1
00:00:06,214 --> 00:00:08,007
NEGLI EPISODI PRECEDENTI

2
00:00:08,008 --> 00:00:09,842
<i>- Il suo nome.
- Peter Sutherland.</i>

3
00:00:09,843 --> 00:00:12,845
<i>Sapeva che queste persone
erano agenti stranieri?</i>

4
00:00:12,846 --> 00:00:14,347
<i>No, all'epoca no.</i>

5
00:00:14,973 --> 00:00:16,724
- Ti hanno seguita?
- No.

6
00:00:16,725 --> 00:00:19,059
Ma sono tutti in allerta.

7
00:00:19,060 --> 00:00:21,520
Hai spezzato la clavicola a una guardia.

8
00:00:21,521 --> 00:00:23,230
L'ho trovato sul corrimano.

9
00:00:23,231 --> 00:00:25,649
Lavora con me. Glielo ridarò.

10
00:00:25,650 --> 00:00:28,318
- Ha le foto dei documenti?
- Non qui.

11
00:00:28,319 --> 00:00:30,070
Dobbiamo sapere cosa contengono.

12
00:00:30,071 --> 00:00:34,576
Se quei file sono così importanti,
portate la mia famiglia via dall'Iran.

13
00:00:35,827 --> 00:00:36,745
Indietro.

14
00:00:37,495 --> 00:00:38,329
Andiamo!

15
00:00:44,878 --> 00:00:45,712
Farhad.

16
00:00:46,588 --> 00:00:48,047
Io torno indietro...

17
00:00:48,048 --> 00:00:49,758
Metti giù la pistola, Farhad.

18
00:00:55,680 --> 00:00:56,765
Farhad!

19
00:00:57,474 --> 00:00:59,809
Hai ucciso mio figlio!

20
00:01:00,351 --> 00:01:01,185
Sì.

21
00:01:01,186 --> 00:01:04,605
<i>Le cose si sono messe male.
Il fratello mi ha sparato.</i>

22
00:01:04,606 --> 00:01:06,024
<i>Ho dovuto sparargli.</i>

23
00:01:06,566 --> 00:01:07,400
<i>È morto.</i>

24
00:01:09,235 --> 00:01:10,153
Ricevuto.

25
00:01:10,904 --> 00:01:12,155
Sono al sicuro?

26
00:01:15,283 --> 00:01:17,327
Sì. Sì, sono al sicuro.

27
00:01:40,934 --> 00:01:44,395
{\an8}TREDICI ANNI FA

28
00:01:44,687 --> 00:01:45,522
Catherine.

29
00:01:46,898 --> 00:01:47,774
Catherine.

30
00:01:49,067 --> 00:01:49,943
Cat.

31
00:01:53,947 --> 00:01:55,657
- Niente?
- No.

32
00:01:56,366 --> 00:02:00,661
Forse è scappato durante il cambio
e ha mollato l'auto?

33
00:02:00,662 --> 00:02:02,746
Anton Sidorov è un agente dell'SVR

34
00:02:02,747 --> 00:02:05,207
con 10 anni
di esperienza in controsorveglianza.

35
00:02:05,208 --> 00:02:08,961
Vuole farti dubitare di te stessa.
È un gioco di pazienza.

36
00:02:08,962 --> 00:02:10,421
E tu stai perdendo.

37
00:02:17,387 --> 00:02:20,806
Se stai pregando il pezzo grosso,
è chiaro che non ascolta.

38
00:02:20,807 --> 00:02:22,892
Vuoi provare tu? Accomodati.

39
00:02:37,866 --> 00:02:40,243
Noah, svegliati. È Anton.

40
00:02:46,541 --> 00:02:47,542
Se ne va.

41
00:02:49,961 --> 00:02:51,296
Forza, andiamo.

42
00:03:23,161 --> 00:03:23,994
Noah?

43
00:03:23,995 --> 00:03:26,915
<i>Ci sono due letti sfatti.
Non credo che sia solo.</i>

44
00:03:32,462 --> 00:03:33,838
Noah!

45
00:04:30,520 --> 00:04:32,897
Night Action!

46
00:04:39,237 --> 00:04:41,698
- Voleva vedermi, signore.
- Sì. Entri.

47
00:04:42,240 --> 00:04:44,491
Si chiama Yuri Abramov.

48
00:04:44,492 --> 00:04:46,243
Sta confessando? Cosa?

49
00:04:46,244 --> 00:04:49,621
Dove si trova Anton,
il suo partner, il vostro bersaglio.

50
00:04:49,622 --> 00:04:51,081
La falla nel Pentagono.

51
00:04:51,082 --> 00:04:55,252
L'uomo all'interno e quando si incontrano.
Come avvengono i pagamenti.

52
00:04:55,253 --> 00:04:56,753
Ha ceduto in due giorni?

53
00:04:56,754 --> 00:05:01,550
Oltre ad avere uno stronzo come figlio,
la madre ha un raro cancro al sangue.

54
00:05:01,551 --> 00:05:03,302
Abbiamo promesso di curarla

55
00:05:03,303 --> 00:05:06,013
e di dargli un occhio di vetro in carcere.

56
00:05:06,014 --> 00:05:09,017
Pensavo dovesse sapere
che la perdita di Noah...

57
00:05:10,852 --> 00:05:12,020
non è stata invano.

58
00:05:13,229 --> 00:05:16,106
Vorrei che creasse un file
sulla talpa di Yuri all'FBI.

59
00:05:16,107 --> 00:05:17,524
Non dovrei farlo io.

60
00:05:17,525 --> 00:05:19,192
Non è stata colpa sua.

61
00:05:19,193 --> 00:05:22,112
Dovrebbe dare l'incarico
a un altro agente,

62
00:05:22,113 --> 00:05:24,281
uno che non è sopravvissuto
per pura fortuna.

63
00:05:24,282 --> 00:05:28,995
Novantanove volte su 100, quel colosso
ti schiaccia come uno scarafaggio.

64
00:05:29,495 --> 00:05:32,748
Ma lei ha scelto l'unico scenario
in cui sopravvive,

65
00:05:32,749 --> 00:05:35,500
lo cattura e risolviamo il caso.

66
00:05:35,501 --> 00:05:36,878
Non è stata fortuna.

67
00:05:37,462 --> 00:05:39,714
Ho già perso un buon agente.

68
00:05:40,715 --> 00:05:42,675
Preferirei non perderne un altro.

69
00:05:52,894 --> 00:05:54,437
La talpa di Yuri all'FBI?

70
00:05:57,607 --> 00:05:58,608
Come si chiama?

71
00:06:00,109 --> 00:06:01,402
Peter Sutherland.

72
00:06:11,412 --> 00:06:12,329
<i>E adesso?</i>

73
00:06:12,330 --> 00:06:16,583
Cambieranno aereo a Istanbul
e a Parigi per coprire le loro tracce.

74
00:06:16,584 --> 00:06:18,502
Arriveranno a New York domani.

75
00:06:18,503 --> 00:06:21,088
E io? Cosa dovrei fare fino ad allora?

76
00:06:21,089 --> 00:06:24,424
Quando ci darà le foto,
la porteremo in una casa sicura

77
00:06:24,425 --> 00:06:26,426
fuori dalla zona di restrizione.

78
00:06:26,427 --> 00:06:27,845
Me ne vado e basta?

79
00:06:28,346 --> 00:06:30,639
A meno che non sia un problema?

80
00:06:30,640 --> 00:06:33,518
No, sta succedendo tutto così in fretta.

81
00:06:34,018 --> 00:06:35,061
È quasi finita.

82
00:06:37,688 --> 00:06:38,730
Va tutto bene?

83
00:06:38,731 --> 00:06:43,652
È il lavoro. Haleh vorrà sapere dove sono.
Dovevo tornare dal dottore 20 minuti fa.

84
00:06:43,653 --> 00:06:45,571
- La richiamo.
- Sì.

85
00:06:46,197 --> 00:06:47,073
Grazie.

86
00:06:54,747 --> 00:06:57,959
- Che succede?
- C'è stato un problema.

87
00:07:00,294 --> 00:07:01,629
Il fratello di Noor.

88
00:07:02,213 --> 00:07:04,172
- Dove sei?
<i>- Ancora dal dottore.</i>

89
00:07:04,173 --> 00:07:05,924
È in ritardo.

90
00:07:05,925 --> 00:07:07,801
Ok, torna subito qui!

91
00:07:07,802 --> 00:07:08,844
Che succede?

92
00:07:08,845 --> 00:07:12,556
<i>Javad e le sue guardie
mi hanno interrogata per due ore</i>

93
00:07:12,557 --> 00:07:15,100
<i>sul perché la donna
mi abbia dato un telefono.</i>

94
00:07:15,101 --> 00:07:17,352
- Javad ha dei filmati.
<i>- Cosa...</i>

95
00:07:17,353 --> 00:07:18,687
Cosa gli hai detto?

96
00:07:18,688 --> 00:07:20,856
<i>La verità. Che era il tuo telefono.</i>

97
00:07:20,857 --> 00:07:22,899
<i>Sta aspettando di parlare con te,</i>

98
00:07:22,900 --> 00:07:26,027
ma pensa che anche io e Bijan
siamo coinvolti.

99
00:07:26,028 --> 00:07:27,821
Stanno interrogando Bijan.

100
00:07:27,822 --> 00:07:30,073
<i>Qualsiasi cosa stia succedendo,</i>

101
00:07:30,074 --> 00:07:33,160
devi dirlo a Javad. Ti prego.

102
00:07:33,161 --> 00:07:34,786
<i>È solo un malinteso.</i>

103
00:07:34,787 --> 00:07:37,415
- Sistemerò tutto. Promesso.
- <i>Bene...</i>

104
00:07:44,630 --> 00:07:47,340
- Dille la verità.
- Non sappiamo come reagirà.

105
00:07:47,341 --> 00:07:49,718
Potrebbe scappare e rivelare tutto.

106
00:07:49,719 --> 00:07:52,304
Se distruggerà le foto, non avremo nulla.

107
00:07:52,305 --> 00:07:55,015
Se solo sapessi
quanto è pericoloso Foxglove.

108
00:07:55,016 --> 00:07:56,642
Ma se non vuoi dirmelo?

109
00:07:57,226 --> 00:08:00,395
Non importa.
Sami glielo dirà quando verrà a prenderla.

110
00:08:00,396 --> 00:08:02,898
Così sarà più al sicuro e fuori pericolo.

111
00:08:02,899 --> 00:08:04,524
Non glielo dirai tu?

112
00:08:04,525 --> 00:08:08,154
Ha ragione. È l'unico modo
per proteggere l'indagine e Noor.

113
00:08:08,738 --> 00:08:11,365
- Peter.
- Non abbiamo scelta.

114
00:08:17,413 --> 00:08:18,706
Ehi. Tutto bene?

115
00:08:20,249 --> 00:08:22,877
- Devo tornare alla missione.
- Perché?

116
00:08:23,794 --> 00:08:26,296
Javad ha interrogato Haleh sulla festa.

117
00:08:26,297 --> 00:08:28,965
- Sospetta di lei.
- Non puoi tornare lì.

118
00:08:28,966 --> 00:08:31,969
È possibile che abbiano capito
cos'hai fatto.

119
00:08:32,720 --> 00:08:36,474
- È troppo rischioso.
- Non lascerò che soffra a causa mia.

120
00:08:38,476 --> 00:08:41,854
Fa' quello che devi fare, ok?

121
00:08:42,355 --> 00:08:44,481
Scrivici quando hai finito.

122
00:08:44,482 --> 00:08:47,276
Ti verremo a prendere
e ti porteremo al sicuro.

123
00:08:48,277 --> 00:08:49,320
Va tutto bene?

124
00:08:53,115 --> 00:08:54,783
Sì, va tutto bene.

125
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
Ci servono le foto, Noor.

126
00:08:59,997 --> 00:09:01,998
- Sta succedendo qualcosa.
- No.

127
00:09:01,999 --> 00:09:04,459
Voglio parlare con Rose.

128
00:09:04,460 --> 00:09:05,419
Da sola.

129
00:09:06,420 --> 00:09:07,922
Sì. Certo.

130
00:09:23,729 --> 00:09:25,940
Che succede? Cos'è che non mi dicono?

131
00:09:28,109 --> 00:09:29,360
Dimmelo e basta.

132
00:09:31,571 --> 00:09:34,073
- È tuo fratello.
- Cosa? Cos'è successo?

133
00:09:34,991 --> 00:09:37,702
È rimasto... ferito.

134
00:09:38,327 --> 00:09:39,160
Come?

135
00:09:39,161 --> 00:09:43,290
Uno dei vicini è intervenuto fisicamente
quando sono andati via.

136
00:09:43,291 --> 00:09:45,501
Non conosco tutti i dettagli, ma...

137
00:09:47,962 --> 00:09:50,840
credo si sia rotto il braccio.

138
00:09:54,468 --> 00:09:56,095
Ma, per il resto, sta bene?

139
00:09:57,513 --> 00:09:58,555
Sì.

140
00:09:58,556 --> 00:10:00,223
Perché non l'hanno detto?

141
00:10:00,224 --> 00:10:04,562
Vogliono disperatamente quelle foto
e non sapevano come avresti reagito.

142
00:10:05,062 --> 00:10:07,106
- Avrebbero dovuto dirlo.
- Lo so.

143
00:10:08,065 --> 00:10:08,983
Mi dispiace.

144
00:10:10,359 --> 00:10:12,111
Ok, ora devo andare. Ma...

145
00:10:29,253 --> 00:10:30,463
Ecco la password.

146
00:10:34,383 --> 00:10:35,718
Grazie dell'onestà.

147
00:10:51,025 --> 00:10:52,401
Spero ne valga la pena.

148
00:10:53,402 --> 00:10:54,778
- Noor?
- Se n'è andata.

149
00:10:54,779 --> 00:10:57,030
- Dove vai?
- Torno all'appartamento.

150
00:10:57,031 --> 00:11:00,201
- Vega è là fuori.
- Qui mi viene da vomitare.

151
00:11:01,744 --> 00:11:04,330
- Rose...
- Peter, abbiamo del lavoro da fare.

152
00:11:08,542 --> 00:11:09,918
Cos'è così urgente?

153
00:11:09,919 --> 00:11:11,962
La mia residenza è stata violata.

154
00:11:12,630 --> 00:11:13,464
Da americani.

155
00:11:14,632 --> 00:11:16,841
Cercavano la lista che mi ha venduto.

156
00:11:16,842 --> 00:11:19,386
Il suo uomo deve migliorare la sicurezza.

157
00:11:19,387 --> 00:11:22,139
- Chi gliel'ha data?
- Non riveliamo le fonti.

158
00:11:22,807 --> 00:11:24,809
Come non riveliamo gli acquirenti.

159
00:11:25,476 --> 00:11:27,770
Ma si fida di loro, vero?

160
00:11:28,854 --> 00:11:30,981
Facciamo affari con loro, no?

161
00:11:34,610 --> 00:11:35,945
E questi due?

162
00:11:36,529 --> 00:11:39,824
Questa donna e quest'uomo?
Le sembrano familiari?

163
00:11:42,284 --> 00:11:43,202
No.

164
00:11:45,121 --> 00:11:46,455
Non direi.

165
00:11:52,294 --> 00:11:54,338
Nasconde qualcosa.

166
00:11:55,798 --> 00:11:57,842
Ci prende in giro.

167
00:11:59,510 --> 00:12:02,429
Dove sono ora i documenti?

168
00:12:02,430 --> 00:12:04,889
In un posto sicuro nella mia scrivania.

169
00:12:04,890 --> 00:12:07,767
Dovremmo metterli nella mia cassaforte.

170
00:12:07,768 --> 00:12:09,311
Lì saranno al sicuro.

171
00:12:11,147 --> 00:12:12,481
Ok, come preferisci.

172
00:12:13,983 --> 00:12:14,941
Bene.

173
00:12:14,942 --> 00:12:18,237
Possiamo fermarci a casa sua per strada.

174
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
Certo.

175
00:12:24,034 --> 00:12:25,077
Il drive è pulito.

176
00:12:27,747 --> 00:12:28,664
MONITOR LOCALE

177
00:12:31,625 --> 00:12:32,835
L'ora della verità.

178
00:12:34,086 --> 00:12:36,338
La DGSE? Cosa c'entrano i francesi?

179
00:12:41,010 --> 00:12:43,928
- Cosa dicono?
- Non c'entrano con Foxglove.

180
00:12:43,929 --> 00:12:44,846
Che significa?

181
00:12:44,847 --> 00:12:48,057
Una lista di dissidenti iraniani
residenti in Europa.

182
00:12:48,058 --> 00:12:52,353
Nomi, indirizzi, alias. Utile
per il governo iraniano se vuole vendetta.

183
00:12:52,354 --> 00:12:53,772
Per noi è irrilevante.

184
00:12:53,773 --> 00:12:55,231
No, non può essere.

185
00:12:55,232 --> 00:12:59,778
Abbiamo sprecato tre giorni?
Il fratello di Noor è morto per niente?

186
00:12:59,779 --> 00:13:03,157
Le Night Action
non sono mai semplici e dirette.

187
00:13:03,824 --> 00:13:07,286
Sarebbe insolito
non finire in un vicolo cieco.

188
00:13:07,870 --> 00:13:10,289
Serve un approccio diverso.

189
00:13:11,207 --> 00:13:14,709
Ma c'è un nesso
tra l'intelligence di Foxglove e questo.

190
00:13:14,710 --> 00:13:16,670
Vega e il tizio che mi ha chiamato.

191
00:13:18,214 --> 00:13:19,798
Gestiva lui la cosa.

192
00:13:19,799 --> 00:13:22,425
Forse usavano Foxglove
per i loro interessi?

193
00:13:22,426 --> 00:13:24,804
L'ha scambiato con l'Iran per cosa?

194
00:13:26,055 --> 00:13:29,934
Secondo Warren, Solomon
sembrava l'intermediario, ma per chi?

195
00:13:31,685 --> 00:13:35,605
Forse Solomon e il suo capo
sono stranieri sul libro paga iraniano.

196
00:13:35,606 --> 00:13:38,691
Trovano al regime
un kit di armi chimiche fai-da-te

197
00:13:38,692 --> 00:13:40,860
e una lista di potenziali bersagli.

198
00:13:40,861 --> 00:13:44,323
Sembra che l'unico modo per procedere
sia usando Solomon.

199
00:13:44,990 --> 00:13:46,616
Abbiamo un nuovo punto di contatto.

200
00:13:46,617 --> 00:13:48,660
Chi ha fornito i file della DGSE.

201
00:13:48,661 --> 00:13:50,870
Sono stampe a colori, quindi...

202
00:13:50,871 --> 00:13:53,331
- Il codice della stampante.
- Esatto.

203
00:13:53,332 --> 00:13:55,793
Basta trovare un primo piano.

204
00:14:00,047 --> 00:14:02,298
Ecco qua. Data, numero di serie, ora.

205
00:14:02,299 --> 00:14:03,800
- È proprio lì.
- Sì.

206
00:14:03,801 --> 00:14:05,302
Me l'ha insegnato Alice.

207
00:14:05,886 --> 00:14:06,887
- Davvero?
- Sì.

208
00:14:07,763 --> 00:14:09,473
E a lei chi l'ha insegnato?

209
00:14:12,059 --> 00:14:16,564
{\an8}CENTRO DI DETENZIONE
DELLA CORTE PENALE INTERNAZIONALE, L'AIA

210
00:14:23,821 --> 00:14:24,779
Grazie, signori.

211
00:14:24,780 --> 00:14:28,325
Io e il mio cliente dobbiamo parlare
di questioni legali con il figlio.

212
00:14:28,993 --> 00:14:29,910
Sì, certo.

213
00:14:44,300 --> 00:14:45,968
Ti saluta Sloane.

214
00:14:47,928 --> 00:14:48,971
Qual è?

215
00:14:54,518 --> 00:14:58,980
Ho fatto molta strada per venire qui.
Credo che ci sia stato un malinteso.

216
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
Markus.

217
00:15:04,862 --> 00:15:06,447
So che è di famiglia, ma...

218
00:15:06,947 --> 00:15:10,158
non mandi un martello pneumatico
a fare il lavoro di un bisturi.

219
00:15:10,159 --> 00:15:12,994
Il suo approccio è... indelicato.

220
00:15:12,995 --> 00:15:15,538
Meglio indelicato che inefficace.

221
00:15:15,539 --> 00:15:19,626
Cos'hai fatto oltre a firmare assegni
e bere con ex compagni di college?

222
00:15:19,627 --> 00:15:20,544
Non è...

223
00:15:21,462 --> 00:15:22,296
Voglio dire...

224
00:15:23,631 --> 00:15:25,006
Elliot poteva aiutarci.

225
00:15:25,007 --> 00:15:28,718
Non è facile far graziare
un condannato per crimini di guerra.

226
00:15:28,719 --> 00:15:29,637
Condannato?

227
00:15:30,137 --> 00:15:31,889
In base a quale autorità?

228
00:15:32,473 --> 00:15:35,934
Le Nazioni Unite
si piegano al volere dell'America.

229
00:15:35,935 --> 00:15:39,938
È buffo quando il diavolo ti condanna
per aver usato le sue fiamme.

230
00:15:39,939 --> 00:15:43,317
La loro ipocrisia sarà rivelata
a tempo debito, ma io...

231
00:15:44,151 --> 00:15:46,945
Devi tenere a bada
la tua macchina da guerra.

232
00:15:46,946 --> 00:15:49,490
Markus conosce i limiti che ho fissato.

233
00:15:50,407 --> 00:15:51,241
Cioè?

234
00:15:52,076 --> 00:15:54,495
Di certo non sei così ingenuo.

235
00:15:57,331 --> 00:16:02,127
Niente di ciò che potresti fare
li costringerebbe ad ammettere la verità.

236
00:16:03,003 --> 00:16:06,131
Non hai mai voluto
rivelare la loro ipocrisia, vero?

237
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
Vuoi dare un esempio sul suolo americano.

238
00:16:17,059 --> 00:16:18,267
Perché non dirmelo?

239
00:16:18,268 --> 00:16:22,146
Perché c'è il tuo nome
su tutti i conti pieni dei miei soldi.

240
00:16:22,147 --> 00:16:24,441
Pensavi che non l'avrei finanziato?

241
00:16:27,820 --> 00:16:30,697
Da ragazzo, odiavi andare a caccia.

242
00:16:30,698 --> 00:16:34,325
Usavi delle scuse infantili
per restare a casa,

243
00:16:34,326 --> 00:16:39,081
al calduccio, mentre gli uomini
arrancavano nella fredda oscurità.

244
00:16:41,333 --> 00:16:45,670
Ma, quando tornavamo ore dopo
con un cinghiale da 90 chili,

245
00:16:45,671 --> 00:16:50,259
chi era che si faceva strada davanti
per prendere una zanna come trofeo?

246
00:16:50,926 --> 00:16:53,887
Solo la gloria, senza il sangue.

247
00:16:55,097 --> 00:16:56,056
È colpa mia.

248
00:16:57,016 --> 00:17:00,226
Ho assecondato tua madre
e ho permesso questa debolezza

249
00:17:00,227 --> 00:17:01,645
quando eri un bambino.

250
00:17:02,855 --> 00:17:07,776
Ho lasciato che ti mandasse in Inghilterra
a imparare le cose sbagliate, pare.

251
00:17:10,195 --> 00:17:14,742
E ora ti manca l'istinto necessario
per un sacrificio così immenso.

252
00:17:15,993 --> 00:17:17,619
È davvero questo che pensi?

253
00:17:22,124 --> 00:17:24,251
No, figlio mio, è quello che so.

254
00:17:28,630 --> 00:17:30,214
Non sono più quel ragazzo.

255
00:17:30,215 --> 00:17:32,843
- Le parole sono vuote, Tomás.
- Vaffanculo.

256
00:17:33,594 --> 00:17:36,930
Che dici? Ti sembra una parola vuota?

257
00:17:38,557 --> 00:17:39,683
Forse mi sbaglio.

258
00:17:42,978 --> 00:17:43,937
Vedremo.

259
00:18:08,504 --> 00:18:11,255
Controlla nelle tasche e nella fodera.

260
00:18:11,256 --> 00:18:14,259
Se trovi qualcosa, dimmelo subito.

261
00:18:18,597 --> 00:18:19,765
Noor, sei tornata.

262
00:18:20,390 --> 00:18:21,225
Ciao.

263
00:18:23,393 --> 00:18:25,144
- Tutto bene?
- Sì...

264
00:18:25,145 --> 00:18:28,148
Speravo di poterti parlare di una cosa...

265
00:18:32,861 --> 00:18:33,862
Anzi,

266
00:18:34,446 --> 00:18:37,199
parliamo nel mio ufficio. C'è più privacy.

267
00:19:06,019 --> 00:19:07,311
Tutto ok dal dottore?

268
00:19:07,312 --> 00:19:09,480
Wow, ci è voluta un'eternità.

269
00:19:09,481 --> 00:19:13,110
L'assistenza sanitaria americana
è terribile.

270
00:19:13,861 --> 00:19:17,030
Ma, per fortuna,
mi ha prescritto delle medicine.

271
00:19:18,866 --> 00:19:19,825
Bene.

272
00:19:23,203 --> 00:19:28,082
Volevo chiarire una cosa
riguardo l'altra sera alla festa...

273
00:19:28,083 --> 00:19:30,418
Il telefono trovato da Haleh era mio.

274
00:19:30,419 --> 00:19:33,172
Haleh mi ha detto che avevi delle domande.

275
00:19:34,089 --> 00:19:36,132
Lei non c'entra niente.

276
00:19:36,133 --> 00:19:40,429
È stato un mio errore. Mi dispiace
di aver causato allarme o confusione.

277
00:19:42,222 --> 00:19:43,307
Posso?

278
00:20:00,199 --> 00:20:03,326
Noor, nessuno doveva salire di sopra.

279
00:20:03,327 --> 00:20:06,914
Lo so. Era un'emergenza.
Ho dovuto trovare un bagno per...

280
00:20:07,497 --> 00:20:08,832
un problema femminile.

281
00:20:10,751 --> 00:20:12,877
Non volevo infrangere le regole.

282
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Ero di fretta
e ho dimenticato il telefono.

283
00:20:17,591 --> 00:20:19,717
Hai visto qualcun altro di sopra?

284
00:20:19,718 --> 00:20:22,094
No, ero da sola per quanto ne so...

285
00:20:22,095 --> 00:20:26,599
Haleh ha detto che una donna americana
ha trovato il tuo telefono.

286
00:20:26,600 --> 00:20:28,267
Non l'ho vista.

287
00:20:28,268 --> 00:20:31,271
E sono certa
che Haleh non c'entri niente con lei.

288
00:20:31,855 --> 00:20:34,148
Abbas ne sa qualcosa?

289
00:20:34,149 --> 00:20:35,067
Non ancora.

290
00:20:35,776 --> 00:20:36,609
Ma...

291
00:20:36,610 --> 00:20:37,945
dovrò dirglielo.

292
00:20:39,279 --> 00:20:40,906
Mi licenzierà...

293
00:20:45,494 --> 00:20:47,162
Non penso tu corra rischi.

294
00:20:47,663 --> 00:20:50,289
Ha problemi più grossi di cui occuparsi.

295
00:20:50,290 --> 00:20:53,125
Come cosa dire al Ministro degli Esteri

296
00:20:53,126 --> 00:20:59,257
quando chiederà perché un intruso

297
00:20:59,258 --> 00:21:03,178
stesse curiosando nella sua residenza.

298
00:21:03,762 --> 00:21:05,221
Finirà nei guai?

299
00:21:05,222 --> 00:21:06,180
Può darsi.

300
00:21:06,181 --> 00:21:07,140
Ma...

301
00:21:08,016 --> 00:21:10,852
Abbas ha passato di peggio.

302
00:21:11,353 --> 00:21:12,353
Che vuoi dire?

303
00:21:12,354 --> 00:21:14,648
Shirin, sua figlia.

304
00:21:15,274 --> 00:21:16,232
Non lo sai?

305
00:21:16,233 --> 00:21:18,986
So che non si parlano. Cos'è successo?

306
00:21:19,653 --> 00:21:22,738
È andata a studiare all'estero

307
00:21:22,739 --> 00:21:24,950
e si è innamorata di uno straniero.

308
00:21:26,493 --> 00:21:29,204
Non è più tornata a casa in Iran.

309
00:21:30,455 --> 00:21:33,166
È caduta preda
della propaganda occidentale,

310
00:21:33,667 --> 00:21:36,627
ha fatto commenti falsi e provocatori

311
00:21:36,628 --> 00:21:39,046
nei confronti del nostro Paese.

312
00:21:39,047 --> 00:21:44,010
Non solo ha disonorato
la sua nazione e la sua famiglia,

313
00:21:44,011 --> 00:21:48,932
ma la carriera del padre ne ha risentito.
Ci ha messo dieci anni a riprendersi.

314
00:21:51,935 --> 00:21:52,769
Devo...

315
00:21:53,353 --> 00:21:55,772
tenerlo, per fare delle scansioni.

316
00:21:56,356 --> 00:21:59,483
Così mi assicurerò che sia pulito.

317
00:21:59,484 --> 00:22:00,819
Grazie.

318
00:22:01,778 --> 00:22:04,990
Ora vado. Con un po' di riposo,
il raffreddore passerà.

319
00:22:05,490 --> 00:22:06,366
Ti accompagno.

320
00:22:07,451 --> 00:22:08,784
No, tranquillo, io...

321
00:22:08,785 --> 00:22:09,953
Ti prego.

322
00:22:32,017 --> 00:22:33,435
Sarebbe un piacere.

323
00:22:43,570 --> 00:22:47,573
Gretchen, scusi il poco preavviso.
Non sapevo chi altri chiamare.

324
00:22:47,574 --> 00:22:50,534
<i>Sono felice di sentirti.
Mi chiedevo come stessi.</i>

325
00:22:50,535 --> 00:22:51,578
<i>Che succede?</i>

326
00:22:53,330 --> 00:22:56,457
So di non essere stata aperta
su quello che è successo

327
00:22:56,458 --> 00:23:00,379
dopo che mia zia e mio zio
sono stati uccisi l'anno scorso, ma...

328
00:23:02,255 --> 00:23:03,256
voglio provare.

329
00:23:06,259 --> 00:23:08,344
Dopo l'effrazione,

330
00:23:08,345 --> 00:23:11,598
un amico mi ha aiutato a superare tutto.

331
00:23:12,933 --> 00:23:15,435
Anche lui stava avendo dei problemi

332
00:23:16,561 --> 00:23:17,979
e io l'ho aiutato.

333
00:23:20,065 --> 00:23:23,735
E, per un po',
sentivo che eravamo una squadra.

334
00:23:26,530 --> 00:23:29,408
E poi lui... è scomparso.

335
00:23:30,659 --> 00:23:33,745
Non abbiamo parlato per un po' di tempo.

336
00:23:36,456 --> 00:23:40,127
Ultimamente si è cacciato nei guai e...

337
00:23:41,837 --> 00:23:43,922
pensavo di poterlo aiutare.

338
00:23:46,091 --> 00:23:51,012
Ma sta passando un momento molto buio
e temo che, se resterò qui,

339
00:23:52,264 --> 00:23:55,767
potrei tornare anch'io
in quella situazione.

340
00:23:59,187 --> 00:24:01,273
Inizio a pentirmi di essere venuta.

341
00:24:03,608 --> 00:24:08,780
<i>Sembra che voi due abbiate legato
grazie a un trauma condiviso.</i>

342
00:24:09,906 --> 00:24:12,116
<i>Questo crea un legame potente,</i>

343
00:24:12,117 --> 00:24:15,036
<i>ma non necessariamente sano.</i>

344
00:24:15,829 --> 00:24:17,497
<i>Da quanto lo conosci?</i>

345
00:24:18,582 --> 00:24:20,667
Da meno di un anno.

346
00:24:21,877 --> 00:24:23,128
<i>Non è molto.</i>

347
00:24:23,753 --> 00:24:28,049
<i>Capisco dal modo in cui parli
che tieni molto a lui.</i>

348
00:24:29,259 --> 00:24:31,302
<i>Ma devi chiederti</i>

349
00:24:31,303 --> 00:24:35,265
<i>se proverai ancora lo stesso
quando le acque si saranno calmate.</i>

350
00:24:38,351 --> 00:24:39,186
Già.

351
00:24:40,562 --> 00:24:41,395
Non lo so.

352
00:24:41,396 --> 00:24:44,565
<i>So che è stato difficile
parlare della tua esperienza</i>

353
00:24:44,566 --> 00:24:46,067
<i>dopo l'effrazione.</i>

354
00:24:46,943 --> 00:24:49,070
<i>È un grande passo avanti, Rose.</i>

355
00:24:50,363 --> 00:24:52,157
<i>Grazie di averlo condiviso.</i>

356
00:25:42,040 --> 00:25:45,377
Un bicchiere di Malbec, per favore.
Mi consigli lei.

357
00:25:47,295 --> 00:25:49,548
E quello che vuole la mia amica.

358
00:25:51,424 --> 00:25:53,343
Un Malbec è perfetto. Grazie.

359
00:25:54,803 --> 00:25:57,013
Quando ti sei accorta di me?

360
00:25:57,556 --> 00:26:02,518
Un isolato dopo che ho lasciato
la missione permanente.

361
00:26:02,519 --> 00:26:04,562
La Francia insegna controsorveglianza

362
00:26:04,563 --> 00:26:06,939
ai loro diplomatici all'ONU,
sig.ra Laurent?

363
00:26:06,940 --> 00:26:10,151
Stavo andando a parlare
con la mia controparte belga.

364
00:26:10,819 --> 00:26:13,071
Non mi piace saltare gli appuntamenti.

365
00:26:19,035 --> 00:26:21,203
Come posso aiutarla, agente Weaver?

366
00:26:21,204 --> 00:26:25,457
Mi sono imbattuta di recente
in questi file riservati della DGSE

367
00:26:25,458 --> 00:26:28,335
su dissidenti iraniani
residenti nell'Unione Europea.

368
00:26:28,336 --> 00:26:29,420
Dov'erano?

369
00:26:29,421 --> 00:26:34,008
In mani iraniane. Problematico,
vista la recente ondata di omicidi mirati.

370
00:26:34,009 --> 00:26:36,177
<i>Oui,</i> è problematico.

371
00:26:37,012 --> 00:26:40,389
Sarei felice di mandarli
ai miei contatti alla DGSE.

372
00:26:40,390 --> 00:26:45,102
Non ce n'è bisogno. Ho degli amici lì.
Li manderò io, se servirà.

373
00:26:45,103 --> 00:26:50,567
No. Mi chiedevo se sapesse
chi ha fatto trapelare le informazioni.

374
00:26:53,778 --> 00:26:57,239
Spero che non se ne vada in giro
per New York

375
00:26:57,240 --> 00:26:59,492
pedinando ogni diplomatico francese.

376
00:27:00,118 --> 00:27:04,788
Non saprei. Forse in città c'è una dozzina
di agenti della DGSE sotto copertura.

377
00:27:04,789 --> 00:27:07,207
Spie ovunque per l'Assemblea Generale.

378
00:27:07,208 --> 00:27:10,961
Ha ragione. Per questo l'FBI
manda qualche povero agente junior

379
00:27:10,962 --> 00:27:16,592
in ogni biblioteca, copisteria, ufficio
e tipografia a colori in città

380
00:27:16,593 --> 00:27:18,927
che possa stampare un foglio di carta.

381
00:27:18,928 --> 00:27:22,931
E su quel foglio di carta
ci sono questi puntini gialli,

382
00:27:22,932 --> 00:27:26,518
che indicano data, ora
e numero di serie della stampante.

383
00:27:26,519 --> 00:27:29,313
Quell'agente, quel povero agente,

384
00:27:29,314 --> 00:27:32,024
inserisce ogni numero di serie
in un database

385
00:27:32,025 --> 00:27:34,109
con la posizione corrispondente.

386
00:27:34,110 --> 00:27:39,491
Tutto questo per permettermi, trovati
i puntini su informazioni top secret,

387
00:27:40,283 --> 00:27:43,452
di ricondurli a una stampante
nell'angolo in fondo

388
00:27:43,453 --> 00:27:46,538
al Frank's Quick Copy,
tra la 34esima e la Seconda.

389
00:27:46,539 --> 00:27:49,416
Ora, per mia fortuna e per sua sfortuna,

390
00:27:49,417 --> 00:27:51,877
Frank è stato rapinato un mese fa.

391
00:27:51,878 --> 00:27:54,755
Così ha installato
delle telecamere nascoste

392
00:27:54,756 --> 00:28:00,720
che hanno ripreso una donna entrare
due settimane fa alle 15:43.

393
00:28:01,346 --> 00:28:04,807
La responsabile dell'ONU
per lo sviluppo sostenibile

394
00:28:04,808 --> 00:28:08,436
e agente della DGSE sotto copertura,
Jacqueline Laurent.

395
00:28:09,562 --> 00:28:11,480
Sembra accaldata, Jacqueline.

396
00:28:11,481 --> 00:28:13,566
Tranquilla.

397
00:28:14,818 --> 00:28:17,362
- Non la smaschererò.
- Cosa vuole, allora?

398
00:28:17,946 --> 00:28:19,072
Una presentazione.

399
00:28:23,493 --> 00:28:25,912
Noor ha scritto dal telefono usa e getta.

400
00:28:26,579 --> 00:28:30,709
Proverà ad andare via stasera.
Resterò in attesa.

401
00:28:31,710 --> 00:28:34,503
Pensavo che tu e Catherine
avreste fatto nottata

402
00:28:34,504 --> 00:28:36,548
- a esaminare i file.
- In realtà...

403
00:28:39,551 --> 00:28:42,053
i file non c'entravano nulla con Foxglove.

404
00:28:45,098 --> 00:28:48,934
Le bugie a Noor, la morte del fratello...
È stato tutto per niente?

405
00:28:48,935 --> 00:28:52,020
Non per niente.
Catherine sta seguendo una pista.

406
00:28:52,021 --> 00:28:55,608
Ma non era la soluzione magica
che ci aspettavamo.

407
00:28:56,943 --> 00:28:58,902
So che ti ho chiesto molto, Rose.

408
00:28:58,903 --> 00:28:59,903
Mi dispiace.

409
00:28:59,904 --> 00:29:01,905
Non è con me che devi scusarti.

410
00:29:01,906 --> 00:29:04,950
Faccio del mio meglio.
Le scelte difficili sono parte del lavoro.

411
00:29:04,951 --> 00:29:07,036
Il tuo lavoro. Ecco la differenza.

412
00:29:07,537 --> 00:29:10,039
Tu volevi diventare un Night Agent. Io no.

413
00:29:17,130 --> 00:29:18,047
È Catherine.

414
00:29:20,717 --> 00:29:22,427
Ok. So come funziona.

415
00:29:28,975 --> 00:29:30,684
Ehi. Ha trovato la Laurent?

416
00:29:30,685 --> 00:29:32,603
<i>E l'ho convinta a collaborare.</i>

417
00:29:32,604 --> 00:29:37,024
Dice che vende segreti di Stato
a Solomon Vega da anni.

418
00:29:37,025 --> 00:29:37,941
Anni?

419
00:29:37,942 --> 00:29:41,236
Non sa dove vanno le informazioni
o come vengono usate.

420
00:29:41,237 --> 00:29:43,655
- Cosa ci guadagna? Soldi?
<i>- A volte.</i>

421
00:29:43,656 --> 00:29:45,449
Oppure si fa uno scambio.

422
00:29:45,450 --> 00:29:49,369
Intelligence estera,
roba grossa e top-secret per la DGSE.

423
00:29:49,370 --> 00:29:50,579
E Foxglove?

424
00:29:50,580 --> 00:29:54,374
In realtà, sembrava davvero confusa
quando ho detto quel nome.

425
00:29:54,375 --> 00:29:55,793
<i>Se va avanti da anni,</i>

426
00:29:55,794 --> 00:29:58,879
forse Foxglove è un pezzo
di un puzzle più grande.

427
00:29:58,880 --> 00:30:00,547
<i>Lo scopriremo presto.</i>

428
00:30:00,548 --> 00:30:03,509
Ha organizzato un incontro con Vega
tra due ore.

429
00:30:03,510 --> 00:30:06,720
- Bastano a preparare un agente?
- Non serve. Vado io.

430
00:30:06,721 --> 00:30:09,598
- Lei?
<i>- Non c'è tempo per chiamare altri.</i>

431
00:30:09,599 --> 00:30:14,269
E sono l'unica che non ha visto.
Andrò come potenziale venditrice.

432
00:30:14,270 --> 00:30:17,856
<i>Tu seguilo e vedi se ci porta
a un suo superiore.</i>

433
00:30:17,857 --> 00:30:19,817
Come sa che non è una trappola?

434
00:30:19,818 --> 00:30:22,319
Non lo so, ma sono disposta a rischiare.

435
00:30:22,320 --> 00:30:25,614
Mi mandi l'indirizzo.
Organizzerò la sorveglianza,

436
00:30:25,615 --> 00:30:27,699
ma voglio essere lì per sicurezza.

437
00:30:27,700 --> 00:30:29,744
Qualcuno dovrà guardare i video.

438
00:30:31,704 --> 00:30:34,249
- Tu e Rose avete fatto pace?
- <i>Le serve spazio.</i>

439
00:30:34,833 --> 00:30:36,416
Non posso chiederlo a lei.

440
00:30:36,417 --> 00:30:38,711
Non significa che non possa farlo io.

441
00:30:43,508 --> 00:30:47,970
<i>Altri quattro anni sotto lo stesso partito
che ci ha dato Ashley Redfield,</i>

442
00:30:47,971 --> 00:30:49,471
<i>Diane Farr</i>

443
00:30:49,472 --> 00:30:52,474
<i>e tutti gli scandali che ne sono seguiti.</i>

444
00:30:52,475 --> 00:30:56,770
<i>Non è sostenibile. Gli americani
devono potersi fidare delle istituzioni</i>

445
00:30:56,771 --> 00:30:59,398
<i>e devono poter dormire sonni tranquilli</i>

446
00:30:59,399 --> 00:31:02,192
<i>sapendo che c'è una mano ferma al timone.</i>

447
00:31:02,193 --> 00:31:04,903
<i>Nell'ultimo dibattito,
ha criticato il governatore Hagan</i>

448
00:31:04,904 --> 00:31:08,407
<i>per quella che definisce
la sua "agenda neo-isolazionista".</i>

449
00:31:08,408 --> 00:31:11,994
<i>Secondo lei, che ruolo
dovrebbe giocare il Paese all'estero?</i>

450
00:31:11,995 --> 00:31:14,371
<i>Tra il mio ruolo
nel Comitato per l'Intelligence</i>

451
00:31:14,372 --> 00:31:19,167
<i>e quello nell'amministrazione precedente,
il pubblico sa qual è la mia posizione.</i>

452
00:31:19,168 --> 00:31:23,338
{\an8}<i>Non si può guidare il mondo
se si è seduti in ultima fila.</i>

453
00:31:23,339 --> 00:31:26,049
{\an8}<i>Il governatore Hagan
vuole uscire dalla NATO,</i>

454
00:31:26,050 --> 00:31:30,762
<i>smettere di collaborare con i Cinque Occhi
e tagliare i fondi all'ONU.</i>

455
00:31:30,763 --> 00:31:33,390
<i>Forse è così
che conduce la politica estera</i>

456
00:31:33,391 --> 00:31:35,894
<i>dalla sua villa a Topeka, ma...</i>

457
00:31:37,270 --> 00:31:39,897
Ha chiamato il nostro contatto alla DGSE.

458
00:31:39,898 --> 00:31:42,733
- Qualcosa di nuovo da vendere?
- Qualcuno.

459
00:31:42,734 --> 00:31:44,527
Vuole una presentazione.

460
00:31:49,198 --> 00:31:53,453
Tre giorni dopo la battuta di pesca
di Sutherland

461
00:31:54,037 --> 00:31:56,372
nella casa dell'ambasciatore iraniano.

462
00:32:00,126 --> 00:32:02,586
Tu credi nelle coincidenze, Solomon?

463
00:32:02,587 --> 00:32:03,880
Lei no.

464
00:32:07,091 --> 00:32:09,218
- Organizza tutto.
- Già fatto.

465
00:32:10,511 --> 00:32:11,387
Brav'uomo.

466
00:32:20,480 --> 00:32:24,316
<i>Credo che il governatore
non sappia come funziona il mondo.</i>

467
00:32:24,317 --> 00:32:26,485
È tutto pronto per domani?

468
00:32:26,486 --> 00:32:29,739
- Come da programma.
- <i>Bene. Lasciami un posto.</i>

469
00:32:30,990 --> 00:32:31,824
Davvero?

470
00:32:32,492 --> 00:32:33,867
- Davvero.
- <i>Va bene.</i>

471
00:32:33,868 --> 00:32:37,579
Ma questi sono i miei uomini.
Prendono ordini da me.

472
00:32:37,580 --> 00:32:38,498
<i>I tuoi uomini?</i>

473
00:32:39,082 --> 00:32:42,126
No. Sono al servizio di mio padre,

474
00:32:42,627 --> 00:32:43,586
<i>come lo sei tu.</i>

475
00:32:44,087 --> 00:32:46,297
- Ci hai parlato?
- <i>L'ho incontrato.</i>

476
00:32:47,465 --> 00:32:48,758
Ora capisco il piano.

477
00:32:49,342 --> 00:32:50,176
Quindi?

478
00:32:50,760 --> 00:32:51,761
E approvo,

479
00:32:52,845 --> 00:32:54,054
senza riserve.

480
00:32:54,055 --> 00:32:57,224
<i>- Sto tornando.</i>
- Saremo pronti quando atterrerai.

481
00:32:57,225 --> 00:32:58,393
<i>Sarà meglio.</i>

482
00:33:16,035 --> 00:33:19,163
Possiamo parlare? Peter mi ha detto dove...

483
00:33:20,915 --> 00:33:22,000
alloggiavate.

484
00:33:24,627 --> 00:33:28,255
Che ci fa qui, Catherine?
Le serve il mio aiuto per qualcosa?

485
00:33:28,256 --> 00:33:30,340
Ho un incontro con Solomon Vega.

486
00:33:30,341 --> 00:33:33,218
Peter sta piazzando delle telecamere
sul posto

487
00:33:33,219 --> 00:33:38,807
e speravo che tu potessi accedere
ad altri filmati di videosorveglianza.

488
00:33:38,808 --> 00:33:40,600
- Tenere d'occhio tutto.
- No.

489
00:33:40,601 --> 00:33:43,103
Pensavo che saresti stata un problema,

490
00:33:43,104 --> 00:33:45,522
ma il tuo aiuto si è rivelato prezioso.

491
00:33:45,523 --> 00:33:48,150
Devi aver ripreso da tua zia.

492
00:33:48,151 --> 00:33:50,861
Non parli di lei. Lei non la conosceva.

493
00:33:50,862 --> 00:33:53,155
No. Jamie Hawkins

494
00:33:53,156 --> 00:33:58,535
parlava sempre di Crotalo e Gazzella
quando era il mio agente di riferimento.

495
00:33:58,536 --> 00:34:01,539
Dov'era l'anno scorso?
Dopo che sono stati uccisi?

496
00:34:02,165 --> 00:34:05,584
Quando io e Peter eravamo in fuga?
Dov'era la Night Action?

497
00:34:05,585 --> 00:34:09,087
Quando Hawkins fu trovato morto,
andammo in silenzio radio.

498
00:34:09,088 --> 00:34:10,506
Io e gli altri agenti.

499
00:34:11,090 --> 00:34:13,592
Non sapevamo se avessimo delle talpe.

500
00:34:13,593 --> 00:34:17,804
Bloccammo tutte le indagini
per escludere potenziali spie.

501
00:34:17,805 --> 00:34:19,139
Fu un brutto periodo.

502
00:34:19,140 --> 00:34:22,225
Non sapevo se potevo fidarmi
di chi avevo vicino.

503
00:34:22,226 --> 00:34:26,022
È la parte più difficile del lavoro
capire di chi puoi fidarti.

504
00:34:26,773 --> 00:34:28,608
E lei si fida di me?

505
00:34:29,650 --> 00:34:32,570
- Non faccio parte della famiglia.
- Me lo merito.

506
00:34:34,363 --> 00:34:35,782
Ma le famiglie crescono.

507
00:34:36,365 --> 00:34:40,244
E il fatto che mi rivolga a una civile
dovrebbe farti capire

508
00:34:40,912 --> 00:34:42,330
quanto io sia disperata.

509
00:34:43,790 --> 00:34:47,042
Sto per andare in una situazione
dove tutti intorno a me

510
00:34:47,043 --> 00:34:49,211
staranno cercando di uccidermi.

511
00:34:49,212 --> 00:34:52,006
E sono un po' a corto di amici,
al momento.

512
00:34:54,383 --> 00:34:56,218
Ora Peter è tutto ciò che ho.

513
00:34:56,219 --> 00:34:58,470
Mi è bastato in passato. Starà bene.

514
00:34:58,471 --> 00:35:00,639
Ma vorrei il tuo aiuto.

515
00:35:00,640 --> 00:35:03,476
Non voglio rischiare
di ferire altre persone.

516
00:35:04,102 --> 00:35:06,853
Basta. Non posso più farlo.
Io non sono così.

517
00:35:06,854 --> 00:35:09,856
È riduttivo vedere questo lavoro
in bianco e nero,

518
00:35:09,857 --> 00:35:12,360
perché tutto è relativo.

519
00:35:12,944 --> 00:35:14,237
Ciò che posso dirti

520
00:35:14,904 --> 00:35:19,574
è che un buon agente conosce
le conseguenze delle proprie azioni,

521
00:35:19,575 --> 00:35:22,577
e un cattivo agente
non se ne importa nulla.

522
00:35:22,578 --> 00:35:24,246
E, per quel che vale,

523
00:35:24,247 --> 00:35:28,709
sembrava che tuo zio e tua zia
fossero degli ottimi agenti.

524
00:35:31,754 --> 00:35:32,588
E Peter?

525
00:35:34,715 --> 00:35:35,842
Ancora da definire.

526
00:35:37,677 --> 00:35:39,553
Per lui è solo l'inizio.

527
00:35:39,554 --> 00:35:43,808
Ma posso dirti
che è migliore con te al suo fianco.

528
00:35:52,316 --> 00:35:53,151
Va bene.

529
00:35:54,235 --> 00:35:55,945
Ma basta tenermi all'oscuro.

530
00:35:56,737 --> 00:35:59,406
Se vuole il mio aiuto,
voglio sapere tutto.

531
00:35:59,407 --> 00:36:02,993
Lo immaginavo, così ho parlato
con il vicedirettore Mosley.

532
00:36:02,994 --> 00:36:06,873
Ti ha dato un accesso di emergenza
alle informazioni su Foxglove.

533
00:36:07,748 --> 00:36:08,749
Che cos'è?

534
00:36:13,838 --> 00:36:14,672
Chi è?

535
00:36:27,727 --> 00:36:28,686
Noor,

536
00:36:29,645 --> 00:36:31,397
devi venire con me.

537
00:36:32,732 --> 00:36:33,566
Subito.

538
00:36:35,651 --> 00:36:36,569
Perché?

539
00:36:40,740 --> 00:36:41,574
Ti prego.

540
00:36:43,743 --> 00:36:46,995
Giusto perché lo sappia,
se prova a fottermi,

541
00:36:46,996 --> 00:36:50,707
una copia delle informazioni
e il video della sicurezza

542
00:36:50,708 --> 00:36:52,876
saranno mandati ai suoi superiori.

543
00:36:52,877 --> 00:36:53,836
Ha capito?

544
00:36:54,337 --> 00:36:55,338
Sembra nervosa.

545
00:36:56,672 --> 00:36:57,548
Sto bene.

546
00:36:58,466 --> 00:36:59,634
Si sfoghi ora.

547
00:37:00,635 --> 00:37:02,970
Forse non sembra, ma è astuto.

548
00:37:03,471 --> 00:37:04,430
Se ne accorgerà.

549
00:37:06,974 --> 00:37:09,935
Mi sono informata.
È andata in Francia a 12 anni,

550
00:37:09,936 --> 00:37:13,564
lavorando per il suo Paese adottivo
già da dopo l'università.

551
00:37:14,190 --> 00:37:18,026
Incarichi diplomatici a Tunisi,
Baghdad, Mosul.

552
00:37:18,027 --> 00:37:21,196
Sembra che, a un certo punto,
amasse il suo lavoro.

553
00:37:21,197 --> 00:37:23,366
Vuole sapere perché, è così?

554
00:37:24,158 --> 00:37:27,619
Nel febbraio 2015,
fui richiamata nella sede centrale.

555
00:37:27,620 --> 00:37:32,499
Mi dissero che avevo servito il mio Paese
sul campo in modo ammirevole,

556
00:37:32,500 --> 00:37:33,459
<i>merci,</i>

557
00:37:33,960 --> 00:37:37,879
ma che quella parte della mia carriera
era finita.

558
00:37:37,880 --> 00:37:41,675
Anche se avevo aiutato
a fermare la guerra civile nel Camerun.

559
00:37:41,676 --> 00:37:48,140
L'impatto di tutta la mia carriera
si era ridotto a un numero.

560
00:37:48,724 --> 00:37:49,850
La mia età.

561
00:37:51,435 --> 00:37:54,187
Tre anni a marcire dietro una scrivania.

562
00:37:54,188 --> 00:37:55,730
Poi mi contattò un uomo

563
00:37:55,731 --> 00:37:59,193
che aveva informazioni
che la DGSE cercava disperatamente.

564
00:37:59,694 --> 00:38:03,238
In cambio, io gli diedi delle informazioni

565
00:38:03,239 --> 00:38:05,949
così irrilevanti che neanche le ricordo.

566
00:38:05,950 --> 00:38:09,161
Dopo, la sede centrale decise

567
00:38:09,829 --> 00:38:12,498
che non ero ancora morta, dopotutto.

568
00:38:13,791 --> 00:38:16,836
Non è che non ami più il mio lavoro.

569
00:38:17,420 --> 00:38:19,005
Lo amo troppo.

570
00:38:22,049 --> 00:38:24,427
Come lei, immagino.

571
00:38:35,146 --> 00:38:37,732
Sì, allora tienimi aggiornato.

572
00:38:39,692 --> 00:38:40,568
Grazie.

573
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
Noor,

574
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
accomodati.

575
00:39:02,631 --> 00:39:03,466
Siediti.

576
00:39:10,348 --> 00:39:13,351
Quando hai parlato
l'ultima volta con la tua famiglia?

577
00:39:14,226 --> 00:39:16,854
Un paio di giorni fa.

578
00:39:18,356 --> 00:39:19,189
Perché?

579
00:39:19,190 --> 00:39:25,278
La polizia di Isfahan ha ricevuto notizia
di un disordine a casa tua.

580
00:39:25,279 --> 00:39:28,616
Non so come dirtelo, ma sembra che...

581
00:39:29,950 --> 00:39:31,369
tua madre sia scomparsa.

582
00:39:35,039 --> 00:39:35,915
Scomparsa?

583
00:39:37,500 --> 00:39:39,334
Che vuole dire? Cos'è successo?

584
00:39:39,335 --> 00:39:41,379
La polizia sta ancora indagando.

585
00:39:44,590 --> 00:39:45,633
E mio fratello?

586
00:39:46,300 --> 00:39:49,178
Il caso è ancora in evoluzione.

587
00:39:49,804 --> 00:39:55,851
Ma è stato trovato un corpo su una strada
a diversi chilometri da casa tua.

588
00:39:56,852 --> 00:39:57,686
Un corpo?

589
00:40:00,481 --> 00:40:01,482
Che vuole dire?

590
00:40:02,858 --> 00:40:05,568
Non capisco.
La prego, mi dica cos'è successo.

591
00:40:05,569 --> 00:40:07,363
Mi dispiace tanto, Noor,

592
00:40:10,324 --> 00:40:11,575
ma ho bisogno

593
00:40:13,244 --> 00:40:15,746
che identifichi la persona in questa foto.

594
00:40:26,173 --> 00:40:27,049
No.

595
00:40:31,429 --> 00:40:32,804
No, non è possibile.

596
00:40:32,805 --> 00:40:34,806
No, non può essere...

597
00:40:34,807 --> 00:40:37,476
No, è impossibile. È impossibile.

598
00:40:41,522 --> 00:40:42,647
Impossibile.

599
00:40:42,648 --> 00:40:46,443
- Ascolta, noi...
- No, è impossibile.

600
00:40:46,444 --> 00:40:47,403
No.

601
00:41:19,852 --> 00:41:20,810
Ho la visuale.

602
00:41:20,811 --> 00:41:23,147
Anch'io. Hai il codice del portone?

603
00:41:25,524 --> 00:41:26,775
Sì, ce l'ho.

604
00:41:33,991 --> 00:41:35,200
Vedo l'appartamento.

605
00:41:35,201 --> 00:41:38,077
Terzo piano, angolo sud-ovest,
come ci ha detto.

606
00:41:38,078 --> 00:41:39,746
Ma non vedo l'interno.

607
00:41:39,747 --> 00:41:41,206
- <i>Tu?
-</i> No.

608
00:41:41,207 --> 00:41:44,751
- Ho solo due prospettive.
<i>- Più vicino mi avrebbero visto.</i>

609
00:41:44,752 --> 00:41:48,963
Dimmi se vedi qualcosa, ok?
Movimento, luci, qualsiasi segno di vita.

610
00:41:48,964 --> 00:41:51,966
Il resto dell'edificio mi sembra morto.

611
00:41:51,967 --> 00:41:54,969
Magari è loro
e lo usano per questi incontri.

612
00:41:54,970 --> 00:41:57,681
Ci vuole un bel po' di soldi per farlo.

613
00:42:01,310 --> 00:42:05,147
Non penserete che io sia armata
dopo tutto questo tempo?

614
00:42:05,648 --> 00:42:07,733
Non ci si fida dei nuovi amici.

615
00:42:09,777 --> 00:42:11,152
- Senza offesa.
- Certo.

616
00:42:11,153 --> 00:42:12,154
Sono pulite.

617
00:42:13,864 --> 00:42:16,992
- Elizabeth, piacere.
- Piacere mio.

618
00:42:20,037 --> 00:42:20,913
Venite con me.

619
00:42:24,792 --> 00:42:26,167
Hai compagnia davanti.

620
00:42:26,168 --> 00:42:27,460
Tienili d'occhio.

621
00:42:27,461 --> 00:42:28,629
Aspetto un minuto.

622
00:42:29,213 --> 00:42:31,589
Vado a ovest, all'edificio sopra il bar.

623
00:42:31,590 --> 00:42:33,175
<i>Cambio la visuale.</i>

624
00:42:34,093 --> 00:42:36,052
Si muovono verso il tuo edificio.

625
00:42:36,053 --> 00:42:37,845
- Cosa fanno?
<i>- Pattugliano.</i>

626
00:42:37,846 --> 00:42:40,139
Li ho visti sulle telecamere del bar.

627
00:42:40,140 --> 00:42:43,268
- Verso la 167esima.
<i>- Scenderò quando andranno via.</i>

628
00:42:43,269 --> 00:42:47,772
Avresti dovuto vederla a Baghdad.
Non era facile per una donna giovane.

629
00:42:47,773 --> 00:42:51,568
Mi dai troppi meriti.
Quelli della Raytheon erano degli stronzi.

630
00:42:51,569 --> 00:42:53,403
Bisognava rimetterli in riga.

631
00:42:53,404 --> 00:42:57,115
È stata una bella sorpresa
incontrarla dopo tutti questi anni.

632
00:42:57,116 --> 00:42:59,785
E se la passa piuttosto bene.

633
00:43:00,369 --> 00:43:02,453
- Non abbastanza.
- Cerca questo?

634
00:43:02,454 --> 00:43:04,247
Un'entrata supplementare?

635
00:43:04,248 --> 00:43:06,542
Jacqueline dice che comprate informazioni.

636
00:43:07,334 --> 00:43:09,252
Davvero? Cos'altro le ha detto?

637
00:43:09,253 --> 00:43:13,716
Che sa riconoscere le stronzate
e dovrei restarmene a casa a meno che...

638
00:43:14,925 --> 00:43:16,427
io non faccia sul serio.

639
00:43:17,177 --> 00:43:18,596
È un buon consiglio.

640
00:43:19,179 --> 00:43:21,015
Vediamo se andremo d'accordo.

641
00:43:27,479 --> 00:43:31,399
Merda. Rose, non vedo niente.
Devo cambiare posizione.

642
00:43:31,400 --> 00:43:33,526
- <i>La squadra di Solomon?</i>
- Aspetta.

643
00:43:33,527 --> 00:43:35,696
- Ne ho perso uno.
- Dove sono?

644
00:43:40,075 --> 00:43:41,451
Uno è tornato indietro.

645
00:43:41,452 --> 00:43:44,662
Il vicolo a nord-ovest
del palazzo in cui sei entrato.

646
00:43:44,663 --> 00:43:46,205
Ok, vado a sud.

647
00:43:46,206 --> 00:43:48,208
<i>Scendo da un altro edificio.</i>

648
00:43:52,713 --> 00:43:54,922
Peter, va' verso est.

649
00:43:54,923 --> 00:43:56,841
- Cosa?
- Fidati. Va' a est.

650
00:43:56,842 --> 00:43:57,760
Ok.

651
00:44:04,558 --> 00:44:05,726
Andiamo.

652
00:44:06,810 --> 00:44:08,353
- Che c'è?
- <i>Non parlare.</i>

653
00:44:08,354 --> 00:44:10,606
Non so come, ma ci ascoltano.

654
00:44:12,066 --> 00:44:15,151
- Ho tolto l'audio. Sicura?
<i>- Circondano l'edificio.</i>

655
00:44:15,152 --> 00:44:18,321
Se cambi direzione, ti seguono.
Ci stanno ascoltando.

656
00:44:18,322 --> 00:44:19,615
<i>Sanno che siamo qui.</i>

657
00:44:20,324 --> 00:44:21,366
Catherine.

658
00:44:21,367 --> 00:44:25,870
Da capo dello sviluppo delle capacità,
i contratti mi permettono di ottenere

659
00:44:25,871 --> 00:44:28,666
molte informazioni difficili da reperire.

660
00:44:29,166 --> 00:44:33,795
Tutto qua? Molti appaltatori della Difesa
hanno un'autorizzazione top-secret.

661
00:44:33,796 --> 00:44:37,090
Cosa rende il suo accesso così speciale?

662
00:44:37,091 --> 00:44:39,759
Il nostro nuovo contratto.

663
00:44:39,760 --> 00:44:42,011
Una divisione informatica dell'NSA

664
00:44:42,012 --> 00:44:46,308
in prima linea nella sicurezza della rete
per il governo federale.

665
00:44:47,059 --> 00:44:49,977
E lei è disposta a vendere il suo Paese?

666
00:44:49,978 --> 00:44:51,355
Per il giusto prezzo.

667
00:44:55,651 --> 00:44:56,527
Occupatene tu.

668
00:44:59,238 --> 00:45:00,239
Allora...

669
00:45:01,031 --> 00:45:02,657
passiamo agli affari?

670
00:45:02,658 --> 00:45:05,743
Non li trovo. Non so dirti dove andare.

671
00:45:05,744 --> 00:45:06,828
<i>Troverò un modo.</i>

672
00:45:06,829 --> 00:45:09,872
Allontaniamoli,
così potrò andare da Catherine.

673
00:45:09,873 --> 00:45:11,332
Ok. Fa' attenzione.

674
00:45:11,333 --> 00:45:12,459
Riattivo l'audio.

675
00:45:16,130 --> 00:45:18,631
Vedo dei movimenti al quarto piano.

676
00:45:18,632 --> 00:45:22,135
<i>C'è un appartamento vuoto
all'angolo nord-est.</i>

677
00:45:22,136 --> 00:45:23,845
<i>Scendo. Magari vedo meglio.</i>

678
00:45:23,846 --> 00:45:25,639
Sappiamo che è nell'edificio.

679
00:45:27,266 --> 00:45:29,268
Partiamo dal tetto e scendiamo.

680
00:45:45,701 --> 00:45:47,744
- Bisogna andare a sud.
<i>- Ricevuto.</i>

681
00:45:47,745 --> 00:45:49,287
Controllo qui e scendo.

682
00:45:49,288 --> 00:45:51,080
È rischioso, no?

683
00:45:51,081 --> 00:45:54,209
Compromettere il nostro rapporto
per un'amica?

684
00:45:54,793 --> 00:45:55,626
In che senso?

685
00:45:55,627 --> 00:45:58,212
Se le cose con Elizabeth andassero male,

686
00:45:58,213 --> 00:46:01,592
questo metterebbe fine al nostro accordo.

687
00:46:02,468 --> 00:46:05,678
Confido che sarai soddisfatto.

688
00:46:05,679 --> 00:46:08,724
Come lo sei stato con me.

689
00:46:09,558 --> 00:46:11,769
Posso parlarti? In privato.

690
00:46:22,488 --> 00:46:26,158
In questo lavoro,
ciò che ci serve e che apprezziamo

691
00:46:26,658 --> 00:46:28,576
sono le fonti affidabili.

692
00:46:28,577 --> 00:46:32,663
Gente di cui ci fidiamo
per ricevere ciò che ci promettono.

693
00:46:32,664 --> 00:46:36,626
Per questo ci prendiamo del tempo
per controllare le nostre fonti

694
00:46:36,627 --> 00:46:38,336
e coltivare risorse fidate.

695
00:46:38,337 --> 00:46:40,963
Per questo, in tutti questi anni,

696
00:46:40,964 --> 00:46:46,220
nessuna fonte ha mai indirizzato
un'altra fonte a noi.

697
00:46:46,804 --> 00:46:48,387
È il problema di New York.

698
00:46:48,388 --> 00:46:49,807
Ci sono troppi ratti.

699
00:46:50,516 --> 00:46:51,809
No!

700
00:46:53,477 --> 00:46:55,604
No, no. Seduta.

701
00:47:04,530 --> 00:47:05,364
Si rilassi.

702
00:47:06,907 --> 00:47:11,744
Ora lei mi dirà tutto quello che sa
su Peter Sutherland

703
00:47:11,745 --> 00:47:15,082
e su cos'è esattamente la Night Action.

704
00:47:17,251 --> 00:47:19,794
Ne viene uno verso il lato sud.

705
00:47:19,795 --> 00:47:20,712
Ricevuto.

706
00:47:30,764 --> 00:47:31,682
Ci sono quasi.

707
00:48:08,802 --> 00:48:10,053
Non ci credo.

708
00:48:10,846 --> 00:48:14,224
Ho guardato ovunque. Non c'è.
Seminterrato, tetto, niente.

709
00:48:14,725 --> 00:48:17,936
- Controlliamo ogni stanza.
- Lo uccido, quel coglione.

710
00:48:26,820 --> 00:48:27,862
L'abbiamo visto.

711
00:48:27,863 --> 00:48:29,030
Sutherland!

712
00:48:29,031 --> 00:48:30,240
Sono dietro di me!

713
00:48:40,542 --> 00:48:43,252
<i>- Peter?
- Sono uscito dal seminterrato.</i>

714
00:48:43,253 --> 00:48:45,922
<i>- Dove vado?
-</i> Arrivi ad Amsterdam Avenue?

715
00:48:45,923 --> 00:48:48,633
Sta per partire un autobus
diretto a ovest.

716
00:48:48,634 --> 00:48:50,636
<i>- Vado.
-</i> All'ingresso!

717
00:49:00,354 --> 00:49:01,979
- Merda.
- <i>Sei sul bus?</i>

718
00:49:01,980 --> 00:49:03,397
- Sì. Sono salvo?
- <i>Sì.</i>

719
00:49:03,398 --> 00:49:05,274
<i>Sette fermate. Mi trovi lì.</i>

720
00:49:05,275 --> 00:49:07,361
Noi lo seguiamo. Prendete le auto.

721
00:49:14,493 --> 00:49:15,701
- <i>Ehi.</i>
- Sono andati.

722
00:49:15,702 --> 00:49:20,081
Ora sei salvo. Svelto. Se ne accorgeranno
in meno di cinque minuti.

723
00:49:20,082 --> 00:49:21,291
Ci penso io.

724
00:49:28,298 --> 00:49:30,841
- Dov'è?
- Non so chi sia Peter Sutherland.

725
00:49:30,842 --> 00:49:32,678
- Non sa chi è?
- No.

726
00:49:38,183 --> 00:49:39,100
Sbrigati.

727
00:49:39,101 --> 00:49:42,228
Giuro che non so di cosa stia parlando.

728
00:49:42,229 --> 00:49:44,772
Non so come fare per convincerla.

729
00:49:44,773 --> 00:49:49,111
Magari, se avessi un asciugamano
e un secchio d'acqua, la convincerei io.

730
00:52:10,043 --> 00:52:14,256
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli

