1
00:00:06,214 --> 00:00:08,007
(《暗夜情报员》前情提要)

2
00:00:08,008 --> 00:00:09,842
- 请说出你的名字
- 彼得·萨瑟兰

3
00:00:09,843 --> 00:00:12,845
你知道这些人是外国特工吗?

4
00:00:12,846 --> 00:00:14,347
不 当时不知道

5
00:00:14,973 --> 00:00:16,724
- 有人跟踪你吗?
- 没有

6
00:00:16,725 --> 00:00:19,059
但由于昨晚的事 使团处于警戒状态

7
00:00:19,060 --> 00:00:21,520
他们说你打断了一个安保的锁骨

8
00:00:21,521 --> 00:00:23,230
这是我在扶手上找到的

9
00:00:23,231 --> 00:00:25,649
她是我的同事 我会转交给她

10
00:00:25,650 --> 00:00:28,318
- 罗丝拍的照片 在你手里吗?
- 我没带来

11
00:00:28,319 --> 00:00:30,070
我们必须知道文件里的内容

12
00:00:30,071 --> 00:00:32,781
如果那些文件真如你所说那么重要

13
00:00:32,782 --> 00:00:34,576
就让我的家人离开伊朗

14
00:00:35,827 --> 00:00:36,745
退后

15
00:00:37,495 --> 00:00:38,329
走!

16
00:00:44,878 --> 00:00:45,712
法哈德

17
00:00:46,588 --> 00:00:48,047
我要回去...

18
00:00:48,048 --> 00:00:49,758
把枪放下 法哈德

19
00:00:55,680 --> 00:00:56,765
法哈德!

20
00:00:57,474 --> 00:00:59,809
你杀了我儿子!

21
00:01:00,351 --> 00:01:01,185
是我

22
00:01:01,186 --> 00:01:02,352
事情不妙

23
00:01:02,353 --> 00:01:04,438
弟弟朝我开枪

24
00:01:04,439 --> 00:01:06,024
我...不得不开枪打死他

25
00:01:06,566 --> 00:01:07,400
他死了

26
00:01:09,235 --> 00:01:10,153
明白

27
00:01:10,904 --> 00:01:11,738
他们安全吗?

28
00:01:15,283 --> 00:01:17,327
是的 他们很安全

29
00:01:40,934 --> 00:01:44,187
{\an8}(13年前)

30
00:01:44,687 --> 00:01:45,522
凯瑟琳

31
00:01:46,898 --> 00:01:47,774
凯瑟琳

32
00:01:49,067 --> 00:01:49,943
凯特

33
00:01:53,947 --> 00:01:55,657
- 有发现吗?
- 没有

34
00:01:56,366 --> 00:02:00,661
也许他在我们换班时弃车溜走了?

35
00:02:00,662 --> 00:02:02,746
安东·西多罗夫
是俄联邦对外情报局探员

36
00:02:02,747 --> 00:02:05,207
有着十年的反侦查经验

37
00:02:05,208 --> 00:02:08,961
他就是希望你怀疑自己
这是考验耐心的游戏

38
00:02:08,962 --> 00:02:10,421
而你快输了

39
00:02:17,387 --> 00:02:20,597
如果你是在向上天祈祷
那上天显然没在听

40
00:02:20,598 --> 00:02:22,892
你想试试吗?请便

41
00:02:37,866 --> 00:02:40,243
诺亚 醒醒 是安东

42
00:02:46,541 --> 00:02:47,542
他要走了

43
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
我们走

44
00:03:23,161 --> 00:03:23,994
诺亚?

45
00:03:23,995 --> 00:03:26,915
这里有两张未整理的床
我觉得安东不是一个人

46
00:03:32,462 --> 00:03:33,838
诺亚!

47
00:04:30,520 --> 00:04:32,897
暗夜行动组!暗夜行动组!

48
00:04:39,237 --> 00:04:41,531
- 你要见我 长官
- 是的 进来吧

49
00:04:42,240 --> 00:04:44,491
他叫尤里·阿布拉莫夫

50
00:04:44,492 --> 00:04:46,243
他招供了?都说了什么?

51
00:04:46,244 --> 00:04:49,621
他的搭档 你最初的目标 安东的下落

52
00:04:49,622 --> 00:04:51,081
五角大楼的泄密者

53
00:04:51,082 --> 00:04:55,252
内鬼 他们见面的频度
付款方式 所有一切

54
00:04:55,253 --> 00:04:56,628
我们怎么两天就让他开口了?

55
00:04:56,629 --> 00:04:58,714
尤里不仅是个笨蛋儿子

56
00:04:58,715 --> 00:05:01,550
而且他可怜的妈妈患有罕见的血癌

57
00:05:01,551 --> 00:05:03,302
我们保证给她治疗

58
00:05:03,303 --> 00:05:06,013
并让狱医给他装个玻璃眼球

59
00:05:06,014 --> 00:05:09,017
我只是觉得你应该知道 诺亚的牺牲...

60
00:05:10,852 --> 00:05:12,020
并不是白费

61
00:05:13,229 --> 00:05:16,106
我想让你建立档案
调查尤里供出的联邦调查局内奸

62
00:05:16,107 --> 00:05:17,524
我觉得不该是我

63
00:05:17,525 --> 00:05:19,192
当时的事不是你的错 凯瑟琳

64
00:05:19,193 --> 00:05:22,112
我觉得你应该让其他探员去做

65
00:05:22,113 --> 00:05:24,281
那些不是纯靠运气活下来的探员

66
00:05:24,282 --> 00:05:28,995
100次里有99次
那混球都能轻易解决你

67
00:05:29,495 --> 00:05:32,748
但你偏偏虎口逃生

68
00:05:32,749 --> 00:05:35,500
抓他回局里 帮助我们破案

69
00:05:35,501 --> 00:05:36,878
那可不是靠运气

70
00:05:37,462 --> 00:05:39,714
我已经失去了一个优秀的探员

71
00:05:40,798 --> 00:05:42,467
我不能再失去一个

72
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
尤里的联邦调查局内奸?

73
00:05:57,607 --> 00:05:58,608
叫什么名字?

74
00:06:00,109 --> 00:06:01,361
彼得·萨瑟兰

75
00:06:08,117 --> 00:06:11,328
《暗夜情报员》

76
00:06:11,329 --> 00:06:12,329
接下来怎么办?

77
00:06:12,330 --> 00:06:13,330
你母亲和弟弟

78
00:06:13,331 --> 00:06:16,583
会在伊斯坦布尔和巴黎转机
掩盖行踪

79
00:06:16,584 --> 00:06:18,335
他们明晚会抵达纽约

80
00:06:18,336 --> 00:06:21,088
那我呢?在他们来之前我该做什么?

81
00:06:21,089 --> 00:06:24,508
你把照片给我们后
我们就把你安置到安全屋

82
00:06:24,509 --> 00:06:26,426
在伊朗使团禁止出入的区域

83
00:06:26,427 --> 00:06:27,845
我就这样走人吗?

84
00:06:28,346 --> 00:06:30,639
除非这是个问题?

85
00:06:30,640 --> 00:06:33,518
不是 只是事情发生得太快

86
00:06:34,018 --> 00:06:35,061
就快结束了

87
00:06:37,688 --> 00:06:38,730
一切都好吗?

88
00:06:38,731 --> 00:06:40,982
工作的事 大概是哈莉问我在哪里

89
00:06:40,983 --> 00:06:43,652
我本该20分钟前就看完医生回去

90
00:06:43,653 --> 00:06:45,571
- 我去给她回电
- 好

91
00:06:46,197 --> 00:06:47,073
谢谢

92
00:06:54,747 --> 00:06:56,457
怎么了?出什么事了?

93
00:06:57,041 --> 00:06:57,959
我们有个问题

94
00:07:00,294 --> 00:07:01,546
是努尔的弟弟

95
00:07:02,213 --> 00:07:04,172
- 你在哪里?
- 还在医生这里

96
00:07:04,173 --> 00:07:05,924
她迟到了

97
00:07:05,925 --> 00:07:07,801
赶紧回来!

98
00:07:07,802 --> 00:07:08,844
怎么了?

99
00:07:08,845 --> 00:07:12,556
我刚被贾瓦德和他的安保
盘问了两个小时

100
00:07:12,557 --> 00:07:15,100
关于派对上那个女人给我手机的事

101
00:07:15,101 --> 00:07:17,352
- 贾瓦德有录像
- 你...

102
00:07:17,353 --> 00:07:18,687
你跟他说了什么?

103
00:07:18,688 --> 00:07:20,856
实话实话了 那是你的手机

104
00:07:20,857 --> 00:07:22,899
他在等着跟你聊

105
00:07:22,900 --> 00:07:26,027
但他认为比扬和我也参与其中

106
00:07:26,028 --> 00:07:27,821
他们还在审问比扬

107
00:07:27,822 --> 00:07:30,073
不管发生了什么事

108
00:07:30,074 --> 00:07:33,160
你得告诉贾瓦德 拜托

109
00:07:33,161 --> 00:07:34,786
这只是个误会

110
00:07:34,787 --> 00:07:37,415
- 我会处理好这件事 我保证
- 很好

111
00:07:44,630 --> 00:07:47,340
- 你必须告诉她真相
- 我们不知道她会有什么反应

112
00:07:47,341 --> 00:07:49,718
她可能逃跑 她可能告诉使团

113
00:07:49,719 --> 00:07:52,304
她可能毁掉那些照片
那我们就什么都没有了

114
00:07:52,305 --> 00:07:55,015
要是你知道毛地黄的事情
就不会这么说

115
00:07:55,016 --> 00:07:56,642
你什么都不告诉我 我怎能知道?

116
00:07:57,226 --> 00:08:00,228
都无所谓了 萨米接她时会告诉她

117
00:08:00,229 --> 00:08:02,898
那样她会更安全
至少她不会受到伤害

118
00:08:02,899 --> 00:08:04,524
你是说你不会告诉她?

119
00:08:04,525 --> 00:08:08,154
皮特说得对
这是保证调查和努尔安全的唯一办法

120
00:08:08,738 --> 00:08:11,365
- 皮特
- 我们别无选择

121
00:08:17,413 --> 00:08:18,706
嘿 没事吧?

122
00:08:20,249 --> 00:08:22,877
- 我得回使团
- 为什么?怎么了?

123
00:08:23,794 --> 00:08:26,296
贾瓦德盘问了哈莉关于派对的事情

124
00:08:26,297 --> 00:08:28,965
- 他怀疑她参与其中
- 努尔 你不能回去

125
00:08:28,966 --> 00:08:31,969
他们可能已经知道你做了什么

126
00:08:32,720 --> 00:08:34,471
不要冒这个险

127
00:08:34,472 --> 00:08:36,474
我不会让她因为我而受牵连

128
00:08:38,476 --> 00:08:41,854
听着 你做你该做的 好吗?

129
00:08:42,355 --> 00:08:44,481
完事后给我们发短信

130
00:08:44,482 --> 00:08:47,276
然后我们来接你 去安全的地方

131
00:08:48,277 --> 00:08:49,320
一切都好吗?

132
00:08:53,115 --> 00:08:54,783
对 都很好

133
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
照片 我们需要那些照片 努尔

134
00:08:59,997 --> 00:09:01,998
- 出事了
- 不 没出事

135
00:09:01,999 --> 00:09:05,419
我想和罗丝单独谈谈

136
00:09:06,420 --> 00:09:07,922
好 没问题

137
00:09:23,729 --> 00:09:25,940
怎么回事?他们有什么事瞒着我?

138
00:09:28,109 --> 00:09:29,360
拜托 说实话

139
00:09:31,571 --> 00:09:34,073
- 是你弟弟
- 什么?他怎么了?

140
00:09:34,991 --> 00:09:37,702
他...受伤了

141
00:09:38,327 --> 00:09:39,160
怎么会?

142
00:09:39,161 --> 00:09:43,290
他们要离开时 有邻居干预
结果发生了肢体冲突

143
00:09:43,291 --> 00:09:45,501
我不知道具体细节 但是...

144
00:09:47,962 --> 00:09:50,840
他的胳膊可能骨折了

145
00:09:54,552 --> 00:09:56,095
但除此之外 他还好吗?

146
00:09:57,513 --> 00:09:58,555
对

147
00:09:58,556 --> 00:10:00,223
他们为什么不告诉我?

148
00:10:00,224 --> 00:10:02,392
他们很想要那些照片

149
00:10:02,393 --> 00:10:04,478
所以他们不确定你会有什么反应

150
00:10:04,979 --> 00:10:07,106
- 他们应该告诉我的
- 是啊

151
00:10:08,065 --> 00:10:08,983
真抱歉

152
00:10:10,359 --> 00:10:12,111
好了 我得走了 不过...

153
00:10:29,253 --> 00:10:30,463
这是密码

154
00:10:34,383 --> 00:10:35,718
谢谢你对我说实话

155
00:10:49,982 --> 00:10:50,940
嘿

156
00:10:50,941 --> 00:10:52,109
希望这些值得

157
00:10:53,444 --> 00:10:54,778
- 努尔呢?
- 她走了

158
00:10:54,779 --> 00:10:57,030
- 你要去哪里?
- 回公寓

159
00:10:57,031 --> 00:10:59,992
- 所罗门·维加还在外面
- 我不能待在这里 我觉得恶心

160
00:11:01,744 --> 00:11:04,163
- 罗丝...
- 皮特 我们还有工作要做

161
00:11:08,542 --> 00:11:09,918
有什么急事?

162
00:11:09,919 --> 00:11:11,921
有人闯入了我的宅邸

163
00:11:12,630 --> 00:11:13,464
是美国人

164
00:11:14,632 --> 00:11:16,841
他们在找你卖给我的名单

165
00:11:16,842 --> 00:11:19,386
看来你的手下需要改进安保制度

166
00:11:19,387 --> 00:11:22,139
- 名单是谁给你的?
- 我们不会说出信息来源

167
00:11:22,807 --> 00:11:24,809
就像我们永远不会说出买家一样

168
00:11:25,476 --> 00:11:27,770
但你相信那些人 对吧?

169
00:11:28,854 --> 00:11:30,981
我们跟他们做生意 不是吗?

170
00:11:34,610 --> 00:11:35,945
这两位呢?

171
00:11:36,529 --> 00:11:39,824
这个女人 这个男人 看着眼熟吗?

172
00:11:42,284 --> 00:11:43,202
不认识

173
00:11:45,121 --> 00:11:46,455
我没见过他们

174
00:11:52,294 --> 00:11:54,338
他有所隐瞒

175
00:11:55,798 --> 00:11:57,842
他在耍我们

176
00:11:59,510 --> 00:12:02,429
那些文件 现在在哪里?

177
00:12:02,430 --> 00:12:04,889
在安全的地方 在我房间的书桌里

178
00:12:04,890 --> 00:12:07,767
我们应该把它们
放在我办公室的保险箱里

179
00:12:07,768 --> 00:12:09,311
那样更安全

180
00:12:11,147 --> 00:12:12,481
好 听你的

181
00:12:13,983 --> 00:12:14,941
很好

182
00:12:14,942 --> 00:12:18,237
我们可以顺路去你的宅邸一趟

183
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
好

184
00:12:24,034 --> 00:12:25,077
U盘没问题

185
00:12:27,747 --> 00:12:28,664
(本地监控)

186
00:12:31,625 --> 00:12:32,835
揭晓真相的时刻

187
00:12:34,086 --> 00:12:36,338
对外安全总局DGSE?
法国人跟这件事有什么关系?

188
00:12:41,010 --> 00:12:43,928
- 什么?上面写了什么?
- 这些跟毛地黄没关系

189
00:12:43,929 --> 00:12:44,846
什么意思?

190
00:12:44,847 --> 00:12:47,891
只是一份住在欧洲的
持不同政见的伊朗人名单

191
00:12:47,892 --> 00:12:49,476
姓名 地址 化名

192
00:12:49,477 --> 00:12:52,020
如果伊朗政府想秋后算账
这名单对他们有用

193
00:12:52,021 --> 00:12:53,688
与我们的事毫无关联

194
00:12:53,689 --> 00:12:55,231
不 不可能

195
00:12:55,232 --> 00:12:57,650
我们为了这个浪费了三天时间?

196
00:12:57,651 --> 00:12:59,778
努尔的弟弟白死了?

197
00:12:59,779 --> 00:13:03,157
暗夜行动组从没有过简单的任务

198
00:13:03,824 --> 00:13:07,286
要是没碰到死胡同才显得奇怪

199
00:13:07,870 --> 00:13:10,289
我们要从其他角度入手

200
00:13:11,207 --> 00:13:14,709
但毛地黄的情报和这个之间
还是有一个共同点

201
00:13:14,710 --> 00:13:16,670
所罗门·维加和打电话给我的人

202
00:13:18,214 --> 00:13:19,798
那个人似乎是管事的

203
00:13:19,799 --> 00:13:22,425
也许他们是把毛地黄为自己所用?

204
00:13:22,426 --> 00:13:24,804
他把它卖给伊朗 为了交换什么?

205
00:13:26,055 --> 00:13:29,350
沃伦说过所罗门看起来像个中间人
但为谁工作?

206
00:13:31,811 --> 00:13:35,605
也许所罗门和他的老板
是受雇于伊朗政府的外国线人

207
00:13:35,606 --> 00:13:38,691
他们给自己国家
找了一套自制化学武器装备

208
00:13:38,692 --> 00:13:40,568
以及潜在目标名单 也许就是这样

209
00:13:40,569 --> 00:13:44,323
无论如何 现在想要有所突破
唯一的办法就是通过所罗门

210
00:13:44,990 --> 00:13:46,616
我们也找到了新的联络点

211
00:13:46,617 --> 00:13:48,660
交换DGSE情报的人

212
00:13:48,661 --> 00:13:50,870
这些打印件是彩色的 也就是说...

213
00:13:50,871 --> 00:13:53,331
- 机器识别码
- 没错

214
00:13:53,332 --> 00:13:55,793
我们只需要找到一张足够清晰的照片

215
00:14:00,047 --> 00:14:02,298
有了 日期 序列号和时间

216
00:14:02,299 --> 00:14:03,800
- 都在上面
- 是的

217
00:14:03,801 --> 00:14:05,135
这是爱丽丝教我的

218
00:14:05,886 --> 00:14:06,887
- 是吗?
- 对

219
00:14:07,763 --> 00:14:08,889
猜猜是谁教她的?

220
00:14:12,059 --> 00:14:16,564
{\an8}(海牙 国际法院拘留中心)

221
00:14:23,821 --> 00:14:24,779
谢谢 先生们

222
00:14:24,780 --> 00:14:28,325
如果你不介意 我和委托人
有法律问题要跟他儿子商量

223
00:14:28,993 --> 00:14:29,910
当然可以

224
00:14:44,300 --> 00:14:45,968
丝隆向你问好

225
00:14:47,803 --> 00:14:48,971
她是哪位?

226
00:14:54,518 --> 00:14:56,811
我千里迢迢来到这里

227
00:14:56,812 --> 00:14:58,980
因为我想这其中有所误会

228
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
马库斯

229
00:15:04,945 --> 00:15:08,156
我知道他是家人 但你不该让粗人

230
00:15:08,157 --> 00:15:09,949
做精细的工作

231
00:15:09,950 --> 00:15:12,994
他的做法...太粗鲁

232
00:15:12,995 --> 00:15:15,538
我宁愿要粗鲁 也不要无能

233
00:15:15,539 --> 00:15:19,626
除了签支票、跟以前的大学室友喝酒
你还做了什么?

234
00:15:19,627 --> 00:15:20,544
那不是...

235
00:15:21,462 --> 00:15:22,296
我是说...

236
00:15:23,756 --> 00:15:25,006
艾略特可以帮忙

237
00:15:25,007 --> 00:15:28,509
想让被判战争罪的人
获得宽大处理并不容易

238
00:15:28,510 --> 00:15:29,511
定罪?

239
00:15:30,137 --> 00:15:31,472
谁定的罪?

240
00:15:32,473 --> 00:15:35,934
联合国屈从于美国的意愿

241
00:15:35,935 --> 00:15:39,646
就像魔鬼谴责你用其地狱之火 好笑

242
00:15:39,647 --> 00:15:43,317
他们的阴谋一定会被揭露
我发誓 但我...

243
00:15:44,151 --> 00:15:46,945
但你不管好你的打手 我就无法斡旋

244
00:15:46,946 --> 00:15:49,490
马库斯知道他的限度 是我设定的

245
00:15:50,407 --> 00:15:51,241
什么意思?

246
00:15:52,076 --> 00:15:54,495
你应该没那么天真吧

247
00:15:57,331 --> 00:16:02,127
你再怎么斡旋都无法让他们承认真相

248
00:16:03,003 --> 00:16:05,965
所以计划从来就不是
揭露他们而已 对吗?

249
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
你想在美国土地上杀鸡儆猴

250
00:16:17,059 --> 00:16:18,142
你为什么不告诉我?

251
00:16:18,143 --> 00:16:22,146
因为我所有账户上的钱
都写着你的名字

252
00:16:22,147 --> 00:16:24,441
你觉得如果说出实情
我就不会批资金?

253
00:16:27,820 --> 00:16:30,697
你小时候一直讨厌打猎

254
00:16:30,698 --> 00:16:34,325
你会找各种幼稚的借口待在家里

255
00:16:34,326 --> 00:16:39,081
想保持温暖
而其他人踏进冰冷的黑暗

256
00:16:41,333 --> 00:16:45,670
但当我们几小时后
带着89公斤的野猪回家时

257
00:16:45,671 --> 00:16:50,259
猜猜谁会站在家门口
想拿一根獠牙作为战利品?

258
00:16:50,884 --> 00:16:53,887
只要荣耀 不要鲜血

259
00:16:55,097 --> 00:16:56,056
这都是我的错

260
00:16:57,057 --> 00:17:00,059
我纵容了你母亲 在你小时候

261
00:17:00,060 --> 00:17:01,437
让这种软弱占据上风

262
00:17:02,855 --> 00:17:04,439
然后我让她送你去英国

263
00:17:04,440 --> 00:17:07,776
接受各种错误的教育

264
00:17:10,195 --> 00:17:12,864
现在你缺少

265
00:17:12,865 --> 00:17:14,742
需要巨大牺牲的直觉

266
00:17:15,993 --> 00:17:17,369
你真这么认为?

267
00:17:22,124 --> 00:17:24,251
不是“认为” 儿子 我十分肯定

268
00:17:28,630 --> 00:17:30,214
我不是你以前认识的那个男孩了

269
00:17:30,215 --> 00:17:32,801
- 语言是空洞的东西 托马斯
- 去你的

270
00:17:33,594 --> 00:17:36,930
这些语言怎么样?也空洞吗?

271
00:17:38,557 --> 00:17:39,683
或许我错了

272
00:17:42,978 --> 00:17:43,937
走着瞧吧

273
00:18:08,504 --> 00:18:11,255
检查口袋 里面的内衬 一切地方

274
00:18:11,256 --> 00:18:14,259
有什么发现 马上告诉我

275
00:18:18,597 --> 00:18:19,765
努尔 你回来了

276
00:18:20,390 --> 00:18:21,225
你好

277
00:18:23,393 --> 00:18:25,144
- 一切都好吗?
- 都好

278
00:18:25,145 --> 00:18:28,148
有件重要的事 我希望和你谈谈

279
00:18:32,861 --> 00:18:33,862
这样吧

280
00:18:34,446 --> 00:18:35,864
到我办公室谈吧

281
00:18:36,365 --> 00:18:37,199
能有更多隐私

282
00:19:06,019 --> 00:19:07,311
医生那里怎么样?

283
00:19:07,312 --> 00:19:09,480
等了好久

284
00:19:09,481 --> 00:19:13,110
美国医疗真的很糟糕

285
00:19:13,861 --> 00:19:17,030
但幸好我拿到了药

286
00:19:18,866 --> 00:19:19,825
那就好

287
00:19:23,203 --> 00:19:28,082
关于那晚的派对 我想澄清一件事

288
00:19:28,083 --> 00:19:30,418
哈莉发现的手机是我的

289
00:19:30,419 --> 00:19:33,172
哈莉说你有疑问

290
00:19:34,089 --> 00:19:36,174
她和这件事没关系

291
00:19:36,175 --> 00:19:40,012
是我的错 抱歉我让你们紧张或困惑

292
00:19:42,222 --> 00:19:43,307
我可以说两句吗?

293
00:20:00,199 --> 00:20:03,326
努尔 那晚楼上不应该有人

294
00:20:03,327 --> 00:20:04,243
我知道

295
00:20:04,244 --> 00:20:06,914
是个紧急情况
我必须得找个空卫生间 因为...

296
00:20:07,497 --> 00:20:08,624
那晚我来例假了

297
00:20:10,751 --> 00:20:12,877
我无意无视规矩

298
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
所以我很着急 忘了拿手机

299
00:20:17,591 --> 00:20:19,717
你在楼上看到其他人了吗?

300
00:20:19,718 --> 00:20:22,094
没有 当时就我一个人...

301
00:20:22,095 --> 00:20:26,599
哈莉说有个美国女人找到了你的手机

302
00:20:26,600 --> 00:20:28,267
我没见过她

303
00:20:28,268 --> 00:20:31,271
我确定哈莉也跟她没关系

304
00:20:31,855 --> 00:20:34,148
阿巴斯知道这件事吗?

305
00:20:34,149 --> 00:20:35,067
还不知道

306
00:20:35,776 --> 00:20:36,609
可是...

307
00:20:36,610 --> 00:20:37,945
我必须告诉他

308
00:20:39,279 --> 00:20:40,906
他会开除我

309
00:20:45,452 --> 00:20:47,162
我想你没事

310
00:20:47,663 --> 00:20:50,289
他有更大的问题要处理

311
00:20:50,290 --> 00:20:53,125
比如 当外交部长问起

312
00:20:53,126 --> 00:20:59,257
为什么有人会偷偷窥探他的宅邸时

313
00:20:59,258 --> 00:21:03,178
他该如何回答

314
00:21:03,762 --> 00:21:05,221
他会有麻烦吗?

315
00:21:05,222 --> 00:21:06,180
也许吧

316
00:21:06,181 --> 00:21:07,140
不过...

317
00:21:08,016 --> 00:21:10,852
阿巴斯经历过更糟糕的情况

318
00:21:11,353 --> 00:21:12,353
什么意思?

319
00:21:12,354 --> 00:21:14,648
希琳 他的女儿

320
00:21:15,274 --> 00:21:16,232
你没听说吗?

321
00:21:16,233 --> 00:21:18,986
我知道他们疏远了
但发生了什么事?

322
00:21:19,653 --> 00:21:22,738
她去国外上学

323
00:21:22,739 --> 00:21:24,866
爱上一个外国人

324
00:21:26,493 --> 00:21:29,204
再也没回到伊朗

325
00:21:30,455 --> 00:21:33,166
然后她轻信了西方政治宣传

326
00:21:33,667 --> 00:21:36,627
发布关于我们国家的

327
00:21:36,628 --> 00:21:39,046
虚假的煽动性言论

328
00:21:39,047 --> 00:21:44,093
她不仅为祖国和家庭蒙羞

329
00:21:44,094 --> 00:21:46,095
也让自己父亲的职业生涯倒退

330
00:21:46,096 --> 00:21:48,932
他花了将近十年才缓过来

331
00:21:51,935 --> 00:21:52,769
我...

332
00:21:53,353 --> 00:21:55,814
要先收下这个 做些检查

333
00:21:56,356 --> 00:21:59,483
确保没问题

334
00:21:59,484 --> 00:22:00,819
谢谢

335
00:22:01,778 --> 00:22:04,323
我想我就直接回去睡一觉 治治感冒

336
00:22:05,407 --> 00:22:06,366
我送你吧

337
00:22:07,451 --> 00:22:08,784
不 没关系 我...

338
00:22:08,785 --> 00:22:09,953
让我送吧

339
00:22:32,017 --> 00:22:33,435
这是我的荣幸

340
00:22:43,570 --> 00:22:46,155
嘿 格雷琴 抱歉这么临时通知你

341
00:22:46,156 --> 00:22:47,656
我不知道还能找谁

342
00:22:47,657 --> 00:22:50,534
很高兴你联系我
我本来还在想你过得怎么样呢

343
00:22:50,535 --> 00:22:51,578
你过得如何?

344
00:22:53,413 --> 00:22:56,457
我知道 在我叔叔阿姨去年被杀后

345
00:22:56,458 --> 00:23:00,379
我没有说出所有情况

346
00:23:02,255 --> 00:23:03,256
我想试试

347
00:23:06,259 --> 00:23:08,344
家里被入侵之后

348
00:23:08,345 --> 00:23:11,598
有个朋友帮助我度过了难关

349
00:23:12,933 --> 00:23:15,435
当时他也经历着一些困难

350
00:23:16,561 --> 00:23:17,979
我帮他度过了难关

351
00:23:20,065 --> 00:23:23,735
一小段时间里
感觉我们就像一个团队

352
00:23:26,530 --> 00:23:29,408
然后...他就消失了

353
00:23:30,659 --> 00:23:33,745
我们好久没有联系

354
00:23:36,456 --> 00:23:39,208
他最近惹了点麻烦

355
00:23:39,209 --> 00:23:43,922
我以为我能帮他

356
00:23:46,091 --> 00:23:51,012
但他现在处在很黑暗的地方
我担心 如果我留下来

357
00:23:52,264 --> 00:23:55,767
我可能也会回到那个黑暗的地方

358
00:23:59,187 --> 00:24:01,273
我开始后悔来这里了

359
00:24:03,608 --> 00:24:08,780
听起来
你俩因共同的创伤而结下了不解之缘

360
00:24:09,906 --> 00:24:12,116
这让你们有强大的纽带

361
00:24:12,117 --> 00:24:15,036
但并不一定健康

362
00:24:15,829 --> 00:24:17,497
你认识这个人多久了?

363
00:24:18,582 --> 00:24:20,667
断断续续不到一年

364
00:24:21,877 --> 00:24:23,128
那其实并不久

365
00:24:23,753 --> 00:24:28,049
从你讲述的方式来看
我能看出你很在乎他

366
00:24:29,259 --> 00:24:31,302
但你得问问自己

367
00:24:31,303 --> 00:24:34,848
待生活恢复正常后
你是否还会有同样的感觉

368
00:24:38,351 --> 00:24:39,186
嗯

369
00:24:40,604 --> 00:24:41,437
我不知道

370
00:24:41,438 --> 00:24:44,356
我知道
在家里被入侵之后 谈论这些经历

371
00:24:44,357 --> 00:24:46,067
对你来说很难

372
00:24:46,943 --> 00:24:49,070
这是向前迈进了一大步 罗丝

373
00:24:50,363 --> 00:24:52,157
谢谢你告诉我

374
00:25:42,040 --> 00:25:45,377
请给我一杯马尔贝克葡萄酒
随便推荐一款吧

375
00:25:47,295 --> 00:25:49,548
还有我朋友要的饮品

376
00:25:51,424 --> 00:25:53,343
马尔贝克葡萄酒听起来不错 谢谢

377
00:25:54,803 --> 00:25:56,888
你第一次注意到我是什么时候?

378
00:25:57,472 --> 00:26:02,518
在我离开常驻团大约一个街区后

379
00:26:02,519 --> 00:26:04,562
法国会教所有联合国代表

380
00:26:04,563 --> 00:26:06,939
反侦查技术吗 洛朗女士?

381
00:26:06,940 --> 00:26:10,151
我正打算去找比利时代表谈谈

382
00:26:10,819 --> 00:26:12,821
我不喜欢错过会议

383
00:26:13,780 --> 00:26:14,781
{\an8}(联邦调查局)

384
00:26:19,035 --> 00:26:21,203
有什么我能帮忙的 韦弗探员?

385
00:26:21,204 --> 00:26:25,457
我最近拿到了DGSE机密文件

386
00:26:25,458 --> 00:26:28,335
有一列现在住在欧盟的
持不同政见的激进伊朗人名单

387
00:26:28,336 --> 00:26:29,461
你们在哪里找到的?

388
00:26:29,462 --> 00:26:31,297
在伊朗人手里 这就很有问题

389
00:26:31,298 --> 00:26:34,008
因为他们最近发生了
一系列有针对性的暗杀事件

390
00:26:34,009 --> 00:26:36,177
对 那确实有问题

391
00:26:37,012 --> 00:26:40,389
我很乐意把这些转给我在DGSE的同事

392
00:26:40,390 --> 00:26:42,808
不用了 我在那边有朋友

393
00:26:42,809 --> 00:26:45,102
如果有需要 我会把这些文件给他们

394
00:26:45,103 --> 00:26:48,772
我想知道 你是否知道

395
00:26:48,773 --> 00:26:50,567
谁泄露了这些情报

396
00:26:53,778 --> 00:26:57,239
我希望你没有在整个纽约

397
00:26:57,240 --> 00:26:59,326
跟踪所有法国代表

398
00:27:00,243 --> 00:27:01,201
我不能告诉你

399
00:27:01,202 --> 00:27:04,788
DGSE大概在这里有不少卧底探员

400
00:27:04,789 --> 00:27:07,207
联合国大会期间 整个城市都是间谍

401
00:27:07,208 --> 00:27:10,919
你说得对 因此联调局派了
可怜的初级探员

402
00:27:10,920 --> 00:27:14,256
去各个图书馆 复印店 共享办公空间

403
00:27:14,257 --> 00:27:18,802
去找所有能打彩印的公共打印机

404
00:27:18,803 --> 00:27:22,931
在那些打印纸上会有这种小黄点

405
00:27:22,932 --> 00:27:26,518
能显示日期 时间和打印序列号

406
00:27:26,519 --> 00:27:29,022
那个探员 可怜的探员

407
00:27:29,648 --> 00:27:34,109
将每个序列号
及其对应位置输入数据库

408
00:27:34,110 --> 00:27:39,491
所以我在机密情报上找到这些点时

409
00:27:40,283 --> 00:27:43,452
我追踪到位于34街和第二大道上

410
00:27:43,453 --> 00:27:46,538
弗兰克快速打印店角落的打印机

411
00:27:46,539 --> 00:27:49,416
对我来说很幸运 对他来说不幸的是

412
00:27:49,417 --> 00:27:51,877
弗兰克一个月前被抢劫了

413
00:27:51,878 --> 00:27:54,755
于是他在店里装了隐藏监控

414
00:27:54,756 --> 00:28:00,720
并在两周前下午3点43分
拍到一个女人进店

415
00:28:01,346 --> 00:28:04,807
联合国可持续发展官员

416
00:28:04,808 --> 00:28:08,436
即DGSE卧底探员杰奎琳·洛朗

417
00:28:09,729 --> 00:28:11,480
你脸红了 杰奎琳

418
00:28:11,481 --> 00:28:13,566
别担心

419
00:28:14,818 --> 00:28:17,362
- 我不想揭穿你
- 那你想怎样?

420
00:28:17,946 --> 00:28:19,072
介绍

421
00:28:23,493 --> 00:28:25,578
努尔用一次性手机给我发信息了

422
00:28:26,579 --> 00:28:30,709
她今晚会想办法出来
我随时待命 以防万一

423
00:28:31,835 --> 00:28:35,295
我还以为你和凯瑟琳
会通宵研究那些情报

424
00:28:35,296 --> 00:28:36,548
其实...

425
00:28:39,676 --> 00:28:42,053
那些情报和毛地黄无关

426
00:28:45,140 --> 00:28:48,726
所以对努尔撒谎 她弟弟的死
这一切都是徒劳?

427
00:28:48,727 --> 00:28:52,020
不是徒劳 凯瑟琳在跟进一条线索

428
00:28:52,021 --> 00:28:55,608
但的确不是我们期待的简单解决方法

429
00:28:56,985 --> 00:28:58,819
我知道我的要求有点过分 罗丝

430
00:28:58,820 --> 00:28:59,903
抱歉

431
00:28:59,904 --> 00:29:01,905
你不需要跟我道歉

432
00:29:01,906 --> 00:29:04,867
我已经尽力了
这份工作少不了要做一些艰难的选择

433
00:29:04,868 --> 00:29:06,828
你的工作 这就是区别

434
00:29:07,495 --> 00:29:09,581
你答应做暗夜情报员 我没有

435
00:29:17,130 --> 00:29:18,047
是凯瑟琳

436
00:29:20,717 --> 00:29:22,427
嗯 我知道规矩

437
00:29:28,975 --> 00:29:30,684
你找到洛朗了吗?

438
00:29:30,685 --> 00:29:32,603
不仅如此 我还说服她与我们合作

439
00:29:32,604 --> 00:29:37,024
她说她已经售卖国家秘密
给所罗门·维加多年了

440
00:29:37,025 --> 00:29:37,941
多年?

441
00:29:37,942 --> 00:29:41,236
但她不知道情报流向哪里
或被怎么使用

442
00:29:41,237 --> 00:29:43,572
- 她得到什么回报?钱?
- 有时候

443
00:29:43,573 --> 00:29:45,449
其他时候 他们做交易

444
00:29:45,450 --> 00:29:49,369
外国情报 机密信息 DGSE破案的关键

445
00:29:49,370 --> 00:29:50,579
那毛地黄呢?

446
00:29:50,580 --> 00:29:54,374
说实话 我提到这名字时
她看上去真的一无所知

447
00:29:54,375 --> 00:29:55,793
如果这个交易已经持续多年

448
00:29:55,794 --> 00:29:58,879
也许毛地黄只是更大谜团的其中一块

449
00:29:58,880 --> 00:30:00,547
希望我们很快就能知道答案

450
00:30:00,548 --> 00:30:03,509
我让她两小时后和所罗门·维加约见

451
00:30:03,510 --> 00:30:05,302
这时间够让另一个探员准备好吗?

452
00:30:05,303 --> 00:30:07,679
- 不需要 我亲自去
- 你吗?

453
00:30:07,680 --> 00:30:09,598
我们没时间让其他人来了

454
00:30:09,599 --> 00:30:11,183
他唯一没见过的人就是我

455
00:30:11,184 --> 00:30:14,269
我会作为潜在卖家去见他

456
00:30:14,270 --> 00:30:17,856
你跟着他
看他是否能带我们找到更高层的人

457
00:30:17,857 --> 00:30:19,817
你怎么知道洛朗没有设陷阱?

458
00:30:19,818 --> 00:30:22,152
我不知道 但我愿意赌一把

459
00:30:22,153 --> 00:30:23,362
给我地址

460
00:30:23,363 --> 00:30:25,614
我会尽量在附近安置监控

461
00:30:25,615 --> 00:30:27,699
但我想到现场作为后援

462
00:30:27,700 --> 00:30:29,744
我们需要有人看监控

463
00:30:31,704 --> 00:30:34,249
- 你和罗丝和好了吗?
- 她需要一些空间

464
00:30:34,833 --> 00:30:36,333
我不能一直叫她帮忙

465
00:30:36,334 --> 00:30:38,628
但这不妨碍我问

466
00:30:43,508 --> 00:30:47,970
同个执政党掌权多年的后果就是
出现阿什利·莱菲尔德

467
00:30:47,971 --> 00:30:49,471
和黛安·法尔这样的人

468
00:30:49,472 --> 00:30:52,558
以及其他那些令人愤怒的事件

469
00:30:52,559 --> 00:30:53,851
不堪一击

470
00:30:53,852 --> 00:30:55,978
美国人民需要再次相信他们的机构

471
00:30:55,979 --> 00:30:57,354
(总统候选人帕特里克·诺克斯)

472
00:30:57,355 --> 00:30:59,398
他们应该能踏踏实实地入睡

473
00:30:59,399 --> 00:31:02,192
因为心里知道掌舵的是铁腕强人

474
00:31:02,193 --> 00:31:04,778
在最近的辩论中 你就新孤立政策

475
00:31:04,779 --> 00:31:08,365
批评哈根州长

476
00:31:08,366 --> 00:31:11,785
在你看来
美国在世界上应该扮演什么角色?

477
00:31:11,786 --> 00:31:14,371
我担任过情报特别委员会成员

478
00:31:14,372 --> 00:31:16,832
也曾在上届政府中任职

479
00:31:16,833 --> 00:31:19,167
美国公众知道我对此的立场

480
00:31:19,168 --> 00:31:23,463
{\an8}你不能站在远处领导世界

481
00:31:23,464 --> 00:31:26,049
{\an8}哈根州长想退出北约

482
00:31:26,050 --> 00:31:30,762
{\an8}不跟五眼联盟分享情报 撤资联合国

483
00:31:30,763 --> 00:31:33,223
或许他是在托皮卡州长官邸

484
00:31:33,224 --> 00:31:35,894
执行这些外交政策 但是...

485
00:31:37,270 --> 00:31:39,897
我们的DGSE线人来联络了

486
00:31:39,898 --> 00:31:41,481
有新情报要卖吗?

487
00:31:41,482 --> 00:31:42,733
是一个人

488
00:31:42,734 --> 00:31:44,527
她想介绍我们认识

489
00:31:49,198 --> 00:31:53,453
正巧在萨瑟兰在伊朗大使官邸

490
00:31:54,037 --> 00:31:56,372
窃取情报三天后

491
00:32:00,126 --> 00:32:02,586
你相信巧合吗 所罗门?

492
00:32:02,587 --> 00:32:03,880
我知道你不相信

493
00:32:07,091 --> 00:32:09,218
- 那就安排吧
- 已经约好了

494
00:32:10,511 --> 00:32:11,387
聪明

495
00:32:20,480 --> 00:32:24,316
我认为这位州长
很不了解这个世界的运作方式

496
00:32:24,317 --> 00:32:26,485
明天的准备怎么样了?

497
00:32:26,486 --> 00:32:29,739
- 按计划进行
- 很好 给我在卡车上留个位子

498
00:32:30,990 --> 00:32:31,824
真的吗?

499
00:32:32,492 --> 00:32:33,867
- 真的
- 好

500
00:32:33,868 --> 00:32:37,579
但这些是我的手下 他们听命于我

501
00:32:37,580 --> 00:32:38,498
你的手下?

502
00:32:39,082 --> 00:32:42,126
不 他们都是为我父亲服务

503
00:32:42,627 --> 00:32:43,586
你也是

504
00:32:44,087 --> 00:32:46,297
- 你跟他谈过了?
- 我见过他了 是的

505
00:32:47,465 --> 00:32:48,758
我现在明白计划了

506
00:32:49,342 --> 00:32:50,176
然后呢?

507
00:32:50,760 --> 00:32:51,761
我同意

508
00:32:52,845 --> 00:32:54,054
毫无保留

509
00:32:54,055 --> 00:32:57,224
- 我正在回去的路上
- 等你降落时我们就准备好了

510
00:32:57,225 --> 00:32:58,393
确保你们准备好

511
00:33:15,910 --> 00:33:16,786
我们能谈谈吗?

512
00:33:17,495 --> 00:33:19,163
皮特跟我说了...

513
00:33:20,915 --> 00:33:22,000
你们俩住的地方

514
00:33:24,627 --> 00:33:26,044
你来干什么 凯瑟琳?

515
00:33:26,045 --> 00:33:28,255
让我猜猜 你需要我帮忙吗?

516
00:33:28,256 --> 00:33:30,340
我要和所罗门·维加见面

517
00:33:30,341 --> 00:33:33,218
皮特会在会议地点附近装几个摄像头

518
00:33:33,219 --> 00:33:38,890
我希望你能去看一些其他的摄像头

519
00:33:38,891 --> 00:33:40,475
- 注意四周情况
- 不

520
00:33:40,476 --> 00:33:43,186
说实话 我原以为你在这里会很麻烦

521
00:33:43,187 --> 00:33:45,522
但结果证明你很有用

522
00:33:45,523 --> 00:33:48,150
你身上一定有你阿姨的影子

523
00:33:48,151 --> 00:33:50,861
别提她 你不认识她

524
00:33:50,862 --> 00:33:53,155
我是不认识 杰米·霍金斯

525
00:33:53,156 --> 00:33:58,535
在他做我的专案官的时候
总是提起响尾蛇和瞪羚

526
00:33:58,536 --> 00:34:01,289
去年他们被杀之后 你在哪里?

527
00:34:02,165 --> 00:34:05,417
皮特和我逃命时
暗夜行动组在哪里?

528
00:34:05,418 --> 00:34:08,837
霍金斯的尸体被发现后
我们都不再行动

529
00:34:08,838 --> 00:34:10,506
我和其他专案官都是

530
00:34:11,090 --> 00:34:13,592
我们不知道是否有内鬼

531
00:34:13,593 --> 00:34:17,804
所以我们暂停了所有调查
以便排除大家的嫌疑

532
00:34:17,805 --> 00:34:18,972
那段时间很可怕

533
00:34:18,973 --> 00:34:22,225
我不知道自己能否信任最亲近的人

534
00:34:22,226 --> 00:34:26,022
知道谁是你的后盾
这是工作中最难的部分

535
00:34:26,773 --> 00:34:28,608
你觉得我是你的后盾吗?

536
00:34:29,650 --> 00:34:32,570
- 我还以为我不是一家人呢
- 你说的有道理

537
00:34:34,363 --> 00:34:35,782
但家庭会变大

538
00:34:36,365 --> 00:34:40,244
我向平民求助
这应该能让你明白 尤其是你

539
00:34:40,912 --> 00:34:42,330
我有多绝望

540
00:34:43,790 --> 00:34:47,042
我就要走进一个

541
00:34:47,043 --> 00:34:49,211
所有人可能都想杀我的环境

542
00:34:49,212 --> 00:34:51,881
目前我很缺朋友

543
00:34:54,383 --> 00:34:56,218
现在我只有皮特

544
00:34:56,219 --> 00:34:58,470
过去皮特一个人对我来说已经够了
你会没事的

545
00:34:58,471 --> 00:35:00,639
但我还是很需要你的帮助

546
00:35:00,640 --> 00:35:03,476
我不想再陷入会伤害更多人的境地

547
00:35:04,102 --> 00:35:06,853
我受够了 我不能再这样了
我不是那样的人

548
00:35:06,854 --> 00:35:09,689
把这份工作简单分为对与错
就太草率了

549
00:35:09,690 --> 00:35:12,360
因为一切都是相对的

550
00:35:12,944 --> 00:35:14,237
我能告诉你的是

551
00:35:14,904 --> 00:35:19,574
好探员知道他们行为的后果

552
00:35:19,575 --> 00:35:22,577
坏探员则不再关心后果

553
00:35:22,578 --> 00:35:24,246
无论如何

554
00:35:24,247 --> 00:35:28,709
听起来你叔叔阿姨是很棒的探员

555
00:35:31,754 --> 00:35:32,588
皮特呢?

556
00:35:34,715 --> 00:35:35,842
待定

557
00:35:37,677 --> 00:35:39,553
他还处在起始阶段

558
00:35:39,554 --> 00:35:43,808
但我能告诉你的是
有你在他身边 他表现更好

559
00:35:52,316 --> 00:35:53,151
好吧

560
00:35:54,235 --> 00:35:55,862
但别再让我蒙在鼓里了

561
00:35:56,737 --> 00:35:59,489
如果你想得到我的帮助
就让我知道一切

562
00:35:59,490 --> 00:36:00,657
我想也是

563
00:36:00,658 --> 00:36:03,076
所以我和莫斯利副局长谈过了

564
00:36:03,077 --> 00:36:06,873
他已经批了紧急许可
给你了解毛地黄细节的权限

565
00:36:07,748 --> 00:36:08,749
那是什么?

566
00:36:13,838 --> 00:36:14,672
谁啊?

567
00:36:27,727 --> 00:36:28,686
努尔

568
00:36:29,645 --> 00:36:31,397
我需要你跟我走一趟

569
00:36:32,732 --> 00:36:33,566
立刻

570
00:36:35,651 --> 00:36:36,569
为什么?

571
00:36:40,740 --> 00:36:41,574
拜托

572
00:36:43,743 --> 00:36:46,995
对了 如果你在这件事上坑我

573
00:36:46,996 --> 00:36:50,707
我已经指示把情报副本和监控录像

574
00:36:50,708 --> 00:36:52,876
送到你上级那里

575
00:36:52,877 --> 00:36:53,836
明白了吗?

576
00:36:54,337 --> 00:36:55,338
你很紧张

577
00:36:56,672 --> 00:36:57,548
我没事

578
00:36:58,466 --> 00:36:59,634
赶紧摆脱紧张

579
00:37:00,635 --> 00:37:02,970
他看起来不狡猾 但其实精得很

580
00:37:03,471 --> 00:37:04,388
他会察觉的

581
00:37:06,974 --> 00:37:08,350
我查过你的资料

582
00:37:08,351 --> 00:37:09,935
你12岁时移居法国

583
00:37:09,936 --> 00:37:13,272
大学毕业后就在你的收养国工作

584
00:37:14,190 --> 00:37:18,026
在突尼斯、巴格达、摩苏尔
担任过外交职位

585
00:37:18,027 --> 00:37:21,196
看起来那时候你真的很喜欢你的工作

586
00:37:21,197 --> 00:37:23,366
你想知道为什么 是吗?

587
00:37:24,158 --> 00:37:27,619
2015年2月 我被召回内政部

588
00:37:27,620 --> 00:37:32,499
有人告诉我 我在外交方面
为国家做出了重要贡献

589
00:37:32,500 --> 00:37:33,875
谢谢

590
00:37:33,876 --> 00:37:37,879
但我职业生涯的这部分结束了

591
00:37:37,880 --> 00:37:41,675
尽管我刚刚帮忙阻止喀麦隆的内战

592
00:37:41,676 --> 00:37:48,140
但我的整个职业生涯
只取决于一个数字

593
00:37:48,724 --> 00:37:49,850
我的年龄

594
00:37:51,435 --> 00:37:54,187
三年里 我在办公桌前虚度光阴

595
00:37:54,188 --> 00:37:57,023
直到一个男人接近我

596
00:37:57,024 --> 00:37:59,151
手里拿着DGSE迫切需要的情报

597
00:37:59,694 --> 00:38:03,238
作为交换 我给了他一些信息

598
00:38:03,239 --> 00:38:05,949
非常无关紧要 我都不记得了

599
00:38:05,950 --> 00:38:09,161
此后 内政部认为

600
00:38:09,829 --> 00:38:12,498
我还有利用价值

601
00:38:13,791 --> 00:38:16,836
我并不是不再爱我的工作

602
00:38:17,420 --> 00:38:19,005
而是太过喜欢

603
00:38:22,049 --> 00:38:24,427
我猜你也是

604
00:38:35,146 --> 00:38:37,732
好 有情况就告诉我

605
00:38:39,692 --> 00:38:40,568
谢谢

606
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
努尔

607
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
请坐

608
00:39:02,631 --> 00:39:03,466
坐吧

609
00:39:10,348 --> 00:39:13,351
你最后一次和家人聊天是什么时候?

610
00:39:14,226 --> 00:39:16,854
几天前

611
00:39:18,356 --> 00:39:19,189
怎么了?

612
00:39:19,190 --> 00:39:25,278
伊斯法罕警方接到报案说你家有骚乱

613
00:39:25,279 --> 00:39:28,616
我不知道该怎么说 但好像...

614
00:39:29,950 --> 00:39:31,369
你母亲失踪了

615
00:39:35,039 --> 00:39:35,915
失踪了?

616
00:39:37,500 --> 00:39:39,209
什么意思?发生了什么?

617
00:39:39,210 --> 00:39:41,253
警方还在调查中

618
00:39:44,590 --> 00:39:45,633
我弟弟呢?

619
00:39:46,300 --> 00:39:49,178
案子还在调查中

620
00:39:49,804 --> 00:39:55,851
但离你家几公里的路上
发现了一具尸体

621
00:39:56,852 --> 00:39:57,686
尸体?

622
00:40:00,481 --> 00:40:01,482
什么意思?

623
00:40:02,942 --> 00:40:05,485
我不明白 请告诉我发生了什么事

624
00:40:05,486 --> 00:40:07,363
我真的很抱歉 努尔

625
00:40:10,324 --> 00:40:11,575
但我需要你

626
00:40:13,244 --> 00:40:15,579
辨认这张照片里的人

627
00:40:26,173 --> 00:40:27,049
不

628
00:40:31,429 --> 00:40:32,804
不 不可能

629
00:40:32,805 --> 00:40:34,806
不可能...

630
00:40:34,807 --> 00:40:37,476
不可能 这不可能

631
00:40:41,522 --> 00:40:42,647
不可能

632
00:40:42,648 --> 00:40:46,443
- 听着 我们不完全...
- 不 这不可能

633
00:40:46,444 --> 00:40:47,403
不

634
00:41:19,852 --> 00:41:20,810
我看到了

635
00:41:20,811 --> 00:41:23,147
我也是 看到门密码了吗?

636
00:41:25,524 --> 00:41:26,775
是的 我看到了

637
00:41:34,033 --> 00:41:35,200
我看到公寓了

638
00:41:35,201 --> 00:41:38,077
三楼西南角 就像洛朗所说

639
00:41:38,078 --> 00:41:39,746
从这里看不到里面

640
00:41:39,747 --> 00:41:41,206
- 你可以吗?
- 看不到

641
00:41:41,207 --> 00:41:42,957
我只能看到两个画面

642
00:41:42,958 --> 00:41:44,751
在不惊动他们的情况下
我已经尽可能接近了

643
00:41:44,752 --> 00:41:48,963
如果你看到什么就告诉我 好吗?
行动 灯光 任何人

644
00:41:48,964 --> 00:41:51,966
大楼的其余地方看上去没人

645
00:41:51,967 --> 00:41:54,969
就算他们买下了这个地方
专为进行会面 我也不奇怪

646
00:41:54,970 --> 00:41:57,681
那要花很多钱才能做到

647
00:42:01,310 --> 00:42:05,147
我们打了这么久交道
你不会觉得我突然会带武器来吧?

648
00:42:05,648 --> 00:42:07,149
不能盲目信任新朋友

649
00:42:09,777 --> 00:42:11,152
- 无意冒犯
- 没关系

650
00:42:11,153 --> 00:42:12,154
她们没问题

651
00:42:13,864 --> 00:42:16,992
- 我是伊丽莎白 很高兴认识你
- 我也是

652
00:42:20,037 --> 00:42:20,913
跟我来

653
00:42:24,792 --> 00:42:26,167
前面有人出去了

654
00:42:26,168 --> 00:42:27,460
盯着他们

655
00:42:27,461 --> 00:42:28,587
我要稍等一下

656
00:42:29,338 --> 00:42:31,589
我去西边咖啡店楼上的大楼

657
00:42:31,590 --> 00:42:33,175
换个角度看

658
00:42:34,134 --> 00:42:36,052
等等 他们在朝你所在的大楼走

659
00:42:36,053 --> 00:42:37,845
- 他们在做什么?
- 巡逻而已

660
00:42:37,846 --> 00:42:40,139
在咖啡店的监控摄像头上看到了他们

661
00:42:40,140 --> 00:42:43,268
- 在往167街走
- 等他们走开 我就下去

662
00:42:43,269 --> 00:42:45,853
你应该看看她在巴格达的样子

663
00:42:45,854 --> 00:42:47,772
对年轻女人来说可不容易

664
00:42:47,773 --> 00:42:51,568
你太抬举我了
那些雷神公司的人太混蛋

665
00:42:51,569 --> 00:42:53,486
必须有人管教一下他们

666
00:42:53,487 --> 00:42:57,115
不过这么多年后重见还是很开心

667
00:42:57,116 --> 00:42:59,785
看到你过得不错

668
00:43:00,369 --> 00:43:02,453
- 不够好
- 所以你才来找我吗?

669
00:43:02,454 --> 00:43:04,247
额外收入?

670
00:43:04,248 --> 00:43:06,333
杰奎琳说你买信息

671
00:43:07,334 --> 00:43:09,252
是吗?她还跟你说了什么?

672
00:43:09,253 --> 00:43:12,589
你能辨别谁在撒谎
说我最好别来招惹你

673
00:43:12,590 --> 00:43:16,343
除非我是认真的

674
00:43:17,177 --> 00:43:18,596
这个建议很好

675
00:43:19,179 --> 00:43:21,015
看看我们是否合拍

676
00:43:27,479 --> 00:43:29,481
该死 罗丝 我什么都看不见

677
00:43:30,274 --> 00:43:31,399
我得换个位置

678
00:43:31,400 --> 00:43:33,526
- 你有所罗门团队的最新消息吗?
- 等等

679
00:43:33,527 --> 00:43:35,696
- 有一个人不见了
- 他们在哪里?

680
00:43:40,159 --> 00:43:41,492
其中一个人折返了

681
00:43:41,493 --> 00:43:44,662
在你进来的那栋楼的西北角胡同

682
00:43:44,663 --> 00:43:46,205
好 我往南走

683
00:43:46,206 --> 00:43:48,208
看看我能不能去另一栋楼

684
00:43:52,713 --> 00:43:54,922
皮特 往东走

685
00:43:54,923 --> 00:43:56,841
- 什么?
- 相信我 往东走

686
00:43:56,842 --> 00:43:57,760
好

687
00:44:04,558 --> 00:44:05,726
快接

688
00:44:06,852 --> 00:44:08,353
- 怎么了?
- 什么都别说

689
00:44:08,354 --> 00:44:10,606
我不知道怎么回事
但他们在监听我们的通讯

690
00:44:12,232 --> 00:44:15,151
- 好了 我静音了 你确定吗?
- 他们都在大楼周围

691
00:44:15,152 --> 00:44:16,986
每次你改变位置 他们也跟着变

692
00:44:16,987 --> 00:44:18,321
他们在听我们说话

693
00:44:18,322 --> 00:44:19,448
他们知道我们在这里

694
00:44:20,324 --> 00:44:21,366
凯瑟琳

695
00:44:21,367 --> 00:44:23,576
我带领着能力建设业务

696
00:44:23,577 --> 00:44:28,666
这些合同
让我接触到许多难以获取的信息

697
00:44:29,166 --> 00:44:30,124
就这样?

698
00:44:30,125 --> 00:44:33,795
很多国防部的承包商
都能接触绝密信息

699
00:44:33,796 --> 00:44:37,090
你的渠道...有什么特别吗?

700
00:44:37,091 --> 00:44:39,759
这是我们最新的合同

701
00:44:39,760 --> 00:44:42,011
国安局的网络部门

702
00:44:42,012 --> 00:44:46,308
负责联邦政府网络安全的第一线

703
00:44:47,059 --> 00:44:49,977
你这么简单就打算出卖你的国家吗?

704
00:44:49,978 --> 00:44:51,355
只要价钱合适就行

705
00:44:55,651 --> 00:44:56,527
去处理吧

706
00:44:59,238 --> 00:45:00,239
那么...

707
00:45:01,031 --> 00:45:02,241
我们可以做生意吗?

708
00:45:02,741 --> 00:45:05,743
我看不到他们在哪里
我都不知道你该怎么走

709
00:45:05,744 --> 00:45:06,828
我再想别的办法吧

710
00:45:06,829 --> 00:45:09,872
我们得把他们引开
清出一条路 好让我找到凯瑟琳

711
00:45:09,873 --> 00:45:11,332
好 小心点

712
00:45:11,333 --> 00:45:12,376
我要重开通讯设备

713
00:45:16,130 --> 00:45:18,631
等等 我好像看到四楼有活动

714
00:45:18,632 --> 00:45:22,176
东北角有一间空公寓

715
00:45:22,177 --> 00:45:23,761
我下去 看看能否有更好的视角

716
00:45:23,762 --> 00:45:25,389
我们知道他在大楼的某个地方

717
00:45:27,266 --> 00:45:29,393
我们从房顶开始往下走

718
00:45:45,701 --> 00:45:47,744
- 我们需要有人盯着南侧
- 收到

719
00:45:47,745 --> 00:45:49,287
我查一遍屋顶 然后往下走

720
00:45:49,288 --> 00:45:51,080
这很冒险吧?

721
00:45:51,081 --> 00:45:54,209
为了一个朋友破坏我们的关系?

722
00:45:54,793 --> 00:45:55,626
你什么意思?

723
00:45:55,627 --> 00:45:58,212
如果我和伊丽莎白做生意
结果不成功

724
00:45:58,213 --> 00:46:01,592
那我们的合作就要终止了

725
00:46:02,468 --> 00:46:05,678
我相信你会对她的情报感到满意

726
00:46:05,679 --> 00:46:08,724
就像你对我一样满意

727
00:46:09,558 --> 00:46:11,769
我能和你私下聊聊吗?

728
00:46:22,488 --> 00:46:26,158
干我们这一行 我们需要的 重视的

729
00:46:26,658 --> 00:46:28,576
是可靠的消息来源

730
00:46:28,577 --> 00:46:32,663
我们能相信的线人 他们能说到做到

731
00:46:32,664 --> 00:46:36,626
所以我们才花时间调查线人

732
00:46:36,627 --> 00:46:38,211
培养我们可以信任的线人

733
00:46:38,212 --> 00:46:40,963
因此 在我这么多年的工作中

734
00:46:40,964 --> 00:46:46,220
从没有线人给我推荐过其他人

735
00:46:46,804 --> 00:46:48,387
这就是纽约的问题

736
00:46:48,388 --> 00:46:49,807
有太多叛徒

737
00:46:50,516 --> 00:46:51,809
不!

738
00:46:53,477 --> 00:46:55,604
不 坐下

739
00:47:04,530 --> 00:47:05,364
放松

740
00:47:06,907 --> 00:47:11,744
你要告诉我
你所知道的关于皮特·萨瑟兰的一切

741
00:47:11,745 --> 00:47:15,082
还有暗夜行动组到底是什么

742
00:47:17,251 --> 00:47:19,794
大楼南边还有一个人在过来

743
00:47:19,795 --> 00:47:20,712
收到

744
00:47:30,764 --> 00:47:31,682
我快到了

745
00:48:08,802 --> 00:48:10,053
你开玩笑吧

746
00:48:10,971 --> 00:48:14,099
我到处查了 他不在
地下室和屋顶都没有

747
00:48:14,766 --> 00:48:17,895
- 我们得检查每个房间
- 我要杀了那个混蛋

748
00:48:26,820 --> 00:48:27,862
我们看到他了

749
00:48:27,863 --> 00:48:29,113
萨瑟兰!

750
00:48:29,114 --> 00:48:30,240
他们在我身后!

751
00:48:40,542 --> 00:48:43,252
- 皮特?
- 我找到离开地下室的路了

752
00:48:43,253 --> 00:48:45,922
- 我该去哪里?
- 你能赶到阿姆斯特丹大道吗?

753
00:48:45,923 --> 00:48:48,633
有辆巴士即将离站 往西开

754
00:48:48,634 --> 00:48:50,636
- 我马上去
- 回到前门

755
00:49:00,395 --> 00:49:02,021
- 妈的
- 你赶上巴士了吗?

756
00:49:02,022 --> 00:49:03,397
- 勉强赶上 没人跟着了吧?
- 嗯

757
00:49:03,398 --> 00:49:05,107
坐七站 我去接你

758
00:49:05,108 --> 00:49:07,361
我们尽可能去追他们 你俩去开车

759
00:49:14,660 --> 00:49:15,701
- 嘿
- 他们走了

760
00:49:15,702 --> 00:49:17,119
现在没人追你了

761
00:49:17,120 --> 00:49:20,081
快点
但在他们起疑前估计你只有五分钟

762
00:49:20,082 --> 00:49:21,291
我来想办法

763
00:49:28,298 --> 00:49:30,841
- 皮特在哪里?
- 我不知道皮特·萨瑟兰是谁

764
00:49:30,842 --> 00:49:32,678
- 你不知道那是谁?
- 不知道

765
00:49:38,183 --> 00:49:39,100
快点

766
00:49:39,101 --> 00:49:42,228
我发誓我不知道你在说什么

767
00:49:42,229 --> 00:49:44,814
我都不知道要说些什么来说服你

768
00:49:44,815 --> 00:49:49,027
也许如果我拿条毛巾和一桶水
就能说服你

769
00:52:10,043 --> 00:52:14,256
字幕翻译:马特奥

