1
00:00:06,214 --> 00:00:07,923
SEBELUM INI

2
00:00:07,924 --> 00:00:09,842
<i>- Nyatakan nama awak.
- Peter Sutherland.</i>

3
00:00:09,843 --> 00:00:12,845
<i>Tahukah awak individu-individu ini
ejen asing?</i>

4
00:00:12,846 --> 00:00:14,347
<i>Dulu tidak.</i>

5
00:00:14,973 --> 00:00:16,724
- Awak diekori?
- Tak.

6
00:00:16,725 --> 00:00:19,059
<i>Perutusan berwaspada
selepas kejadian malam tadi.</i>

7
00:00:19,060 --> 00:00:21,520
<i>Mereka kata awak patahkan
tulang selangka pengawal.</i>

8
00:00:21,521 --> 00:00:23,230
Saya jumpa ini di susur tangga.

9
00:00:23,231 --> 00:00:25,649
Dia kerja dengan saya.
Saya akan pastikan dia dapat.

10
00:00:25,650 --> 00:00:28,318
- Awak ada gambar yang Rose ambil?
- Saya tak bawa.

11
00:00:28,319 --> 00:00:30,070
Kami perlu tahu isi dokumen itu.

12
00:00:30,071 --> 00:00:32,781
Jika dokumen itu penting
seperti yang awak katakan,

13
00:00:32,782 --> 00:00:34,576
keluarkan keluarga saya dari Iran.

14
00:00:35,827 --> 00:00:36,745
Berundur.

15
00:00:37,495 --> 00:00:38,329
Ayuh!

16
00:00:44,878 --> 00:00:45,712
Farhad.

17
00:00:46,588 --> 00:00:48,047
Saya nak balik.

18
00:00:48,048 --> 00:00:49,758
Letakkan pistol, Farhad.

19
00:00:55,597 --> 00:00:56,765
Farhad!

20
00:00:57,474 --> 00:00:59,809
Awak bunuh anak saya!

21
00:01:00,351 --> 00:01:01,185
Ya.

22
00:01:01,186 --> 00:01:04,438
<i>Keadaan jadi teruk.
Adiknya cuba tembak saya.</i>

23
00:01:04,439 --> 00:01:06,024
<i>Saya terpaksa tembak dia.</i>

24
00:01:06,566 --> 00:01:07,400
<i>Dia dah mati.</i>

25
00:01:09,235 --> 00:01:10,153
Saya faham.

26
00:01:10,904 --> 00:01:12,155
Mereka selamat?

27
00:01:15,283 --> 00:01:17,327
Ya, mereka selamat.

28
00:01:40,934 --> 00:01:44,395
{\an8}TIGA BELAS TAHUN LALU

29
00:01:44,687 --> 00:01:45,522
Catherine.

30
00:01:46,898 --> 00:01:47,774
Catherine.

31
00:01:49,067 --> 00:01:49,943
Cat.

32
00:01:53,947 --> 00:01:55,657
- Ada apa-apa?
- Tiada.

33
00:01:56,366 --> 00:01:59,618
Mungkin dia menyelinap keluar
semasa kita tukar syif

34
00:01:59,619 --> 00:02:02,621
- dan tinggalkan kereta?
- Anton Sidorov ejen SVR

35
00:02:02,622 --> 00:02:05,207
dengan sedekad
pengalaman pengawasan balas.

36
00:02:05,208 --> 00:02:08,961
Dia nak awak meragui diri sendiri.
Ini permainan kesabaran.

37
00:02:08,962 --> 00:02:10,421
Awak akan kalah, budak.

38
00:02:17,387 --> 00:02:20,597
Jika awak berdoa kepada Tuhan,
jelas dia tak dengar.

39
00:02:20,598 --> 00:02:22,892
Awak nak cuba? Silakan.

40
00:02:37,866 --> 00:02:40,243
Noah, bangun. Itu Anton.

41
00:02:46,541 --> 00:02:47,542
Dia nak pergi.

42
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
Ayuh. Mari pergi.

43
00:03:23,161 --> 00:03:23,994
Noah?

44
00:03:23,995 --> 00:03:27,248
<i>Ada dua katil tak berkemas.
Saya rasa Anton tak bersendirian.</i>

45
00:03:32,462 --> 00:03:33,838
Noah!

46
00:04:30,520 --> 00:04:32,897
Night Action!

47
00:04:39,237 --> 00:04:41,531
- Tuan nak jumpa saya.
- Ya. Masuklah.

48
00:04:42,240 --> 00:04:44,491
Nama dia Yuri Abramov.

49
00:04:44,492 --> 00:04:46,243
Dia mengaku? Atas apa?

50
00:04:46,244 --> 00:04:49,621
Rakan setugasnya, sasaran asal awak,
lokasi Anton.

51
00:04:49,622 --> 00:04:51,081
Pencerobohan Pentagon.

52
00:04:51,082 --> 00:04:55,252
Orang dalam mereka, berapa kerap
mereka jumpa. Skim bayaran, semuanya.

53
00:04:55,253 --> 00:04:56,670
Dia mengaku selepas dua hari?

54
00:04:56,671 --> 00:04:58,714
Selain ada anak lelaki tak guna,

55
00:04:58,715 --> 00:05:01,550
ibu Yuri menghidap kanser darah
yang jarang berlaku.

56
00:05:01,551 --> 00:05:03,302
Kami janji dapatkan mak dia rawatan

57
00:05:03,303 --> 00:05:06,013
dan minta doktor penjara
beri dia mata palsu.

58
00:05:06,014 --> 00:05:09,017
Saya rasa awak patut tahu
yang kehilangan Noah...

59
00:05:10,852 --> 00:05:12,020
bukan sia-sia.

60
00:05:12,729 --> 00:05:16,106
Saya mahu awak mula bina fail
tentang pengintip FBI Yuri.

61
00:05:16,107 --> 00:05:17,524
Saya rasa tak patut.

62
00:05:17,525 --> 00:05:19,192
Ini bukan salah awak, Catherine.

63
00:05:19,193 --> 00:05:22,112
Awak patut berikannya
kepada ejen awak yang lain.

64
00:05:22,113 --> 00:05:24,281
Yang tak terselamat kerana bernasib baik.

65
00:05:24,282 --> 00:05:28,995
99 daripada 100 kali,
raksasa itu penyekkan awak seperti lipas.

66
00:05:29,495 --> 00:05:32,748
Namun, awak pilih senario
yang awak terselamat,

67
00:05:32,749 --> 00:05:35,500
tangkap dia dan kita selesaikan kes ini.

68
00:05:35,501 --> 00:05:36,877
Itu bukan nasib.

69
00:05:36,878 --> 00:05:39,714
Saya dah kehilangan
seorang ejen yang baik.

70
00:05:40,715 --> 00:05:42,467
Saya tak mahu kehilangan seorang lagi.

71
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
Pengintip FBI Yuri?

72
00:05:57,607 --> 00:05:58,608
Siapa nama dia?

73
00:06:00,109 --> 00:06:01,361
Peter Sutherland.

74
00:06:11,287 --> 00:06:12,329
<i>Apa langkah seterusnya?</i>

75
00:06:12,330 --> 00:06:13,330
Ibu dan adik awak

76
00:06:13,331 --> 00:06:16,583
akan tukar pesawat di Istanbul
dan Paris untuk mengaburi jejak.

77
00:06:16,584 --> 00:06:18,335
Mereka akan tiba di New York esok.

78
00:06:18,336 --> 00:06:21,088
Bagaimana dengan saya?
Apa patut saya buat sebelum itu?

79
00:06:21,089 --> 00:06:24,508
Selepas awak beri kami gambar,
kami pindahkan awak ke rumah selamat

80
00:06:24,509 --> 00:06:26,426
di luar zon terhad perutusan Iran.

81
00:06:26,427 --> 00:06:28,261
Jadi, saya pergi sekarang?

82
00:06:28,262 --> 00:06:30,639
Melainkan itu satu masalah?

83
00:06:30,640 --> 00:06:33,518
Tak, ia berlaku begitu pantas.

84
00:06:34,018 --> 00:06:35,061
Ia hampir tamat.

85
00:06:37,688 --> 00:06:38,688
Semuanya okey?

86
00:06:38,689 --> 00:06:40,982
Ini soal kerja.
Mungkin Haleh tanya saya di mana.

87
00:06:40,983 --> 00:06:43,652
Saya sepatutnya balik
dari klinik 20 minit lalu.

88
00:06:43,653 --> 00:06:45,655
- Saya akan telefon semula.
- Ya.

89
00:06:46,197 --> 00:06:47,073
Terima kasih.

90
00:06:54,747 --> 00:06:56,457
Apa? Kenapa?

91
00:06:57,083 --> 00:06:57,959
Ada masalah.

92
00:07:00,294 --> 00:07:01,546
Adik Noor.

93
00:07:02,213 --> 00:07:04,172
- Awak di mana?
<i>- Masih di klinik.</i>

94
00:07:04,173 --> 00:07:05,924
Dia lambat.

95
00:07:05,925 --> 00:07:07,801
Okey, balik sekarang!

96
00:07:07,802 --> 00:07:08,844
Kenapa?

97
00:07:08,845 --> 00:07:12,305
<i>Saya baru disoal siasat selama dua jam
oleh Javad dan pengawalnya</i>

98
00:07:12,306 --> 00:07:15,100
<i>tentang kenapa wanita di parti itu
beri saya telefon bimbit.</i>

99
00:07:15,101 --> 00:07:17,352
- Javad ada rakamannya.
<i>- Apa...</i>

100
00:07:17,353 --> 00:07:20,856
- Apa awak beritahu dia?
<i>- Kebenaran. Yang itu telefon awak.</i>

101
00:07:20,857 --> 00:07:22,899
<i>Dia menunggu untuk bercakap dengan awak,</i>

102
00:07:22,900 --> 00:07:26,027
tapi dia fikir saya dan Bijan
juga terlibat.

103
00:07:26,028 --> 00:07:27,821
Mereka masih menyoal Bijan.

104
00:07:27,822 --> 00:07:30,073
<i>Apa pun berlaku,
apa pun yang sedang berlaku,</i>

105
00:07:30,074 --> 00:07:33,160
awak perlu beritahu Javad. Tolonglah.

106
00:07:33,161 --> 00:07:34,786
<i>Ini cuma salah faham.</i>

107
00:07:34,787 --> 00:07:37,415
- Saya akan jelaskan. Saya janji.
<i>- Bagus...</i>

108
00:07:44,630 --> 00:07:47,340
- Beritahu dia perkara sebenar.
- Kita tak tahu reaksinya.

109
00:07:47,341 --> 00:07:49,718
Dia boleh lari,
dia boleh beritahu perutusan itu.

110
00:07:49,719 --> 00:07:52,304
Dia boleh musnahkan gambar,
kemudian kita tiada apa-apa.

111
00:07:52,305 --> 00:07:56,641
- Kalaulah awak tahu bahaya Foxglove.
- Mana mungkin tahu kalau awak tak cakap?

112
00:07:56,642 --> 00:08:00,228
Tak penting. Sami akan beritahu dia
apabila dia jemput dia.

113
00:08:00,229 --> 00:08:02,898
Dia lebih selamat begitu.
Tiada siapa boleh bahayakan dia.

114
00:08:02,899 --> 00:08:04,524
Awak takkan beritahu dia sendiri?

115
00:08:04,525 --> 00:08:08,737
Betul kata Peter. Ini saja caranya
untuk melindungi siasatan dan Noor.

116
00:08:08,738 --> 00:08:11,365
- Peter.
- Kita tiada pilihan.

117
00:08:17,413 --> 00:08:18,706
Hei. Semua okey?

118
00:08:20,249 --> 00:08:23,169
- Saya perlu kembali ke perutusan.
- Apa yang berlaku?

119
00:08:23,794 --> 00:08:26,296
Javad menyoal Haleh tentang majlis itu.

120
00:08:26,297 --> 00:08:28,965
- Dia syak Haleh terlibat.
- Noor, awak tak boleh kembali.

121
00:08:28,966 --> 00:08:31,969
Mungkin mereka dah tahu
apa yang awak buat.

122
00:08:32,720 --> 00:08:34,471
Jangan ambil risiko.

123
00:08:34,472 --> 00:08:36,474
Saya takkan biar dia menderita
kerana saya.

124
00:08:38,476 --> 00:08:41,854
Awak buat apa yang perlu, okey?

125
00:08:42,355 --> 00:08:47,276
Hantar mesej apabila selesai
dan kami akan bawa awak ke tempat selamat.

126
00:08:48,277 --> 00:08:49,320
Semuanya okey?

127
00:08:53,115 --> 00:08:54,783
Ya, semuanya okey.

128
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
Kami perlukan gambar itu, Noor.

129
00:08:59,997 --> 00:09:01,998
- Ada sesuatu berlaku.
- Tiada apa-apa.

130
00:09:01,999 --> 00:09:05,419
Saya nak cakap dengan Rose. Seorang diri.

131
00:09:06,462 --> 00:09:08,047
Ya. Sudah tentu.

132
00:09:23,688 --> 00:09:25,940
Ada apa? Apa yang mereka tak cakap?

133
00:09:28,109 --> 00:09:29,360
Tolong beritahu saya.

134
00:09:31,571 --> 00:09:34,073
- Adik awak.
- Apa yang berlaku?

135
00:09:34,991 --> 00:09:37,702
Dia cedera.

136
00:09:38,327 --> 00:09:39,160
Bagaimana?

137
00:09:39,161 --> 00:09:43,290
Salah seorang jiran masuk campur
semasa mereka beredar. Ada serangan.

138
00:09:43,291 --> 00:09:45,585
Saya tak tahu semua butirannya, tapi...

139
00:09:47,962 --> 00:09:50,840
saya rasa lengannya mungkin patah.

140
00:09:54,552 --> 00:09:56,095
Selain itu, dia okey?

141
00:09:57,513 --> 00:09:58,555
Ya.

142
00:09:58,556 --> 00:10:00,223
Kenapa mereka diamkannya?

143
00:10:00,224 --> 00:10:02,392
Mereka sangat terdesak untuk gambar itu

144
00:10:02,393 --> 00:10:04,478
dan mereka tak pasti akan reaksi awak.

145
00:10:04,979 --> 00:10:07,106
- Mereka patut cakap sesuatu.
- Saya tahu.

146
00:10:08,065 --> 00:10:08,983
Maaf.

147
00:10:10,359 --> 00:10:12,111
Okey, saya pergi dulu. Tapi...

148
00:10:29,253 --> 00:10:30,463
Ini kata laluannya.

149
00:10:34,383 --> 00:10:35,718
Terima kasih kerana jujur.

150
00:10:49,982 --> 00:10:50,940
Hei.

151
00:10:50,941 --> 00:10:52,109
Harap ia berbaloi.

152
00:10:53,444 --> 00:10:54,778
- Mana Noor?
- Dah pergi.

153
00:10:54,779 --> 00:10:57,030
- Awak nak ke mana?
- Kembali ke rumah.

154
00:10:57,031 --> 00:10:58,365
Solomon Vega masih di luar.

155
00:10:58,366 --> 00:11:00,326
Saya tak nak duduk sini. Saya rasa mual.

156
00:11:01,744 --> 00:11:04,163
- Rose...
- Peter, kita ada kerja.

157
00:11:08,417 --> 00:11:09,918
Apa yang mustahak sangat?

158
00:11:09,919 --> 00:11:11,921
Orang mencabul kediaman saya.

159
00:11:12,630 --> 00:11:13,464
Orang Amerika.

160
00:11:14,590 --> 00:11:16,841
Mereka cari senarai
yang awak jual kepada saya.

161
00:11:16,842 --> 00:11:19,386
Pengawal awak perlu perbaiki
protokol keselamatannya.

162
00:11:19,387 --> 00:11:22,306
- Siapa beri awak senarai itu?
- Kami tak dedahkan sumber.

163
00:11:22,807 --> 00:11:24,809
Kami juga tak dedahkan pembeli.

164
00:11:25,476 --> 00:11:27,770
Tapi awak percaya akan mereka, bukan?

165
00:11:28,854 --> 00:11:30,981
Kami berurusan dengan mereka, bukan?

166
00:11:34,610 --> 00:11:35,944
Mereka berdua pula?

167
00:11:35,945 --> 00:11:39,824
Perempuan ini, lelaki ini?
Macam pernah nampak?

168
00:11:42,284 --> 00:11:43,202
Tidak.

169
00:11:45,079 --> 00:11:46,455
Saya tak pernah nampak.

170
00:11:52,294 --> 00:11:54,338
Dia sembunyikan sesuatu.

171
00:11:55,798 --> 00:11:57,842
Dia mempermainkan kita.

172
00:11:59,510 --> 00:12:02,429
Di mana dokumen itu sekarang?

173
00:12:02,430 --> 00:12:04,889
Di tempat selamat di meja bilik saya.

174
00:12:04,890 --> 00:12:07,767
Kita patut letak
di dalam peti besi pejabat saya.

175
00:12:07,768 --> 00:12:09,311
Lebih selamat.

176
00:12:11,063 --> 00:12:12,481
Okey, apa saja awak nak.

177
00:12:13,983 --> 00:12:14,941
Baguslah.

178
00:12:14,942 --> 00:12:18,237
Kita boleh singgah
di kediaman awak dalam perjalanan.

179
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
Sudah tentu.

180
00:12:24,034 --> 00:12:25,077
Pemacu selamat.

181
00:12:27,747 --> 00:12:28,664
PENGAWAS TEMPATAN

182
00:12:31,625 --> 00:12:32,835
Detik kebenaran.

183
00:12:34,086 --> 00:12:36,338
DGSE?
Apa kaitan orang Perancis dengan ini?

184
00:12:41,010 --> 00:12:43,928
- Apa yang tertulis?
- Ini tiada kaitan dengan Foxglove.

185
00:12:43,929 --> 00:12:44,846
Apa maksud awak?

186
00:12:44,847 --> 00:12:47,891
Senarai penentang Iran
yang tinggal di Eropah.

187
00:12:47,892 --> 00:12:49,392
Nama, alamat, nama samaran.

188
00:12:49,393 --> 00:12:52,061
Berguna untuk kerajaan Iran
jika mereka mahu balas dendam.

189
00:12:52,062 --> 00:12:53,688
Tiada kaitan langsung dengan kita.

190
00:12:53,689 --> 00:12:55,231
Tak mungkin.

191
00:12:55,232 --> 00:12:57,650
Kita bazirkan tiga hari untuk ini?

192
00:12:57,651 --> 00:12:59,778
Adik Noor mati sia-sia?

193
00:12:59,779 --> 00:13:03,157
Okey, misi Night Action selalunya rumit.

194
00:13:03,824 --> 00:13:07,286
Pelik jika kita tak menemui jalan buntu.

195
00:13:07,912 --> 00:13:10,289
Kita perlu dekatinya dari sudut berbeza.

196
00:13:11,207 --> 00:13:14,709
Tapi masih ada kaitan sama
antara perisikan Foxglove dengan ini.

197
00:13:14,710 --> 00:13:16,670
Solomon Vega dan lelaki yang telefon saya.

198
00:13:18,214 --> 00:13:19,798
Nampaknya dia ketuanya.

199
00:13:19,799 --> 00:13:22,425
Mungkin mereka guna Foxglove
untuk kepentingan sendiri?

200
00:13:22,426 --> 00:13:24,804
Dia jual kepada Iran
sebagai pertukaran apa?

201
00:13:25,930 --> 00:13:29,350
Warren kata Solomon
seperti orang tengah, tapi untuk siapa?

202
00:13:31,811 --> 00:13:35,605
Mungkin Solomon dan bosnya
aset asing yang diupah Iran.

203
00:13:35,606 --> 00:13:38,691
Mereka carikan rejim itu
kit senjata kimia buat sendiri

204
00:13:38,692 --> 00:13:40,527
dan senarai sasaran mungkin.

205
00:13:40,528 --> 00:13:44,323
Nampaknya kita hanya boleh mara
melalui Solomon.

206
00:13:44,990 --> 00:13:46,616
Kita juga ada orang baharu.

207
00:13:46,617 --> 00:13:48,660
Sesiapa pun yang jual perisikan DGSE ini.

208
00:13:48,661 --> 00:13:50,870
Cetakan ini berwarna, yang bermaksud...

209
00:13:50,871 --> 00:13:53,331
- Kod pengenalan mesin.
- Tepat sekali.

210
00:13:53,332 --> 00:13:55,793
Kita cuma perlu cari gambar
yang cukup sama.

211
00:14:00,047 --> 00:14:02,298
Itu dia. Tarikh, nombor siri, masa.

212
00:14:02,299 --> 00:14:03,800
- Di situ.
- Ya, betul.

213
00:14:03,801 --> 00:14:05,135
Alice yang ajar saya.

214
00:14:05,886 --> 00:14:06,887
- Ya?
- Ya.

215
00:14:07,680 --> 00:14:08,889
Teka siapa ajar dia?

216
00:14:12,059 --> 00:14:16,564
{\an8}PUSAT TAHANAN ICC, HAGUE

217
00:14:23,821 --> 00:14:28,325
Terima kasih. Saya dan klien ada isu legal
untuk dibincangkan dengan anaknya.

218
00:14:28,993 --> 00:14:29,952
Baiklah.

219
00:14:44,300 --> 00:14:45,968
Sloane kirim salam.

220
00:14:47,803 --> 00:14:48,971
Yang mana satu?

221
00:14:54,518 --> 00:14:56,811
Saya dah mengembara jauh hari ini

222
00:14:56,812 --> 00:14:58,980
sebab saya percaya ada salah faham.

223
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
Markus.

224
00:15:04,945 --> 00:15:08,156
Saya tahu dia keluarga,
tapi ayah tak patut hantar tukul besi

225
00:15:08,157 --> 00:15:09,949
untuk buat kerja skalpel.

226
00:15:09,950 --> 00:15:12,952
Pendekatan dia tak halus.

227
00:15:12,953 --> 00:15:15,538
Tak halus lebih baik
daripada tak berkesan.

228
00:15:15,539 --> 00:15:19,626
Apa kamu buat selain tandatangan cek
dan minum dengan rakan universiti lama?

229
00:15:19,627 --> 00:15:20,544
Itu bukan...

230
00:15:21,462 --> 00:15:22,296
Maksud saya...

231
00:15:23,756 --> 00:15:25,006
Elliot boleh bantu.

232
00:15:25,007 --> 00:15:28,509
Bukan mudah nak buat rayuan
untuk orang disabitkan jenayah perang.

233
00:15:28,510 --> 00:15:29,511
Disabitkan?

234
00:15:30,137 --> 00:15:31,472
Atas kuasa siapa?

235
00:15:31,972 --> 00:15:35,934
Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu
ikut kehendak Amerika.

236
00:15:35,935 --> 00:15:39,646
Pelik apabila syaitan kutuk kita
kerana menggunakan api nerakanya sendiri.

237
00:15:39,647 --> 00:15:43,317
Kepura-puraan mereka akan terbongkar juga
akhirnya, tapi saya...

238
00:15:43,984 --> 00:15:46,945
Saya tak boleh mengurus
jika ayah enggan kurung anjing perang itu.

239
00:15:46,946 --> 00:15:49,490
Markus tahu hadnya. Ayah yang tetapkan.

240
00:15:50,407 --> 00:15:51,241
Maksudnya apa?

241
00:15:52,076 --> 00:15:54,495
Tentu kamu tak senaif ini.

242
00:15:57,331 --> 00:16:02,127
Mengurus sahaja takkan memaksa mereka
mengakui kebenaran.

243
00:16:02,920 --> 00:16:06,173
Rancangannya bukan untuk dedahkan
kepura-puraan mereka saja, bukan?

244
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
Ayah nak tunjukkan contoh
di tanah Amerika.

245
00:16:16,976 --> 00:16:18,142
Kenapa tak beritahu saya?

246
00:16:18,143 --> 00:16:22,146
Sebab nama kamu ada
dalam semua akaun yang penuh duit ayah.

247
00:16:22,147 --> 00:16:24,441
Ayah fikir saya akan sekat duit
kalau saya tahu?

248
00:16:27,820 --> 00:16:30,697
Kamu tak suka memburu semasa kecil.

249
00:16:30,698 --> 00:16:34,325
Kamu beri alasan kebudak-budakan
untuk tinggal di rumah,

250
00:16:34,326 --> 00:16:39,081
enggan kesejukan, sementara kaum lelaki
bergegas dalam kegelapan.

251
00:16:41,333 --> 00:16:45,670
Namun, apabila kami pulang
dengan hasil buruan babi hutan,

252
00:16:45,671 --> 00:16:50,259
teka siapa yang lari ke depan
untuk ambil gading sebagai trofi?

253
00:16:50,884 --> 00:16:53,887
Mahu kegemilangan, tak mahu bersusah.

254
00:16:54,596 --> 00:16:56,056
Ini salah ayah.

255
00:16:57,057 --> 00:17:00,059
Ayah manjakan ibu kamu
dan biarkan saja kelemahan begitu

256
00:17:00,060 --> 00:17:01,687
semasa kamu masih kecil.

257
00:17:02,855 --> 00:17:04,439
Kemudian kamu dihantar ke England

258
00:17:04,440 --> 00:17:07,776
untuk dididik
dalam semua perkara yang salah.

259
00:17:10,195 --> 00:17:12,864
Sekarang kamu kekurangan naluri yang perlu

260
00:17:12,865 --> 00:17:14,742
untuk buat pengorbanan besar.

261
00:17:15,951 --> 00:17:17,661
Betulkah itu yang ayah fikir?

262
00:17:22,124 --> 00:17:24,251
Tak, anakku, itu yang ayah tahu.

263
00:17:28,464 --> 00:17:30,214
Saya bukan budak yang ayah kenal dulu.

264
00:17:30,215 --> 00:17:32,801
- Kata-kata kosong, Tomás.
- Pergi mati.

265
00:17:33,594 --> 00:17:36,930
Bagaimana dengan itu? Kosong rasanya?

266
00:17:38,557 --> 00:17:39,683
Mungkin ayah silap.

267
00:17:42,936 --> 00:17:43,937
Kita lihat nanti.

268
00:18:08,504 --> 00:18:11,255
Periksa poket, lapisan, semuanya.

269
00:18:11,256 --> 00:18:14,259
Kalau jumpa apa-apa, beritahu saya segera.

270
00:18:18,597 --> 00:18:19,848
Noor, awak dah balik.

271
00:18:20,390 --> 00:18:21,225
Salam.

272
00:18:23,393 --> 00:18:25,144
- Semua okey?
- Ya.

273
00:18:25,145 --> 00:18:28,148
Saya nak bercakap dengan awak
tentang sesuatu.

274
00:18:32,861 --> 00:18:33,861
Beginilah,

275
00:18:33,862 --> 00:18:36,280
mari bercakap di pejabat saya.

276
00:18:36,281 --> 00:18:37,199
Lebih privasi.

277
00:19:06,019 --> 00:19:09,480
- Bagaimana perjumpaan dengan doktor?
- Lama betul kena tunggu.

278
00:19:09,481 --> 00:19:13,110
Penjagaan kesihatan Amerika memang teruk.

279
00:19:13,861 --> 00:19:17,030
Tapi syukurlah saya dapat ubat.

280
00:19:18,866 --> 00:19:19,825
Baguslah.

281
00:19:23,203 --> 00:19:28,082
Saya nak jelaskan sesuatu
tentang majlis malam kelmarin.

282
00:19:28,083 --> 00:19:33,172
Telefon yang Haleh jumpa itu telefon saya.
Haleh kata awak ada soalan.

283
00:19:34,089 --> 00:19:36,174
Dia tiada kaitan dengannya.

284
00:19:36,175 --> 00:19:40,012
Saya silap. Maaf kerana menyebabkan
sebarang kecemasan atau kekeliruan.

285
00:19:42,222 --> 00:19:43,307
Boleh saya tengok?

286
00:20:00,199 --> 00:20:03,326
Noor, tiada siapa
sepatutnya berada di atas.

287
00:20:03,327 --> 00:20:06,913
Saya tahu. Ia mustahak.
Saya terpaksa cari bilik air kosong sebab

288
00:20:06,914 --> 00:20:08,624
saya ada masalah wanita.

289
00:20:10,751 --> 00:20:12,877
Saya tak mahu tak hormat peraturan.

290
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Jadi, saya tergesa-gesa
dan terlupa telefon saya.

291
00:20:17,591 --> 00:20:19,717
Awak nampak sesiapa di atas?

292
00:20:19,718 --> 00:20:22,094
Tak, saya bersendirian setahu saya.

293
00:20:22,095 --> 00:20:26,599
Haleh ada cakap
seorang wanita Amerika jumpa telefon awak.

294
00:20:26,600 --> 00:20:28,267
Saya tak pernah jumpa dia.

295
00:20:28,268 --> 00:20:31,270
Saya pasti Haleh tiada urusan
dengan dia juga.

296
00:20:31,271 --> 00:20:34,148
Adakah Abbas tahu tentang semua ini?

297
00:20:34,149 --> 00:20:35,067
Belum lagi.

298
00:20:35,776 --> 00:20:37,945
Tapi, saya perlu beritahu dia.

299
00:20:39,279 --> 00:20:40,906
Dia akan pecat saya.

300
00:20:45,452 --> 00:20:47,162
Saya rasa awak selamat.

301
00:20:47,663 --> 00:20:50,289
Dia ada masalah lebih besar.

302
00:20:50,290 --> 00:20:53,125
Macam nak jawab apa

303
00:20:53,126 --> 00:20:59,257
apabila menteri luar negeri tanya
kenapa seorang penceroboh

304
00:20:59,258 --> 00:21:03,177
mengintip di sekitar kediamannya?

305
00:21:03,178 --> 00:21:05,221
Adakah dia akan ditimpa masalah?

306
00:21:05,222 --> 00:21:06,180
Mungkin.

307
00:21:06,181 --> 00:21:07,140
Tapi,

308
00:21:08,016 --> 00:21:10,852
Abbas pernah ditimpa masalah lebih besar.

309
00:21:11,353 --> 00:21:12,353
Apa maksud awak?

310
00:21:12,354 --> 00:21:14,648
Shirin, anak perempuannya.

311
00:21:15,274 --> 00:21:16,232
Awak tak tahu?

312
00:21:16,233 --> 00:21:19,152
Saya tahu mereka berpisah,
tapi apa yang berlaku?

313
00:21:19,653 --> 00:21:22,738
Dia belajar di luar negara,

314
00:21:22,739 --> 00:21:24,866
jatuh cinta pada seorang asing.

315
00:21:26,493 --> 00:21:29,204
Tak pernah pulang ke Iran.

316
00:21:30,455 --> 00:21:33,166
Kemudian, dia menjadi mangsa
propaganda Barat,

317
00:21:33,667 --> 00:21:36,627
membuat komen hasutan palsu

318
00:21:36,628 --> 00:21:39,046
tentang negara kita.

319
00:21:39,047 --> 00:21:44,093
Dia bukan saja memalukan
negara dan keluarganya,

320
00:21:44,094 --> 00:21:46,095
dia menghambat kerjaya ayahnya.

321
00:21:46,096 --> 00:21:48,932
Abbas ambil masa hampir sedekad
untuk pulih.

322
00:21:51,935 --> 00:21:55,771
Saya akan simpan ini, buat imbasan.

323
00:21:55,772 --> 00:21:59,483
Pastikan ia selamat.

324
00:21:59,484 --> 00:22:00,819
Terima kasih.

325
00:22:01,778 --> 00:22:04,323
Saya rasa saya nak pulang,
rehat cukup-cukup.

326
00:22:05,407 --> 00:22:06,366
Biar saya teman.

327
00:22:07,451 --> 00:22:08,784
Tak apa, saya...

328
00:22:08,785 --> 00:22:09,953
Marilah.

329
00:22:32,017 --> 00:22:33,435
Saya berbesar hati.

330
00:22:43,570 --> 00:22:47,656
Hei, Gretchen. Maaf lambat beritahu.
Saya tak tahu nak telefon siapa lagi.

331
00:22:47,657 --> 00:22:50,534
<i>Baguslah awak hubungi saya.
Saya nak dengar khabar awak.</i>

332
00:22:50,535 --> 00:22:51,620
<i>Apa yang berlaku?</i>

333
00:22:53,413 --> 00:22:56,457
Saya tahu saya tak begitu terbuka
tentang semua yang berlaku

334
00:22:56,458 --> 00:23:00,379
selepas pak cik dan mak cik saya
dibunuh tahun lepas, tapi...

335
00:23:02,255 --> 00:23:03,256
saya nak cuba.

336
00:23:06,259 --> 00:23:08,344
Selepas pencerobohan rumah itu,

337
00:23:08,345 --> 00:23:11,598
ada seorang kawan
yang bantu saya melaluinya.

338
00:23:12,933 --> 00:23:15,435
Dia juga lalui masalahnya sendiri

339
00:23:16,561 --> 00:23:17,979
dan saya bantu dia.

340
00:23:20,065 --> 00:23:23,735
Untuk seketika,
rasanya macam kami satu pasukan.

341
00:23:26,530 --> 00:23:29,408
Kemudian dia menghilang.

342
00:23:30,659 --> 00:23:33,745
Lama kami tak bercakap.

343
00:23:36,456 --> 00:23:39,208
Dia terlibat dalam masalah baru-baru ini

344
00:23:39,209 --> 00:23:43,922
dan saya ingat saya boleh tolong dia.

345
00:23:46,091 --> 00:23:51,012
Tapi keadaannya teruk sekarang.
Saya risau jika saya tinggal di sini,

346
00:23:52,264 --> 00:23:55,767
entahlah, mungkin saya juga
akan rasa teruk seperti dulu.

347
00:23:59,187 --> 00:24:01,273
Saya mula menyesal datang ke sini.

348
00:24:03,608 --> 00:24:08,780
<i>Bunyinya seperti kamu berdua
menjadi rapat kerana trauma yang dikongsi.</i>

349
00:24:09,906 --> 00:24:12,116
<i>Itu mewujudkan ikatan yang kuat,</i>

350
00:24:12,117 --> 00:24:15,036
<i>tapi tak semestinya sihat.</i>

351
00:24:15,787 --> 00:24:17,747
<i>Sudah berapa lama awak kenal dia?</i>

352
00:24:18,582 --> 00:24:20,667
Tak sampai setahun.

353
00:24:21,877 --> 00:24:23,128
<i>Tak lama pun.</i>

354
00:24:23,753 --> 00:24:28,467
<i>Melihat cara awak bercakap tentang dia,
saya tahu awak ambil berat.</i>

355
00:24:29,259 --> 00:24:31,302
<i>Namun, awak perlu tanya diri awak</i>

356
00:24:31,303 --> 00:24:34,848
<i>sama ada awak masih akan rasa begitu
selepas semuanya kembali normal.</i>

357
00:24:38,351 --> 00:24:39,186
Ya.

358
00:24:40,604 --> 00:24:41,437
Saya tak tahu.

359
00:24:41,438 --> 00:24:44,356
<i>Saya tahu sukar untuk bercakap
tentang pengalaman awak</i>

360
00:24:44,357 --> 00:24:46,067
<i>selepas pencerobohan rumah itu.</i>

361
00:24:46,943 --> 00:24:49,070
<i>Ini satu langkah besar, Rose.</i>

362
00:24:50,363 --> 00:24:52,157
<i>Terima kasih kerana kongsi dengan saya.</i>

363
00:25:42,040 --> 00:25:45,377
Segelas Malbec.
Mana-mana yang awak syorkan.

364
00:25:47,254 --> 00:25:49,673
Serta apa saja yang kawan saya nak minum.

365
00:25:51,424 --> 00:25:53,343
Malbec pun boleh. Terima kasih.

366
00:25:54,803 --> 00:25:56,930
Bila kali pertama awak perasan saya?

367
00:25:57,472 --> 00:26:02,518
Lebih kurang satu blok
selepas saya tinggalkan Perutusan Tetap.

368
00:26:02,519 --> 00:26:04,436
Adakah Perancis ajar pengawasan balas

369
00:26:04,437 --> 00:26:07,022
kepada setiap diplomat
yang dihantar ke UN, Cik Laurent?

370
00:26:07,023 --> 00:26:10,318
Saya dalam perjalanan untuk jumpa
rakan sejawat Belgium saya.

371
00:26:10,819 --> 00:26:12,821
Saya tak suka terlepas janji temu.

372
00:26:19,035 --> 00:26:21,203
Bagaimana boleh saya bantu, Ejen Weaver?

373
00:26:21,204 --> 00:26:25,457
Baru-baru ini,
saya dapat fail-fail sulit DGSE

374
00:26:25,458 --> 00:26:28,335
tentang penentang Iran
yang tinggal di Kesatuan Eropah.

375
00:26:28,336 --> 00:26:29,461
Mana awak jumpa?

376
00:26:29,462 --> 00:26:34,008
Di tangan Iran. Itu membimbangkan
kerana pembunuhan bersasar baru-baru ini.

377
00:26:34,009 --> 00:26:36,177
Ya, itu memang bermasalah.

378
00:26:37,012 --> 00:26:40,389
Saya boleh hantarnya
kepada kenalan saya di DGSE.

379
00:26:40,390 --> 00:26:45,102
Tak perlu. Saya ada kawan di sana.
Saya boleh hantar jika keadaan memerlukan.

380
00:26:45,103 --> 00:26:50,567
Tak. Saya tertanya-tanya jika awak tahu
siapa yang bocorkan maklumat itu.

381
00:26:53,778 --> 00:26:57,239
Saya harap awak tak merayau-rayau
di New York

382
00:26:57,240 --> 00:26:59,409
mengekori setiap diplomat Perancis.

383
00:27:00,160 --> 00:27:01,285
Saya tak tahu.

384
00:27:01,286 --> 00:27:04,788
Mungkin ada sedozen
ejen penyamar DGSE di sini.

385
00:27:04,789 --> 00:27:07,207
Perisik berkeliaran
semasa Perhimpunan Agung.

386
00:27:07,208 --> 00:27:10,919
Betul. Disebabkan itu,
FBl hantar ejen junior yang malang

387
00:27:10,920 --> 00:27:14,256
ke setiap perpustakaan,
kedai fotostat, ruang kerja bersama,

388
00:27:14,257 --> 00:27:18,802
setiap kedai cetak warna awam
yang boleh cetak sehelai kertas.

389
00:27:18,803 --> 00:27:22,931
Pada kertas itu pula
ada titik kuning kecil ini,

390
00:27:22,932 --> 00:27:26,518
yang memberitahu tarikh,
masa dan nombor siri pencetak.

391
00:27:26,519 --> 00:27:29,022
Ejen itu, ejen yang malang itu,

392
00:27:29,648 --> 00:27:31,273
masukkan setiap nombor siri

393
00:27:31,274 --> 00:27:34,109
ke dalam pangkalan data
dengan lokasi sepadan.

394
00:27:34,110 --> 00:27:39,491
Semuanya supaya apabila saya jumpa
titik-titik tentang perisikan sulit ini,

395
00:27:40,283 --> 00:27:43,452
saya boleh jejakinya
kepada pencetak di penjuru belakang

396
00:27:43,453 --> 00:27:46,538
Kedai Salinan Frank
di Jalan 34 dan Jalan 2.

397
00:27:46,539 --> 00:27:49,416
Nasib baik bagi saya, malangnya bagi dia,

398
00:27:49,417 --> 00:27:51,877
Frank dirompak sebulan lalu.

399
00:27:51,878 --> 00:27:54,755
Pasang kamera keselamatan tersembunyi
di seluruh kedainya

400
00:27:54,756 --> 00:28:00,720
dan rakam seorang wanita singgah
dua minggu lalu pada pukul 3:43 petang.

401
00:28:01,346 --> 00:28:04,807
Pegawai pembangunan kemampanan UN

402
00:28:04,808 --> 00:28:08,436
dan ejen penyamar DGSE,
Jacqueline Laurent.

403
00:28:09,688 --> 00:28:11,480
Awak nampak marah, Jacqueline.

404
00:28:11,481 --> 00:28:13,566
Jangan risau.

405
00:28:14,818 --> 00:28:17,362
- Saya bukan nak dedahkan awak.
- Apa yang awak mahu?

406
00:28:18,029 --> 00:28:19,072
Pengenalan.

407
00:28:23,451 --> 00:28:25,829
Noor hantar mesej guna
telefon pakai buang.

408
00:28:26,579 --> 00:28:30,709
Dia akan cuba keluar malam ini.
Saya bersedia jika dia keluar.

409
00:28:31,835 --> 00:28:35,295
Saya dah agak awak dan Catherine
akan berjaga semalaman meneliti perisikan.

410
00:28:35,296 --> 00:28:36,548
Sebenarnya...

411
00:28:39,551 --> 00:28:42,053
perisikan itu tiada kaitan
dengan Foxglove.

412
00:28:45,140 --> 00:28:48,726
Jadi, menipu Noor,
adiknya mati, semuanya sia-sia?

413
00:28:48,727 --> 00:28:52,020
Bukan sia-sia.
Catherine sedang siasat satu petunjuk,

414
00:28:52,021 --> 00:28:55,608
tapi ia bukan penyelesaian mudah
yang kita harapkan.

415
00:28:56,901 --> 00:28:59,903
Saya tahu saya minta terlalu banyak, Rose.
Saya minta maaf.

416
00:28:59,904 --> 00:29:01,905
Awak tak perlu minta maaf kepada saya.

417
00:29:01,906 --> 00:29:04,867
Saya buat yang terbaik.
Pilihan sukar sebahagian daripada tugas.

418
00:29:04,868 --> 00:29:06,870
Tugas awak. Itulah perbezaannya.

419
00:29:07,412 --> 00:29:09,914
Awak yang mahu jadi ejen malam,
bukan saya.

420
00:29:17,130 --> 00:29:18,047
Catherine.

421
00:29:20,675 --> 00:29:22,427
Baiklah. Saya akan pergi macam biasa.

422
00:29:28,975 --> 00:29:30,601
Hei. Dah jumpa Laurent?

423
00:29:30,602 --> 00:29:32,603
<i>Bukan itu saja.
Saya suruh dia bekerjasama.</i>

424
00:29:32,604 --> 00:29:37,024
Dia kata dah bertahun-tahun dia jual
rahsia kerajaan kepada Solomon Vega.

425
00:29:37,025 --> 00:29:37,941
Bertahun-tahun?

426
00:29:37,942 --> 00:29:41,236
Tak tahu ke mana perisikan itu pergi,
atau cara ia digunakan.

427
00:29:41,237 --> 00:29:43,572
- Apa yang dia dapat? Duit tunai?
<i>- Kadangkala.</i>

428
00:29:43,573 --> 00:29:45,449
Pada masa lain, mereka buat pertukaran.

429
00:29:45,450 --> 00:29:49,369
Perisikan asing, rahsia besar,
maklumat yang boleh selesaikan kes DGSE.

430
00:29:49,370 --> 00:29:50,579
Foxglove pula?

431
00:29:50,580 --> 00:29:54,374
Sejujurnya, dia nampak keliru
apabila saya sebut nama itu.

432
00:29:54,375 --> 00:29:55,793
<i>Jika sudah bertahun berlaku,</i>

433
00:29:55,794 --> 00:29:58,879
mungkin Foxglove cuma sebahagian
daripada teka-teki lebih besar.

434
00:29:58,880 --> 00:30:00,547
<i>Harap-harap kita akan tahu segera.</i>

435
00:30:00,548 --> 00:30:03,509
Saya suruh dia atur pertemuan
dengan Solomon Vega dalam dua jam.

436
00:30:03,510 --> 00:30:05,302
Sempat untuk sediakan ejen lain?

437
00:30:05,303 --> 00:30:07,679
- Tak perlu. Saya yang akan pergi.
- Awak?

438
00:30:07,680 --> 00:30:09,598
<i>Tiada masa untuk panggil orang lain.</i>

439
00:30:09,599 --> 00:30:14,269
Saya saja yang dia belum nampak.
Saya akan pergi sebagai bakal penjual.

440
00:30:14,270 --> 00:30:17,856
<i>Awak ikut dia dan lihat jika dia bawa kita
kepada mana-mana orang atasan.</i>

441
00:30:17,857 --> 00:30:19,817
Awak yakin Laurent tak memerangkap?

442
00:30:19,818 --> 00:30:22,152
Saya tak tahu,
tapi saya sanggup ambil risiko.

443
00:30:22,153 --> 00:30:23,362
<i>Hantar alamatnya.</i>

444
00:30:23,363 --> 00:30:25,614
Saya akan cuba sediakan
pengawasan yang boleh,

445
00:30:25,615 --> 00:30:27,699
tapi saya mahu ada di sana
sebagai bantuan.

446
00:30:27,700 --> 00:30:30,161
Kita perlu seseorang untuk tonton suapan.

447
00:30:31,704 --> 00:30:34,248
- Awak dan Rose dah berbaik?
<i>- Dia perlukan ruang.</i>

448
00:30:34,249 --> 00:30:38,878
- Saya tak boleh asyik minta bantuan dia.
- Saya tetap akan minta juga.

449
00:30:43,508 --> 00:30:47,970
<i>Empat tahun lagi di bawah parti yang sama
yang memberi kita Ashley Redfield,</i>

450
00:30:47,971 --> 00:30:49,471
<i>Diane Farr</i>

451
00:30:49,472 --> 00:30:52,516
<i>dan semua perkara teruk
yang datang bersamanya.</i>

452
00:30:52,517 --> 00:30:53,851
<i>Ia tak boleh dipertahankan.</i>

453
00:30:53,852 --> 00:30:56,520
<i>Rakyat Amerika berhak mempercayai
institusi mereka semula</i>

454
00:30:56,521 --> 00:30:59,398
<i>dan mereka sepatutnya boleh tidur lena</i>

455
00:30:59,399 --> 00:31:02,192
<i>mengetahui ada seseorang
yang berkebolehan memimpin.</i>

456
00:31:02,193 --> 00:31:04,778
<i>Dalam debat terkini,
awak mengkritik Gabenor Hagan</i>

457
00:31:04,779 --> 00:31:08,365
<i>atas apa yang awak anggap
sebagai agenda pengasingan baru.</i>

458
00:31:08,366 --> 00:31:11,743
<i>Pada pendapat awak, apakah peranan
yang patut AS mainkan di luar negara?</i>

459
00:31:11,744 --> 00:31:14,371
<i>Dengan kerjaya saya
dalam Jawatankuasa Terpilih Perisikan</i>

460
00:31:14,372 --> 00:31:16,832
<i>dan peranan saya
dalam pentadbiran sebelum ini,</i>

461
00:31:16,833 --> 00:31:19,167
<i>rakyat Amerika tahu pegangan saya.</i>

462
00:31:19,168 --> 00:31:23,463
{\an8}<i>Kita tak boleh memimpin dunia
jika kita duduk jauh darinya.</i>

463
00:31:23,464 --> 00:31:26,049
{\an8}<i>Gabenor Hagan mahu keluar daripada NATO,</i>

464
00:31:26,050 --> 00:31:28,886
{\an8}<i>berhenti berkongsi perisikan
dengan Lima Mata,</i>

465
00:31:28,887 --> 00:31:30,721
{\an8}<i>membatalkan peruntukan UN.</i>

466
00:31:30,722 --> 00:31:33,223
<i>Mungkin begitulah cara
dia jalankan dasar luar negeri</i>

467
00:31:33,224 --> 00:31:35,894
<i>dari rumah agam gabenornya
di Topeka, tapi...</i>

468
00:31:37,270 --> 00:31:39,897
Perantara DGSE kita hubungi kita.

469
00:31:39,898 --> 00:31:41,481
Ada sesuatu untuk dijual?

470
00:31:41,482 --> 00:31:42,733
Seseorang.

471
00:31:42,734 --> 00:31:44,527
Dia nak kenalkan seseorang.

472
00:31:49,198 --> 00:31:53,453
Tiga hari selepas
Sutherland mencari maklumat

473
00:31:54,037 --> 00:31:56,372
di kediaman duta Iran.

474
00:32:00,126 --> 00:32:02,586
Awak percaya pada kebetulan, Solomon?

475
00:32:02,587 --> 00:32:03,922
Saya tahu awak tak percaya.

476
00:32:07,091 --> 00:32:09,218
- Aturkannya.
- Siap.

477
00:32:10,511 --> 00:32:11,387
Bagus.

478
00:32:20,480 --> 00:32:24,316
<i>Saya rasa gabenor ada pemahaman
yang lemah tentang dunia ini.</i>

479
00:32:24,317 --> 00:32:26,485
Bagaimana persiapan untuk esok?

480
00:32:26,486 --> 00:32:27,527
Mengikut jadual.

481
00:32:27,528 --> 00:32:29,739
<i>Bagus. Simpankan saya
tempat duduk di atas lori.</i>

482
00:32:30,990 --> 00:32:31,824
Betulkah?

483
00:32:32,492 --> 00:32:33,867
- Betul.
<i>- Baiklah.</i>

484
00:32:33,868 --> 00:32:37,579
Tapi ini orang saya.
Mereka terima arahan saya.

485
00:32:37,580 --> 00:32:38,497
<i>Orang awak?</i>

486
00:32:38,498 --> 00:32:42,126
Tak. Mereka berkhidmat
atas kehendak ayah saya,

487
00:32:42,627 --> 00:32:43,586
<i>seperti awak.</i>

488
00:32:44,087 --> 00:32:46,297
- Awak cakap dengan dia?
<i>- Ya, saya jumpa dia.</i>

489
00:32:47,382 --> 00:32:50,175
- Saya sudah faham rancangannya.
- Jadi?

490
00:32:50,176 --> 00:32:51,761
Saya setuju,

491
00:32:52,845 --> 00:32:54,054
tanpa ragu-ragu.

492
00:32:54,055 --> 00:32:57,224
<i>- Saya dalam perjalanan balik.</i>
- Kami sedia apabila awak mendarat.

493
00:32:57,225 --> 00:32:58,559
<i>Pastikan awak sedia.</i>

494
00:33:15,910 --> 00:33:16,786
Boleh kita berbual?

495
00:33:17,495 --> 00:33:19,580
Peter beritahu saya di mana kamu

496
00:33:20,915 --> 00:33:22,000
berdua tinggal.

497
00:33:24,627 --> 00:33:26,044
Kenapa awak datang, Catherine?

498
00:33:26,045 --> 00:33:28,255
Biar saya teka.
Awak perlukan bantuan saya?

499
00:33:28,256 --> 00:33:30,340
Saya akan bertemu Solomon Vega.

500
00:33:30,341 --> 00:33:33,218
Peter pasang beberapa kamera
di sekitar lokasi pertemuan.

501
00:33:33,219 --> 00:33:38,890
Saya harap awak boleh tengok
suapan keselamatan tambahan.

502
00:33:38,891 --> 00:33:40,475
- Awasi keadaan.
- Tidak.

503
00:33:40,476 --> 00:33:43,186
Sejujurnya, saya sangka
awak menyusahkan awalnya,

504
00:33:43,187 --> 00:33:45,522
tapi awak sangat berharga.

505
00:33:45,523 --> 00:33:48,150
Tentu awak pun macam mak cik awak.

506
00:33:48,151 --> 00:33:50,861
Jangan cakap tentang dia.
Awak tak kenal dia.

507
00:33:50,862 --> 00:33:53,155
Tidak. Jamie Hawkins

508
00:33:53,156 --> 00:33:55,657
merujuk kepada Sidewinder dan Gazelle

509
00:33:55,658 --> 00:33:58,535
sepanjang masa
semasa dia jadi pegawai kes saya.

510
00:33:58,536 --> 00:34:01,456
Awak di mana tahun lepas?
Selepas mereka dibunuh?

511
00:34:02,081 --> 00:34:05,417
Semasa saya dan Peter berlari
menyelamatkan diri, mana Night Action?

512
00:34:05,418 --> 00:34:08,837
Semasa mayat Hawkins ditemui,
kami semua berhenti.

513
00:34:08,838 --> 00:34:10,505
Saya dan pegawai kes lain.

514
00:34:10,506 --> 00:34:13,592
Kami tak tahu
jika kami terjejas dari dalam.

515
00:34:13,593 --> 00:34:17,804
Jadi, kami hentikan semua siasatan
untuk ketepikan semua orang.

516
00:34:17,805 --> 00:34:18,972
Waktu itu menakutkan.

517
00:34:18,973 --> 00:34:22,225
Saya tak tahu jika saya boleh percayai
orang yang rapat dengan saya.

518
00:34:22,226 --> 00:34:26,022
Itulah bahagian paling sukar,
mencari siapa yang menyokong kita.

519
00:34:26,773 --> 00:34:28,608
Awak percaya saya menyokong awak?

520
00:34:29,650 --> 00:34:32,570
- Saya ingat saya bukan ahli keluarga ini.
- Betul kata awak.

521
00:34:34,280 --> 00:34:35,781
Tapi keluarga berkembang.

522
00:34:35,782 --> 00:34:40,411
Dalam ramai-ramai orang, saya minta
bantuan seorang awam menunjukkan

523
00:34:40,912 --> 00:34:42,330
betapa terdesaknya saya.

524
00:34:43,790 --> 00:34:49,211
Saya akan berdepan situasi yang mungkin
semua orang di sekeliling nak bunuh saya.

525
00:34:49,212 --> 00:34:51,881
Saya pula kekurangan kawan buat masa ini.

526
00:34:54,383 --> 00:34:56,218
Sekarang, saya cuma ada Peter.

527
00:34:56,219 --> 00:34:58,470
Peter cukup untuk saya dulu.
Awak akan selamat.

528
00:34:58,471 --> 00:35:00,639
Tapi saya perlukan bantuan awak.

529
00:35:00,640 --> 00:35:03,476
Saya tak mahu menyakiti lebih ramai orang.

530
00:35:04,018 --> 00:35:06,853
Saya tak boleh buat lagi.
Saya bukan begitu.

531
00:35:06,854 --> 00:35:09,689
Kita tak patut pandang tugas ini
sebagai betul dan salah,

532
00:35:09,690 --> 00:35:12,359
kerana semuanya relatif.

533
00:35:12,360 --> 00:35:14,237
Apa yang saya boleh beritahu

534
00:35:14,904 --> 00:35:19,574
ialah ejen yang baik
tahu akibat tindakan mereka,

535
00:35:19,575 --> 00:35:22,577
manakala ejen yang teruk tak pedulikannya.

536
00:35:22,578 --> 00:35:24,246
Bagi saya,

537
00:35:24,247 --> 00:35:28,709
bunyinya macam pak cik dan mak cik awak
ejen yang hebat.

538
00:35:31,754 --> 00:35:32,588
Peter pula?

539
00:35:34,715 --> 00:35:36,175
Akan ditentukan nanti.

540
00:35:37,677 --> 00:35:39,553
Dia baru bermula.

541
00:35:39,554 --> 00:35:43,808
Tapi apa yang saya boleh beritahu,
dia lebih bagus bersama awak.

542
00:35:52,316 --> 00:35:53,151
Baiklah.

543
00:35:54,235 --> 00:35:56,154
Tapi jangan berahsia lagi.

544
00:35:56,737 --> 00:35:59,447
Jika mahu bantuan saya,
saya nak tahu semuanya.

545
00:35:59,448 --> 00:36:03,160
Saya tahu, jadi saya bercakap
dengan Timbalan Pengarah Mosley.

546
00:36:03,161 --> 00:36:06,873
Dia beri saya kebenaran kecemasan
untuk beritahu awak tentang Foxglove.

547
00:36:07,748 --> 00:36:08,749
Apakah itu?

548
00:36:13,838 --> 00:36:14,672
Siapa?

549
00:36:27,727 --> 00:36:28,686
Noor,

550
00:36:29,645 --> 00:36:31,397
saya nak awak ikut saya.

551
00:36:32,732 --> 00:36:33,566
Sekarang.

552
00:36:35,651 --> 00:36:36,569
Untuk apa?

553
00:36:40,740 --> 00:36:41,574
Tolonglah.

554
00:36:43,743 --> 00:36:46,995
Beginilah. Kalau awak cuba perangkap saya,

555
00:36:46,996 --> 00:36:50,707
saya dah arahkan salinan perisikan
dan rakaman keselamatan itu

556
00:36:50,708 --> 00:36:52,876
dihantar kepada orang atasan awak.

557
00:36:52,877 --> 00:36:53,836
Faham?

558
00:36:54,337 --> 00:36:55,338
Awak takut.

559
00:36:56,672 --> 00:36:57,548
Saya okey.

560
00:36:58,424 --> 00:36:59,634
Luahkannya sekarang.

561
00:37:00,635 --> 00:37:03,345
Dia mungkin tak nampak begitu,
tapi dia licik.

562
00:37:03,346 --> 00:37:04,472
Dia akan perasan.

563
00:37:06,974 --> 00:37:09,935
Saya kaji tentang awak.
Pindah ke Perancis semasa awak 12 tahun,

564
00:37:09,936 --> 00:37:13,272
bekerja untuk negara angkat awak
selepas universiti.

565
00:37:14,190 --> 00:37:18,026
Jawatan diplomatik di Tunis,
Baghdad, Mosul.

566
00:37:18,027 --> 00:37:21,196
Nampaknya akhirnya awak suka kerja awak.

567
00:37:21,197 --> 00:37:23,366
Awak nak tahu sebabnya, bukan?

568
00:37:24,158 --> 00:37:27,619
Februari 2015, saya dipanggil pulang
ke pejabat dalam negeri

569
00:37:27,620 --> 00:37:32,499
dan saya diberitahu saya sudah berkhidmat
dengan baik di lapangan,

570
00:37:32,500 --> 00:37:33,875
<i>merci,</i>

571
00:37:33,876 --> 00:37:37,879
tapi bahagian kerjaya saya ini
sudah berakhir.

572
00:37:37,880 --> 00:37:41,675
Saya baru tolong hentikan
perang saudara di Cameroon.

573
00:37:41,676 --> 00:37:48,139
Impak seluruh kerjaya saya
ditentukan oleh satu nombor.

574
00:37:48,140 --> 00:37:49,850
Umur saya.

575
00:37:50,935 --> 00:37:54,187
Tiga tahun saya sia-siakan masa
duduk di meja.

576
00:37:54,188 --> 00:37:57,023
Kemudian, seorang lelaki
mendekati saya dengan perisikan

577
00:37:57,024 --> 00:37:59,151
yang amat diperlukan oleh DGSE.

578
00:37:59,694 --> 00:38:03,238
Sebagai balasan, saya beri dia maklumat

579
00:38:03,239 --> 00:38:05,949
yang sangat tak penting
sampai saya tak ingat pun.

580
00:38:05,950 --> 00:38:09,161
Selepas itu,
pejabat dalam negeri memutuskan

581
00:38:09,829 --> 00:38:12,915
bahawa saya masih ada kudrat sebenarnya.

582
00:38:13,791 --> 00:38:16,835
Bukannya saya tak suka kerja saya lagi.

583
00:38:16,836 --> 00:38:19,005
Saya terlalu menyukainya.

584
00:38:22,049 --> 00:38:24,427
Saya rasa awak pun sama.

585
00:38:35,146 --> 00:38:37,732
Ya, beritahu saya perkembangannya.

586
00:38:39,692 --> 00:38:40,568
Terima kasih.

587
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
Noor...

588
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
sila duduk.

589
00:39:02,631 --> 00:39:03,466
Duduk.

590
00:39:10,348 --> 00:39:13,351
Bila kali terakhir
awak cakap dengan keluarga awak?

591
00:39:14,226 --> 00:39:16,854
Beberapa hari lalu.

592
00:39:18,356 --> 00:39:19,189
Kenapa?

593
00:39:19,190 --> 00:39:25,278
Polis di Isfahan terima laporan
ada gangguan di rumah awak.

594
00:39:25,279 --> 00:39:28,616
Saya tak tahu macam mana nak cakap,
tapi nampaknya

595
00:39:29,950 --> 00:39:31,369
mak awak hilang.

596
00:39:35,039 --> 00:39:35,915
Hilang?

597
00:39:37,500 --> 00:39:41,253
- Apa maksud awak? Apa yang berlaku?
- Polis masih menyiasat.

598
00:39:44,590 --> 00:39:45,633
Adik saya pula?

599
00:39:46,300 --> 00:39:49,178
Kes ini masih berkembang,

600
00:39:49,804 --> 00:39:55,851
tapi ada satu mayat ditemui di jalan
beberapa batu dari rumah awak.

601
00:39:56,852 --> 00:39:57,686
Mayat?

602
00:40:00,481 --> 00:40:01,482
Apa maksud awak?

603
00:40:02,942 --> 00:40:05,485
Saya tak faham.
Tolong beritahu saya apa yang berlaku.

604
00:40:05,486 --> 00:40:07,363
Saya minta maaf, Noor...

605
00:40:10,324 --> 00:40:11,575
tapi saya mahu awak

606
00:40:13,244 --> 00:40:15,579
kenal pasti orang dalam gambar ini.

607
00:40:26,173 --> 00:40:27,049
Tidak.

608
00:40:31,429 --> 00:40:32,804
Mustahil.

609
00:40:32,805 --> 00:40:34,806
Tak mungkin.

610
00:40:34,807 --> 00:40:37,476
Tak, mustahil.

611
00:40:41,522 --> 00:40:42,647
Mustahil.

612
00:40:42,648 --> 00:40:46,443
- Dengar, kami tak...
- Tak, mustahil.

613
00:40:46,444 --> 00:40:47,403
Tidak.

614
00:41:19,852 --> 00:41:23,147
- Saya nampak mereka.
- Saya juga. Nampak kod pintu?

615
00:41:25,524 --> 00:41:26,775
Ya, saya dapat.

616
00:41:33,949 --> 00:41:35,200
Saya nampak rumahnya.

617
00:41:35,201 --> 00:41:38,077
Di tingkat tiga, sudut barat daya,
seperti yang Laurent cakap.

618
00:41:38,078 --> 00:41:39,746
Tak nampak dalam dari sini.

619
00:41:39,747 --> 00:41:41,206
<i>- Awak nampak?</i>
- Tidak.

620
00:41:41,207 --> 00:41:42,957
Saya cuma ada dua pandangan tempat.

621
00:41:42,958 --> 00:41:44,751
<i>Saya dah pergi sedekat mungkin.</i>

622
00:41:44,752 --> 00:41:48,963
Beritahu saya jika awak nampak apa-apa.
Pergerakan, lampu, tanda kehidupan.

623
00:41:48,964 --> 00:41:51,966
Seluruh bangunan nampak agak sunyi.

624
00:41:51,967 --> 00:41:54,969
Tak hairan
jika mereka pemilik bangunan ini.

625
00:41:54,970 --> 00:41:57,681
Betul-betul kaya.

626
00:42:01,310 --> 00:42:05,147
Awak fikir saya tiba-tiba bersenjata
setelah sekian lama?

627
00:42:05,648 --> 00:42:07,149
Tak boleh percaya kawan baharu.

628
00:42:09,777 --> 00:42:11,152
- Jangan ambil hati.
- Tidak.

629
00:42:11,153 --> 00:42:12,238
Tiada senjata.

630
00:42:13,864 --> 00:42:16,992
- Elizabeth, selamat berkenalan.
- Sama.

631
00:42:20,037 --> 00:42:20,913
Ikut saya.

632
00:42:24,792 --> 00:42:26,167
Ada orang di luar sana.

633
00:42:26,168 --> 00:42:27,460
Perhatikan mereka.

634
00:42:27,461 --> 00:42:28,671
Perhatikan sekejap.

635
00:42:29,338 --> 00:42:31,589
Saya akan ke barat
ke bangunan atas kedai kopi.

636
00:42:31,590 --> 00:42:33,175
<i>Cari sudut lain.</i>

637
00:42:34,134 --> 00:42:36,052
Mereka bergerak ke arah bangunan awak.

638
00:42:36,053 --> 00:42:37,845
- Apa mereka buat?
<i>- Meronda.</i>

639
00:42:37,846 --> 00:42:40,139
Mereka dalam kamera keselamatan
kedai kopi.

640
00:42:40,140 --> 00:42:43,268
- Menuju ke Jalan 167.
<i>- Selepas mereka pergi, saya akan turun.</i>

641
00:42:43,269 --> 00:42:45,853
Awak patut tengok dia
uruskan dirinya di Baghdad.

642
00:42:45,854 --> 00:42:47,772
Tak mudah untuk seorang wanita muda.

643
00:42:47,773 --> 00:42:51,568
Awak terlalu memuji saya.
Orang-orang Raytheon itu memang tak guna.

644
00:42:51,569 --> 00:42:53,486
Seseorang kena ajar mereka.

645
00:42:53,487 --> 00:42:57,115
Tapi saya gembira terserempak dengannya
selepas bertahun-tahun.

646
00:42:57,116 --> 00:42:59,784
Dia sangat bagus.

647
00:42:59,785 --> 00:43:02,453
- Tak cukup bagus.
- Sebab itu awak jumpa saya?

648
00:43:02,454 --> 00:43:04,247
Pendapatan tambahan?

649
00:43:04,248 --> 00:43:06,417
Jacqueline kata awak beli maklumat.

650
00:43:07,251 --> 00:43:09,252
Yakah? Apa lagi dia beritahu awak?

651
00:43:09,253 --> 00:43:14,008
Awak boleh tahu jika saya menipu
dan saya patut duduk di rumah melainkan

652
00:43:14,967 --> 00:43:16,343
saya serius.

653
00:43:17,177 --> 00:43:18,595
Itu nasihat yang bagus.

654
00:43:18,596 --> 00:43:20,598
Mari lihat jika kita serasi.

655
00:43:27,479 --> 00:43:31,399
Rose, saya tak nampak apa-apa.
Saya perlu tukar posisi.

656
00:43:31,400 --> 00:43:34,694
<i>- Ada perkembangan pasukan Solomon?</i>
- Tunggu. Seorang hilang.

657
00:43:34,695 --> 00:43:35,696
Mereka di mana?

658
00:43:40,159 --> 00:43:41,492
Salah seorang patah balik.

659
00:43:41,493 --> 00:43:44,662
Lorong di sudut barat laut
bangunan tempat awak masuk.

660
00:43:44,663 --> 00:43:46,205
Okey, saya akan ke selatan.

661
00:43:46,206 --> 00:43:48,208
<i>Lihat jika saya boleh turun bangunan lain.</i>

662
00:43:52,713 --> 00:43:54,922
Peter, pergi ke timur.

663
00:43:54,923 --> 00:43:56,841
- Apa?
- Percayalah. Pergi ke timur.

664
00:43:56,842 --> 00:43:57,760
Okey.

665
00:44:04,558 --> 00:44:05,726
Angkat.

666
00:44:06,852 --> 00:44:08,353
- Kenapa?
<i>- Jangan cakap apa-apa.</i>

667
00:44:08,354 --> 00:44:10,606
Entah bagaimana,
tapi mereka dengar radio kita.

668
00:44:12,107 --> 00:44:15,151
- Saya dah bisukannya. Awak pasti?
<i>- Mereka di sekeliling bangunan.</i>

669
00:44:15,152 --> 00:44:18,321
Setiap kali awak tukar arah,
mereka pun tukar. Mereka mendengar.

670
00:44:18,322 --> 00:44:21,366
<i>- Mereka tahu kita di sini.</i>
- Catherine.

671
00:44:21,367 --> 00:44:25,662
Mengetuai pembangunan kebolehan,
kontrak meletakkan saya dekat

672
00:44:25,663 --> 00:44:29,082
dengan banyak maklumat
yang sukar diperoleh.

673
00:44:29,083 --> 00:44:30,124
Itu saja?

674
00:44:30,125 --> 00:44:33,795
Ramai kontraktor Jabatan Pertahanan
ada akses rahsia besar.

675
00:44:33,796 --> 00:44:37,090
Kenapa akses awak begitu istimewa?

676
00:44:37,091 --> 00:44:39,759
Ini kontrak terbaru kami.

677
00:44:39,760 --> 00:44:42,011
Divisyen siber untuk NSA

678
00:44:42,012 --> 00:44:46,308
di barisan hadapan keselamatan rangkaian
untuk kerajaan persekutuan.

679
00:44:46,975 --> 00:44:49,977
Seperti itu saja,
awak sedia untuk jual negara awak?

680
00:44:49,978 --> 00:44:51,355
Kalau kena dengan harganya.

681
00:44:55,651 --> 00:44:56,527
Uruskannya.

682
00:44:59,238 --> 00:45:00,239
Jadi,

683
00:45:01,031 --> 00:45:02,657
boleh kita berurus niaga?

684
00:45:02,658 --> 00:45:05,743
Saya tak nampak mereka.
Saya tak boleh beri awak arah.

685
00:45:05,744 --> 00:45:06,828
<i>Saya akan cari jalan.</i>

686
00:45:06,829 --> 00:45:09,872
Mereka perlu dibawa jauh.
Buka jalan untuk jumpa Catherine.

687
00:45:09,873 --> 00:45:11,332
Okey. Hati-hati.

688
00:45:11,333 --> 00:45:12,543
Radio dihidupkan semula.

689
00:45:16,130 --> 00:45:18,631
Saya rasa saya nampak pergerakan
di tingkat empat.

690
00:45:18,632 --> 00:45:23,761
<i>- Ada rumah kosong di sudut timur laut.
- Saya akan turun untuk lihat lebih jelas.</i>

691
00:45:23,762 --> 00:45:25,389
Dia di dalam bangunan.

692
00:45:27,266 --> 00:45:29,393
Mula dari bumbung dan turun ke bawah.

693
00:45:45,701 --> 00:45:47,744
- Seseorang cari di selatan.
<i>- Baik.</i>

694
00:45:47,745 --> 00:45:49,287
Saya cari di bumbung dan turun.

695
00:45:49,288 --> 00:45:51,080
Ia berisiko, bukan?

696
00:45:51,081 --> 00:45:54,208
Untuk membahayakan hubungan kita
demi seorang kawan?

697
00:45:54,209 --> 00:45:55,626
Apa maksud awak?

698
00:45:55,627 --> 00:45:58,212
Jika saya berurus niaga
dengan Elizabeth dan ia gagal,

699
00:45:58,213 --> 00:46:01,592
perjanjian kita mungkin akan tamat.

700
00:46:02,468 --> 00:46:05,678
Saya percaya awak akan
berpuas hati dengan dia.

701
00:46:05,679 --> 00:46:08,724
Sepuas hati awak dengan saya.

702
00:46:09,558 --> 00:46:11,769
Boleh saya bercakap dengan awak?

703
00:46:22,529 --> 00:46:26,491
Dalam bidang kerja ini,
apa yang kami perlu dan hargai,

704
00:46:26,492 --> 00:46:28,576
ialah sumber yang boleh dipercayai.

705
00:46:28,577 --> 00:46:32,663
Orang yang kami percaya
boleh sampaikan apa yang mereka janjikan.

706
00:46:32,664 --> 00:46:36,626
Sebab itu kami ambil masa
untuk siasat sumber kami,

707
00:46:36,627 --> 00:46:40,963
pupuk aset yang boleh dipercayai.
Sebab itu selama bertahun saya bekerja,

708
00:46:40,964 --> 00:46:46,219
tak pernah ada walau satu sumber pun
merujuk kami kepada orang lain.

709
00:46:46,220 --> 00:46:48,387
Namun, inilah masalah New York.

710
00:46:48,388 --> 00:46:49,848
Terlalu ramai pembelot.

711
00:46:50,516 --> 00:46:51,809
Tidak!

712
00:46:53,477 --> 00:46:55,604
Tidak. Duduk.

713
00:47:04,530 --> 00:47:05,364
Bertenang.

714
00:47:06,907 --> 00:47:11,744
Awak akan beritahu saya semuanya
yang awak tahu tentang Peter Sutherland

715
00:47:11,745 --> 00:47:15,082
dan apa itu Night Action.

716
00:47:17,251 --> 00:47:19,794
Ada seorang lagi menuju
ke selatan bangunan.

717
00:47:19,795 --> 00:47:20,712
Baiklah.

718
00:47:30,764 --> 00:47:31,682
Hampir sampai.

719
00:48:08,802 --> 00:48:10,053
Biar betul.

720
00:48:10,971 --> 00:48:14,099
Saya dah cari di merata tempat.
Tiada. Bilik bawah tanah, bumbung.

721
00:48:14,766 --> 00:48:17,895
- Kita perlu periksa setiap bilik.
- Saya akan bunuh dia.

722
00:48:26,320 --> 00:48:27,862
Kami nampak dia.

723
00:48:27,863 --> 00:48:29,113
Sutherland!

724
00:48:29,114 --> 00:48:30,240
Mereka di belakang!

725
00:48:40,042 --> 00:48:43,252
<i>- Peter?
- Jumpa jalan keluar dari bawah tanah.</i>

726
00:48:43,253 --> 00:48:45,922
<i>- Ke mana saya patut pergi?</i>
- Boleh ke Amsterdam Avenue?

727
00:48:45,923 --> 00:48:48,633
Ada bas bertolak sekarang.
Ia menuju ke barat.

728
00:48:48,634 --> 00:48:50,844
<i>- Saya dalam perjalanan.</i>
- Ke depan semula!

729
00:49:00,395 --> 00:49:02,021
- Celaka.
<i>- Awak dapat naik bas?</i>

730
00:49:02,022 --> 00:49:03,397
- Ya. Selamat?
<i>- Ya.</i>

731
00:49:03,398 --> 00:49:05,107
<i>Tujuh hentian. Saya jemput awak.</i>

732
00:49:05,108 --> 00:49:07,361
Kita kejar selagi boleh. Ambil kereta.

733
00:49:14,534 --> 00:49:17,119
<i>- Hei.</i>
- Mereka dah pergi. Awak dah selamat.

734
00:49:17,120 --> 00:49:20,081
Cepat. Awak ada kurang lima minit
sebelum mereka sedar.

735
00:49:20,082 --> 00:49:21,291
Saya akan cari jalan.

736
00:49:28,298 --> 00:49:30,841
- Di mana Peter?
- Saya tak kenal Peter Sutherland.

737
00:49:30,842 --> 00:49:32,678
- Awak tak kenal dia?
- Tidak.

738
00:49:38,183 --> 00:49:39,100
Cepat.

739
00:49:39,101 --> 00:49:42,228
Sumpah saya tak tahu apa maksud awak.

740
00:49:42,229 --> 00:49:44,814
Saya tak tahu cara meyakinkan awak.

741
00:49:44,815 --> 00:49:49,027
Mungkin jika saya ambil tuala
dan sebaldi air, saya akan yakinkan awak.

742
00:52:10,043 --> 00:52:14,256
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi

