Jeg sværger.

176
00:13:22,885 --> 00:13:25,762
- Jeg ville ikke lyve for dig.
- Men du gjorde det.

177
00:13:25,763 --> 00:13:28,598
Min bror døde på din vagt,
og du dækkede over det.

178
00:13:28,599 --> 00:13:32,018
Lad Rose være.
Det var ikke hendes skyld, det gik galt.

179
00:13:32,019 --> 00:13:35,606
Nej, det er din skyld.
Du har Farhads blod på dine hænder.

180
00:13:36,690 --> 00:13:37,525
Skam dig.

181
00:13:38,609 --> 00:13:39,902
Skam jer, allesammen.

182
00:13:41,237 --> 00:13:45,406
Jeg er ked af det.
Du skulle først væk fra missionen.

183
00:13:45,407 --> 00:13:50,246
- Du skulle i sikkerhed.
- I sagde det ikke, for I ville have filen.

184
00:13:53,457 --> 00:13:55,208
Ja. Også af den grund.

185
00:13:55,209 --> 00:13:57,837
Ja. Vil du fortælle mig sandheden?

186
00:14:00,047 --> 00:14:01,841
Fortæl, hvordan min bror døde.

187
00:14:03,676 --> 00:14:04,510
Er du sikker?

188
00:14:07,596 --> 00:14:08,764
Okay.

189
00:14:10,891 --> 00:14:13,018
Sami kørte din familie ud til flyet.

190
00:14:13,519 --> 00:14:15,229
De blev standset af politiet.

191
00:14:17,147 --> 00:14:19,233
Farhad skiftede mening om at rejse.

192
00:14:19,859 --> 00:14:23,153
Han stjal en betjents pistol
og skød på Sami.

193
00:14:24,196 --> 00:14:26,990
Sami måtte skyde igen.
Han havde intet valg.

194
00:14:26,991 --> 00:14:28,950
Det ville Farhad ikke gøre.

195
00:14:28,951 --> 00:14:31,871
Sådan er han ikke. Han er et barn.

196
00:14:32,997 --> 00:14:34,540
Beklager, det gjorde han.

197
00:14:36,125 --> 00:14:40,295
Jeg ved, hvor meget du holdt af din bror,
og intet af det skulle ske.

198
00:14:40,296 --> 00:14:42,964
Vi har normalt mere tid til planlægning.

199
00:14:42,965 --> 00:14:46,886
- Er det min skyld, fordi det hastede?
- Nej, det er ikke din skyld.

200
00:14:47,386 --> 00:14:49,221
Det er ikke nogens fejl. Det...

201
00:14:50,598 --> 00:14:51,891
Det gik bare galt.

202
00:14:54,310 --> 00:14:57,103
- Jeg vil tale med min mor.
- Det kommer du til.

203
00:14:57,104 --> 00:15:00,815
Du kan tage med mig til et hus
i sikkerhed for iranerne.

204
00:15:00,816 --> 00:15:02,442
Så kommer Sami med din mor.

205
00:15:02,443 --> 00:15:04,069
Ham, som dræbte min bror?

206
00:15:05,821 --> 00:15:08,782
Hvis I har min mor,
så lad mig tale med hende nu.

207
00:15:10,618 --> 00:15:11,577
Ring til ham.

208
00:15:12,745 --> 00:15:13,579
Ring til Sami.

209
00:15:22,755 --> 00:15:23,964
<i>Læg en besked.</i>

210
00:15:27,009 --> 00:15:28,719
I har ikke min mor, vel?

211
00:15:29,553 --> 00:15:31,388
Hun kan stadig være i Isfahan.

212
00:15:33,223 --> 00:15:35,058
Jeg finder ud af det på missionen.

213
00:15:35,059 --> 00:15:41,023
Nej. De ved, din familie ville flygte.
Det er for farligt at vende tilbage.

214
00:15:42,900 --> 00:15:43,734
Hør her.

215
00:15:44,443 --> 00:15:47,696
Jeg begik en fejl. Og det er jeg ked af.

216
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
Men din mor er her.

217
00:15:50,366 --> 00:15:53,910
Hun er i New York, og I ses i aften,
hvis du tager med mig.

218
00:15:53,911 --> 00:15:56,205
Jeg tager ingen steder med dig.

219
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Fint.

220
00:15:58,916 --> 00:16:03,045
Jeg beder Sami hente dig
på hjørnet af 112th og Amsterdam kl. 23.

221
00:16:04,254 --> 00:16:05,923
Han har din mor med.

222
00:16:58,559 --> 00:16:59,976
Lad os få den ind.

223
00:16:59,977 --> 00:17:01,520
- Er det den sidste?
- Ja.

224
00:17:03,188 --> 00:17:05,565
Ud med dig. Spænd den fast, Goran.

225
00:17:05,566 --> 00:17:09,068
Og det er det hele?
Giv mig papirerne. Tak.

226
00:17:09,069 --> 00:17:10,404
- Så lukker vi.
- Ja.

227
00:17:12,281 --> 00:17:14,742
- Så kører vi. Vi har det hele.
- Godt.

228
00:17:30,883 --> 00:17:31,717
Papirer.

229
00:17:35,721 --> 00:17:38,056
Hvor er Kenny? Det er hans rute.

230
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
Han er sygemeldt.

231
00:17:40,434 --> 00:17:43,437
- Sammen med hele holdet?
- Jeg parerer bare ordre.

232
00:17:44,938 --> 00:17:47,733
- Kører I tit med farligt gods?
- Det hænder.

233
00:17:48,901 --> 00:17:51,569
- Hvad har I hentet?
- Det står i papirerne.

234
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
Er der et problem?

235
00:17:53,447 --> 00:17:55,031
- Et problem?
- Tilgiv ham.

236
00:17:55,032 --> 00:17:59,452
Kunden pointerede, at vi ikke må omtale
lasten af sikkerhedshensyn.

237
00:17:59,453 --> 00:18:01,663
Vi måtte skrive under på det.

238
00:18:02,998 --> 00:18:03,832
Et øjeblik.

239
00:18:09,922 --> 00:18:11,632
Nej. Forhold dig rolig.

240
00:18:12,132 --> 00:18:13,133
Jeg er rolig.

241
00:18:17,137 --> 00:18:18,305
Hav en god tur.

242
00:18:18,889 --> 00:18:19,723
Tak.

243
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
Kan du se? Det var ikke så svært.

244
00:18:57,261 --> 00:18:59,512
Vi ved, hvad din organisation laver.

245
00:18:59,513 --> 00:19:02,766
I køber, sælger
og bytter oplysninger i hele verden.

246
00:19:04,226 --> 00:19:08,272
Warren Stocker gav jer
oplysninger om Foxglove i Bangkok.

247
00:19:09,481 --> 00:19:11,859
- Hvad vil I gøre med dem?
- Hvor er Peter?

248
00:19:14,194 --> 00:19:15,736
Er han din lærling?

249
00:19:15,737 --> 00:19:17,948
Solgte I oplysningerne om Foxglove?

250
00:19:19,658 --> 00:19:20,617
Hvem har dem?

251
00:19:21,118 --> 00:19:23,411
Jeg vil tale alene med Peter.

252
00:19:23,412 --> 00:19:26,290
FBI-agenter er på vej for at hente dig.

253
00:19:27,124 --> 00:19:30,918
Du har solgt klassificerede
oplysninger om kemiske våben,

254
00:19:30,919 --> 00:19:33,838
så din fremtid ser ikke lys ud.

255
00:19:33,839 --> 00:19:37,300
Er dit speciale at indgå aftaler,
så indgå en med mig.

256
00:19:37,301 --> 00:19:39,678
Så ser jeg, hvad jeg kan gøre for dig.

257
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
Tænk over det.

258
00:19:43,265 --> 00:19:45,267
Vil du vide noget om Foxglove?

259
00:19:46,810 --> 00:19:48,061
Kig på cyan.

260
00:19:49,646 --> 00:19:52,065
Vil du vide mere, så send Peter.

261
00:20:01,325 --> 00:20:04,911
Jeg ved, du gerne vil beskytte landet.
Det vil jeg også.

262
00:20:04,912 --> 00:20:08,248
Men Noor har ikke fortjent
noget af det her.

263
00:20:09,750 --> 00:20:13,212
Jeg har begrænsede, elendige muligheder.

264
00:20:13,962 --> 00:20:15,838
Jeg gør, hvad jeg kan, Rose.

265
00:20:15,839 --> 00:20:19,259
Jeg prøver at gøre det rigtige.
Men hvad er det rigtige?

266
00:20:20,928 --> 00:20:23,930
Da min tante og onkel blev dræbt,
løj Farr for mig.

267
00:20:23,931 --> 00:20:25,557
Jeg hadede hende for det.

268
00:20:26,558 --> 00:20:28,268
Nu har jeg gjort det mod Noor.

269
00:20:31,063 --> 00:20:32,773
Jeg må hjem til Californien.

270
00:20:33,815 --> 00:20:35,776
Jeg kan ikke det her længere.

271
00:20:39,988 --> 00:20:40,822
Undskyld.

272
00:20:42,032 --> 00:20:44,284
- Ja?
<i>- Kom tilbage nu.</i>

273
00:20:50,874 --> 00:20:53,334
- Har du set Javad?
- Han er på kontoret.

274
00:20:53,335 --> 00:20:56,712
Han sagde, han tog fri.
Jeg skal tale med ham.

275
00:20:56,713 --> 00:20:58,924
Han vil også tale med dig.

276
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
Han har måske nyt om din mor.

277
00:21:02,386 --> 00:21:04,012
Min mor? Er det sandt?

278
00:21:04,888 --> 00:21:06,890
Jeg følger dig til missionen.

279
00:21:21,196 --> 00:21:22,488
Hej. Hvad er der los?

280
00:21:22,489 --> 00:21:27,118
Der er blevet stjålet cyan fra en fabrik
ved Allentown i Pennsylvania.

281
00:21:27,119 --> 00:21:31,372
Det er et kemisk stof omtalt i Foxglove.
Solomon fortalte mig det.

282
00:21:31,373 --> 00:21:35,042
Ti minutter senere hørte FBI-agenter,
at en sending cyan

283
00:21:35,043 --> 00:21:38,587
var blevet stjålet af en gruppe
med falske transportpapirer.

284
00:21:38,588 --> 00:21:40,966
Dem, som stjal det mobile laboratorium.

285
00:21:42,050 --> 00:21:44,844
Lige et øjeblik. Gav Solomon dig et tip?

286
00:21:44,845 --> 00:21:48,431
- Måske vil han sende os på vildspor.
- Jeg ved det ikke.

287
00:21:48,432 --> 00:21:52,226
Men hvis terroristerne har laboratoriet
og stjæler materialerne

288
00:21:52,227 --> 00:21:55,104
til et af Foxgloves kemiske midler...

289
00:21:55,105 --> 00:21:58,525
Så har de et våben,
som kan dræbe hundreder, måske tusinder.

290
00:21:59,318 --> 00:22:04,030
Jeg fik 4 i kemi, men jeg går ud fra,
der indgår mere ét stof i et kemisk våben.

291
00:22:04,031 --> 00:22:07,825
- Vi må finde ud af, hvad de mangler.
- Står det i CIA's rapport?

292
00:22:07,826 --> 00:22:12,914
Den oplister bare ni kemiske stoffer.
Der står intet om fremstillingen.

293
00:22:13,790 --> 00:22:16,334
Der er også en liste over ph.d.er.

294
00:22:16,335 --> 00:22:20,130
Det må være forskerne fra projektet.
Vi kan spørge en af dem.

295
00:22:21,757 --> 00:22:26,927
Skal vi bare bede dem om at udtale sig
om et illegalt våbenprogram, de deltog i?

296
00:22:26,928 --> 00:22:28,555
Findes der en plan B?

297
00:22:30,140 --> 00:22:32,892
Okay, her er en på Caltech.

298
00:22:32,893 --> 00:22:34,727
DuPont.

299
00:22:34,728 --> 00:22:35,812
Afdød.

300
00:22:36,605 --> 00:22:37,730
Her er noget.

301
00:22:37,731 --> 00:22:40,484
En kemiprofessor på Columbia.

302
00:22:41,401 --> 00:22:42,985
Dr. Wilfred Cole.

303
00:22:42,986 --> 00:22:44,111
Det er for dumt.

304
00:22:44,112 --> 00:22:46,989
Vi har Solomon,
og han ved, hvad der foregår.

305
00:22:46,990 --> 00:22:50,493
Vi kan ikke løbe rundt
og forfølge et blindt spor.

306
00:22:50,494 --> 00:22:51,619
Jeg kan.

307
00:22:51,620 --> 00:22:54,288
Jeg besøger Columbia,
mens I taler med Solomon.

308
00:22:54,289 --> 00:22:56,249
Jeg vil bare væk fra ham.

309
00:22:57,417 --> 00:22:59,293
- Jeg tager med.
- Du bliver her.

310
00:22:59,294 --> 00:23:02,546
Solomon vil kun tale med dig.
Tiden er ved at løbe ud.

311
00:23:02,547 --> 00:23:05,258
- Se, hvad du kan få ud af ham.
- Javel.

312
00:23:07,094 --> 00:23:08,928
Kan vi snakke sammen på vej ud?

313
00:23:08,929 --> 00:23:10,222
Okay.

314
00:23:20,482 --> 00:23:24,194
Hvis tilbuddet om beskyttelse
fra Secret Service stadig gælder,

315
00:23:25,070 --> 00:23:26,695
vil jeg hjem til Californien.

316
00:23:26,696 --> 00:23:27,780
Er du sikker?

317
00:23:27,781 --> 00:23:29,865
Du har været til stor hjælp.

318
00:23:29,866 --> 00:23:32,034
Jeg ved, der foregår en masse lort,

319
00:23:32,035 --> 00:23:36,665
men nu har I Solomon,
og du og Peter samarbejder igen.

320
00:23:37,165 --> 00:23:40,794
- Nu er jeg bare i vejen.
- Godt. Så arrangerer jeg det.

321
00:23:41,378 --> 00:23:44,131
Tak. Jeg gør det her og ringer til dig.

322
00:24:04,109 --> 00:24:05,026
Sid ned.

323
00:24:13,869 --> 00:24:15,287
Javad kommer snart.

324
00:24:32,762 --> 00:24:34,181
Du ville tale med mig.

325
00:24:35,098 --> 00:24:37,726
Du virker mere fordomsfri end din leder.

326
00:24:40,103 --> 00:24:41,688
Kan du stole på hende?

327
00:24:42,272 --> 00:24:44,816
Jeg mener virkelig stole på hende?

328
00:24:45,442 --> 00:24:46,985
Hvem stjal cyanen?

329
00:24:48,153 --> 00:24:50,071
Hvem vil lave et kemisk våben?

330
00:24:57,496 --> 00:24:59,663
Du var udsendt fem gange til Afghanistan.

331
00:24:59,664 --> 00:25:02,667
Hvorfor forråde et land,
du kæmpede for at beskytte?

332
00:25:04,169 --> 00:25:05,253
På grund af penge?

333
00:25:05,921 --> 00:25:08,423
Hvorfor forrådte din far sit land?

334
00:25:09,049 --> 00:25:11,425
Hvis det kun er forretning for dig,

335
00:25:11,426 --> 00:25:15,931
hvorfor så beskytte folk,
som vil dræbe amerikanere med Foxglove?

336
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
Du dækker ikke over kunder,
men en overordnet.

337
00:25:23,271 --> 00:25:26,399
Det er ham den velklædte i Bangkok.
Er han din chef?

338
00:25:27,859 --> 00:25:30,862
Efter marinen havde du intet mål,
og det gav han dig.

339
00:25:31,655 --> 00:25:32,489
Er det derfor?

340
00:25:34,324 --> 00:25:37,369
Nej, det er ikke ham.
Det handler om din søster, ikke?

341
00:25:38,203 --> 00:25:39,329
Om Celeste?

342
00:25:40,830 --> 00:25:45,210
<i>Din arbejdsgiver står bag Kincare Trust.
Han sørger for Celeste, ikke?</i>

343
00:25:45,752 --> 00:25:49,088
Efter ulykken havde hun
livslange udgifter til pleje.

344
00:25:49,089 --> 00:25:50,881
Du måtte sørge for hende.

345
00:25:50,882 --> 00:25:54,010
Så du gjorde det forkerte
af de rigtige grunde.

346
00:25:54,719 --> 00:25:57,556
- Det forstår jeg godt.
- Bland min søster udenom.

347
00:25:58,139 --> 00:25:59,932
Hun kendte ikke til aftalen.

348
00:25:59,933 --> 00:26:02,351
Forsørger din chef hende, er hun på røven.

349
00:26:02,352 --> 00:26:07,107
Fortæl os, hvem du gav Foxglove til.
Så sigter vi ikke Celeste.

350
00:26:08,817 --> 00:26:12,903
Hvis du ikke samarbejder,
anholder vi Celeste for bedrageri.

351
00:26:12,904 --> 00:26:16,949
Hun ved, du er i live, ikke?
Og hun har levet af din pension.

352
00:26:16,950 --> 00:26:19,827
Vi anmelder hende for socialt bedrageri.

353
00:26:19,828 --> 00:26:21,912
Hun ryger i et føderalt fængsel,

354
00:26:21,913 --> 00:26:24,957
og de er ikke kendt for
at behandle handicappede pænt.

355
00:26:24,958 --> 00:26:29,170
Er det, hvad Nataktion laver?
Truer civile i kørestole?

356
00:26:29,754 --> 00:26:30,589
Nej.

357
00:26:32,757 --> 00:26:36,094
Vi forhindrer skiderikker som dig i
at skade vores land.

358
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
Peter.

359
00:26:40,181 --> 00:26:41,766
Peter, kom ud.

360
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Nu.

361
00:26:50,984 --> 00:26:56,239
- Han bekræftede, at en anden bestemmer.
- Og du bekræftede, at Nataktion findes.

362
00:26:56,823 --> 00:27:01,286
Ingen af os siger et ord til ham,
før Mosley er her.

363
00:27:02,078 --> 00:27:02,912
Ja.

364
00:27:13,965 --> 00:27:14,841
Dr. Cole?

365
00:27:15,342 --> 00:27:18,594
- Ja.
- Jeg hedder Rose. Jeg læser kandidat.

366
00:27:18,595 --> 00:27:21,930
Må jeg stille nogle spørgsmål
til min afhandling?

367
00:27:21,931 --> 00:27:22,849
Ja da.

368
00:27:23,683 --> 00:27:26,560
Jeg undersøger kemiske våbens historie.

369
00:27:26,561 --> 00:27:30,230
- Du er en førende...
- Mit felt er kemi, ikke krigsførelse.

370
00:27:30,231 --> 00:27:33,360
Du bør vist tale med en historiker.

371
00:27:36,571 --> 00:27:38,990
Jeg kom for at spørge om Foxglove.

372
00:27:39,574 --> 00:27:40,659
Planten fingerbøl?

373
00:27:47,916 --> 00:27:48,792
Gå.

374
00:27:49,959 --> 00:27:51,627
Gå, eller jeg tilkalder vagterne.

375
00:27:51,628 --> 00:27:57,759
Du ved, at jeg kun kan have den rapport
fra de øverste myndigheder. Det findes.

376
00:27:58,426 --> 00:28:01,262
Jeg kommer,
fordi en sending cyan er blevet stjålet.

377
00:28:01,846 --> 00:28:03,223
Hvad? Hvornår?

378
00:28:03,723 --> 00:28:04,556
I dag.

379
00:28:04,557 --> 00:28:09,562
Vi mener, at nogen forsøger at fremstille
et Foxglove-våben nævnt i rapporten.

380
00:28:10,855 --> 00:28:12,523
Vi skal vide hvilket.

381
00:28:12,524 --> 00:28:18,570
Cyan indgår i flere våben.
På stående fod kan jeg ikke sige hvilke.

382
00:28:18,571 --> 00:28:22,157
- Hvor er resten?
- Der er ikke mere. CIA vil begrave det.

383
00:28:22,158 --> 00:28:25,661
Selv med alle ingredienserne
kan de ikke lave noget med dem.

384
00:28:25,662 --> 00:28:28,164
De har også stjålet
et mobilt laboratorium.

385
00:28:28,748 --> 00:28:30,249
- Hvem?
- Det ved vi ikke.

386
00:28:30,250 --> 00:28:32,668
- Vil myndighederne give mig skylden?
- Nej.

387
00:28:32,669 --> 00:28:34,670
Det er 20 år siden, og de vil...

388
00:28:34,671 --> 00:28:37,173
- Dr. Cole. Nej.
- Drop det pis!

389
00:28:40,969 --> 00:28:42,429
Undskyld.

390
00:28:45,056 --> 00:28:46,891
- Kom med mig.
- Hvorhen?

391
00:28:47,475 --> 00:28:48,935
Vil du have svar eller ej?

392
00:29:06,035 --> 00:29:06,870
Hej.

393
00:29:09,289 --> 00:29:10,123
Tak.

394
00:29:18,298 --> 00:29:20,716
- Er der noget galt?
- Det må I undskylde.

395
00:29:20,717 --> 00:29:23,845
Der er snart vagtskifte. Øjeblik.

396
00:29:25,513 --> 00:29:26,347
Vagtskifte.

397
00:29:28,266 --> 00:29:29,099
Rolig.

398
00:29:29,100 --> 00:29:30,852
- Alt er i orden.
- Klap i.

399
00:29:34,355 --> 00:29:36,649
<i>...nordsiden på vej til hovedporten.</i>

400
00:29:37,484 --> 00:29:39,610
Vil du stige ud af bilen?

401
00:29:39,611 --> 00:29:40,694
Hvad er der galt?

402
00:29:40,695 --> 00:29:44,324
Vi tror, der er sket en fejl.
Papirerne er ikke i orden.

403
00:29:45,033 --> 00:29:47,910
Den nye shipping manager er
ikke inde i tingene.

404
00:29:47,911 --> 00:29:51,206
- Hvad er problemet?
- Jeres fragtbrev stemmer ikke.

405
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Luk porten op!

406
00:29:56,503 --> 00:29:57,462
Skynd dig!

407
00:29:58,296 --> 00:29:59,172
Fuck.

408
00:30:05,970 --> 00:30:07,096
INDTAST ADGANGSKODE

409
00:30:18,316 --> 00:30:19,317
Fuck!

410
00:30:21,736 --> 00:30:23,071
Vi har ikke tid! Ind!

411
00:30:24,489 --> 00:30:25,323
Ind!

412
00:30:25,824 --> 00:30:26,699
Kom nu.

413
00:30:55,228 --> 00:30:56,396
Det er den vej.

414
00:31:00,441 --> 00:31:01,860
Jeg beklager rodet.

415
00:31:07,991 --> 00:31:09,534
Mit kontor er nedenunder.

416
00:31:12,161 --> 00:31:12,996
Efter dig.

417
00:31:19,794 --> 00:31:21,087
SAMMEN MED DR. COLE.

418
00:31:42,108 --> 00:31:43,860
Det ventede jeg ikke.

419
00:31:45,028 --> 00:31:47,779
Jeg accepterer
min kones minimalisme ovenpå.

420
00:31:47,780 --> 00:31:49,908
Heldigvis er det her mit rum.

421
00:31:50,408 --> 00:31:52,911
Hjælp mig med dem. Bare stil dem der.

422
00:31:54,913 --> 00:31:57,748
Før jeg siger noget,
som gør mig til livstidsfange,

423
00:31:57,749 --> 00:32:00,335
så fortæl mig, hvad du ved om Foxglove.

424
00:32:00,835 --> 00:32:02,920
Det begyndte som et tankeeksperiment.

425
00:32:02,921 --> 00:32:06,799
Myndighederne ville have en idé
om fremtidig kemisk krigsførelse.

426
00:32:07,300 --> 00:32:12,889
Forudsige, hvad modstandere kunne udvikle
og fremstille modgifte på forhånd.

427
00:32:13,640 --> 00:32:16,893
Men for at gøre det
måtte de fremstille giftene.

428
00:32:18,102 --> 00:32:19,896
I udtænkte ni i alt.

429
00:32:22,899 --> 00:32:26,401
I måneder udtænkte vi kemiske stoffer,
som kunne blive til våben,

430
00:32:26,402 --> 00:32:28,779
og vi udviklede modgifte mod nogle.

431
00:32:28,780 --> 00:32:32,532
Men før vi fandt modgifte mod resten,
blev jeg afskediget.

432
00:32:32,533 --> 00:32:33,450
Hvorfor?

433
00:32:33,451 --> 00:32:35,786
De sagde, programmet var lukket ned.

434
00:32:35,787 --> 00:32:38,664
Hemmeligholdelsesaftalen var
en effektiv mundkurv.

435
00:32:38,665 --> 00:32:40,375
Det hele gjorde mig nervøs.

436
00:32:42,418 --> 00:32:44,378
Derfor gemte jeg dem her.

437
00:32:44,379 --> 00:32:47,464
Jeg tog noter af vores drøftelser
efter hukommelsen.

438
00:32:47,465 --> 00:32:50,593
Jeg troede ikke,
de ville betyde noget, men... Kom med.

439
00:32:53,972 --> 00:32:58,433
Men så anvendte Viktor Bala
et kemisk våben mod sit eget folk.

440
00:32:58,434 --> 00:33:02,146
Da han skulle vidne,
hævdede han, at våbnene kom fra USA.

441
00:33:02,730 --> 00:33:04,982
FN og ICC kunne ikke bekræfte det.

442
00:33:04,983 --> 00:33:09,153
Alle mente, Bala var en gal diktator,
som ville kaste skylden på andre.

443
00:33:09,737 --> 00:33:14,950
Men jeg bemærkede, at ofrenes symptomer
i uhyggelig grad lignede dem

444
00:33:14,951 --> 00:33:17,411
fra de kemiske stoffer, vi havde udtænkt.

445
00:33:17,412 --> 00:33:20,414
Tror du, at USA
i hemmelighed udviklede våbnene,

446
00:33:20,415 --> 00:33:23,584
og at nogen gav et af dem til Viktor Bala?

447
00:33:24,085 --> 00:33:26,086
- Det ville være...
- Vanvittigt, ja.

448
00:33:26,087 --> 00:33:30,215
Og jeg kunne ikke bevise det.
Ingen ville vedgå programmets eksistens.

449
00:33:30,216 --> 00:33:35,346
Så jeg bad til, at jeg bare var paranoid.
Men så dukkede du op.

450
00:33:37,849 --> 00:33:40,977
- Hvad var det?
- Det var bare bagdøren.

451
00:33:41,561 --> 00:33:43,730
Gloria? Er alt i orden?

452
00:33:44,605 --> 00:33:45,440
Gloria!

453
00:33:47,150 --> 00:33:50,778
- Mor bærer varerne ind.
- Hjælp mor. Sig, vi har en middagsgæst.

454
00:33:55,616 --> 00:34:00,371
Hvis tyvene har cyan,
hvad skal de så ellers bruge?

455
00:34:01,080 --> 00:34:05,043
Det tager år at blive god til
at få folk til at snakke.

456
00:34:05,585 --> 00:34:10,088
Jeg skulle ikke have bragt dig
i den situation. Det er nyt for dig.

457
00:34:10,089 --> 00:34:11,465
Det er Mosley.

458
00:34:11,466 --> 00:34:12,884
Hvornår kommer du?

459
00:34:15,428 --> 00:34:16,262
Hvad har de?

460
00:34:16,929 --> 00:34:20,182
Hvorfor har vi kemiske stoffer,
som kan laves til våben?

461
00:34:20,183 --> 00:34:22,894
Kemi er overalt.
Vand er en kemisk forbindelse.

462
00:34:23,728 --> 00:34:26,355
Og også svovldiklorid.
Ved du, hvad det er?

463
00:34:26,856 --> 00:34:30,317
Det bruges i farvestoffer og insektmidler.
Hvad med ætylen?

464
00:34:30,318 --> 00:34:33,737
Det bruges til
kunstigt at modne frugt og grønt, ikke?

465
00:34:33,738 --> 00:34:36,907
Hvad får man,
når man blander svovldiklorid og ætylen?

466
00:34:36,908 --> 00:34:38,408
Det ved jeg ikke.

467
00:34:38,409 --> 00:34:39,952
Man får sennepsgas.

468
00:34:44,957 --> 00:34:45,916
Hallo.

469
00:34:45,917 --> 00:34:47,375
<i>De har en til.</i>

470
00:34:47,376 --> 00:34:50,212
Jeg sætter dig på medhør.
Jeg er hos dr. Cole.

471
00:34:50,213 --> 00:34:52,923
<i>- De har endnu en ingrediens.</i>
- Hvilken?

472
00:34:52,924 --> 00:34:53,840
<i>Oxamyl.</i>

473
00:34:53,841 --> 00:34:57,719
Dr. Cole, kan du indsnævre listen
over mulige Foxglove-våben,

474
00:34:57,720 --> 00:34:59,137
de vil fremstille?

475
00:34:59,138 --> 00:35:02,766
Det eneste
med de to komponenter kaldes K.X.

476
00:35:02,767 --> 00:35:08,271
Det er en blistergas,
som er ti gange så potent som lewisit.

477
00:35:08,272 --> 00:35:11,024
Og vi kunne ikke udvikle en modgift.

478
00:35:11,025 --> 00:35:13,944
Hvad mangler de for at færdiggøre den?

479
00:35:13,945 --> 00:35:15,695
<i>Hvad går de efter nu?</i>

480
00:35:15,696 --> 00:35:17,614
Mit gæt er hydrazin-BH.

481
00:35:17,615 --> 00:35:20,575
Det er klassificeret til medicinalvarer.

482
00:35:20,576 --> 00:35:23,578
Trantow Pharmaceuticals har vist patentet.

483
00:35:23,579 --> 00:35:25,580
Peter, bed Mosley sende hold

484
00:35:25,581 --> 00:35:28,917
til alle deres laboratorier
inden for en radius på 150 km.

485
00:35:28,918 --> 00:35:30,335
<i>Trantow laver det ikke.</i>

486
00:35:30,336 --> 00:35:34,132
De udliciterer fremstillingen
til et privat firma.

487
00:35:35,800 --> 00:35:37,259
Manodeo Manufacturing.

488
00:35:37,260 --> 00:35:39,594
De nærmeste er Long Island og Philly.

489
00:35:39,595 --> 00:35:40,972
<i>Godt, tak.</i>

490
00:35:42,849 --> 00:35:46,685
Mosley er på vej til Philadelphia.
Jeg tager til Long Island.

491
00:35:46,686 --> 00:35:49,604
- Hold øje med Solomon.
- Skal jeg ikke tage med?

492
00:35:49,605 --> 00:35:54,192
FBI, DHS og DEA sender hold.
Vi får rigeligt med ildkraft.

493
00:35:54,193 --> 00:35:56,820
- Jeg afhører Solomon.
- Nej.

494
00:35:56,821 --> 00:35:58,948
Lad Mosley om det. Hold øje med ham.

495
00:35:59,740 --> 00:36:01,575
Jeg er ikke babysitter.

496
00:36:01,576 --> 00:36:04,328
Jeg har babysittet i årevis.
Det er pissesvært.

497
00:36:05,079 --> 00:36:09,916
Indtil Mosley og jeg er tilbage,
bliver du her og bevogter døren.

498
00:36:09,917 --> 00:36:10,835
Okay.

499
00:36:28,936 --> 00:36:30,563
Hvad har du nyt om min mor?

500
00:36:32,231 --> 00:36:33,441
Hun er i god behold.

501
00:36:35,193 --> 00:36:36,359
Hvor?

502
00:36:36,360 --> 00:36:39,197
I Iran. Vi tager os af hende.

503
00:36:40,865 --> 00:36:41,908
Gudskelov.

504
00:36:43,868 --> 00:36:45,328
Må jeg tale med hende?

505
00:36:47,079 --> 00:36:49,706
Hun kan ikke snakke lige nu.

506
00:36:49,707 --> 00:36:50,625
Hvorfor ikke?

507
00:36:51,542 --> 00:36:52,501
Er hun såret?

508
00:36:54,212 --> 00:36:56,756
Hvad fortier du for mig, Javad?

509
00:36:58,925 --> 00:37:00,885
Det må jeg også spørge dig om.

510
00:37:03,137 --> 00:37:04,680
Det forstår jeg ikke.

511
00:37:11,354 --> 00:37:12,647
Genkender du hende?

512
00:37:13,231 --> 00:37:14,064
Nej.

513
00:37:14,065 --> 00:37:18,068
Det var hende,
som fandt din mobil i Abbas hjem.

514
00:37:18,069 --> 00:37:19,111
Er det hende?

515
00:37:21,322 --> 00:37:25,826
Jeg har jo sagt,
jeg ikke så nogen ovenpå den aften.

516
00:37:28,204 --> 00:37:29,413
Hvad med ham?

517
00:37:31,791 --> 00:37:33,167
Ham kender jeg ikke.

518
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
Er du sikker?

519
00:37:58,985 --> 00:38:00,903
Undskyld, jeg ikke har sagt det.

520
00:38:03,030 --> 00:38:04,490
Sagt hvad?

521
00:38:05,950 --> 00:38:08,119
Den mand har fulgt efter mig.

522
00:38:09,120 --> 00:38:10,538
Jeg tror, han er spion.

523
00:38:11,163 --> 00:38:12,164
Amerikaner.

524
00:38:13,958 --> 00:38:15,751
Igennem et par uger

525
00:38:16,252 --> 00:38:21,716
har han prøvet at presse mig
til at udlevere papirer fra vores kontor.

526
00:38:23,384 --> 00:38:26,178
Jeg sagde nej,
men han ville ikke lade mig være.

527
00:38:27,596 --> 00:38:32,643
Da jeg så ham ved Abbas selskab,
gik jeg op for at gemme mig på toilettet.

528
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
Undskyld, jeg ikke sagde det.

529
00:38:36,480 --> 00:38:41,110
Jeg troede, at hvis du så ham
tale med mig, ville du misforstå det.

530
00:38:42,945 --> 00:38:45,031
Jeg ville ikke have problemer.

531
00:39:28,491 --> 00:39:30,368
Hvad laver du med amerikanerne?

532
00:39:41,921 --> 00:39:45,257
Hvis du lyver for mig igen,
så sværger jeg...

533
00:39:47,134 --> 00:39:48,719
...du ser ikke din mor igen.

534
00:39:52,390 --> 00:39:54,892
Jeg opsøgte dem. Ikke omvendt.

535
00:39:57,103 --> 00:40:01,148
Jeg tilbød dem oplysninger om Iran.

536
00:40:02,066 --> 00:40:03,317
Til gengæld for hvad?

537
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
Frihed.

538
00:40:08,447 --> 00:40:11,242
Asyl til mig, min mor og...

539
00:40:13,869 --> 00:40:16,539
Farhad døde på grund af dit forræderi.

540
00:40:19,208 --> 00:40:23,212
De amerikanske "frelsere"
efterlod ham i støvet.

541
00:40:24,588 --> 00:40:26,923
De svigtede din mor og dig,

542
00:40:26,924 --> 00:40:29,009
din løgnagtige møgkælling.

543
00:40:34,348 --> 00:40:38,310
Jeg tillod mig selv

544
00:40:39,145 --> 00:40:40,521
at nyde dit selskab.

545
00:40:43,691 --> 00:40:44,650
Du ved, jeg...

546
00:40:45,359 --> 00:40:46,193
Slip.

547
00:40:46,777 --> 00:40:49,654
Jeg så en fremtid for os efter New York.

548
00:40:49,655 --> 00:40:50,739
Slip mig!

549
00:40:54,493 --> 00:40:56,370
Når jeg informerer Abbas,

550
00:40:57,079 --> 00:40:59,290
kommer du på det første fly hjem.

551
00:41:21,395 --> 00:41:24,523
Du var bange for det Iran, du forlod.

552
00:41:26,150 --> 00:41:30,613
Forestil dig det Iran,
du vil vende hjem til.

553
00:41:38,204 --> 00:41:39,205
Javad, vent.

554
00:41:41,582 --> 00:41:43,751
Hvad, hvis jeg kan føre ham til dig?

555
00:41:45,085 --> 00:41:46,879
Peter. Amerikaneren.

556
00:42:13,697 --> 00:42:16,200
Undskyld mig. Hvor er de?

557
00:42:17,117 --> 00:42:20,078
- Terroristerne.
- Ingen anelse. De er ikke pågrebet.

558
00:42:20,079 --> 00:42:23,581
Hvorfor fanden står I så her?
Hvorfor er I ikke skjult?

559
00:42:23,582 --> 00:42:25,751
- Har du ikke hørt det?
- Hørt hvad?

560
00:42:27,378 --> 00:42:29,380
<i>Må jeg bede om noget vand?</i>

561
00:42:48,399 --> 00:42:50,067
Må du være her for hende?

562
00:42:59,868 --> 00:43:00,703
Vil du?

563
00:43:01,245 --> 00:43:02,746
Undskyld.

564
00:43:18,429 --> 00:43:20,389
Din leder værdsætter dig ikke.

565
00:43:21,640 --> 00:43:23,559
Hvornår fik du sidst lønforhøjelse?

566
00:43:40,868 --> 00:43:42,286
Du har et åbenlyst valg.

567
00:43:43,537 --> 00:43:46,290
<i>Vil du vide,
hvem der laver et Foxglove-våben?</i>

568
00:43:46,957 --> 00:43:48,167
<i>Så tal med min chef.</i>

569
00:43:49,293 --> 00:43:50,836
<i>Han vil fortælle dig alt.</i>

570
00:43:55,924 --> 00:43:58,051
- Hej. Fik I dem?
<i>- Nej.</i>

571
00:43:58,052 --> 00:43:59,969
De har hydrazin-BH.

572
00:43:59,970 --> 00:44:02,263
- Hvad?
<i>- De slog til tidligere.</i>

573
00:44:02,264 --> 00:44:04,932
Mindst to hold stjæler kemiske stoffer.

574
00:44:04,933 --> 00:44:06,142
Har de så det hele?

575
00:44:06,143 --> 00:44:10,272
Mosley og jeg kommer og afhører Solomon.
Du rører dig ikke.

576
00:44:16,153 --> 00:44:19,280
- Hejsa.
- Min kone, Gloria. Vores datter, Jesse.

577
00:44:19,281 --> 00:44:21,616
- Det er Rose.
- Hyggeligt at møde jer.

578
00:44:21,617 --> 00:44:25,536
Wil har sjældent studerende med hjem.
Du må have imponeret ham.

579
00:44:25,537 --> 00:44:28,164
Hans indsigt har været oplysende.

580
00:44:28,165 --> 00:44:31,125
Værsgo at sidde ned. Maden er straks klar.

581
00:44:31,126 --> 00:44:35,046
Jeg tror ikke, jeg kan spise noget.
Jeg tror, jeg smutter.

582
00:44:35,047 --> 00:44:36,464
Er du sikker?

583
00:44:36,465 --> 00:44:41,678
Ja, jeg føler mig vildt presset
med den deadline hængende over hovedet.

584
00:44:41,679 --> 00:44:46,141
<i>Du kan stoppe det.
Bare tal med min chef under fire øjne.</i>

585
00:44:47,309 --> 00:44:49,853
<i>De har alle ingredienserne, ikke?</i>

586
00:44:51,772 --> 00:44:53,107
<i>Det er ikke alt.</i>

587
00:44:56,235 --> 00:45:00,322
<i>Tror du helt ærligt,
at de kan lave et kemisk våben alene?</i>

588
00:45:01,407 --> 00:45:03,992
<i>De må have nogen til at lave det, ikke?</i>

589
00:45:08,205 --> 00:45:09,330
Vi må skjule os.

590
00:45:09,331 --> 00:45:11,040
- Hvad?
- Vi må skjule os nu.

591
00:45:11,041 --> 00:45:12,625
Her er bevæbnede mænd.

592
00:45:12,626 --> 00:45:14,669
- Hvad sker her?
- Hurtigt. Kom.

593
00:45:14,670 --> 00:45:15,587
Skynd dig.

594
00:45:16,338 --> 00:45:17,381
Af sted.

595
00:45:26,432 --> 00:45:27,975
I to tjekker udenfor.

596
00:45:28,809 --> 00:45:29,643
Ovenpå.

597
00:46:10,559 --> 00:46:12,186
Tag den nu.

598
00:46:18,317 --> 00:46:19,526
Hej, Rose.

599
00:46:30,287 --> 00:46:31,163
<i>- Nej!</i>
- Rose!

600
00:46:32,456 --> 00:46:34,750
Nej! Kom væk!

601
00:46:42,341 --> 00:46:43,425
Nej!

602
00:46:45,594 --> 00:46:47,261
Nej!

603
00:46:47,262 --> 00:46:48,597
Slip hende!

604
00:46:49,348 --> 00:46:50,682
Løb!

605
00:47:06,949 --> 00:47:09,283
Hvad fanden laver I?
Vi skal bruge kemikeren.

606
00:47:09,284 --> 00:47:10,744
Han klarer den.

607
00:47:11,245 --> 00:47:12,787
- Nej, Wil!
- Hey!

608
00:47:12,788 --> 00:47:14,790
- Nej.
- Før dem ovenpå.

609
00:47:15,374 --> 00:47:16,959
Du går med dem.

610
00:47:19,419 --> 00:47:22,005
Gå. Gør, som de siger.

611
00:47:23,757 --> 00:47:24,758
Hvem fanden er du?

612
00:47:25,884 --> 00:47:28,135
Jeg er dr. Coles postdoc.

613
00:47:28,136 --> 00:47:29,428
Lad os nakke hende.

614
00:47:29,429 --> 00:47:34,309
Jeg ved, I vil lave et Foxglove-våben.
Derfor skal I bruge ham.

615
00:47:35,227 --> 00:47:38,021
Jeg har læst alle hans noter.
De er lige her.

616
00:47:52,119 --> 00:47:55,079
Hvis I dræber mig, er I virkelig på røven.

617
00:47:55,080 --> 00:47:56,415
Såh? Hvordan det?

618
00:47:56,915 --> 00:48:00,127
Hvad, hvis dr. Cole har hjernerystelse
eller forbløder?

619
00:48:01,044 --> 00:48:03,922
Hvordan vil I genier lave
et kemisk våben uden ham?

620
00:48:08,093 --> 00:48:09,261
I har brug for mig.

621
00:48:32,159 --> 00:48:33,910
Du sagde, hun var her.

622
00:48:33,911 --> 00:48:36,622
- Hun kommer.
- Min datter kommer aldrig for sent.

623
00:48:37,331 --> 00:48:40,458
Er tidspunktet rigtigt? Er adressen?

624
00:48:40,459 --> 00:48:44,254
Hvis hun er klog,
tager hun sig mere i agt, end hun plejer.

625
00:48:47,591 --> 00:48:50,468
- Men hun ved, jeg er her nu?
- Ja.

626
00:48:50,469 --> 00:48:52,303
Der er noget galt.

627
00:48:52,304 --> 00:48:54,513
- Ring til hende.
- Det kan jeg ikke.

628
00:48:54,514 --> 00:48:57,976
Du har berøvet mig ét barn.
Du berøver mig ikke det andet.

629
00:49:00,020 --> 00:49:01,104
Giv mig telefonen.

630
00:49:12,199 --> 00:49:13,115
<i>Hallo?</i>

631
00:49:13,116 --> 00:49:15,535
Catherine? Noor er ikke dukket op.

632
00:49:17,079 --> 00:49:18,580
Vi har et større problem.

633
00:51:20,410 --> 00:51:24,956
Tekster af: Henriette Saffron

