1
00:00:06,214 --> 00:00:08,924
VIDĚLI JSTE...

2
00:00:08,925 --> 00:00:11,343
Farháde, co to děláš?

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,470
Vrátím se domů.

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,223
Musíš jí říct pravdu.

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,559
Řekne to v práci a nebudeme mít nic.

6
00:00:18,560 --> 00:00:22,063
- Co mi tají?
- Asi si zlomil ruku.

7
00:00:22,564 --> 00:00:24,023
Díky za upřímnost.

8
00:00:24,024 --> 00:00:26,859
Není snadné omilostnit válečného zločince.

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,652
Ty akorát vypisuješ šeky.

10
00:00:28,653 --> 00:00:31,613
- Jak jdou přípravy na zítřek?
- Podle plánu.

11
00:00:31,614 --> 00:00:33,574
<i>- Drž mi místo v autě.</i>
- Fakt?

12
00:00:33,575 --> 00:00:35,034
Už chápu plán.

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,538
Potřebuji, abys identifikovala
osobu na fotografii.

14
00:00:41,708 --> 00:00:42,958
Ne, to není pravda.

15
00:00:42,959 --> 00:00:44,418
To je nesmysl.

16
00:00:44,419 --> 00:00:48,630
- Vůbec se to netýká Bolehlavu.
- Takže Núřin bratr umřel zbytečně?

17
00:00:48,631 --> 00:00:50,841
Dál se dostaneme jen přes Solomona.

18
00:00:50,842 --> 00:00:53,761
Máme nový styčný bod.
Toho, kdo to vynesl z DGSE.

19
00:00:53,762 --> 00:00:55,095
Agentku Laurentovou.

20
00:00:55,096 --> 00:00:57,389
- Co chcete?
- S někým seznámit.

21
00:00:57,390 --> 00:01:00,642
- Prý platíte za informace.
- Co vám ještě říkala?

22
00:01:00,643 --> 00:01:03,145
- Slyší nás. Vědí o nás.
- Catherine.

23
00:01:03,146 --> 00:01:05,607
New York je na prd. Je tu moc krys.

24
00:01:06,107 --> 00:01:06,983
Ne!

25
00:01:09,277 --> 00:01:12,738
Teď mi vyklopíš všechno,
co víš o Peteru Sutherlandovi.

26
00:01:12,739 --> 00:01:15,784
A hezky mi povíš, co je Noční akce.

27
00:01:38,890 --> 00:01:42,310
{\an8}O ŠEST LET DŘÍVE

28
00:02:02,288 --> 00:02:03,164
Chcete pomoct?

29
00:02:04,290 --> 00:02:06,625
- Prosím?
- Radši dávejte pozor.

30
00:02:06,626 --> 00:02:09,253
Lidi tudy jezdí jako blázni.

31
00:02:09,254 --> 00:02:11,880
Tady si člověk koleduje o malér.

32
00:02:11,881 --> 00:02:15,927
Aha. Díky. Už jsem volal odtahovku.
Co nevidět jsem pryč.

33
00:02:16,427 --> 00:02:18,137
Počkám tu s váma, než dorazí.

34
00:02:18,138 --> 00:02:20,806
Ne, to nemusíte. Budou tu za chvilku.

35
00:02:20,807 --> 00:02:21,891
Nevadí mi to.

36
00:02:23,768 --> 00:02:26,145
Nechci vás zdržovat.

37
00:02:26,146 --> 00:02:28,272
Zřejmě na vás někdo čeká.

38
00:02:28,273 --> 00:02:30,984
- Pomáháte prarodičům?
- Ne, ségře.

39
00:02:31,484 --> 00:02:37,115
Ten vozík, sedátko do sprchy a další věci
jsme si nějakou dobu pronajímali.

40
00:02:38,283 --> 00:02:39,576
Ale už jsme se

41
00:02:40,285 --> 00:02:41,785
s jejím stavem smířili.

42
00:02:41,786 --> 00:02:45,415
Tak dělám trvalý úpravy,
aby mohla být samostatnější.

43
00:02:46,624 --> 00:02:48,959
Můžu se zeptat, co se jí stalo?

44
00:02:48,960 --> 00:02:50,503
Někdo ji srazil a ujel.

45
00:02:52,130 --> 00:02:54,048
Přišla o obě nohy.

46
00:02:54,549 --> 00:02:55,549
To mě mrzí.

47
00:02:55,550 --> 00:02:58,636
- Chytila policie viníka?
- Nechytila.

48
00:03:01,431 --> 00:03:04,225
- Ponocujete, nebo jste vstával?
- Vstával.

49
00:03:04,934 --> 00:03:08,188
- Mám brzo ráno ve městě práci.
- Že by Wall Street?

50
00:03:09,105 --> 00:03:10,106
Ne.

51
00:03:11,191 --> 00:03:13,276
Ale svým způsobem taky obchoduji.

52
00:03:15,320 --> 00:03:18,113
Můj řidič mě dnes bohužel vyšplouchl.

53
00:03:18,114 --> 00:03:21,200
Volal jsem mu, ale číslo je mimo provoz.

54
00:03:21,201 --> 00:03:24,411
Ty bláho.
Zřejmě budete potřebovat i novýho řidiče.

55
00:03:24,412 --> 00:03:25,830
Nejspíš.

56
00:03:34,005 --> 00:03:37,634
Vážně jste se s tím,
co se stalo vaší sestře, smířil?

57
00:03:39,761 --> 00:03:40,929
Nebylo na výběr.

58
00:03:43,306 --> 00:03:45,516
Podle mě máme vždy na výběr.

59
00:03:46,351 --> 00:03:49,770
Policajti měli pár stop.
Bombardoval jsem je telefonátama.

60
00:03:49,771 --> 00:03:53,816
Ale asi jim za to
nějaká chudá Portoričanka nestála.

61
00:03:54,609 --> 00:03:55,860
A vybodli se na to.

62
00:03:56,694 --> 00:03:58,446
- Vy jste to taky vzdal?
- Ne.

63
00:03:58,947 --> 00:04:03,492
Měsíce jsem jezdil kolem toho místa
a doufal, že na něj narazím.

64
00:04:03,493 --> 00:04:05,744
Vím, že ji srazilo černý BMW.

65
00:04:05,745 --> 00:04:09,290
Dlouho jsem s sebou vozil pálku,
kdyby náhodou.

66
00:04:09,999 --> 00:04:13,669
Ale nebylo to k ničemu
a ségra mě potřebovala.

67
00:04:13,670 --> 00:04:16,965
Když už nám nikdo nepomůže,
musím pomoct aspoň já jí.

68
00:04:20,551 --> 00:04:22,970
- Tak díky za společnost.
- Za málo.

69
00:04:22,971 --> 00:04:26,015
- Mohl bych vám něco dát?
- Ne, to nestojí za řeč.

70
00:04:26,766 --> 00:04:29,059
Mějte se. A opatrujte se.

71
00:04:29,060 --> 00:04:30,270
Vy taky.

72
00:05:03,594 --> 00:05:07,598
DĚKUJI ZA VAŠI OCHOTU MINULÝ TÝDEN.
SHÁNÍM NOVÉHO ŘIDIČE.

73
00:05:10,226 --> 00:05:12,103
ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ
LUCA KERRING

74
00:05:22,155 --> 00:05:25,199
NOČNÍ AGENT

75
00:05:30,872 --> 00:05:32,457
Jsou ještě trochu volný.

76
00:05:32,999 --> 00:05:34,167
Mám ti je utáhnout?

77
00:05:34,834 --> 00:05:36,544
Ne, já jsem v pohodě.

78
00:05:38,046 --> 00:05:38,963
A ty?

79
00:05:42,383 --> 00:05:44,052
Jedno se musí nechat.

80
00:05:45,011 --> 00:05:46,846
Tady je to fakt na mašli.

81
00:05:47,972 --> 00:05:51,184
Vypadá ten tvůj kancl
v suterénu Bílýho domu podobně?

82
00:05:52,852 --> 00:05:54,896
Divím se, že tě FBI naverbovala.

83
00:05:55,521 --> 00:05:57,398
Vždyť je tvůj tatík zradil.

84
00:05:58,649 --> 00:06:00,360
Řekli ti, jak na něj přišli?

85
00:06:00,943 --> 00:06:02,569
Neumíráš zvědavostí?

86
00:06:02,570 --> 00:06:04,613
FBI případ uzavřela.

87
00:06:04,614 --> 00:06:08,076
Před zatčením tvýho tátu
FBI vůbec nevyšetřovala.

88
00:06:08,659 --> 00:06:10,410
Ani žádná jiná složka.

89
00:06:10,411 --> 00:06:12,288
Leda by existovala nějaká

90
00:06:13,122 --> 00:06:14,374
neoficiální agentura.

91
00:06:16,042 --> 00:06:18,127
Říká ti něco Noční akce?

92
00:06:19,128 --> 00:06:20,880
Petere, pojďte sem.

93
00:06:34,435 --> 00:06:37,771
Mluvila jsem s Mosleym.
Přijede ho vyslechnout.

94
00:06:37,772 --> 00:06:39,148
Ví o Noční akci.

95
00:06:40,191 --> 00:06:43,443
- Vyšetřovala i mýho tátu?
- Jen vás chce rozhodit.

96
00:06:43,444 --> 00:06:46,196
Najít a využít nějakou vaši slabinu.

97
00:06:46,197 --> 00:06:47,657
Tak se nedejte.

98
00:06:48,699 --> 00:06:50,660
Asi jen papouškuje, co zaslechl.

99
00:06:52,829 --> 00:06:56,290
Včera nám napíchli komunikaci.
Proto věděli o naší léčce.

100
00:06:56,999 --> 00:06:58,835
A proto zabil Laurentovou.

101
00:06:59,335 --> 00:07:02,295
Od Warrena koupil informace ze CIA

102
00:07:02,296 --> 00:07:04,965
a od Laurentové z DGSE.

103
00:07:04,966 --> 00:07:06,675
Že by měl špicla i v FBI?

104
00:07:06,676 --> 00:07:10,011
A od něj dešifrovací klíče
k našemu rádiovýmu spojení?

105
00:07:10,012 --> 00:07:13,098
Tak nás asi s Alice vyhmátl v Bangkoku.

106
00:07:13,099 --> 00:07:16,394
Že nás vyzvednou u řeky,
jsme si řekli přes rádio.

107
00:07:17,728 --> 00:07:19,729
A já podezíral Noční akci.

108
00:07:19,730 --> 00:07:21,566
Čili jste podezíral mě?

109
00:07:24,152 --> 00:07:25,528
Byl jsem zmatenej.

110
00:07:26,821 --> 00:07:27,822
Chápu.

111
00:07:30,283 --> 00:07:32,118
- Omlouvám se.
- Chápu to.

112
00:07:33,077 --> 00:07:37,956
Vega má kontakty ve vládních institucích
všude po světě, ale proč?

113
00:07:37,957 --> 00:07:40,792
Laurentová mu dala
seznam íránských disidentů.

114
00:07:40,793 --> 00:07:42,836
On ho dal íránskýmu velvyslanci.

115
00:07:42,837 --> 00:07:45,923
Co když jenom kšeftuje
s tajnýma informacema?

116
00:07:48,176 --> 00:07:51,303
Komu v tom případě
prodal ty dokumenty o Bolehlavu?

117
00:07:51,304 --> 00:07:54,556
Nevím. Pardon, to je Rose. Něco s Núr.

118
00:07:54,557 --> 00:07:57,976
- Už ji můžeme vyzvednout?
- Netuším, ale prý vyšiluje.

119
00:07:57,977 --> 00:08:00,562
Mají sraz ve sklepě. Asi bych tam měl jít.

120
00:08:00,563 --> 00:08:03,815
Dobře. Já se pustím do Solomona,
než dorazí Mosley.

121
00:08:03,816 --> 00:08:04,901
Fajn.

122
00:08:50,279 --> 00:08:51,239
Jak ti je?

123
00:08:52,448 --> 00:08:53,741
Jak by mi asi bylo?

124
00:08:55,368 --> 00:08:56,994
Dělám si o tebe starosti.

125
00:08:58,412 --> 00:09:01,582
Vzal jsem si dopoledne volno,
můžeme zajít na snídani.

126
00:09:02,750 --> 00:09:03,793
Nemám hlad.

127
00:09:04,293 --> 00:09:07,587
Pojď se mnou. Třeba ti vyhládne.

128
00:09:07,588 --> 00:09:10,507
Ne, potřebuju se projít.
Pročistit si hlavu.

129
00:09:10,508 --> 00:09:12,468
Tak já tě doprovodím.

130
00:09:13,302 --> 00:09:14,261
Můžeme probrat...

131
00:09:14,262 --> 00:09:15,596
Co chceš probírat?

132
00:09:17,056 --> 00:09:19,516
Přišla jsem o bratra a máma je nezvěstná.

133
00:09:19,517 --> 00:09:22,895
Fakt si myslíš,
že to chci řešit zrovna s tebou?

134
00:09:27,525 --> 00:09:28,817
Promiň, Džaváde.

135
00:09:28,818 --> 00:09:30,319
Nemyslela jsem to tak.

136
00:09:31,529 --> 00:09:33,114
Potřebuju být chvíli sama.

137
00:10:03,269 --> 00:10:05,187
Neunavil tě ten časový posun?

138
00:10:06,230 --> 00:10:07,063
Prosím?

139
00:10:07,064 --> 00:10:10,776
Letěl jsi na otočku do Evropy
a toho espressa ses ani nedotkl.

140
00:10:13,904 --> 00:10:17,282
No jo. Ale je mi fajn.
Jen mi trochu buší srdce.

141
00:10:17,283 --> 00:10:19,160
Tak dáme odpočinkový den?

142
00:10:19,660 --> 00:10:22,955
Napadlo mě skáknout do Bergdorfu.

143
00:10:23,831 --> 00:10:25,332
A pak na masáž?

144
00:10:25,333 --> 00:10:29,253
Nebo obejdeme pár galerií
a pak si dáme oběd v Chelsea.

145
00:10:30,463 --> 00:10:34,008
Nebo si zalezeme do postele
a já ti už spravím náladu.

146
00:10:34,508 --> 00:10:36,552
Promiň, mám celý den schůzky.

147
00:10:38,012 --> 00:10:39,013
Schůzky?

148
00:10:40,556 --> 00:10:43,100
Do čeho tě otec nutí tentokrát?

149
00:10:44,060 --> 00:10:45,102
Tomási...

150
00:10:49,023 --> 00:10:51,817
Daří se ti v životě i bez Viktora.

151
00:10:52,610 --> 00:10:53,610
Nám společně.

152
00:10:53,611 --> 00:10:55,613
Ať po tobě chce cokoli,

153
00:10:56,364 --> 00:11:00,034
nezahoď to kvůli němu.

154
00:11:02,703 --> 00:11:04,038
Nic mu nedlužíš.

155
00:11:07,958 --> 00:11:08,876
Vím, co dělám.

156
00:11:24,141 --> 00:11:25,101
Jedeme načas?

157
00:11:26,686 --> 00:11:29,312
- Na minutu přesně.
- Fajn. Jdu se převléct.

158
00:11:29,313 --> 00:11:30,647
Nemusíš jezdit.

159
00:11:30,648 --> 00:11:33,234
Otec chce, abych to měl na povel já.

160
00:11:37,863 --> 00:11:39,280
Ukaž ruce.

161
00:11:39,281 --> 00:11:40,323
Proč?

162
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
Tak dělej.

163
00:11:48,165 --> 00:11:49,625
Neposer nám to.

164
00:12:20,656 --> 00:12:21,699
Zdravím.

165
00:12:23,659 --> 00:12:24,660
Co se děje?

166
00:12:25,870 --> 00:12:27,955
Už vás můžeme odvézt do bezpečí?

167
00:12:30,249 --> 00:12:32,084
Kde je moje matka a bratr?

168
00:12:32,877 --> 00:12:34,127
Večer se sejdete.

169
00:12:34,128 --> 00:12:36,337
A bude tam i doktor?

170
00:12:36,338 --> 00:12:37,630
Doktor?

171
00:12:37,631 --> 00:12:39,675
Farhád si přece zlomil ruku.

172
00:12:40,426 --> 00:12:43,762
Jasně. Už ho ošetřili.

173
00:12:43,763 --> 00:12:44,847
Vážně?

174
00:12:45,556 --> 00:12:46,389
Jo.

175
00:12:46,390 --> 00:12:49,351
Peter s Catherine
se o něj postarali, nebojte.

176
00:12:52,563 --> 00:12:54,482
Vím, že ho zabili v Isfahánu.

177
00:12:56,025 --> 00:12:57,318
Viděla jsem fotky.

178
00:12:58,277 --> 00:13:00,237
Vy jste to věděla, viďte?

179
00:13:01,614 --> 00:13:02,948
- Přiznejte to!
- Ano.

180
00:13:04,742 --> 00:13:07,660
Strachovala jsem se o ně,
a vy jste mi lhala.

181
00:13:07,661 --> 00:13:09,413
Moc mě to mrzí, Núr.

182
00:13:09,955 --> 00:13:11,665
- Já...
- Kde je moje matka?

183
00:13:12,249 --> 00:13:13,876
- Se Samim.
- Kde?

184
00:13:14,376 --> 00:13:16,377
- To nevím.
- Chci s ní mluvit.

185
00:13:16,378 --> 00:13:18,421
Musím vědět, že je naživu.

186
00:13:18,422 --> 00:13:22,301
Nevím, jak se s ní spojit.
Ale žije, Núr, vážně.

187
00:13:22,885 --> 00:13:25,261
- Nechtěla jsem vám lhát.
- Ale lhala!

188
00:13:25,262 --> 00:13:28,598
- Hej.
- Brácha umřel a vy jste mi to tajila.

189
00:13:28,599 --> 00:13:32,018
Nechte ji.
Rose za tu nepovedenou evakuaci nemůže.

190
00:13:32,019 --> 00:13:33,229
Ale vy ano.

191
00:13:33,813 --> 00:13:35,606
Máte Farháda na svědomí.

192
00:13:36,690 --> 00:13:37,525
Hanba vám.

193
00:13:38,609 --> 00:13:39,902
Hanba vám všem.

194
00:13:41,320 --> 00:13:42,403
Mrzí mě to.

195
00:13:42,404 --> 00:13:46,407
Chtěl jsem vám to říct,
až budete v bezpečí z dosahu mise.

196
00:13:46,408 --> 00:13:49,995
Ne. Tajili jste mi to,
protože jste potřebovali ten spis.

197
00:13:53,457 --> 00:13:55,208
Jo. To taky.

198
00:13:55,209 --> 00:13:56,376
Ano.

199
00:13:56,377 --> 00:13:57,962
Chcete mi říct pravdu?

200
00:14:00,047 --> 00:14:01,799
Povězte mi, jak bratr zemřel.

201
00:14:03,676 --> 00:14:04,677
Určitě?

202
00:14:07,096 --> 00:14:08,097
Dobře.

203
00:14:10,891 --> 00:14:13,018
Sami je oba vezl k letadlu.

204
00:14:13,519 --> 00:14:15,354
Ale zastavila je policie.

205
00:14:17,147 --> 00:14:19,316
Farhád si odjezd rozmyslel.

206
00:14:19,859 --> 00:14:23,153
Vzal jednomu ze strážníků zbraň
a vystřelil po Samim.

207
00:14:24,196 --> 00:14:26,990
Ten se musel bránit, nemohl jinak, Núr.

208
00:14:26,991 --> 00:14:28,534
To by Farhád neudělal.

209
00:14:29,034 --> 00:14:31,871
Takový on není. Vždyť je to ještě kluk.

210
00:14:32,997 --> 00:14:34,540
Je mi líto, ale udělal.

211
00:14:36,166 --> 00:14:37,876
Vím, že jste ho milovala.

212
00:14:37,877 --> 00:14:40,295
A tohle se vůbec nemělo stát.

213
00:14:40,296 --> 00:14:42,964
Normálně bysme měli na přípravu víc času.

214
00:14:42,965 --> 00:14:46,886
- Takže za to můžu já, že jsem naléhala?
- Ne, nemůžete.

215
00:14:47,386 --> 00:14:49,179
Nikdo za to nemůže. Prostě...

216
00:14:50,598 --> 00:14:51,891
Prostě to nevyšlo.

217
00:14:54,310 --> 00:14:56,102
Chci mluvit s mámou.

218
00:14:56,103 --> 00:14:57,145
Taky budete.

219
00:14:57,146 --> 00:15:02,442
Pojďte se mnou a odvezu vás do bezpečí
mimo dosah Íránců a Sami ji tam přiveze.

220
00:15:02,443 --> 00:15:04,153
Vždyť mi zabil bratra!

221
00:15:05,821 --> 00:15:08,782
Jestli máte moji mámu,
hned teď jí zavolejte.

222
00:15:10,618 --> 00:15:11,744
Zavolej mu, Petere.

223
00:15:12,745 --> 00:15:13,996
Zavolej Samimu.

224
00:15:22,755 --> 00:15:24,381
<i>Zanechte prosím vzkaz.</i>

225
00:15:27,009 --> 00:15:31,388
Vy mou mámu nemáte, že ne?
Klidně může být pořád v Isfahánu.

226
00:15:33,223 --> 00:15:35,224
Asi se vrátím k misi a zjistím to.

227
00:15:35,225 --> 00:15:39,103
Ne. Už určitě vědí,
že se vaše rodina pokusila utéct z Íránu.

228
00:15:39,104 --> 00:15:41,023
Chodit tam by bylo riskantní.

229
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Heleďte.

230
00:15:44,443 --> 00:15:45,736
Udělal jsem chybu.

231
00:15:46,362 --> 00:15:47,780
A mrzí mě to.

232
00:15:48,614 --> 00:15:51,240
Ale vaše máma je tady v New Yorku.

233
00:15:51,241 --> 00:15:53,910
A večer ji uvidíte, když půjdete se mnou.

234
00:15:53,911 --> 00:15:56,205
Nikam s vámi nejdu!

235
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Fajn.

236
00:15:58,916 --> 00:16:03,045
Sami vás vyzvedne v 11 večer
na rohu 112. ulice a Amsterdam Avenue.

237
00:16:04,296 --> 00:16:05,798
A přiveze i vaši mámu.

238
00:16:58,559 --> 00:16:59,976
Dobře, naložte to.

239
00:16:59,977 --> 00:17:01,644
- To je poslední?
- Jo.

240
00:17:01,645 --> 00:17:02,646
Bezva.

241
00:17:03,230 --> 00:17:05,648
Necháme vás vyjet. Přikurtuj to, Gorane.

242
00:17:05,649 --> 00:17:09,068
Máme všechno?
Dobře. Dejte mi ty papíry. Díky.

243
00:17:09,069 --> 00:17:10,320
- Zavřete to.
- Jo.

244
00:17:12,281 --> 00:17:14,825
- Tak jedeme, už máme všechno.
- Dobře.

245
00:17:30,924 --> 00:17:32,301
Přepravní doklady.

246
00:17:35,721 --> 00:17:38,056
Co je s Kennym? Tohle jezdívá on.

247
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
Marodí.

248
00:17:40,434 --> 00:17:43,020
- S celou partou?
- Jedu, kam mi řeknou.

249
00:17:44,938 --> 00:17:48,067
- Vozíte nebezpečný látky často?
- Docela jo.

250
00:17:49,026 --> 00:17:51,569
- A co vezete dneska?
- Máte to v papírech.

251
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
Nějakej problém?

252
00:17:53,447 --> 00:17:55,031
- Problém?
- Omluvte ho.

253
00:17:55,032 --> 00:17:59,452
Klient nám kvůli bezpečnosti
zakázal o nákladu mluvit.

254
00:17:59,453 --> 00:18:02,081
Museli jsme podepsat mlčenlivost.

255
00:18:02,998 --> 00:18:03,999
Moment.

256
00:18:09,963 --> 00:18:12,048
Ne. Uklidni se.

257
00:18:12,049 --> 00:18:13,550
Jsem v klidu.

258
00:18:17,137 --> 00:18:18,304
Dobře dojeďte.

259
00:18:18,305 --> 00:18:19,598
Díky.

260
00:18:21,642 --> 00:18:23,811
Vidíš? Ani to nebolelo.

261
00:18:57,302 --> 00:18:59,512
Víme, co vaše organizace dělá.

262
00:18:59,513 --> 00:19:02,766
Obchodujete s informacemi po celém světě.

263
00:19:04,268 --> 00:19:08,564
Víme, že vám Warren Stocker
dal v Bangkoku dokumenty o Bolehlavu.

264
00:19:09,523 --> 00:19:11,984
- Co s nimi chcete dělat?
- Kde je Peter?

265
00:19:14,194 --> 00:19:15,862
Vy ho zaškolujete?

266
00:19:15,863 --> 00:19:18,031
Prodal jste ty dokumenty?

267
00:19:19,658 --> 00:19:20,701
Komu?

268
00:19:21,201 --> 00:19:23,411
Chci mluvit s Peterem o samotě.

269
00:19:23,412 --> 00:19:26,290
Jedou si pro vás federální agenti.

270
00:19:27,124 --> 00:19:30,960
Kšeftoval jste s tajnými informacemi
o chemických zbraních.

271
00:19:30,961 --> 00:19:33,838
Vaši budoucnost tudíž nevidím moc růžově.

272
00:19:33,839 --> 00:19:37,300
Takže pokud jste machr přes obchod,
nabídněte něco mně

273
00:19:37,301 --> 00:19:39,511
a třeba vám pomůžu.

274
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
Promyslete to.

275
00:19:43,265 --> 00:19:45,267
Zajímá vás Bolehlav?

276
00:19:46,810 --> 00:19:48,312
Hledejte dikyan.

277
00:19:49,646 --> 00:19:52,149
Jinak sem pošlete Petera.

278
00:20:01,325 --> 00:20:05,412
Chápu, že chceš chránit svou vlast,
to já samozřejmě taky,

279
00:20:06,413 --> 00:20:08,332
ale Núr si tohle nezaslouží.

280
00:20:09,791 --> 00:20:13,337
Mám omezený možnosti
a všechny jsou na hovno.

281
00:20:13,962 --> 00:20:15,880
Dělám, co můžu, Rose.

282
00:20:15,881 --> 00:20:19,259
Snažím se zachovat správně,
ale jde to ještě vůbec?

283
00:20:20,928 --> 00:20:23,930
Po smrti tety a strejdy
mě Farrová tahala za nos

284
00:20:23,931 --> 00:20:25,515
a já ji za to nenáviděla.

285
00:20:26,600 --> 00:20:28,268
Teď jsem provedla totéž Núr.

286
00:20:31,063 --> 00:20:32,940
Musím zpátky do Kalifornie.

287
00:20:33,815 --> 00:20:35,776
Už se na tomhle nechci podílet.

288
00:20:39,988 --> 00:20:40,822
Promiň.

289
00:20:42,115 --> 00:20:44,493
- No?
<i>- Okamžitě se sem vraťte.</i>

290
00:20:51,375 --> 00:20:53,334
- Kde je Džavád?
- V kanceláři.

291
00:20:53,335 --> 00:20:56,754
Prý si vzal dopoledne volno.
Musím s ním mluvit.

292
00:20:56,755 --> 00:20:58,924
Taky s tebou chce mluvit.

293
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
Měl by mít zprávy o tvé matce.

294
00:21:02,386 --> 00:21:04,137
O mámě? Vážně?

295
00:21:04,888 --> 00:21:06,431
Vezmu tě zpátky k misi.

296
00:21:21,196 --> 00:21:22,530
Zdravím. Co se děje?

297
00:21:22,531 --> 00:21:27,118
Z chemičky u Allentownu v Pensylvánii
právě ukradli dikyan.

298
00:21:27,119 --> 00:21:29,870
Tahle sloučenina figuruje v Bolehlavu.

299
00:21:29,871 --> 00:21:31,372
Řekl mi to Solomon.

300
00:21:31,373 --> 00:21:35,126
A deset minut nato
se federální agenti dozvěděli o dikyanu

301
00:21:35,127 --> 00:21:38,629
vydaném k transportu
posádce s padělanými doklady.

302
00:21:38,630 --> 00:21:40,966
Ti samí určitě ukradli tu laborku, ne?

303
00:21:42,050 --> 00:21:44,844
Moment, to vám dal tip Solomon?

304
00:21:44,845 --> 00:21:47,471
Co když nás chce jenom zmást?

305
00:21:47,472 --> 00:21:50,599
Nevím, ale pokud ti teroristi
mají mobilní laboratoř

306
00:21:50,600 --> 00:21:55,104
a kradou materiály na výrobu
jedné z chemických látek z Bolehlavu, tak...

307
00:21:55,105 --> 00:21:58,525
Budou mít zbraň schopnou zabít stovky,
ne-li tisíce lidí.

308
00:21:59,484 --> 00:22:04,030
Chemie mi moc nešla, ale k výrobě
chemické zbraně bude potřeba víc látek.

309
00:22:04,031 --> 00:22:07,908
- Musíme zjistit, co dál potřebují.
- Není něco v tom spise CIA?

310
00:22:07,909 --> 00:22:11,162
Je to jen souhrnný soupis
devíti chemických zbraní.

311
00:22:11,163 --> 00:22:12,914
O výrobě se tam nic nepíše.

312
00:22:13,790 --> 00:22:16,334
Je tu i seznam doktorů a doktorek.

313
00:22:16,335 --> 00:22:18,669
Nejspíš vědců, co na tom dělali.

314
00:22:18,670 --> 00:22:20,130
Můžeme se zeptat jich.

315
00:22:21,757 --> 00:22:26,927
Na ilegální výzkum chemických zbraní,
kterého se účastnili?

316
00:22:26,928 --> 00:22:28,638
Máte lepší nápad?

317
00:22:30,140 --> 00:22:32,892
Dobře, tahle přednáší na Caltechu.

318
00:22:32,893 --> 00:22:34,311
DuPont.

319
00:22:34,811 --> 00:22:35,812
Ten už umřel.

320
00:22:36,605 --> 00:22:37,730
Tady.

321
00:22:37,731 --> 00:22:40,692
Učí chemii na Kolumbijský univerzitě.

322
00:22:41,360 --> 00:22:42,985
Dr. Wilfred Cole.

323
00:22:42,986 --> 00:22:44,111
To je absurdní.

324
00:22:44,112 --> 00:22:46,989
Máme přímo tady Solomona
a ten ví, co se chystá.

325
00:22:46,990 --> 00:22:50,493
Nemáme čas se honit po městě
za nesmyslama.

326
00:22:50,494 --> 00:22:51,619
Já jo.

327
00:22:51,620 --> 00:22:54,288
Zajedu tam, vy vyslechněte Solomona.

328
00:22:54,289 --> 00:22:56,249
Stejně ho nemůžu cejtit.

329
00:22:57,459 --> 00:22:58,417
Pojedu s tebou.

330
00:22:58,418 --> 00:23:01,003
Ne, budete tu. Chce mluvit jen s vámi.

331
00:23:01,004 --> 00:23:04,298
Tlačí nás čas. Musíte z něj něco dostat.

332
00:23:04,299 --> 00:23:05,384
Rozkaz.

333
00:23:07,094 --> 00:23:08,928
Můžeme si promluvit, než půjdu?

334
00:23:08,929 --> 00:23:10,222
Dobře.

335
00:23:20,482 --> 00:23:24,194
Pokud ta nabídka na ochranu
od tajné služby pořád platí,

336
00:23:25,153 --> 00:23:26,779
ráda bych se vrátila domů.

337
00:23:26,780 --> 00:23:29,865
Určitě? Jak říkám,
opravdu jste nám pomohla.

338
00:23:29,866 --> 00:23:32,619
Vím, že se schyluje k pořádnýmu průšvihu,

339
00:23:33,245 --> 00:23:36,706
ale Solomona jste chytili
a s Peterem jste si to vyříkali.

340
00:23:37,207 --> 00:23:38,999
Akorát bych vám překážela.

341
00:23:39,000 --> 00:23:40,877
Dobře. Zařídím to.

342
00:23:41,378 --> 00:23:44,339
Díky. Až tohle vyřídím, zavolám vám.

343
00:24:04,109 --> 00:24:05,110
Posaď se.

344
00:24:13,869 --> 00:24:15,245
Džavád hned přijde.

345
00:24:32,762 --> 00:24:34,181
Chtěls se mnou mluvit?

346
00:24:35,140 --> 00:24:37,934
Vypadáš rozumnějc než tvoje nadřízená.

347
00:24:40,103 --> 00:24:41,271
Dá se jí věřit?

348
00:24:42,272 --> 00:24:44,816
Myslím doopravdy věřit?

349
00:24:45,442 --> 00:24:47,110
Kdo šlohl ten dikyan?

350
00:24:48,153 --> 00:24:50,071
Kdo vyrábí chemickou zbraň?

351
00:24:57,579 --> 00:24:59,663
<i>Byls pětkrát v Afghánistánu.</i>

352
00:24:59,664 --> 00:25:03,084
Proč zrazuješ zemi,
za kterou jsi tak dlouho bojoval?

353
00:25:04,169 --> 00:25:05,337
Kvůli penězům?

354
00:25:05,962 --> 00:25:08,507
Proč ji zradil tvůj otec?

355
00:25:09,049 --> 00:25:11,509
Jestli to bereš jenom jako kšeft,

356
00:25:11,510 --> 00:25:15,931
proč chráníš lidi, co chtějí s Bolehlavem
zabít tvoje spoluobčany?

357
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
Ty nekryješ klienty, ale nadřízenýho.

358
00:25:23,355 --> 00:25:26,399
Ten švihák z Bangkoku. To je tvůj šéf?

359
00:25:27,359 --> 00:25:30,862
Dal tvýmu životu ve výslužbě novou náplň.

360
00:25:31,696 --> 00:25:32,697
Že jo?

361
00:25:34,324 --> 00:25:37,369
Ne, kvůli němu to taky neděláš.
Děláš to pro ségru?

362
00:25:38,245 --> 00:25:39,329
Pro Celeste?

363
00:25:40,830 --> 00:25:43,332
<i>Tvůj šéf zřídil Fond na podporu blízkých.</i>

364
00:25:43,333 --> 00:25:45,252
<i>Finančně Celeste zajistil, viď?</i>

365
00:25:45,752 --> 00:25:49,088
Po tý nehodě se topí v dluzích za doktory.

366
00:25:49,089 --> 00:25:50,881
Musel ses o ni postarat,

367
00:25:50,882 --> 00:25:54,135
tak ses z ušlechtilých pohnutek
dal na zločin.

368
00:25:54,719 --> 00:25:56,053
Vlastně se ti nedivím.

369
00:25:56,054 --> 00:25:57,556
Sestru z toho vynech.

370
00:25:58,181 --> 00:25:59,932
O naší dohodě nevěděla.

371
00:25:59,933 --> 00:26:02,351
Bere od něj prachy, lítá v tom taky.

372
00:26:02,352 --> 00:26:07,315
Řekni nám, komu jste dali Bolehlav,
a nebudeme ji popotahovat.

373
00:26:08,817 --> 00:26:12,903
Když nebudeš spolupracovat,
zatkneme ji za podvod.

374
00:26:12,904 --> 00:26:14,363
Ví, že jsi naživu, ne?

375
00:26:14,364 --> 00:26:16,949
A bere podporu pro pozůstalý.

376
00:26:16,950 --> 00:26:19,827
Prostě ji naprášíme,
že okrádá vládu na dávkách.

377
00:26:19,828 --> 00:26:21,912
<i>Strčí ji do federální věznice.</i>

378
00:26:21,913 --> 00:26:24,957
A tam se s lidma s postižením nemažou.

379
00:26:24,958 --> 00:26:26,710
Tohle dělá Noční akce?

380
00:26:27,335 --> 00:26:29,170
Vyhrožuje civilistům na vozíku?

381
00:26:29,796 --> 00:26:30,797
Ne.

382
00:26:32,757 --> 00:26:36,094
Chráníme zemi před ksindlama jako ty.

383
00:26:38,305 --> 00:26:39,264
Petere.

384
00:26:40,181 --> 00:26:41,975
Petere, ven.

385
00:26:43,393 --> 00:26:44,436
Hned.

386
00:26:50,984 --> 00:26:52,901
Potvrdil mi, že někomu slouží.

387
00:26:52,902 --> 00:26:56,239
A vy jste mu právě potvrdil
existenci Noční akce.

388
00:26:56,823 --> 00:27:01,286
Ani jeden z nás už s ním nepromluví,
dokud nedorazí Mosley.

389
00:27:02,037 --> 00:27:03,038
Jasně.

390
00:27:12,464 --> 00:27:13,465
Díky.

391
00:27:13,965 --> 00:27:15,925
- Pan doktor Cole?
- Ano.

392
00:27:16,843 --> 00:27:18,594
Jsem Rose. Studuju magistra.

393
00:27:18,595 --> 00:27:21,930
Ráda bych se vás zeptala
na něco do diplomky.

394
00:27:21,931 --> 00:27:23,016
Ovšem.

395
00:27:23,683 --> 00:27:26,560
Zajímá mě historie chemických zbraní.

396
00:27:26,561 --> 00:27:30,356
- A vy jste přední...
- Zabývám se chemií, ne válčením.

397
00:27:30,357 --> 00:27:32,942
Měla byste se obrátit na katedru historie.

398
00:27:36,571 --> 00:27:38,990
Přišla jsem se vás zeptat na Bolehlav.

399
00:27:39,574 --> 00:27:40,659
Tu rostlinu?

400
00:27:47,916 --> 00:27:49,084
Běžte pryč.

401
00:27:49,959 --> 00:27:52,127
- Jinak zavolám ostrahu.
- Pane Cole.

402
00:27:52,128 --> 00:27:56,799
Ten spis mám jen díky přístupu
do nejvyšších vládních struktur.

403
00:27:56,800 --> 00:27:57,759
Nejde o žert.

404
00:27:58,385 --> 00:28:01,262
Jsem tu,
protože někdo ukradl zásobu dikyanu.

405
00:28:01,846 --> 00:28:04,556
- Cože? Kdy?
- Dnes.

406
00:28:04,557 --> 00:28:09,562
Domníváme se, že se snaží vyrobit
jednu ze zbraní z toho spisu.

407
00:28:10,814 --> 00:28:12,606
Pomozte nám zjistit kterou.

408
00:28:12,607 --> 00:28:15,901
Dikyan se používá u řady zbraní.

409
00:28:15,902 --> 00:28:18,570
Z hlavy si je nevybavím.

410
00:28:18,571 --> 00:28:22,157
- Kde je zbytek spisu?
- Víc nemáme. CIA to chce ututlat.

411
00:28:22,158 --> 00:28:25,703
I když seženou všechny suroviny,
nic z nich nevyrobí.

412
00:28:25,704 --> 00:28:28,164
Ukradli i mobilní vojenskou laboratoř.

413
00:28:28,748 --> 00:28:30,249
- Kdo?
- To nevíme.

414
00:28:30,250 --> 00:28:32,751
- A vláda to chce hodit na mě, že?
- Ne.

415
00:28:32,752 --> 00:28:34,670
Přitom už je to 20 let, co...

416
00:28:34,671 --> 00:28:37,340
- Ne, pane doktore.
- Nedělejte ze mě vola!

417
00:28:40,969 --> 00:28:42,637
Omlouvám se.

418
00:28:45,056 --> 00:28:46,390
Pojďte se mnou.

419
00:28:46,391 --> 00:28:48,935
- Kam?
- Chcete odpovědi, nebo ne?

420
00:29:06,035 --> 00:29:08,580
- Dobrej.
<i>- Zůstaňte na příjmu.</i>

421
00:29:09,289 --> 00:29:10,290
Díky.

422
00:29:18,298 --> 00:29:20,716
- Děje se něco?
- Pardon.

423
00:29:20,717 --> 00:29:22,469
Zrovna se střídá šichta.

424
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Vteřinku.

425
00:29:25,513 --> 00:29:26,347
Tak šichta.

426
00:29:28,266 --> 00:29:31,102
- Klid. Bude to v pohodě.
- Nepruď.

427
00:29:34,355 --> 00:29:36,733
<i>Mířím od severu k hlavní bráně.</i>

428
00:29:37,484 --> 00:29:39,610
Pane, můžete si vystoupit?

429
00:29:39,611 --> 00:29:40,694
Co se děje?

430
00:29:40,695 --> 00:29:42,405
Zřejmě došlo k omylu.

431
00:29:43,072 --> 00:29:44,324
Papíry nesedí.

432
00:29:45,033 --> 00:29:47,910
Náš novej dispečer se teprv zaučuje.

433
00:29:47,911 --> 00:29:51,206
- O co jde?
- Nákladní list nesouhlasí s našimi údaji.

434
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Otevři bránu!

435
00:29:56,503 --> 00:29:57,712
Pohni!

436
00:29:58,296 --> 00:29:59,172
Do prdele.

437
00:30:05,970 --> 00:30:07,096
ZADEJTE KÓD

438
00:30:18,316 --> 00:30:19,317
Kurva!

439
00:30:21,736 --> 00:30:23,071
Ser na to! Naskoč!

440
00:30:24,489 --> 00:30:26,699
Naskočte! Dělejte!

441
00:30:55,270 --> 00:30:56,604
Tudy.

442
00:31:00,441 --> 00:31:02,068
Omluvte ten nepořádek.

443
00:31:08,074 --> 00:31:09,492
Pracovnu mám dole.

444
00:31:11,703 --> 00:31:12,996
Až po vás.

445
00:31:19,419 --> 00:31:21,087
JSEM U DR. COLEA.

446
00:31:42,108 --> 00:31:43,860
Tohle jsem nečekala.

447
00:31:45,069 --> 00:31:47,779
Nahoře vládne manželčin minimalismus.

448
00:31:47,780 --> 00:31:49,908
Ale tady je moje království.

449
00:31:50,408 --> 00:31:53,620
- Pomůžete mi? Položte to tamhle.
- Jasně.

450
00:31:54,913 --> 00:31:57,831
Než řeknu něco,
za co mě zavřou, až zčernám,

451
00:31:57,832 --> 00:32:00,335
povězte mi, co o Bolehlavu víte vy.

452
00:32:00,877 --> 00:32:02,961
Měl to být teoretický experiment.

453
00:32:02,962 --> 00:32:06,799
Vláda chtěla prozkoumat
scénáře chemického boje.

454
00:32:07,342 --> 00:32:10,094
Aby měla náskok před případnými nepřáteli

455
00:32:10,595 --> 00:32:12,889
a včas připravila protilátky.

456
00:32:13,681 --> 00:32:16,893
Jenže k tomu musela nejdřív
vyrobit ty jedy.

457
00:32:18,102 --> 00:32:19,896
Vyvinuli jste jich devět.

458
00:32:22,899 --> 00:32:26,443
Celé měsíce jsme se zamýšleli
nad látkami použitelnými v boji

459
00:32:26,444 --> 00:32:28,779
a k některým jsme vyvinuli antidota.

460
00:32:28,780 --> 00:32:32,866
Ale než jsme přišli na zbytek protilátek,
z projektu mě odvolali.

461
00:32:32,867 --> 00:32:35,786
- Proč?
- Údajně program ukončili.

462
00:32:35,787 --> 00:32:38,664
Kvůli přísnému utajení
jsem se nemohl vyptávat.

463
00:32:38,665 --> 00:32:40,792
Byl jsem z toho na rozpacích.

464
00:32:42,418 --> 00:32:44,378
A tak jsem si schoval tohle.

465
00:32:44,379 --> 00:32:47,464
Zpaměti sepsané poznámky z našich diskuzí.

466
00:32:47,465 --> 00:32:49,633
Nenapadlo mě, že je někdy využiju.

467
00:32:49,634 --> 00:32:50,718
Pojďme tamhle.

468
00:32:53,972 --> 00:32:58,433
Ale pak Viktor Bala
použil chemickou zbraň na vlastní lid.

469
00:32:58,434 --> 00:33:02,146
Když ho sesadili,
tvrdil, že zbraň získal od Američanů.

470
00:33:02,730 --> 00:33:05,023
OSN ani soud ale nenašly žádné důkazy.

471
00:33:05,024 --> 00:33:09,153
Všichni ho měli za šíleného diktátora,
co jen kope kolem sebe.

472
00:33:09,737 --> 00:33:14,950
Ale neuniklo mi, že oběti útoku
měly příznaky děsivě podobné těm,

473
00:33:14,951 --> 00:33:17,411
které by způsobily námi zkoumané látky.

474
00:33:17,412 --> 00:33:20,998
Myslíte, že vláda ty látky tajně vyrobila

475
00:33:20,999 --> 00:33:23,626
a někdo dal jednu z nich Balovi?

476
00:33:24,127 --> 00:33:27,337
- To by bylo...
- Šílené, ano. Ale chyběly důkazy.

477
00:33:27,338 --> 00:33:30,215
Existenci programu
by stejně všichni popřeli.

478
00:33:30,216 --> 00:33:32,927
Doufal jsem, že jsem jen paranoidní.

479
00:33:33,428 --> 00:33:35,346
Ale pak jste se objevila vy.

480
00:33:37,849 --> 00:33:40,976
- Co to bylo?
- Jenom dveře na zahradu. Pardon.

481
00:33:40,977 --> 00:33:43,813
Glorie? Všechno v pořádku?

482
00:33:44,605 --> 00:33:45,440
Glorie!

483
00:33:47,233 --> 00:33:50,778
- Máma vykládá nákup.
- Pomoz jí a řekni jí, že máme hosty.

484
00:33:55,616 --> 00:33:58,368
Jestli ti lidi ukradli dikyan,

485
00:33:58,369 --> 00:34:00,371
po čem půjdou teď?

486
00:34:01,080 --> 00:34:05,500
Naučit se někomu správně rozvázat jazyk
vyžaduje léta praxe.

487
00:34:05,501 --> 00:34:07,961
Neměla jsem vás tam posílat.

488
00:34:07,962 --> 00:34:10,088
Nemáte dost zkušeností.

489
00:34:10,089 --> 00:34:11,465
To je Mosley.

490
00:34:11,466 --> 00:34:12,884
Kdy tu budete?

491
00:34:15,428 --> 00:34:16,429
Cože?

492
00:34:16,929 --> 00:34:20,182
Jak to, že jsou ty chemikálie dostupný?
Dají se zneužít.

493
00:34:20,183 --> 00:34:22,894
Chemikálie jsou všude kolem nás.
Třeba voda.

494
00:34:23,770 --> 00:34:26,314
Nebo chlorid sirnatý. Znáte ho?

495
00:34:26,856 --> 00:34:29,232
Používá se v barvivech a insekticidech.

496
00:34:29,233 --> 00:34:30,317
Co etylen?

497
00:34:30,318 --> 00:34:33,737
Tím se urychluje
dozrávání ovoce a zeleniny, ne?

498
00:34:33,738 --> 00:34:36,907
Správně. A co získáte,
když obě látky smícháte?

499
00:34:36,908 --> 00:34:38,408
Nemám tušení.

500
00:34:38,409 --> 00:34:40,119
Yperit.

501
00:34:44,957 --> 00:34:45,957
Haló?

502
00:34:45,958 --> 00:34:47,417
<i>Ukradli další látku.</i>

503
00:34:47,418 --> 00:34:49,754
Dám vás nahlas, je tu dr. Cole.

504
00:34:50,254 --> 00:34:52,923
<i>- Mají další sloučeninu.</i>
- Kterou?

505
00:34:52,924 --> 00:34:53,840
<i>Oxamyl.</i>

506
00:34:53,841 --> 00:34:59,179
Pane doktore, můžete zúžit seznam zbraní,
které se snaží vyrobit?

507
00:34:59,180 --> 00:35:02,766
Jediná látka obsahující obě složky je KX.

508
00:35:02,767 --> 00:35:08,313
Jde o zpuchýřující jed páté generace,
asi desetkrát silnější než lewisit.

509
00:35:08,314 --> 00:35:11,024
Antidotum jsme vyvinout nedokázali.

510
00:35:11,025 --> 00:35:13,944
Co za látky ještě potřebují k jeho výrobě?

511
00:35:13,945 --> 00:35:15,695
<i>Po čem půjdou teď?</i>

512
00:35:15,696 --> 00:35:17,614
Tipuji hydrazin-BH.

513
00:35:17,615 --> 00:35:20,617
Je to regulovaný prekurzor
používaný ve farmacii.

514
00:35:20,618 --> 00:35:23,578
Patent myslím vlastní společnost Trantow.

515
00:35:23,579 --> 00:35:28,917
Petere, zavolejte Mosleymu, ať pošle lidi
do jejich laboratoří v okruhu 150 km.

516
00:35:28,918 --> 00:35:30,335
<i>Sami ho asi nevyrábí.</i>

517
00:35:30,336 --> 00:35:34,131
Výrobu nejspíš delegovali
na nějakého subdodavatele.

518
00:35:34,132 --> 00:35:35,757
TRANTOW HYDRAZIN DODAVATEL

519
00:35:35,758 --> 00:35:39,594
Manodeo Manufacturing.
Vyrábí na Long Islandu a ve Filadelfii.

520
00:35:39,595 --> 00:35:40,972
<i>Dobře. Díky.</i>

521
00:35:42,849 --> 00:35:46,685
Mosley jede do Filadelfie,
já pojedu na Long Island.

522
00:35:46,686 --> 00:35:49,604
- Vy hlídejte Solomona.
- Nemám jet s váma?

523
00:35:49,605 --> 00:35:54,192
FBI, ministerstvo i protidrogové
tam posílají víc než dost lidí.

524
00:35:54,193 --> 00:35:56,820
- Tak já budu pokračovat ve výslechu.
- Ne.

525
00:35:56,821 --> 00:35:58,948
To nechte na Mosleym. Hlídejte ho.

526
00:35:59,782 --> 00:36:01,616
Nejsem žádná chůva, Catherine.

527
00:36:01,617 --> 00:36:04,328
Já dělala chůvu roky
a není to žádná sranda.

528
00:36:05,079 --> 00:36:09,916
Takže než se s Mosleym vrátíme,
prostě seďte a hlídejte ty dveře.

529
00:36:09,917 --> 00:36:11,002
Dobře.

530
00:36:28,936 --> 00:36:30,563
Co jsi zjistil o mámě?

531
00:36:32,273 --> 00:36:33,316
Je v pořádku.

532
00:36:35,151 --> 00:36:36,401
A kde je?

533
00:36:36,402 --> 00:36:37,402
V Íránu.

534
00:36:37,403 --> 00:36:39,197
Postaráme se o ni.

535
00:36:40,865 --> 00:36:41,991
Díkybohu.

536
00:36:43,868 --> 00:36:45,328
Můžu s ní mluvit?

537
00:36:47,079 --> 00:36:49,706
Teď není schopná mluvit.

538
00:36:49,707 --> 00:36:50,791
Jak to?

539
00:36:51,542 --> 00:36:52,501
Je zraněná?

540
00:36:54,212 --> 00:36:56,756
Co přede mnou tajíš, Džaváde?

541
00:36:58,925 --> 00:37:00,468
Mohu se zeptat na totéž.

542
00:37:03,179 --> 00:37:04,263
Nerozumím.

543
00:37:11,354 --> 00:37:12,646
Poznáváš tu ženu?

544
00:37:12,647 --> 00:37:14,064
Ne.

545
00:37:14,065 --> 00:37:18,068
To ona našla tvůj telefon
v Abbásově rezidenci.

546
00:37:18,069 --> 00:37:19,237
To je ona?

547
00:37:21,530 --> 00:37:22,990
Jak jsem říkala,

548
00:37:24,033 --> 00:37:26,244
já nahoře nikoho neviděla.

549
00:37:28,204 --> 00:37:29,413
A jeho poznáváš?

550
00:37:31,791 --> 00:37:33,167
Nikdy jsem ho neviděla.

551
00:37:36,587 --> 00:37:37,838
Víš to jistě?

552
00:37:58,985 --> 00:38:01,070
Promiň, že jsem ti to neřekla.

553
00:38:02,530 --> 00:38:04,532
Cos mi neřekla?

554
00:38:05,950 --> 00:38:08,535
Ten chlap mě už delší dobu sleduje.

555
00:38:08,536 --> 00:38:10,413
Nejspíš je to špion.

556
00:38:11,163 --> 00:38:12,164
Od Američanů.

557
00:38:14,000 --> 00:38:18,753
Posledních pár týdnů
mi vyhrožoval a chtěl po mně,

558
00:38:18,754 --> 00:38:21,966
ať mu přinesu nějaké dokumenty od nás.

559
00:38:23,384 --> 00:38:26,137
Odmítala jsem, ale nedá mi pokoj.

560
00:38:27,596 --> 00:38:29,890
Když jsem ho viděla u Abbáse,

561
00:38:30,433 --> 00:38:33,060
běžela jsem se schovat nahoru na záchod.

562
00:38:33,894 --> 00:38:35,688
Promiň, že jsem ti to neřekla.

563
00:38:36,480 --> 00:38:41,193
Bála jsem se, že si to špatně vyložíš,
když mě s ním uvidíš.

564
00:38:42,945 --> 00:38:45,281
Nechtěla jsem si zadělat na malér.

565
00:39:28,532 --> 00:39:30,409
Co s těmi Američany kuješ?

566
00:39:41,921 --> 00:39:45,383
Ještě jednou mi zalži, a slibuju ti,

567
00:39:47,134 --> 00:39:48,719
že už svou matku neuvidíš.

568
00:39:52,390 --> 00:39:54,892
Oslovila jsem je já, ne oni mě.

569
00:39:57,103 --> 00:40:01,315
Nabídla jsem jim,
že jim od nás seženu tajné informace.

570
00:40:02,066 --> 00:40:03,526
Výměnou za co?

571
00:40:04,944 --> 00:40:05,945
Za svobodu.

572
00:40:08,447 --> 00:40:11,409
Azyl pro mě, matku a...

573
00:40:13,869 --> 00:40:16,539
Farhád za tvou zradu zaplatil životem.

574
00:40:19,208 --> 00:40:23,212
Ti tví američtí „zachránci“
ho nechali ležet u silnice jako mršinu.

575
00:40:24,588 --> 00:40:26,923
Vykašlali se na tvou matku i na tebe,

576
00:40:26,924 --> 00:40:29,343
ty hnusná proradná lhářko.

577
00:40:34,348 --> 00:40:38,310
Já hlupák jsem se tebou nechal ošálit.

578
00:40:39,145 --> 00:40:40,688
Podlehl tvému kouzlu.

579
00:40:43,691 --> 00:40:44,650
A nejen to.

580
00:40:45,359 --> 00:40:46,193
Pusť mě.

581
00:40:46,777 --> 00:40:49,654
Dokonce jsem nás už viděl doma spolu.

582
00:40:49,655 --> 00:40:50,739
Pusť mě!

583
00:40:54,493 --> 00:40:56,370
Až to řeknu Abbásovi,

584
00:40:57,121 --> 00:40:59,290
pomažeš prvním letadlem domů.

585
00:41:21,395 --> 00:41:24,607
Bála ses Íránu, ze kterého jsi odjížděla.

586
00:41:26,150 --> 00:41:30,738
Co teprve Írán, do kterého se vrátíš.

587
00:41:38,204 --> 00:41:39,205
Džaváde, počkej.

588
00:41:41,582 --> 00:41:43,709
Co když ti ho přivedu?

589
00:41:45,085 --> 00:41:47,046
Petera. Toho Američana.

590
00:42:13,697 --> 00:42:16,367
Promiňte. Kde jsou?

591
00:42:17,159 --> 00:42:18,284
Ti teroristi.

592
00:42:18,285 --> 00:42:20,078
Nevím. Nechytili jsme je.

593
00:42:20,079 --> 00:42:23,581
Tak co tady postáváte? Proč se neschováte?

594
00:42:23,582 --> 00:42:24,832
Vy to nevíte?

595
00:42:24,833 --> 00:42:25,918
Co?

596
00:42:27,378 --> 00:42:29,380
<i>Můžu dostat vodu?</i>

597
00:42:48,399 --> 00:42:50,150
Nevadí jí, žes sem šel?

598
00:42:59,868 --> 00:43:00,703
Prosím?

599
00:43:01,245 --> 00:43:02,955
No jo, sorry.

600
00:43:18,429 --> 00:43:20,389
Tvoje nadřízená si tě neváží.

601
00:43:21,682 --> 00:43:23,434
Kdy ti naposled přidali?

602
00:43:40,868 --> 00:43:42,286
Máš jedinou možnost.

603
00:43:43,537 --> 00:43:46,290
<i>Chceš vědět, kdo vyrábí chemickou zbraň?</i>

604
00:43:46,957 --> 00:43:48,459
<i>Promluv si s mým šéfem.</i>

605
00:43:49,293 --> 00:43:50,502
<i>Všechno ti poví.</i>

606
00:43:55,924 --> 00:43:58,051
- Haló? Chytli jste je?
<i>- Ne.</i>

607
00:43:58,052 --> 00:43:59,969
A mají ten hydrazin.

608
00:43:59,970 --> 00:44:02,263
- Cože?
<i>- Předběhli nás.</i>

609
00:44:02,264 --> 00:44:04,932
Asi ty chemikálie kradou
ve více skupinách.

610
00:44:04,933 --> 00:44:06,225
Takže už mají vše?

611
00:44:06,226 --> 00:44:08,978
S Mosleym se vrátíme Solomona vyslechnout.

612
00:44:08,979 --> 00:44:10,439
Čekejte na nás.

613
00:44:16,195 --> 00:44:19,280
- Ahoj.
- Moje žena Gloria, naše dcera Jesse.

614
00:44:19,281 --> 00:44:21,200
- Tohle je Rose.
- Moc mě těší.

615
00:44:21,700 --> 00:44:25,578
Wil si studenty zve málokdy.
Váš výzkum ho musel ohromit.

616
00:44:25,579 --> 00:44:28,165
Dal mi velmi podnětné rady.

617
00:44:28,749 --> 00:44:31,376
Prosím, posaďte se. Jídlo bude za chvíli.

618
00:44:31,377 --> 00:44:35,046
Mám teď nějak stažený žaludek.
Asi radši půjdu.

619
00:44:35,047 --> 00:44:36,048
Určitě?

620
00:44:36,548 --> 00:44:41,678
Jo. Jsem v hrozném stresu,
jak se mi blíží termín odevzdání.

621
00:44:41,679 --> 00:44:43,471
<i>Můžeš to zastavit.</i>

622
00:44:43,472 --> 00:44:46,433
<i>Stačí si promluvit
s mým šéfem z očí do očí.</i>

623
00:44:47,309 --> 00:44:49,853
<i>Už mají určitě všechny suroviny, ne?</i>

624
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
<i>A to není všechno.</i>

625
00:44:56,235 --> 00:45:00,322
<i>Myslíš si snad, že ta banda
dokáže sama vyrobit chemickou zbraň?</i>

626
00:45:01,407 --> 00:45:03,992
<i>Budou na to někoho potřebovat, ne?</i>

627
00:45:08,205 --> 00:45:09,330
Musíme se schovat.

628
00:45:09,331 --> 00:45:12,625
- Prosím?
- Hned teď. Venku jsou zakuklenci. Rychle.

629
00:45:12,626 --> 00:45:15,587
- Co se děje?
- Tak jo, pojďte. Honem.

630
00:45:16,338 --> 00:45:17,381
Rychle.

631
00:45:26,432 --> 00:45:28,100
Vy dva omrkněte zahradu.

632
00:45:28,809 --> 00:45:29,852
Ty běž nahoru.

633
00:46:10,601 --> 00:46:12,269
Dělej. Zvedni to.

634
00:46:18,317 --> 00:46:19,526
Hej, Rose.

635
00:46:30,287 --> 00:46:31,163
<i>- Ne!</i>
- Rose!

636
00:46:32,456 --> 00:46:34,750
Ne! Běž! Uteč!

637
00:46:42,341 --> 00:46:43,425
Ne!

638
00:46:45,594 --> 00:46:47,261
Ne!

639
00:46:47,262 --> 00:46:48,596
Nechte ji!

640
00:46:48,597 --> 00:46:49,765
- Tati!
- Běž!

641
00:46:50,766 --> 00:46:51,725
Uteč!

642
00:47:03,153 --> 00:47:04,404
Sakra.

643
00:47:06,990 --> 00:47:10,160
- Hrabe ti? Toho chemika potřebujeme!
- Přežije to.

644
00:47:11,245 --> 00:47:12,787
- Ne! Wile!
- Stát!

645
00:47:12,788 --> 00:47:14,790
- Ne!
- Odveďte je nahoru.

646
00:47:15,374 --> 00:47:17,042
Ty, běž s nima.

647
00:47:19,503 --> 00:47:22,005
Běž. Dělej, co říkají.

648
00:47:23,757 --> 00:47:24,758
Ty jsi jako kdo?

649
00:47:25,884 --> 00:47:28,135
Jsem postdoktorandka dr. Colea.

650
00:47:28,136 --> 00:47:29,428
Zbavíme se jí.

651
00:47:29,429 --> 00:47:32,516
Vím, že chcete vyrobit zbraň
z programu Bolehlav.

652
00:47:33,016 --> 00:47:34,309
Proto ho potřebujete.

653
00:47:35,227 --> 00:47:37,604
Četla jsem jeho poznámky. Jsou tamhle.

654
00:47:52,202 --> 00:47:55,079
Když mě zabijete, můžete se jít klouzat.

655
00:47:55,080 --> 00:47:56,415
Jo? Jak to?

656
00:47:56,915 --> 00:48:00,127
Co když má dr. Cole otřes mozku?
Co když vykrvácí?

657
00:48:01,044 --> 00:48:04,339
Jak bez něj vy chytráci
vyrobíte chemickou zbraň?

658
00:48:08,093 --> 00:48:09,261
Potřebujete mě.

659
00:48:32,159 --> 00:48:34,702
- Říkal jste, že tu bude.
- Přijde.

660
00:48:34,703 --> 00:48:36,622
Moje dcera nikdy nechodí pozdě.

661
00:48:37,372 --> 00:48:38,665
Nespletl jste si čas?

662
00:48:39,541 --> 00:48:40,499
Nebo adresu?

663
00:48:40,500 --> 00:48:44,254
Jestli je chytrá,
bude opatrnější než obvykle.

664
00:48:47,591 --> 00:48:48,799
Ví, že jsem tady?

665
00:48:48,800 --> 00:48:50,468
Samozřejmě.

666
00:48:50,469 --> 00:48:52,345
Něco se stalo. Vím to.

667
00:48:52,346 --> 00:48:54,513
- Zavolejte jí.
- Nemůžu.

668
00:48:54,514 --> 00:48:56,223
Připravil jste mě o syna.

669
00:48:56,224 --> 00:48:57,976
Dceru už si vzít nenechám.

670
00:48:59,978 --> 00:49:01,188
Dejte mi ten mobil.

671
00:49:12,199 --> 00:49:13,115
<i>Haló?</i>

672
00:49:13,116 --> 00:49:15,535
Catherine? Núr ještě nedorazila.

673
00:49:17,079 --> 00:49:18,747
Máme větší problém.

674
00:51:20,410 --> 00:51:24,956
Překlad titulků: Zdeněk Huml

