1
00:00:06,297 --> 00:00:08,966
ANTERIORMENT

2
00:00:08,967 --> 00:00:11,343
Farhad, què fas?

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,470
Vull tornar...

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,223
Sigues sincer.

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,559
Si ho diu a la missió, no tindrem res.

6
00:00:18,560 --> 00:00:22,063
- Què m'amaguen?
- Em sembla que s'ha trencat el braç.

7
00:00:22,564 --> 00:00:24,023
Gràcies per ser sincera.

8
00:00:24,024 --> 00:00:26,859
Costa que un condemnat per crims de guerra
rebi clemència.

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,652
Què fas, a més de signar xecs?

10
00:00:28,653 --> 00:00:30,529
La preparació per a demà?

11
00:00:30,530 --> 00:00:32,781
- Va segons el pla.
<i>- Guarda'm lloc.</i>

12
00:00:32,782 --> 00:00:35,034
- De debò?
- Ara entenc el pla.

13
00:00:35,035 --> 00:00:38,371
Pot identificar aquesta persona?

14
00:00:41,708 --> 00:00:42,958
No, és impossible.

15
00:00:42,959 --> 00:00:44,418
De cap manera.

16
00:00:44,419 --> 00:00:46,503
No té res a veure amb Didalera.

17
00:00:46,504 --> 00:00:50,841
- El germà de la Noor ha mort en va?
- La investigació passa pel Solomon.

18
00:00:50,842 --> 00:00:53,761
L'informador de la DGSE
és el nou punt de contacte.

19
00:00:53,762 --> 00:00:55,095
Jacqueline Laurent.

20
00:00:55,096 --> 00:00:57,389
- Què vol?
- Que em presenti algú.

21
00:00:57,390 --> 00:01:00,642
- Segons ella, compra informació.
- Què més li ha dit?

22
00:01:00,643 --> 00:01:03,145
- Ens escolten. Saben que som aquí.
- La Catherine.

23
00:01:03,146 --> 00:01:05,607
A Nova York hi ha massa rates.

24
00:01:06,107 --> 00:01:06,983
No!

25
00:01:09,277 --> 00:01:12,654
Em diràs tot el que saps
sobre el Peter Sutherland

26
00:01:12,655 --> 00:01:15,784
i m'explicaràs a fons
què és això d'acció nocturna.

27
00:01:38,973 --> 00:01:42,310
{\an8}FA SIS ANYS

28
00:02:02,330 --> 00:02:03,164
L'ajudo?

29
00:02:04,165 --> 00:02:06,209
- Perdoni?
- Vagi amb compte.

30
00:02:06,709 --> 00:02:09,837
Els conductors
agafen aquesta corba a massa velocitat.

31
00:02:09,838 --> 00:02:11,839
És un punt molt negre.

32
00:02:11,840 --> 00:02:15,927
Gràcies. He trucat a la grua.
No trigaré gaire a sortir d'aquí.

33
00:02:16,427 --> 00:02:20,806
- M'espero fins que arribi.
- No pateixi, no hauria de trigar gaire.

34
00:02:20,807 --> 00:02:21,891
No em fa res.

35
00:02:23,726 --> 00:02:28,272
Em sabria greu destorbar-lo aquest vespre.
Sembla que algú l'espera.

36
00:02:28,273 --> 00:02:30,942
- Ajuda un dels avis?
- No, ma germana.

37
00:02:31,442 --> 00:02:36,363
Hem llogat la cadira de rodes
i el banc de la dutxa durant uns mesos,

38
00:02:36,364 --> 00:02:39,367
però ara...

39
00:02:40,285 --> 00:02:41,743
Hem digerit la situació.

40
00:02:41,744 --> 00:02:45,415
Faré uns canvis permanents
per facilitar-li la mobilitat.

41
00:02:46,624 --> 00:02:48,543
Li puc preguntar què va passar?

42
00:02:49,043 --> 00:02:50,545
La van atropellar i van fugir.

43
00:02:52,130 --> 00:02:54,048
Va perdre totes dues cames.

44
00:02:54,549 --> 00:02:55,549
Em sap greu.

45
00:02:55,550 --> 00:02:58,636
- La policia va atrapar el culpable?
- No.

46
00:03:01,431 --> 00:03:03,223
Matina o va a dormir tard?

47
00:03:03,224 --> 00:03:04,142
Matino.

48
00:03:04,934 --> 00:03:08,188
- Tinc feina de bon matí al centre.
- A Wall Street, oi?

49
00:03:09,105 --> 00:03:09,939
No.

50
00:03:11,232 --> 00:03:13,109
Però em dedico al comerç.

51
00:03:15,320 --> 00:03:18,155
En tot cas,
aquest matí no ha vingut el conductor

52
00:03:18,156 --> 00:03:21,200
i, quan li truco,
el número apareix fora de servei.

53
00:03:21,201 --> 00:03:24,411
Hosti, pel que sembla,
necessita un conductor nou.

54
00:03:24,412 --> 00:03:25,413
Potser.

55
00:03:34,005 --> 00:03:37,634
De debò ha acceptat
el que li va passar a la seva germana?

56
00:03:39,761 --> 00:03:40,929
No tenia elecció.

57
00:03:43,348 --> 00:03:45,433
Trobo que sempre se'n té.

58
00:03:46,351 --> 00:03:49,770
La poli tenia pistes
i els vaig trucar per fer pressió.

59
00:03:49,771 --> 00:03:53,148
Però la veien
com una pobra víctima porto-riquenya

60
00:03:53,149 --> 00:03:55,693
i van parar de buscar.

61
00:03:56,694 --> 00:03:58,446
- Vostè també va parar?
- No.

62
00:03:58,947 --> 00:04:03,450
Vaig recórrer la carretera on va passar
durant mesos esperant trobar-lo.

63
00:04:03,451 --> 00:04:05,744
Sé que la va atropellar un BMW negre.

64
00:04:05,745 --> 00:04:09,290
Durant mesos,
duia un bat a la camioneta, per si de cas.

65
00:04:09,999 --> 00:04:13,669
Però tant era.
Al final, ma germana em necessitava.

66
00:04:13,670 --> 00:04:17,048
Encara que no ens ajudessin,
jo li havia de fer costat.

67
00:04:20,551 --> 00:04:22,928
- Gràcies per fer-me companyia.
- De res.

68
00:04:22,929 --> 00:04:26,015
- Li puc oferir...?
- No, sisplau. No ha estat res.

69
00:04:26,766 --> 00:04:28,643
Cuidi's i vagi amb compte.

70
00:04:29,143 --> 00:04:30,103
Igualment.

71
00:04:33,106 --> 00:04:35,483
NOVA YORK

72
00:05:03,594 --> 00:05:07,598
{\an8}GRÀCIES PER AJUDAR-ME FA UNA SETMANA.
BUSCO UN NOU CONDUCTOR.

73
00:05:10,059 --> 00:05:12,270
PERMÍS DE CONDUIR ESTATAL A NOVA YORK

74
00:05:30,872 --> 00:05:32,206
Van una mica fluixes.

75
00:05:32,999 --> 00:05:34,000
Te les ajusto?

76
00:05:34,834 --> 00:05:36,336
No, estic còmode.

77
00:05:38,129 --> 00:05:38,963
I tu?

78
00:05:42,425 --> 00:05:43,926
Em trec el barret.

79
00:05:45,011 --> 00:05:46,846
La sala és llòbrega de collons.

80
00:05:47,930 --> 00:05:51,184
S'assembla al despatx
al soterrani de la Casa Blanca?

81
00:05:52,852 --> 00:05:57,398
És estrany que l'FBI et contractés,
tot i que el teu pare era un traïdor.

82
00:05:58,691 --> 00:06:00,318
T'han dit com el van caçar?

83
00:06:00,943 --> 00:06:04,613
- No et mors per saber-ho?
- L'FBI va tancar la investigació.

84
00:06:04,614 --> 00:06:08,076
L'FBI no havia investigat
el teu pare abans de detenir-lo.

85
00:06:08,659 --> 00:06:10,410
No va ser cap agència de tres lletres.

86
00:06:10,411 --> 00:06:14,374
Potser hi ha una agència no-oficial.

87
00:06:16,042 --> 00:06:18,127
Et sona "acció nocturna"?

88
00:06:19,128 --> 00:06:20,671
Peter, surt.

89
00:06:34,435 --> 00:06:37,771
He parlat amb el Mosley,
que ve a interrogar el Solomon.

90
00:06:37,772 --> 00:06:39,190
Coneix acció nocturna.

91
00:06:40,233 --> 00:06:43,443
- Van investigar el meu pare?
- Et vol desconcertar.

92
00:06:43,444 --> 00:06:46,154
Vol treure partit d'un punt feble.

93
00:06:46,155 --> 00:06:47,490
No li'n donis cap.

94
00:06:48,699 --> 00:06:50,660
Segurament, repeteix un rumor.

95
00:06:52,870 --> 00:06:56,290
Ahir van accedir a les ràdios
i per això sabien que era una trampa.

96
00:06:56,999 --> 00:06:58,835
Per això el Solomon ha mort la Laurent.

97
00:06:59,335 --> 00:07:04,923
Va comprar informació de la CIA al Warren
i de la DGSE a la Laurent.

98
00:07:04,924 --> 00:07:09,595
Creus que algú a l'FBI li ha donat
les claus criptogràfiques de les ràdios?

99
00:07:10,096 --> 00:07:13,014
Explicaria que s'avancés a l'Alice i a mi.

100
00:07:13,015 --> 00:07:16,394
Parlàvem per ràdio quan ens va dir
que l'extracció era al riu.

101
00:07:17,728 --> 00:07:19,729
Em pensava que teníem un talp.

102
00:07:19,730 --> 00:07:21,441
Et pensaves que era jo?

103
00:07:24,193 --> 00:07:25,445
No sabia què pensar.

104
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
Ho entenc.

105
00:07:30,283 --> 00:07:31,909
- Em sap greu.
- Ho entenc.

106
00:07:33,077 --> 00:07:36,329
El Solomon té contactes
a agències governamentals d'arreu del món.

107
00:07:36,330 --> 00:07:37,956
Però per què?

108
00:07:37,957 --> 00:07:42,836
Ella li va donar la llista de dissidents
i ell la va donar a l'ambaixador iranià.

109
00:07:42,837 --> 00:07:45,923
I si el Solomon
només arranja la compravenda?

110
00:07:48,176 --> 00:07:51,178
Llavors, a qui va vendre
la informació de Didalera?

111
00:07:51,179 --> 00:07:54,556
No ho sé. Perdona,
la Rose diu alguna cosa de la Noor.

112
00:07:54,557 --> 00:07:57,851
- La podem passar a buscar?
- Ni idea, però està fora de si.

113
00:07:57,852 --> 00:08:00,562
La Rose ha quedat amb ella.
Hi hauria d'anar.

114
00:08:00,563 --> 00:08:03,815
Sí. Començo amb el Solomon
fins que arribi el Mosley.

115
00:08:03,816 --> 00:08:04,734
Entesos.

116
00:08:50,279 --> 00:08:51,239
Com estàs?

117
00:08:52,448 --> 00:08:53,491
Tu què diries?

118
00:08:55,368 --> 00:08:56,994
Em tenies amoïnat.

119
00:08:58,412 --> 00:09:01,374
He demanat el matí lliure
per esmorzar amb tu.

120
00:09:02,750 --> 00:09:03,793
No tinc gana.

121
00:09:04,293 --> 00:09:05,503
Acompanya'm.

122
00:09:06,003 --> 00:09:09,631
- Potser canvies d'opinió.
- No, necessito sortir a passejar.

123
00:09:09,632 --> 00:09:12,301
- M'he de distreure.
- Doncs t'acompanyo.

124
00:09:13,344 --> 00:09:14,261
Podem parlar i...

125
00:09:14,262 --> 00:09:15,471
De què?

126
00:09:17,014 --> 00:09:19,516
Mon germà ha mort
i ma mare ha desaparegut.

127
00:09:19,517 --> 00:09:22,687
Et penses
que ho vull parlar amb tu, precisament?

128
00:09:27,525 --> 00:09:28,817
Em sap greu, Javad.

129
00:09:28,818 --> 00:09:30,152
No volia...

130
00:09:31,571 --> 00:09:33,072
Necessito estar sola.

131
00:10:03,227 --> 00:10:05,062
Notes el jet-lag?

132
00:10:06,230 --> 00:10:07,063
Perdó?

133
00:10:07,064 --> 00:10:10,776
Has anat i tornat d'Europa en un dia
i no has tocat el cafè.

134
00:10:13,904 --> 00:10:17,282
Sí, estic bé.
El cor se m'accelera una mica avui.

135
00:10:17,283 --> 00:10:19,160
Ens ho prenem amb calma?

136
00:10:19,660 --> 00:10:22,872
Pensava començar pel Bergdorf.

137
00:10:23,789 --> 00:10:25,332
Fem un massatget després?

138
00:10:25,333 --> 00:10:29,086
O unes galeries i dinar a Chelsea.

139
00:10:30,463 --> 00:10:34,008
També ens podem ficar al llit
i t'ajudo a desencaparrar-te.

140
00:10:34,508 --> 00:10:36,552
Perdona, amor, avui tinc reunions.

141
00:10:38,012 --> 00:10:39,013
Reunions?

142
00:10:40,556 --> 00:10:43,100
Què t'està demanant el teu pare?

143
00:10:44,060 --> 00:10:44,977
Tomás...

144
00:10:49,065 --> 00:10:52,026
Has aconseguit
una vida pròspera sense el Viktor.

145
00:10:52,610 --> 00:10:53,610
L'hem aconseguit.

146
00:10:53,611 --> 00:10:55,488
No sé què et demana que facis,

147
00:10:56,364 --> 00:10:59,950
però no ens posis en perill per ell.

148
00:11:02,703 --> 00:11:03,996
No li deus res.

149
00:11:08,000 --> 00:11:08,876
Sé què faig.

150
00:11:24,225 --> 00:11:25,518
Tot segons el pla?

151
00:11:26,727 --> 00:11:28,896
- De totes totes.
- Bé. Em canvio.

152
00:11:29,397 --> 00:11:33,234
- No cal que hi vagis.
- El pare vol que ho lideri.

153
00:11:37,863 --> 00:11:39,280
Ensenya les mans.

154
00:11:39,281 --> 00:11:40,323
Per què?

155
00:11:40,324 --> 00:11:41,659
Les mans.

156
00:11:48,165 --> 00:11:49,625
No ens ho esguerris.

157
00:12:20,656 --> 00:12:21,532
Ei.

158
00:12:23,659 --> 00:12:24,493
Què tens?

159
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
Llesta per anar al refugi?

160
00:12:30,249 --> 00:12:31,667
On són ma mare i mon germà?

161
00:12:32,877 --> 00:12:35,921
- Els veuràs aquest vespre.
- Hi haurà un metge?

162
00:12:36,422 --> 00:12:37,630
Un metge?

163
00:12:37,631 --> 00:12:39,675
Segons tu, el Farhad s'ha trencat un braç.

164
00:12:40,426 --> 00:12:43,762
És clar. Ja ha rebut tractament.

165
00:12:43,763 --> 00:12:44,680
Sí?

166
00:12:45,556 --> 00:12:46,389
Sí.

167
00:12:46,390 --> 00:12:49,351
No pateixis,
el Peter i la Catherine el cuiden.

168
00:12:52,605 --> 00:12:54,482
Sé que han mort mon germà a Esfahan.

169
00:12:56,025 --> 00:12:57,151
He vist les fotos.

170
00:12:58,319 --> 00:13:00,237
Sempre ho has sabut, oi?

171
00:13:01,614 --> 00:13:02,698
- Oi?
- Sí.

172
00:13:04,784 --> 00:13:07,660
Et vaig demanar si estaven bé
i em vas mentir.

173
00:13:07,661 --> 00:13:09,288
Em sap molt greu, Noor.

174
00:13:09,955 --> 00:13:11,624
- Volia...
- On és ma mare?

175
00:13:12,249 --> 00:13:13,834
- Amb el Sami.
- On?

176
00:13:14,376 --> 00:13:16,336
- No ho sé.
- Vull parlar amb ella.

177
00:13:16,337 --> 00:13:18,421
Necessito saber que encara viu.

178
00:13:18,422 --> 00:13:22,176
No sé com parlar-hi,
però et juro que és viva, Noor.

179
00:13:22,885 --> 00:13:24,385
No et volia mentir.

180
00:13:24,386 --> 00:13:25,762
- Però ho vas fer.
- Ei!

181
00:13:25,763 --> 00:13:28,598
Vas ocultar la mort de mon germà
quan estaves al càrrec.

182
00:13:28,599 --> 00:13:32,018
Deixa-la estar,
no és cosa seva que l'extracció fallés.

183
00:13:32,019 --> 00:13:35,606
No, és culpa teva.
La sang del Farhad et taca les mans.

184
00:13:36,899 --> 00:13:39,902
T'hauria de caure la cara.
A tu i a tothom.

185
00:13:41,362 --> 00:13:42,403
Em sap greu.

186
00:13:42,404 --> 00:13:46,991
T'ho volia dir quan t'haguéssim fet sortir
de la missió i estiguessis segura.

187
00:13:46,992 --> 00:13:49,912
No m'ho deies
perquè volies que et donés l'arxiu.

188
00:13:53,499 --> 00:13:55,208
També.

189
00:13:55,209 --> 00:13:57,837
Sí. Em vols dir la veritat?

190
00:14:00,047 --> 00:14:01,841
Explica'm com el van matar.

191
00:14:03,676 --> 00:14:04,510
Segura?

192
00:14:07,596 --> 00:14:08,764
D'acord.

193
00:14:10,891 --> 00:14:15,229
El Sami duia la teva família a l'avió
quan els va parar la policia.

194
00:14:17,147 --> 00:14:19,358
El Farhad va decidir que no volia marxar.

195
00:14:19,859 --> 00:14:23,153
Va robar una pistola a un policia
i va disparar al Sami.

196
00:14:24,154 --> 00:14:26,990
Va haver de disparar. No va tenir elecció.

197
00:14:26,991 --> 00:14:28,492
El Farhad no ho faria.

198
00:14:29,034 --> 00:14:31,871
No és així, no és més que un nen.

199
00:14:32,997 --> 00:14:34,540
Em sap greu, però ho va fer.

200
00:14:36,125 --> 00:14:40,295
Sé que el teu germà t'importava molt
i res d'això havia de passar.

201
00:14:40,296 --> 00:14:42,964
Normalment, tenim més temps per fer plans.

202
00:14:42,965 --> 00:14:46,927
- Va ser culpa meva per voler córrer?
- No. No és culpa teva.

203
00:14:47,428 --> 00:14:49,138
No és culpa de ningú. Només...

204
00:14:50,598 --> 00:14:51,473
No va anar bé.

205
00:14:54,310 --> 00:14:56,102
Vull parlar amb ma mare.

206
00:14:56,103 --> 00:14:57,103
Ho faràs.

207
00:14:57,104 --> 00:15:01,065
Acompanya'm a un refugi
on els iranians no et poden fer res.

208
00:15:01,066 --> 00:15:02,442
El Sami durà ta mare.

209
00:15:02,443 --> 00:15:04,069
L'assassí del meu germà?

210
00:15:05,821 --> 00:15:08,782
Si tens a ma mare, que es posi al telèfon.

211
00:15:10,618 --> 00:15:11,577
Truca-li, Peter.

212
00:15:12,745 --> 00:15:13,579
Truca al Sami.

213
00:15:22,755 --> 00:15:23,964
<i>Deixi un missatge.</i>

214
00:15:27,009 --> 00:15:28,719
No tens a ma mare, oi?

215
00:15:29,553 --> 00:15:31,388
Potser encara és a Esfahan.

216
00:15:33,223 --> 00:15:35,058
Ho esbrinaré tornant a la missió.

217
00:15:35,059 --> 00:15:39,062
No, ara ja saben que la teva família
intentava fugir de l'Iran.

218
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
És massa perillós que tornis.

219
00:15:42,900 --> 00:15:43,734
Escolta'm.

220
00:15:44,443 --> 00:15:45,569
Vaig ficar la pota.

221
00:15:46,362 --> 00:15:47,780
És així i em sap greu.

222
00:15:48,614 --> 00:15:51,240
Però la teva mare ha vingut,
és a Nova York

223
00:15:51,241 --> 00:15:53,910
i la veuràs aquesta nit si vens amb mi.

224
00:15:53,911 --> 00:15:55,788
No penso anar enlloc amb tu!

225
00:15:57,373 --> 00:15:58,207
Molt bé.

226
00:15:58,916 --> 00:16:03,045
Demanaré al Sami que et reculli a les 11
al carrer 112 amb Amsterdam.

227
00:16:04,254 --> 00:16:05,798
Faré que dugui ta mare.

228
00:16:58,559 --> 00:16:59,976
Porteu-lo.

229
00:16:59,977 --> 00:17:01,520
- És l'últim?
- Sí.

230
00:17:03,188 --> 00:17:05,565
Ara surts tu. Goran, que quedi ferm.

231
00:17:05,566 --> 00:17:09,068
Aquí ho tenim tot?
Doncs dona'm les pàgines, gràcies.

232
00:17:09,069 --> 00:17:10,404
- Anem tancant.
- Sí.

233
00:17:12,281 --> 00:17:14,742
- Sortim. Ho tenim tot.
- Molt bé.

234
00:17:30,924 --> 00:17:32,301
La documentació.

235
00:17:35,721 --> 00:17:38,056
I el Kenny? És el seu itinerari.

236
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
S'ha posat malalt.

237
00:17:40,434 --> 00:17:43,020
- L'equip complet?
- Vaig on em manen.

238
00:17:44,938 --> 00:17:48,067
- Dueu material perillós sovint?
- Sí, bastant sovint.

239
00:17:48,942 --> 00:17:51,569
- Què porteu?
- Llegeix. Ho posa als papers.

240
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
En passa alguna?

241
00:17:53,447 --> 00:17:55,031
- Alguna?
- Perdoni'l.

242
00:17:55,032 --> 00:17:59,452
El client ens prohibeix parlar
de la càrrega per qüestions de seguretat.

243
00:17:59,453 --> 00:18:02,081
Hem signat acords de confidencialitat.

244
00:18:02,998 --> 00:18:03,832
Un moment.

245
00:18:09,922 --> 00:18:11,632
No, ves amb calma.

246
00:18:12,132 --> 00:18:13,133
Estic calmat.

247
00:18:17,137 --> 00:18:19,348
- Condueixin amb compte.
- Gràcies.

248
00:18:21,642 --> 00:18:23,769
Veus? No costa tant.

249
00:18:57,302 --> 00:18:59,595
Sabem a què us dediqueu.

250
00:18:59,596 --> 00:19:02,766
Compreu, veneu
i canvieu informació de tot el món.

251
00:19:04,309 --> 00:19:08,397
El Warren Stocker et va donar
informació sobre Didalera a Bangkok.

252
00:19:09,481 --> 00:19:11,859
- Què en voleu fer?
- On és el Peter?

253
00:19:14,194 --> 00:19:17,990
- És el teu aprenent?
- Has venut la informació sobre Didalera?

254
00:19:19,700 --> 00:19:20,617
Qui la té?

255
00:19:21,201 --> 00:19:23,411
Vull parlar amb el Peter a soles.

256
00:19:23,412 --> 00:19:26,290
Venen a buscar-te uns agents de l'FBI.

257
00:19:27,124 --> 00:19:30,918
Has venut informació classificada
sobre armes químiques.

258
00:19:30,919 --> 00:19:33,838
Sospito que el teu futur
no pinta gaire bé.

259
00:19:33,839 --> 00:19:35,840
Si ets expert en negociar,

260
00:19:35,841 --> 00:19:39,344
fes-ne un amb mi
i veuré com et puc ajudar.

261
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
Pensa-hi.

262
00:19:43,307 --> 00:19:45,267
Vols saber més de Didalera?

263
00:19:46,852 --> 00:19:48,187
Investiga el cianogen.

264
00:19:49,646 --> 00:19:52,065
Si en vols saber més, fes venir el Peter.

265
00:20:01,325 --> 00:20:04,911
Entenc que vulguis protegir el país.
Vull el mateix, és clar.

266
00:20:04,912 --> 00:20:08,248
Però la Noor no es mereixia res d'això.

267
00:20:09,750 --> 00:20:13,212
Només tinc
una sèrie d'opcions limitades i merdoses.

268
00:20:13,962 --> 00:20:15,838
Faig el que puc, Rose.

269
00:20:15,839 --> 00:20:19,843
Miro d'actuar correctament,
però què es considera correcte?

270
00:20:20,928 --> 00:20:22,386
Quan van matar la tia i l'oncle,

271
00:20:22,387 --> 00:20:25,599
la Farr em va mentir per aconseguir
el que volia i la vaig odiar.

272
00:20:26,558 --> 00:20:28,268
Li he fet el mateix a la Noor.

273
00:20:31,063 --> 00:20:32,773
He de tornar a Califòrnia.

274
00:20:33,815 --> 00:20:35,776
No m'hi puc involucrar més.

275
00:20:39,988 --> 00:20:40,822
Perdona.

276
00:20:42,032 --> 00:20:44,409
- Digui?
<i>- Has de tornar ja.</i>

277
00:20:50,874 --> 00:20:53,334
- Ha vist el Javad?
- És al despatx.

278
00:20:53,335 --> 00:20:56,712
S'havia pres el matí lliure.
Vull parlar amb ell.

279
00:20:56,713 --> 00:21:01,343
Ell també vol parlar amb tu.
Potser sap alguna cosa de ta mare.

280
00:21:02,386 --> 00:21:04,012
De ma mare? De debò?

281
00:21:04,888 --> 00:21:06,348
Et porto a la missió.

282
00:21:21,196 --> 00:21:22,488
Ei, què passa?

283
00:21:22,489 --> 00:21:25,199
Acaben de robar
cianogen d'una planta química

284
00:21:25,200 --> 00:21:27,118
a Allentown, Pensilvània.

285
00:21:27,119 --> 00:21:31,372
És un compost químic esmentat a Didalera.
M'ho acaba de dir el Solomon.

286
00:21:31,373 --> 00:21:35,084
Deu minuts després, l'FBI
ha sabut que una càrrega de cianogen

287
00:21:35,085 --> 00:21:38,629
ha estat interceptada
per un grup que duia documentació falsa.

288
00:21:38,630 --> 00:21:40,966
Segur que són els lladres
del laboratori mòbil.

289
00:21:42,050 --> 00:21:44,844
Un moment, t'ho ha xerrat el Solomon?

290
00:21:44,845 --> 00:21:48,431
- Com sabem que no ens vol desorientar?
- No ho sé del cert.

291
00:21:48,432 --> 00:21:52,226
Però si els terroristes
tenen el laboratori i roben els materials

292
00:21:52,227 --> 00:21:55,104
que poden fer un agent químic de Didalera...

293
00:21:55,105 --> 00:21:58,525
Serà una arma capaç de matar
a centenars o milers de persones.

294
00:21:59,443 --> 00:22:04,030
Aprovava química justeta, però l'arma
segur que es fa amb més d'un ingredient.

295
00:22:04,031 --> 00:22:06,032
Hem d'esbrinar què necessiten.

296
00:22:06,033 --> 00:22:07,825
Has mirat l'arxiu de la CIA?

297
00:22:07,826 --> 00:22:12,748
És un resum executiu amb una llista
de nou agents químics. No diu com es fan.

298
00:22:13,790 --> 00:22:18,669
Hi ha doctors. Deuen ser els científics
que van participar en el projecte.

299
00:22:18,670 --> 00:22:20,130
Els ho podem preguntar.

300
00:22:21,757 --> 00:22:26,927
Fem que parlin del programa il·legal
d'armes químiques en què van participar?

301
00:22:26,928 --> 00:22:28,555
Perdó. Tenim un pla B?

302
00:22:30,140 --> 00:22:32,892
Aquest fa classes a Caltech.

303
00:22:32,893 --> 00:22:34,311
DuPont.

304
00:22:34,811 --> 00:22:35,812
Aquest és mort.

305
00:22:36,605 --> 00:22:40,650
Mira, aquí sí. Un professor
de química a la Universitat Colúmbia.

306
00:22:41,401 --> 00:22:42,985
El Dr. Wilfred Cole.

307
00:22:42,986 --> 00:22:44,111
Això és ridícul.

308
00:22:44,112 --> 00:22:46,989
El Solomon és aquí i sap el que passa.

309
00:22:46,990 --> 00:22:50,493
No tenim temps de recórrer la ciutat
buscant pistes buides.

310
00:22:50,494 --> 00:22:51,619
Jo en tinc.

311
00:22:51,620 --> 00:22:56,249
Aniré a Colúmbia mentre parleu
amb el Solomon. No m'hi puc acostar.

312
00:22:57,501 --> 00:22:59,293
- Vinc amb tu.
- No, et quedes.

313
00:22:59,294 --> 00:23:02,546
El Solomon només vol parlar amb tu
i no tenim temps.

314
00:23:02,547 --> 00:23:05,258
- Has d'intentar fer que canti.
- Com manis.

315
00:23:07,094 --> 00:23:08,928
Podem parlar mentre sortim?

316
00:23:08,929 --> 00:23:10,222
I tant.

317
00:23:20,524 --> 00:23:23,985
Si es manté l'oferta
de rebre protecció del servei secret,

318
00:23:25,153 --> 00:23:26,695
vull tornar a Califòrnia.

319
00:23:26,696 --> 00:23:27,780
N'estàs segura?

320
00:23:27,781 --> 00:23:29,865
Ho deia de debò. Has aportat molt.

321
00:23:29,866 --> 00:23:34,412
Sé que el merder s'acumula,
però ja teniu el Solomon.

322
00:23:34,413 --> 00:23:38,583
El Peter i tu us torneu a entendre.
Ara per ara, només faria nosa.

323
00:23:39,084 --> 00:23:40,877
Molt bé. Ho organitzaré.

324
00:23:41,378 --> 00:23:44,131
Gràcies. Acabaré aquest tema i et truco.

325
00:24:04,109 --> 00:24:05,026
Per favor, seu.

326
00:24:13,869 --> 00:24:15,287
Ara arriba el Javad.

327
00:24:32,846 --> 00:24:34,181
Volies parlar amb mi.

328
00:24:35,098 --> 00:24:37,726
Sembles més obert que la teva supervisora.

329
00:24:40,145 --> 00:24:41,271
Confies en ella?

330
00:24:42,272 --> 00:24:44,816
Hi pots confiar de debò?

331
00:24:45,442 --> 00:24:47,110
Qui ha robat el cianogen?

332
00:24:48,153 --> 00:24:49,654
Qui vol fer una arma química?

333
00:24:57,621 --> 00:24:59,663
<i>Vas anar cinc cops a l'Afganistan.</i>

334
00:24:59,664 --> 00:25:02,667
Per què trair un país
que vas lluitar tant per protegir?

335
00:25:04,252 --> 00:25:05,378
És per diners?

336
00:25:06,004 --> 00:25:08,507
Per què va trair el seu país, ton pare?

337
00:25:09,049 --> 00:25:11,425
Si això no és més que una transacció,

338
00:25:11,426 --> 00:25:15,931
per què protegeixes gent que vol matar
estatunidencs amb Didalera? A veure...

339
00:25:18,225 --> 00:25:21,353
No vetlles pels clients,
vetlles per un superior.

340
00:25:23,271 --> 00:25:26,233
El paio empolainat
a Bangkok és el teu cap, no?

341
00:25:27,359 --> 00:25:30,862
Després de l'exèrcit
no tenies cap meta i te'n va donar una.

342
00:25:31,696 --> 00:25:32,531
És per això?

343
00:25:34,324 --> 00:25:37,369
No, no és cosa d'ell.
És per la teva germana, no?

344
00:25:38,245 --> 00:25:39,329
És per la Celeste?

345
00:25:40,830 --> 00:25:45,210
<i>Treballes per algú de KinCare Trust.
És qui cuida la Celeste, oi?</i>

346
00:25:45,752 --> 00:25:49,088
Amb l'accident, els deutes mèdics
se la menjarien tota la vida.

347
00:25:49,089 --> 00:25:54,010
L'havies de cuidar d'alguna forma
i vas fer coses dolentes per una bona raó.

348
00:25:54,719 --> 00:25:56,011
No et puc culpar.

349
00:25:56,012 --> 00:25:59,932
No hi fiquis a ma germana.
Ella no sap quin tracte tenim.

350
00:25:59,933 --> 00:26:02,351
Si el teu cap la té en nòmina,
està emmerdada.

351
00:26:02,352 --> 00:26:04,728
Digues a qui vas donar Didalera

352
00:26:04,729 --> 00:26:07,274
i no presentarem càrrecs contra ella.

353
00:26:08,817 --> 00:26:12,903
Si no col·labores amb nosaltres,
farem detenir la Celeste per frau.

354
00:26:12,904 --> 00:26:16,949
Sap que ets viu, però rep diners
de l'associació de veterans.

355
00:26:16,950 --> 00:26:19,827
La denunciarem
per defraudar al govern dels EUA.

356
00:26:19,828 --> 00:26:21,912
<i>Se l'enduran a una presó federal.</i>

357
00:26:21,913 --> 00:26:24,957
No tenen fama
d'acollidores amb els discapacitats.

358
00:26:24,958 --> 00:26:29,170
A això es dedica acció nocturna?
A amenaçar civils en cadira de roda?

359
00:26:29,754 --> 00:26:30,589
No.

360
00:26:32,757 --> 00:26:36,094
Evitem que cabrons com tu danyin el país.

361
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
Peter.

362
00:26:40,181 --> 00:26:41,766
Peter, surt.

363
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Ara.

364
00:26:50,984 --> 00:26:52,901
Ha confirmat que hi ha algú que mana.

365
00:26:52,902 --> 00:26:56,239
I tu li has confirmat
que acció nocturna existeix.

366
00:26:56,823 --> 00:27:01,286
Fins que arribi el Mosley,
no li dirigirem ni una sola paraula.

367
00:27:02,078 --> 00:27:02,912
Sí.

368
00:27:12,464 --> 00:27:13,465
Gràcies.

369
00:27:13,965 --> 00:27:14,841
Dr. Cole?

370
00:27:15,342 --> 00:27:18,594
- Digui.
- Em dic Rose i estudio un màster.

371
00:27:18,595 --> 00:27:21,930
Li volia fer
unes preguntes per a la meva tesi.

372
00:27:21,931 --> 00:27:22,849
Oh, i tant.

373
00:27:23,683 --> 00:27:26,560
Investigo la història
de les armes químiques.

374
00:27:26,561 --> 00:27:30,147
- És un excels...
- El meu camp és la química, no la guerra.

375
00:27:30,148 --> 00:27:32,942
Ha de buscar algú
del Departament d'Història.

376
00:27:36,613 --> 00:27:38,990
En concret, volia parlar de Didalera.

377
00:27:39,574 --> 00:27:40,408
La planta?

378
00:27:47,916 --> 00:27:48,792
Marxi.

379
00:27:49,959 --> 00:27:51,627
Marxi o trucaré a seguretat.

380
00:27:51,628 --> 00:27:56,799
Aquest arxiu és a les meves mans
perquè tinc accés a la cúpula del govern.

381
00:27:56,800 --> 00:28:01,262
Això va de debò. He vingut
pel robatori d'un carregament de cianogen.

382
00:28:01,846 --> 00:28:03,223
Què? Quan?

383
00:28:03,723 --> 00:28:06,892
Avui. Tenim motius per pensar
que algú vol sintetitzar

384
00:28:06,893 --> 00:28:09,562
una arma del llistat de Didalera.

385
00:28:10,855 --> 00:28:12,523
Ajudi'ns a determinar quina.

386
00:28:12,524 --> 00:28:15,901
El cianogen és
un component d'una sèrie d'armes.

387
00:28:15,902 --> 00:28:18,570
No em venen al cap quines en concret.

388
00:28:18,571 --> 00:28:22,157
- I la resta de l'arxiu?
- Només queda això. La CIA el vol amagar.

389
00:28:22,158 --> 00:28:25,661
Tot i que robin tots els ingredients,
no en podran fer res.

390
00:28:25,662 --> 00:28:28,164
Han robat un laboratori mòbil militar.

391
00:28:28,748 --> 00:28:30,249
- Qui?
- No ho sabem.

392
00:28:30,250 --> 00:28:34,670
El govern em vol endossar el mort?
Una cosa que va passar fa vint anys...

393
00:28:34,671 --> 00:28:37,173
- No.
- No m'expliquis carallades!

394
00:28:40,969 --> 00:28:42,429
Em sap greu.

395
00:28:45,056 --> 00:28:46,891
- Acompanya'm.
- On?

396
00:28:47,517 --> 00:28:48,935
Vols respostes o no?

397
00:29:06,035 --> 00:29:06,870
Hola.

398
00:29:07,370 --> 00:29:08,371
<i>Esperi.</i>

399
00:29:09,289 --> 00:29:10,123
Gràcies.

400
00:29:18,298 --> 00:29:20,716
- Passa alguna cosa?
- Perdoneu.

401
00:29:20,717 --> 00:29:23,845
Estem a punt de canviar de torn.
Serà un segon.

402
00:29:25,513 --> 00:29:26,347
Canvi de torn.

403
00:29:28,266 --> 00:29:29,099
Tranquil.

404
00:29:29,100 --> 00:29:30,977
- No passa res.
- No comencis.

405
00:29:34,355 --> 00:29:36,649
<i>...del nord, va a l'entrada principal.</i>

406
00:29:37,484 --> 00:29:39,610
Senyor, pot sortir del camió?

407
00:29:39,611 --> 00:29:40,694
Què passa?

408
00:29:40,695 --> 00:29:44,324
Sembla una confusió.
La documentació no és correcta.

409
00:29:44,949 --> 00:29:49,036
Tenim un supervisor que tot just comença.
Quin error ha trobat?

410
00:29:49,037 --> 00:29:51,206
La carta de port no encaixa.

411
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Obre la tanca!

412
00:29:56,503 --> 00:29:57,462
Tira!

413
00:29:58,296 --> 00:29:59,172
Merda.

414
00:30:05,970 --> 00:30:07,096
INTRODUÏU EL CODI

415
00:30:18,316 --> 00:30:19,317
Merda!

416
00:30:21,736 --> 00:30:23,071
No tenim temps! A dins!

417
00:30:24,489 --> 00:30:25,323
Entra!

418
00:30:25,865 --> 00:30:26,699
Vinga!

419
00:30:55,228 --> 00:30:56,396
És per aquí.

420
00:31:00,441 --> 00:31:01,860
Disculpa el desordre.

421
00:31:08,074 --> 00:31:09,450
Tinc el despatx a sota.

422
00:31:11,703 --> 00:31:12,996
Et segueixo.

423
00:31:19,794 --> 00:31:21,087
AMB EL DR. COLE.

424
00:31:42,108 --> 00:31:43,860
No m'ho imaginava així.

425
00:31:45,028 --> 00:31:47,779
A dalt,
accepto el minimalisme de la meva dona.

426
00:31:47,780 --> 00:31:49,908
Per sort, aquest espai és meu.

427
00:31:50,408 --> 00:31:52,911
Dona'm un cop de mà. Les pots deixar allà.

428
00:31:54,913 --> 00:31:57,748
Abans de parlar
i acabar empresonat de per vida,

429
00:31:57,749 --> 00:32:00,293
explica'm què saps sobre Didalera.

430
00:32:00,793 --> 00:32:02,961
Primer va ser un experiment teòric.

431
00:32:02,962 --> 00:32:06,633
El govern volia idear
el futur de les armes químiques.

432
00:32:07,300 --> 00:32:10,053
S'avançaria als invents dels adversaris

433
00:32:10,553 --> 00:32:12,889
i crearia antídots per endavant.

434
00:32:13,723 --> 00:32:16,893
Però, per fer-ho,
havien de crear una sèrie de verins.

435
00:32:17,602 --> 00:32:19,479
En vau inventar nou en total.

436
00:32:22,982 --> 00:32:26,360
Vam dedicar mesos a especular
sobre agents químics que podien ser armes

437
00:32:26,361 --> 00:32:28,779
i d'alguns, en vam crear antídots.

438
00:32:28,780 --> 00:32:32,532
Abans de trobar els de la resta,
em van apartar del projecte.

439
00:32:32,533 --> 00:32:33,450
Per què?

440
00:32:33,451 --> 00:32:35,786
Van dir que havien tancat el programa.

441
00:32:35,787 --> 00:32:38,664
L'acord de confidencialitat
era massa ferm per fer preguntes.

442
00:32:38,665 --> 00:32:40,375
Tot plegat em posava nerviós...

443
00:32:42,418 --> 00:32:47,464
Per això, vaig conservar notes
que recordava dels nostres debats.

444
00:32:47,465 --> 00:32:49,633
No pensava que servirien de res.

445
00:32:49,634 --> 00:32:50,593
Vine.

446
00:32:53,972 --> 00:32:58,433
Però llavors el Viktor Bala
va llençar una arma química al seu poble.

447
00:32:58,434 --> 00:33:02,145
Un cop destituït, va afirmar
que havia rebut les armes dels EUA.

448
00:33:02,146 --> 00:33:04,982
Ni l'ONU ni el TPI ho van poder confirmar.

449
00:33:04,983 --> 00:33:06,441
Tothom va considerar el Bala

450
00:33:06,442 --> 00:33:09,153
un dictador megalòman
que volia desviar la culpa.

451
00:33:09,737 --> 00:33:14,950
Però els símptomes de les víctimes
em semblaven colpidorament similars

452
00:33:14,951 --> 00:33:17,411
als d'alguns agents
de les nostres teories.

453
00:33:17,412 --> 00:33:20,539
¿Creus que els EUA
van fabricar els agents en secret

454
00:33:20,540 --> 00:33:23,584
i que algú en va donar un al Viktor Bala?

455
00:33:24,085 --> 00:33:26,086
- Seria...
- Una bogeria, sí.

456
00:33:26,087 --> 00:33:30,215
No ho podia provar i ningú admetria
la mera existència del programa.

457
00:33:30,216 --> 00:33:32,969
Vaig resar
per tal que fos una paranoia meva.

458
00:33:33,469 --> 00:33:35,346
Però has vingut al meu despatx.

459
00:33:37,849 --> 00:33:40,976
- Què ha estat això?
- La porta de darrere. Perdona.

460
00:33:40,977 --> 00:33:43,730
Gloria? Tot bé?

461
00:33:44,605 --> 00:33:45,440
Gloria!

462
00:33:47,233 --> 00:33:48,608
La mama treu la compra.

463
00:33:48,609 --> 00:33:50,778
Ajuda-la i avisa
que he convidat algú a sopar.

464
00:33:55,616 --> 00:34:00,371
Si els lladres ja tenen cianogen,
què els interessa robar a continuació?

465
00:34:01,080 --> 00:34:05,043
L'habilitat de fer xerrar algú
es desenvolupa amb els anys.

466
00:34:05,585 --> 00:34:10,088
És culpa meva, per posar-te
en aquesta posició. Tot just comences.

467
00:34:10,089 --> 00:34:11,465
És el Mosley.

468
00:34:11,466 --> 00:34:12,884
Quan arribes?

469
00:34:15,511 --> 00:34:16,429
Han fet què?

470
00:34:16,929 --> 00:34:20,182
Si se'n pot fer armes,
per què ronden pel món, aquests agents?

471
00:34:20,183 --> 00:34:22,894
Els agents químics ens envolten.
Com l'aigua.

472
00:34:23,770 --> 00:34:26,105
O el diclorur de sofre. Saps que és?

473
00:34:26,856 --> 00:34:29,149
Es troba en tints i insecticides.

474
00:34:29,150 --> 00:34:30,317
I l'etilè?

475
00:34:30,318 --> 00:34:33,737
Serveix per madurar artificialment
la fruita i la verdura, no?

476
00:34:33,738 --> 00:34:36,907
Sí. I què surt en aplicar
etilè al diclorur de sofre?

477
00:34:36,908 --> 00:34:38,408
No ho sé.

478
00:34:38,409 --> 00:34:39,952
Gas mostassa.

479
00:34:44,957 --> 00:34:46,959
- Sí?
<i>- N'han aconseguit un altre.</i>

480
00:34:47,460 --> 00:34:49,754
Poso el mans lliures.
Estic amb el Dr. Cole.

481
00:34:50,254 --> 00:34:52,923
<i>- Tenen un altre compost químic.</i>
- Quin?

482
00:34:52,924 --> 00:34:53,840
<i>Oxamil.</i>

483
00:34:53,841 --> 00:34:59,137
Pot limitar la llista de possibles armes
de Didalera que podrien intentar fabricar?

484
00:34:59,138 --> 00:35:02,766
L'únic agent químic
amb aquests dos components es diu KX.

485
00:35:02,767 --> 00:35:05,644
És un agent vesicant de cinquena generació

486
00:35:05,645 --> 00:35:08,271
uns deu cops més potent que la lewisita.

487
00:35:08,272 --> 00:35:11,024
No en vam poder desenvolupar l'antídot.

488
00:35:11,025 --> 00:35:15,695
Quins components químics necessiten?
Quins podrien ser els pròxims que robin?

489
00:35:15,696 --> 00:35:17,614
Jo diria que la hidrazina-BH,

490
00:35:17,615 --> 00:35:20,575
una substància restringida
emprada en farmacèutica.

491
00:35:20,576 --> 00:35:23,578
Crec que Trantow Pharmaceuticals
en té la patent.

492
00:35:23,579 --> 00:35:28,917
Peter, que el Mosley enviï equips
als laboratoris a 160 km a la rodona.

493
00:35:28,918 --> 00:35:30,335
<i>Trantow no la fabrica.</i>

494
00:35:30,336 --> 00:35:34,131
Subcontracten la producció
a una empresa privada.

495
00:35:34,132 --> 00:35:35,715
UBICACIÓ EMPRESES

496
00:35:35,716 --> 00:35:39,594
Manodeo Manufactoring.
Tenen centres a Long Island i Filadèlfia.

497
00:35:39,595 --> 00:35:40,972
<i>D'acord, gràcies.</i>

498
00:35:42,849 --> 00:35:46,685
El Mosley va cap a Filadèlfia
i jo aniré a Long Island.

499
00:35:46,686 --> 00:35:49,604
- Queda't i vigila el Solomon.
- No t'acompanyo?

500
00:35:49,605 --> 00:35:54,192
Com que l'FBI, el DHS i la DEA
enviaran equips, tindrem mans de sobre.

501
00:35:54,193 --> 00:35:58,948
- Continuaré interrogant el Solomon.
- No. Deixa-l'hi fer al Mosley. Vigila'l.

502
00:35:59,740 --> 00:36:01,575
No soc el seu cangur.

503
00:36:01,576 --> 00:36:04,328
Vaig ser cangur durant anys
i és dur de collons.

504
00:36:05,079 --> 00:36:09,916
Fins que el Mosley i jo tornem,
queda't quiet i vigila la porta.

505
00:36:09,917 --> 00:36:10,835
Entesos.

506
00:36:28,936 --> 00:36:30,563
Què saps de ma mare?

507
00:36:32,273 --> 00:36:33,232
No corre perill.

508
00:36:35,193 --> 00:36:36,359
On és?

509
00:36:36,360 --> 00:36:37,402
A l'Iran.

510
00:36:37,403 --> 00:36:39,197
Ens n'estem encarregant.

511
00:36:40,865 --> 00:36:41,908
Gràcies a Déu.

512
00:36:43,868 --> 00:36:45,328
Puc parlar amb ella?

513
00:36:47,079 --> 00:36:49,706
No està en situació de parlar.

514
00:36:49,707 --> 00:36:50,625
Per què?

515
00:36:51,542 --> 00:36:52,501
Ha pres mal?

516
00:36:54,212 --> 00:36:56,756
Què no m'estàs dient, Javad?

517
00:36:58,925 --> 00:37:00,468
T'he de demanar el mateix.

518
00:37:03,179 --> 00:37:04,263
No t'entenc.

519
00:37:11,354 --> 00:37:12,646
Et sona aquesta dona?

520
00:37:12,647 --> 00:37:13,564
No.

521
00:37:14,148 --> 00:37:18,068
És la que va trobar
el teu mòbil a casa de l'Abbas.

522
00:37:18,069 --> 00:37:19,111
És aquesta?

523
00:37:21,489 --> 00:37:25,826
Ja et vaig dir que no vaig veure ningú
al pis de dalt aquell vespre.

524
00:37:28,204 --> 00:37:29,413
I aquest home?

525
00:37:31,791 --> 00:37:33,167
No el conec.

526
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
Segura?

527
00:37:58,985 --> 00:38:00,903
Em sap greu no haver-t'ho dit.

528
00:38:02,530 --> 00:38:04,490
No haver-me dit què?

529
00:38:05,992 --> 00:38:08,119
Aquest home m'ha estat seguint.

530
00:38:09,120 --> 00:38:10,663
Em penso que és espia.

531
00:38:11,163 --> 00:38:12,164
Estatunidenc.

532
00:38:13,958 --> 00:38:15,751
Durant les darreres setmanes,

533
00:38:16,252 --> 00:38:21,716
m'ha amenaçat i pressionat
perquè volia arxius de la missió.

534
00:38:23,384 --> 00:38:26,095
M'hi he negat molt,
però no em deixava estar.

535
00:38:27,638 --> 00:38:32,643
Quan el vaig veure a la festa de l'Abbas,
vaig pujar al lavabo per amagar-me.

536
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
Em sap greu no haver-ho dit.

537
00:38:36,480 --> 00:38:41,110
Si em veies parlar amb ell,
podies pensar el que no era.

538
00:38:42,945 --> 00:38:45,031
No volia que s'emprenyessin amb mi.

539
00:39:28,491 --> 00:39:30,284
Què fas amb els americans?

540
00:39:41,921 --> 00:39:45,257
Torna'm a mentir i, t'ho prometo,

541
00:39:47,134 --> 00:39:48,719
no veuràs ta mare mai més.

542
00:39:52,431 --> 00:39:54,892
Jo vaig contactar amb ells, no al revés.

543
00:39:57,103 --> 00:40:01,148
Els vaig oferir
informació classificada iraniana.

544
00:40:02,066 --> 00:40:03,317
A canvi de què?

545
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
Llibertat.

546
00:40:08,447 --> 00:40:11,242
Asil per a mi, ma mare i...

547
00:40:13,869 --> 00:40:16,539
El Farhad ha mort per la teva traïció.

548
00:40:19,208 --> 00:40:23,212
Els salvadors americans
el van deixar a l'estacada.

549
00:40:24,588 --> 00:40:29,135
Un han deixat a l'estacada
a ta mare i a tu, meuca porca i mentidera.

550
00:40:34,348 --> 00:40:38,310
M'he permès

551
00:40:39,145 --> 00:40:40,813
gaudir de la teva companyia.

552
00:40:43,691 --> 00:40:44,650
Mira, jo...

553
00:40:45,359 --> 00:40:46,193
Deixa'm anar.

554
00:40:46,777 --> 00:40:49,654
Ens imaginava junts després de Nova York.

555
00:40:49,655 --> 00:40:50,781
Deixa'm anar!

556
00:40:54,493 --> 00:40:55,953
Quan n'informi l'Abbas,

557
00:40:57,079 --> 00:40:59,415
aniràs al primer vol de tornada a casa.

558
00:41:21,395 --> 00:41:24,523
Et feia por l'Iran que deixaves enrere.

559
00:41:26,150 --> 00:41:30,613
Imagina a quin Iran tornaràs ara.

560
00:41:38,204 --> 00:41:39,205
Javad, espera.

561
00:41:41,582 --> 00:41:43,626
I si te'l puc entregar?

562
00:41:45,127 --> 00:41:46,879
El Peter, l'estatunidenc.

563
00:41:52,676 --> 00:41:54,178
POLICIA DE SUFFOLK

564
00:42:13,697 --> 00:42:16,200
Perdonin, on són?

565
00:42:17,117 --> 00:42:19,662
- Els terroristes.
- Ni idea, no els tenim.

566
00:42:20,162 --> 00:42:23,581
I a què coi esperen?
Per què no estan amagats?

567
00:42:23,582 --> 00:42:24,832
No ho ha sentit?

568
00:42:24,833 --> 00:42:25,793
Sentir què?

569
00:42:27,378 --> 00:42:28,963
<i>Em podeu portar aigua?</i>

570
00:42:48,399 --> 00:42:50,109
Ja li sembla bé que entris?

571
00:42:59,868 --> 00:43:00,703
Sisplau.

572
00:43:01,245 --> 00:43:02,746
Ai, perdona.

573
00:43:18,429 --> 00:43:20,389
La teva supervisora no et valora.

574
00:43:21,640 --> 00:43:23,517
Quan fa que no t'apugen el sou?

575
00:43:40,868 --> 00:43:42,286
L'elecció és òbvia.

576
00:43:43,537 --> 00:43:46,081
<i>Vols saber qui fabrica
una arma de Didalera?</i>

577
00:43:46,957 --> 00:43:48,334
<i>Parla amb el meu cap.</i>

578
00:43:49,293 --> 00:43:50,502
<i>T'ho explicarà tot.</i>

579
00:43:55,924 --> 00:43:58,051
- Hola. L'has atrapat?
<i>- No.</i>

580
00:43:58,052 --> 00:43:59,969
Tenen la hidrazina-BH.

581
00:43:59,970 --> 00:44:02,263
- Com?
- Ja han passat per aquí.

582
00:44:02,264 --> 00:44:04,932
Segurament, més d'un equip
roba les substàncies.

583
00:44:04,933 --> 00:44:06,225
Ho tenen tot?

584
00:44:06,226 --> 00:44:10,272
El Mosley i jo farem un segon intent
amb el Solomon. Tu, quiet.

585
00:44:16,153 --> 00:44:17,445
Hola.

586
00:44:17,446 --> 00:44:20,531
La meva dona Gloria
i la nostra filla Jesse. Ella és la Rose.

587
00:44:20,532 --> 00:44:21,616
Encantada.

588
00:44:21,617 --> 00:44:25,536
El Wil no porta estudiants gairebé mai.
La teva recerca l'ha impressionat.

589
00:44:25,537 --> 00:44:28,164
La seva aportació
ha estat molt aclaridora.

590
00:44:28,165 --> 00:44:31,125
Doncs seu, el sopar ja gairebé està.

591
00:44:31,126 --> 00:44:33,878
No estic segura de poder menjar gaire.

592
00:44:33,879 --> 00:44:35,046
Potser ja marxo.

593
00:44:35,047 --> 00:44:36,464
Segura?

594
00:44:36,465 --> 00:44:41,678
Sí, noto molta pressió
amb la data d'entrega a sobre.

595
00:44:41,679 --> 00:44:43,429
<i>Pots posar fi a tot això.</i>

596
00:44:43,430 --> 00:44:46,141
<i>Parla amb el meu cap, de tu a tu.</i>

597
00:44:46,809 --> 00:44:50,270
<i>A hores d'ara, segur que tenen
tots els components químics.</i>

598
00:44:51,772 --> 00:44:53,107
<i>I no és tot.</i>

599
00:44:56,235 --> 00:45:00,322
<i>Et penses que aquesta gent
sap fabricar-se una arma química?</i>

600
00:45:01,407 --> 00:45:03,992
<i>Necessiten algú que la prepari, no?</i>

601
00:45:08,205 --> 00:45:09,330
Ens hem d'amagar.

602
00:45:09,331 --> 00:45:11,040
- Perdona?
- Ara mateix.

603
00:45:11,041 --> 00:45:12,625
Hi ha homes armats a fora.

604
00:45:12,626 --> 00:45:14,669
- Què passa?
- Ràpid, veniu.

605
00:45:14,670 --> 00:45:15,587
Afanya't.

606
00:45:16,338 --> 00:45:17,381
Correu, va.

607
00:45:26,390 --> 00:45:28,100
Vosaltres dos, mireu a fora.

608
00:45:28,809 --> 00:45:29,727
Al pis de dalt.

609
00:46:10,559 --> 00:46:12,186
Au, va, sisplau.

610
00:46:18,317 --> 00:46:19,526
Hola, Rose.

611
00:46:30,287 --> 00:46:31,163
<i>- No!</i>
- Rose.

612
00:46:32,456 --> 00:46:34,750
No! Marxeu!

613
00:46:37,252 --> 00:46:38,921
{\an8}56 MIN (49 KM)

614
00:46:42,341 --> 00:46:43,425
No!

615
00:46:45,594 --> 00:46:47,261
No!

616
00:46:47,262 --> 00:46:48,596
Deixa-la anar!

617
00:46:48,597 --> 00:46:50,682
- Papa!
- Corre!

618
00:47:06,990 --> 00:47:09,283
Què fots? Necessitem el químic!

619
00:47:09,284 --> 00:47:10,744
No li passarà res.

620
00:47:11,286 --> 00:47:12,787
- No, Wil!
- Ep!

621
00:47:12,788 --> 00:47:14,790
- No.
- Dueu-les al pis de dalt.

622
00:47:15,374 --> 00:47:16,959
Tu vas amb elles.

623
00:47:19,378 --> 00:47:22,005
Tira. Fes el que et diguin.

624
00:47:23,757 --> 00:47:24,758
Qui coi ets?

625
00:47:25,884 --> 00:47:28,135
Faig un postdoc amb el Dr. Cole.

626
00:47:28,136 --> 00:47:29,428
Ens en desfem.

627
00:47:29,429 --> 00:47:34,309
Sé que voleu fabricar una arma de Didalera
i el necessiteu per aconseguir-ho.

628
00:47:35,227 --> 00:47:37,604
He llegit totes les seves notes. Són aquí.

629
00:47:52,202 --> 00:47:55,079
Si em mateu, aneu ben fotuts.

630
00:47:55,080 --> 00:47:56,415
Com és, això?

631
00:47:56,915 --> 00:48:00,127
I si el Dr. Cole té una contusió
o es dessagna?

632
00:48:01,044 --> 00:48:03,922
Com penseu fer
una arma química sense ell, genis?

633
00:48:08,093 --> 00:48:09,011
Em necessiteu.

634
00:48:32,159 --> 00:48:33,201
Deies que vindria.

635
00:48:33,994 --> 00:48:36,622
- Vindrà.
- La meva filla és puntual.

636
00:48:37,331 --> 00:48:38,582
És l'hora correcta?

637
00:48:39,499 --> 00:48:40,458
I l'adreça?

638
00:48:40,459 --> 00:48:41,834
Si és llesta,

639
00:48:41,835 --> 00:48:43,837
actuarà amb més cautela.

640
00:48:47,591 --> 00:48:50,468
- Sap que soc aquí?
- És clar.

641
00:48:50,469 --> 00:48:54,513
- Noto que alguna cosa no va bé. Truca-li.
- No puc.

642
00:48:54,514 --> 00:48:57,976
M'has pres un fill.
No deixaré que em prenguis la filla.

643
00:49:00,020 --> 00:49:01,104
Dona'm el telèfon.

644
00:49:12,199 --> 00:49:13,115
<i>Mani?</i>

645
00:49:13,116 --> 00:49:15,535
Catherine? La Noor no ha aparegut.

646
00:49:17,079 --> 00:49:18,705
Tenim un problema més gros.

647
00:51:23,497 --> 00:51:25,749
Subtítols: Rocío Rincón Fernández

