1
00:00:06,214 --> 00:00:08,007
SEBELUMNYA DI
<i>THE NIGHT AGENT</i>

2
00:00:08,008 --> 00:00:09,842
<i>- Sebutkan namamu.
- Peter Sutherland.</i>

3
00:00:09,843 --> 00:00:12,845
<i>Kau tahu bahwa orang-orang ini agen asing?</i>

4
00:00:12,846 --> 00:00:14,347
<i>Tidak, saat itu tidak.</i>

5
00:00:14,973 --> 00:00:16,724
- Hei. Kau diikuti?
- Tidak.

6
00:00:16,725 --> 00:00:19,059
Tapi Misi waspada
setelah kejadian semalam.

7
00:00:19,060 --> 00:00:21,520
Katanya kau mematahkan
tulang selangka penjaga?

8
00:00:21,521 --> 00:00:23,230
Aku melihat ini di pegangan tangga.

9
00:00:23,231 --> 00:00:25,649
Ini punya rekan kerjaku.
Nanti akan kukembalikan.

10
00:00:25,650 --> 00:00:28,318
- Foto dokumen yang Rose ambil, ada?
- Aku tak membawanya.

11
00:00:28,319 --> 00:00:30,070
Kami harus tahu apa isi dokumen itu.

12
00:00:30,071 --> 00:00:32,781
Jika dokumen itu sepenting
yang kau katakan,

13
00:00:32,782 --> 00:00:34,576
keluarkan keluargaku dari Iran.

14
00:00:35,827 --> 00:00:36,745
Jangan mendekat.

15
00:00:37,495 --> 00:00:38,329
Cepat!

16
00:00:44,878 --> 00:00:45,712
Farhad.

17
00:00:46,588 --> 00:00:48,047
Aku mau pulang...

18
00:00:48,048 --> 00:00:49,758
Jatuhkan pistolnya, Farhad.

19
00:00:55,680 --> 00:00:56,765
Farhad!

20
00:00:57,474 --> 00:00:59,809
Kau bunuh putraku!

21
00:01:00,351 --> 00:01:01,185
Ya.

22
00:01:01,186 --> 00:01:02,352
<i>Semua kacau.</i>

23
00:01:02,353 --> 00:01:04,438
<i>Adiknya menembakku.</i>

24
00:01:04,439 --> 00:01:06,024
<i>Aku terpaksa menembaknya.</i>

25
00:01:06,566 --> 00:01:07,400
<i>Dia mati.</i>

26
00:01:09,235 --> 00:01:10,153
Mengerti.

27
00:01:10,904 --> 00:01:11,738
Mereka aman?

28
00:01:15,283 --> 00:01:17,327
Ya, mereka aman.

29
00:01:40,934 --> 00:01:44,395
{\an8}TIGA BELAS TAHUN SILAM

30
00:01:44,687 --> 00:01:45,522
Catherine.

31
00:01:46,898 --> 00:01:47,774
Catherine.

32
00:01:49,067 --> 00:01:49,943
Cat.

33
00:01:53,947 --> 00:01:55,657
- Ada sesuatu?
- Tidak.

34
00:01:56,366 --> 00:02:00,661
Mungkin dia menyelinap keluar saat kita
ganti sif dan membuang mobilnya?

35
00:02:00,662 --> 00:02:02,746
Anton Sidorov adalah agen SVR

36
00:02:02,747 --> 00:02:05,207
dengan satu dekade
pengalaman kontrapengindraan.

37
00:02:05,208 --> 00:02:08,961
Dia ingin kau meragukan dirimu.
Ini permainan kesabaran.

38
00:02:08,962 --> 00:02:10,421
Kau kalah, Nak.

39
00:02:17,387 --> 00:02:20,597
Jika kau berdoa pada Tuhan,
dia jelas tak mendengarkan.

40
00:02:20,598 --> 00:02:22,892
Kau mau coba? Silakan saja.

41
00:02:37,866 --> 00:02:40,243
Noah, bangun. Ini Anton.

42
00:02:46,541 --> 00:02:47,542
Dia pergi.

43
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
Ayo. Jalan.

44
00:03:23,161 --> 00:03:23,994
Noah?

45
00:03:23,995 --> 00:03:26,915
<i>Ada dua kasur yang belum dirapikan.
Kurasa Anton tak sendirian.</i>

46
00:03:32,462 --> 00:03:33,838
Noah!

47
00:04:30,520 --> 00:04:32,897
Night Action!

48
00:04:39,237 --> 00:04:41,531
- Kau minta aku menghadap, Pak.
- Benar. Masuklah.

49
00:04:42,240 --> 00:04:44,491
Namanya Yuri Abramov.

50
00:04:44,492 --> 00:04:46,243
Dia mengaku? Atas apa?

51
00:04:46,244 --> 00:04:49,621
Rekannya, target awalmu, keberadaan Anton.

52
00:04:49,622 --> 00:04:51,081
Kebocoran Pentagon.

53
00:04:51,082 --> 00:04:55,252
Orang dalam mereka, intensitas pertemuan.
Skema pembayaran, semuanya.

54
00:04:55,253 --> 00:04:56,628
Bagaimana bisa?

55
00:04:56,629 --> 00:04:58,714
Selain memiliki putra bajingan,

56
00:04:58,715 --> 00:05:01,550
ibu Yuri yang malang
menderita kanker darah langka.

57
00:05:01,551 --> 00:05:03,302
Kita janji menyediakan pengobatan

58
00:05:03,303 --> 00:05:06,013
dan memanggil dokter
untuk memakaikannya bola mata kaca.

59
00:05:06,014 --> 00:05:09,017
Kupikir kau harus tahu
bahwa kehilangan Noah...

60
00:05:10,852 --> 00:05:12,020
tidak sia-sia.

61
00:05:13,229 --> 00:05:16,106
Aku ingin kau mulai menyusun berkas
atas mata-mata FBI Yuri.

62
00:05:16,107 --> 00:05:17,524
Sebaiknya jangan.

63
00:05:17,525 --> 00:05:19,192
Ini bukan salahmu, Catherine.

64
00:05:19,193 --> 00:05:22,112
Kurasa sebaiknya kau serahkan
ke salah satu agenmu yang lain.

65
00:05:22,113 --> 00:05:24,281
Yang tak selamat karena keberuntungan.

66
00:05:24,282 --> 00:05:28,995
Dalam 99 skenario dari 100,
raksasa itu memukulmu seperti kecoak.

67
00:05:29,495 --> 00:05:32,748
Namun, kau malah
memilih skenario ketika kau selamat,

68
00:05:32,749 --> 00:05:35,500
menangkapnya,
dan kita memecahkan kasusnya.

69
00:05:35,501 --> 00:05:36,878
Itu bukan keberuntungan.

70
00:05:37,462 --> 00:05:39,714
Aku sudah kehilangan satu agen andal.

71
00:05:40,798 --> 00:05:42,467
Aku tak mau kehilangan lagi.

72
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
Mata-mata Yuri di FBI?

73
00:05:57,607 --> 00:05:58,608
Siapa namanya?

74
00:06:00,109 --> 00:06:01,361
Peter Sutherland.

75
00:06:11,287 --> 00:06:12,329
<i>Jadi, apa selanjutnya?</i>

76
00:06:12,330 --> 00:06:13,330
Ibu dan adikmu

77
00:06:13,331 --> 00:06:16,583
akan ganti pesawat di Istanbul
dan Paris untuk mengaburkan jejak.

78
00:06:16,584 --> 00:06:18,335
Mereka akan tiba di New York besok.

79
00:06:18,336 --> 00:06:21,088
Bagaimana denganku?
Apa yang harus kulakukan?

80
00:06:21,089 --> 00:06:24,508
Setelah kau memberi kami fotonya,
kami bawa kalian ke rumah aman

81
00:06:24,509 --> 00:06:26,426
di luar zona terlarang Misi Iran.

82
00:06:26,427 --> 00:06:27,845
Jadi, aku pergi sekarang?

83
00:06:28,346 --> 00:06:30,639
Kecuali itu masalah?

84
00:06:30,640 --> 00:06:33,518
Tidak, ini terjadi begitu cepat.

85
00:06:34,018 --> 00:06:35,061
Ini hampir berakhir.

86
00:06:37,688 --> 00:06:38,730
Semuanya aman?

87
00:06:38,731 --> 00:06:40,982
Dari kantor. Mungkin Haleh mencariku.

88
00:06:40,983 --> 00:06:43,652
Aku seharusnya kembali
dari dokter 20 menit yang lalu.

89
00:06:43,653 --> 00:06:45,571
- Aku akan menelepon kembali.
- Ya.

90
00:06:46,197 --> 00:06:47,073
Terima kasih.

91
00:06:54,747 --> 00:06:56,457
Apa? Ada apa?

92
00:06:57,041 --> 00:06:57,959
Ada masalah.

93
00:07:00,294 --> 00:07:01,546
Adik Noor.

94
00:07:02,213 --> 00:07:04,172
- Kau di mana?
- <i>Masih di dokter</i>.

95
00:07:04,173 --> 00:07:05,924
Dokternya agak telat.

96
00:07:05,925 --> 00:07:07,801
Oke, kembali sekarang!

97
00:07:07,802 --> 00:07:08,844
Ada apa?

98
00:07:08,845 --> 00:07:12,556
<i>Aku baru saja diinterogasi selama dua jam
oleh Javad dan ajudannya</i>

99
00:07:12,557 --> 00:07:15,100
<i>tentang kenapa wanita di pesta itu
memberiku ponsel.</i>

100
00:07:15,101 --> 00:07:17,352
- Javad punya rekamannya.
<i>- Apa...</i>

101
00:07:17,353 --> 00:07:18,687
Kau jawab apa?

102
00:07:18,688 --> 00:07:20,856
<i>Sejujurnya. Itu ponselmu.</i>

103
00:07:20,857 --> 00:07:22,899
<i>Dia ingin bicara denganmu,</i>

104
00:07:22,900 --> 00:07:26,027
tapi dia pikir
Bijan dan aku juga terlibat.

105
00:07:26,028 --> 00:07:27,821
Mereka masih menginterogasi Bijan.

106
00:07:27,822 --> 00:07:30,073
<i>Apa pun yang terjadi,
dalam keadaan apa pun,</i>

107
00:07:30,074 --> 00:07:33,160
kau harus beri tahu Javad. Kumohon.

108
00:07:33,161 --> 00:07:34,786
<i>Itu hanya salah paham.</i>

109
00:07:34,787 --> 00:07:37,415
- Akan kuurus. Aku janji.
- <i>Bagus...</i>

110
00:07:44,630 --> 00:07:47,340
- Kau harus berkata jujur.
- Kita tak tahu reaksinya.

111
00:07:47,341 --> 00:07:49,718
Dia bisa kabur,
dia bisa mengadu kepada Misi.

112
00:07:49,719 --> 00:07:52,304
Dia bisa hancurkan foto,
lalu kita tak dapat apa-apa.

113
00:07:52,305 --> 00:07:55,015
Kalau saja kau tahu kita melawan Foxglove.

114
00:07:55,016 --> 00:07:56,642
Saat kau tak memberitahuku?

115
00:07:57,226 --> 00:08:00,228
Sudahlah. Sami akan memberitahunya
saat dia menjemputnya.

116
00:08:00,229 --> 00:08:02,898
Dia akan lebih aman.
Setidaknya dia akan selamat.

117
00:08:02,899 --> 00:08:04,524
Maksudmu kau tak akan beri tahu?

118
00:08:04,525 --> 00:08:08,154
Peter benar. Ini satu-satunya cara
untuk menyelamatkan penyelidikan dan Noor.

119
00:08:08,738 --> 00:08:11,365
- Peter.
- Kita tak punya pilihan.

120
00:08:17,413 --> 00:08:18,706
Hei. Semuanya baik?

121
00:08:20,249 --> 00:08:22,877
- Aku harus kembali ke Misi.
- Kenapa? Apa yang terjadi?

122
00:08:23,794 --> 00:08:26,296
Javad menginterogasi Haleh tentang pesta.

123
00:08:26,297 --> 00:08:28,965
- Javad curiga dia terlibat.
- Noor, kau tak bisa kembali.

124
00:08:28,966 --> 00:08:31,969
Ada kemungkinan mereka tahu
apa yang kau lakukan.

125
00:08:32,720 --> 00:08:34,471
Kau tak mau ambil risiko itu.

126
00:08:34,472 --> 00:08:36,474
Tak akan kubiarkan dia menderita karenaku.

127
00:08:38,476 --> 00:08:41,854
Dengar, lakukan apa
yang perlu kau lakukan, oke?

128
00:08:42,355 --> 00:08:44,481
Lalu kirim pesan kepada kami
setelah selesai,

129
00:08:44,482 --> 00:08:47,276
dan kami akan menjemputmu
dan membawamu ke tempat yang aman.

130
00:08:48,277 --> 00:08:49,320
Semuanya aman?

131
00:08:53,115 --> 00:08:54,783
Ya, semua baik-baik saja.

132
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
Foto-fotonya. Kita butuh fotonya, Noor.

133
00:08:59,997 --> 00:09:01,998
- Ada yang terjadi.
- Tidak, tak ada.

134
00:09:01,999 --> 00:09:05,419
Aku ingin bicara dengan Rose. Sendirian.

135
00:09:06,420 --> 00:09:07,922
Ya. Tentu saja.

136
00:09:23,729 --> 00:09:25,940
Apa yang terjadi?
Apa yang tidak mereka katakan?

137
00:09:28,109 --> 00:09:29,360
Katakan saja.

138
00:09:31,571 --> 00:09:34,073
- Adikmu.
- Apa? Apa yang terjadi?

139
00:09:34,991 --> 00:09:37,702
Dia... terluka.

140
00:09:38,327 --> 00:09:39,160
Bagaimana?

141
00:09:39,161 --> 00:09:43,290
Salah satu tetangga ikut campur
saat mereka pergi dan terjadi baku hantam.

142
00:09:43,291 --> 00:09:45,501
Aku tak tahu detailnya, tapi...

143
00:09:47,962 --> 00:09:50,840
Kurasa lengannya patah.

144
00:09:54,552 --> 00:09:56,095
Tapi dia baik-baik saja?

145
00:09:57,513 --> 00:09:58,555
Ya.

146
00:09:58,556 --> 00:10:00,223
Kenapa mereka tak bilang?

147
00:10:00,224 --> 00:10:02,392
Mereka sangat mengharapkan fotonya,

148
00:10:02,393 --> 00:10:04,478
dan mereka tak yakin dengan reaksimu.

149
00:10:04,979 --> 00:10:07,106
- Mereka seharusnya bicara.
- Aku tahu.

150
00:10:08,065 --> 00:10:08,983
Maaf.

151
00:10:10,359 --> 00:10:12,111
Aku harus pergi sekarang. Tapi...

152
00:10:29,253 --> 00:10:30,463
Ini kata sandinya.

153
00:10:34,383 --> 00:10:35,718
Terima kasih sudah jujur.

154
00:10:49,982 --> 00:10:50,940
Hei.

155
00:10:50,941 --> 00:10:52,109
Semoga kau puas.

156
00:10:53,444 --> 00:10:54,778
- Di mana Noor?
- Dia pergi.

157
00:10:54,779 --> 00:10:57,030
- Kau mau ke mana?
- Kembali ke apartemen.

158
00:10:57,031 --> 00:11:00,117
- Solomon Vega masih berkeliaran.
- Aku tak bisa di sini. Aku muak.

159
00:11:01,744 --> 00:11:04,163
- Rose...
- Peter, tugas kita menunggu.

160
00:11:08,542 --> 00:11:09,918
Ada hal mendesak apa?

161
00:11:09,919 --> 00:11:11,921
Orang-orang menerobos masuk ke rumahku.

162
00:11:12,630 --> 00:11:13,464
Orang Amerika.

163
00:11:14,632 --> 00:11:16,841
Mereka mencari daftar
yang kau jual padaku.

164
00:11:16,842 --> 00:11:19,386
Sepertinya anak buahmu
perlu meningkatkan keamanannya.

165
00:11:19,387 --> 00:11:22,139
- Siapa yang memberimu daftarnya?
- Itu rahasia.

166
00:11:22,807 --> 00:11:24,809
Begitu pun pembeli kami.

167
00:11:25,476 --> 00:11:27,770
Tapi kau percaya mereka, ya?

168
00:11:28,854 --> 00:11:30,981
Kita berbisnis dengan mereka, bukan?

169
00:11:34,610 --> 00:11:35,945
Bagaimana dengan mereka?

170
00:11:36,529 --> 00:11:39,824
Wanita ini, pria ini?
Apa mereka terlihat familier?

171
00:11:42,284 --> 00:11:43,202
Tidak.

172
00:11:45,121 --> 00:11:46,622
Aku tak mengenali mereka.

173
00:11:52,294 --> 00:11:54,338
Dia menyembunyikan sesuatu.

174
00:11:55,798 --> 00:11:57,842
Dia mempermainkan kita.

175
00:11:59,510 --> 00:12:02,429
Dokumennya, di mana sekarang?

176
00:12:02,430 --> 00:12:04,889
Ada di tempat yang aman di meja kamarku.

177
00:12:04,890 --> 00:12:07,767
Sebaiknya kita simpan di brankas kantorku.

178
00:12:07,768 --> 00:12:09,311
Itu akan aman di sana.

179
00:12:11,147 --> 00:12:12,481
Oke, terserah kau.

180
00:12:13,983 --> 00:12:14,941
Baiklah.

181
00:12:14,942 --> 00:12:18,237
Kita bisa mampir ke kediamanmu.

182
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
Tentu saja.

183
00:12:24,034 --> 00:12:25,077
Diska bersih.

184
00:12:27,747 --> 00:12:28,664
MONITOR LOKAL

185
00:12:31,625 --> 00:12:32,835
Momen yang dinantikan.

186
00:12:34,086 --> 00:12:36,338
DGSE? Apa hubungan Prancis dengan ini?

187
00:12:41,010 --> 00:12:43,928
- Apa? Apa isinya?
- Ini tak ada hubungannya dengan Foxglove.

188
00:12:43,929 --> 00:12:44,846
Apa maksudmu?

189
00:12:44,847 --> 00:12:47,891
Daftar pembangkang Iran
yang tinggal di Eropa.

190
00:12:47,892 --> 00:12:49,476
Nama, alamat, alias.

191
00:12:49,477 --> 00:12:52,020
Berguna untuk Iran
jika mereka ingin balas dendam.

192
00:12:52,021 --> 00:12:53,688
Ini tidak relevan bagi kita.

193
00:12:53,689 --> 00:12:55,231
Tidak, ini pasti salah.

194
00:12:55,232 --> 00:12:57,650
Kita menyia-nyiakan tiga hari untuk ini?

195
00:12:57,651 --> 00:12:59,778
Adiknya Noor mati sia-sia?

196
00:12:59,779 --> 00:13:03,157
Oke, Night Action
nyaris tak pernah sederhana.

197
00:13:03,824 --> 00:13:07,286
Aneh jika kita tak menemui jalan buntu.

198
00:13:07,870 --> 00:13:10,289
Kita harus lakukan pendekatan
dari sudut berbeda.

199
00:13:11,207 --> 00:13:14,709
Tapi masih ada hubungan yang erat
antara informasi Foxglove dan ini.

200
00:13:14,710 --> 00:13:16,670
Solomon Vega dan pria yang meneleponku.

201
00:13:18,214 --> 00:13:19,798
Dia sepertinya yang mengatur.

202
00:13:19,799 --> 00:13:22,425
Mungkin mereka memakai Foxglove
untuk kehendaknya?

203
00:13:22,426 --> 00:13:24,804
Dia menukarnya dengan Iran
atas imbalan apa?

204
00:13:26,055 --> 00:13:29,350
Kata Warren, Solomon memang tampak
seperti perantara, tapi untuk siapa?

205
00:13:31,811 --> 00:13:35,605
Mungkin Solomon dan bosnya
adalah aset asing bayaran Iran.

206
00:13:35,606 --> 00:13:38,691
Mereka menemukan perangkat
senjata kimia rakitan milik rezim

207
00:13:38,692 --> 00:13:40,568
dan daftar target potensial. Itu dia.

208
00:13:40,569 --> 00:13:44,323
Bagaimanapun, sepertinya satu-satunya cara
untuk maju adalah melalui Solomon.

209
00:13:44,990 --> 00:13:46,616
Kita juga punya kontak baru.

210
00:13:46,617 --> 00:13:48,660
Siapa pun yang menjual informasi DGSE ini.

211
00:13:48,661 --> 00:13:50,870
Dokumen ini berwarna, yang artinya...

212
00:13:50,871 --> 00:13:53,331
- Kode identifikasi mesin.
- Tepat.

213
00:13:53,332 --> 00:13:55,793
Kita hanya perlu menemukan gambar
yang cukup mirip.

214
00:14:00,047 --> 00:14:02,298
Ini dia. Tanggal, nomor seri, waktu.

215
00:14:02,299 --> 00:14:03,800
- Semua ada.
- Ya, benar.

216
00:14:03,801 --> 00:14:05,135
Alice mengajariku itu.

217
00:14:05,886 --> 00:14:06,887
- Begitu?
- Ya.

218
00:14:07,763 --> 00:14:09,682
Tebak siapa yang mengajarinya?

219
00:14:12,059 --> 00:14:16,564
{\an8}ICC PUSAT PENAHANAN, DEN HAAG

220
00:14:23,821 --> 00:14:24,779
Terima kasih, semua.

221
00:14:24,780 --> 00:14:28,450
Jika tak keberatan, ada masalah hukum
untuk dibahas antara klienku dan putranya.

222
00:14:28,993 --> 00:14:29,910
Ya, silakan.

223
00:14:44,300 --> 00:14:45,968
Sloane menyampaikan salam.

224
00:14:47,803 --> 00:14:48,971
Siapa itu?

225
00:14:54,518 --> 00:14:56,811
Perjalananku jauh
untuk sampai di sini hari ini

226
00:14:56,812 --> 00:14:58,980
karena aku percaya
telah terjadi miskomunikasi.

227
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
Markus.

228
00:15:04,945 --> 00:15:08,156
Aku tahu dia keluarga,
tapi kau tak boleh menggunakan mesin bor

229
00:15:08,157 --> 00:15:09,949
untuk pekerjaan pisau bedah.

230
00:15:09,950 --> 00:15:12,994
Pendekatannya tidak halus.

231
00:15:12,995 --> 00:15:15,538
Tidak halus lebih baik dari tak efektif.

232
00:15:15,539 --> 00:15:19,626
Apa kerjamu selain tanda tangan cek
dan minum dengan teman kuliah lama?

233
00:15:19,627 --> 00:15:20,544
Itu bukan...

234
00:15:21,462 --> 00:15:22,296
Maksudku...

235
00:15:23,756 --> 00:15:25,006
Elliot siap membantu.

236
00:15:25,007 --> 00:15:28,509
Tidak mudah mendapat grasi
untuk seorang penjahat perang.

237
00:15:28,510 --> 00:15:29,511
Dihukum?

238
00:15:30,137 --> 00:15:31,472
Atas otoritas siapa?

239
00:15:32,473 --> 00:15:35,934
PBB tunduk pada kehendak Amerika.

240
00:15:35,935 --> 00:15:39,646
Lucu ketika iblis mengutuk kita
karena menggunakan api nerakanya sendiri.

241
00:15:39,647 --> 00:15:43,317
Kemunafikan mereka akan terungkap
pada waktunya, aku janji. Tapi aku...

242
00:15:44,151 --> 00:15:46,945
Aku tak bisa bermanuver
jika prajuritmu terus berkeliaran.

243
00:15:46,946 --> 00:15:49,490
Markus tahu batasnya. Aku mengaturnya.

244
00:15:50,407 --> 00:15:51,241
Yang artinya?

245
00:15:52,076 --> 00:15:54,495
Jelas kau tak senaif ini.

246
00:15:57,331 --> 00:16:02,127
Tak ada manuver yang bisa
memaksa mereka untuk mengakui kebenaran.

247
00:16:03,003 --> 00:16:05,965
Rencananya bukan untuk mengekspos
kemunafikan mereka, bukan?

248
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
Kau ingin membuat contoh di tanah Amerika.

249
00:16:17,059 --> 00:16:18,142
Kenapa kau tak bilang?

250
00:16:18,143 --> 00:16:22,146
Karena namamu
yang ada di semua rekening berisi uangku.

251
00:16:22,147 --> 00:16:24,441
Kau tak kira dananya
akan keluar jika jujur?

252
00:16:27,820 --> 00:16:30,697
Kau benci berburu sejak masih kecil.

253
00:16:30,698 --> 00:16:34,325
Kau membuat alasan kekanak-kanakan
untuk tinggal di rumah,

254
00:16:34,326 --> 00:16:39,081
di bawah selimut, saat para pria
tertatih-tatih masuk ke dinginnya hutan.

255
00:16:41,333 --> 00:16:45,670
Tapi kemudian saat kami pulang
membawa celeng 89 kilogram,

256
00:16:45,671 --> 00:16:50,259
tebak siapa yang berjalan ke depan
untuk mengambil taring sebagai piala?

257
00:16:50,884 --> 00:16:53,887
Menang tanpa bertanding.

258
00:16:55,097 --> 00:16:56,056
Ini salahku.

259
00:16:57,057 --> 00:17:00,059
Aku memanjakan ibumu
dan membiarkan kelemahan itu menguasai

260
00:17:00,060 --> 00:17:01,437
saat kau masih kecil.

261
00:17:02,855 --> 00:17:04,439
Kubiarkan dia mengirimmu ke Inggris

262
00:17:04,440 --> 00:17:07,776
untuk dididik
tentang hal yang salah, rupanya.

263
00:17:10,195 --> 00:17:12,864
Dan kini kau tak punya
insting yang dibutuhkan

264
00:17:12,865 --> 00:17:14,742
untuk pengorbanan yang begitu besar.

265
00:17:15,993 --> 00:17:17,369
Itukah pendapatmu?

266
00:17:22,124 --> 00:17:24,251
Bukan, Anakku, itu yang aku tahu.

267
00:17:28,630 --> 00:17:30,214
Aku bukan anak yang kau kenal.

268
00:17:30,215 --> 00:17:32,801
- Kata-kata itu hampa, Tomás.
- Persetan.

269
00:17:33,594 --> 00:17:36,930
Bagaimana dengan itu?
Apa itu terasa hampa?

270
00:17:38,557 --> 00:17:39,683
Mungkin aku salah.

271
00:17:42,978 --> 00:17:43,937
Kita lihat saja.

272
00:18:08,504 --> 00:18:11,255
Periksa kantongnya,
di dalam lapisan, semuanya.

273
00:18:11,256 --> 00:18:14,259
Jika kau temukan sesuatu,
beri tahu aku segera.

274
00:18:18,597 --> 00:18:19,765
Noor, kau kembali.

275
00:18:20,390 --> 00:18:21,225
Halo.

276
00:18:23,393 --> 00:18:25,144
- Semuanya baik-baik saja?
- Ya...

277
00:18:25,145 --> 00:18:28,148
Aku berharap bisa bicara denganmu
tentang sesuatu...

278
00:18:32,861 --> 00:18:33,862
Sebenarnya,

279
00:18:34,446 --> 00:18:35,864
ayo bicara di kantorku.

280
00:18:36,365 --> 00:18:37,199
Lebih privat.

281
00:19:06,019 --> 00:19:07,311
Apa kata dokter?

282
00:19:07,312 --> 00:19:09,480
Wow, lama sekali.

283
00:19:09,481 --> 00:19:13,110
Layanan kesehatan Amerika
benar-benar buruk.

284
00:19:13,861 --> 00:19:17,030
Tapi aku mendapat obat, untungnya.

285
00:19:18,866 --> 00:19:19,825
Baguslah.

286
00:19:23,203 --> 00:19:28,082
Aku ingin mengklarifikasi sesuatu
dari malam di pesta...

287
00:19:28,083 --> 00:19:30,418
Telepon yang Haleh temukan adalah milikku.

288
00:19:30,419 --> 00:19:33,172
Haleh bilang kau punya pertanyaan.

289
00:19:34,089 --> 00:19:36,174
Dia tak ada hubungannya dengan itu.

290
00:19:36,175 --> 00:19:40,012
Itu kesalahanku.
Maaf atas kegaduhan atau kebingungannya.

291
00:19:42,222 --> 00:19:43,307
Bolehkah?

292
00:20:00,199 --> 00:20:03,326
Noor, tak boleh ada orang di atas.

293
00:20:03,327 --> 00:20:04,243
Aku tahu.

294
00:20:04,244 --> 00:20:06,914
Itu darurat. Aku harus mencari
kamar mandi kosong karena

295
00:20:07,497 --> 00:20:08,624
urusan kewanitaan.

296
00:20:10,751 --> 00:20:12,877
Aku tak ingin melanggar aturan.

297
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Jadi, aku terburu-buru
dan melupakan ponselku.

298
00:20:17,591 --> 00:20:19,717
Apa kau melihat orang lain di lantai atas?

299
00:20:19,718 --> 00:20:22,094
Tidak, sepengetahuanku aku sendirian...

300
00:20:22,095 --> 00:20:26,599
Haleh berkata bahwa seorang wanita Amerika
menemukan ponselmu.

301
00:20:26,600 --> 00:20:28,267
Aku tak pernah melihatnya.

302
00:20:28,268 --> 00:20:31,271
Dan aku yakin Haleh juga
tak punya urusan dengannya.

303
00:20:31,855 --> 00:20:34,148
Apa Abbas tahu tentang semua ini?

304
00:20:34,149 --> 00:20:35,067
Belum.

305
00:20:35,776 --> 00:20:36,609
Tapi...

306
00:20:36,610 --> 00:20:37,945
aku harus memberitahunya.

307
00:20:39,279 --> 00:20:40,906
Dia akan memecatku...

308
00:20:45,452 --> 00:20:47,162
Kau akan baik-baik saja.

309
00:20:47,663 --> 00:20:50,289
Dia punya masalah lebih besar
untuk diurus.

310
00:20:50,290 --> 00:20:53,125
Seperti apa yang harus disampaikan
ke menteri luar negeri

311
00:20:53,126 --> 00:20:59,257
saat dia bertanya kenapa ada penyusup

312
00:20:59,258 --> 00:21:03,178
mengintai di sekitar kediamannya.

313
00:21:03,762 --> 00:21:05,221
Apa dia akan mendapat masalah?

314
00:21:05,222 --> 00:21:06,180
Mungkin.

315
00:21:06,181 --> 00:21:07,140
Tapi...

316
00:21:08,016 --> 00:21:10,852
Abbas sudah melewati yang lebih buruk.

317
00:21:11,353 --> 00:21:12,353
Apa maksudmu?

318
00:21:12,354 --> 00:21:14,648
Shirin, putrinya.

319
00:21:15,274 --> 00:21:16,232
Kau belum dengar?

320
00:21:16,233 --> 00:21:18,986
Aku tahu mereka diasingkan,
tapi apa yang terjadi?

321
00:21:19,653 --> 00:21:22,738
Dia pergi belajar ke luar negeri,

322
00:21:22,739 --> 00:21:24,866
jatuh cinta dengan orang asing.

323
00:21:26,493 --> 00:21:29,204
Tak pernah pulang ke Iran.

324
00:21:30,455 --> 00:21:33,166
Lalu, dia terhasut propaganda Barat,

325
00:21:33,667 --> 00:21:36,627
membuat fitnah dan menghasut

326
00:21:36,628 --> 00:21:39,046
tentang negara kita.

327
00:21:39,047 --> 00:21:44,093
Dia tidak hanya mempermalukan
bangsanya dan keluarganya,

328
00:21:44,094 --> 00:21:46,095
dia menghambat karier ayahnya.

329
00:21:46,096 --> 00:21:48,932
Butuh hampir satu dekade baginya
untuk pulih.

330
00:21:51,935 --> 00:21:52,769
Aku...

331
00:21:53,353 --> 00:21:55,814
akan menyimpan ini, lakukan pemindaian.

332
00:21:56,356 --> 00:21:59,483
Memastikannya bersih.

333
00:21:59,484 --> 00:22:00,819
Terima kasih.

334
00:22:01,778 --> 00:22:04,323
Kurasa aku akan pulang
dan tidur agar fluku sembuh.

335
00:22:05,407 --> 00:22:06,366
Mari kuantar.

336
00:22:07,451 --> 00:22:08,784
Tidak, tak apa, aku...

337
00:22:08,785 --> 00:22:09,953
Kumohon.

338
00:22:32,017 --> 00:22:33,435
Aku senang melakukannya.

339
00:22:43,570 --> 00:22:46,113
Hei, Gretchen. Maaf mengabarimu mendadak.

340
00:22:46,114 --> 00:22:47,656
Aku tak tahu harus ke mana lagi.

341
00:22:47,657 --> 00:22:50,534
<i>Senang kau mengontak.
Aku penasaran bagaimana kabarmu.</i>

342
00:22:50,535 --> 00:22:51,578
<i>Ada apa?</i>

343
00:22:53,413 --> 00:22:56,457
Aku tahu aku belum benar-benar terbuka
tentang semua yang terjadi

344
00:22:56,458 --> 00:23:00,379
setelah bibi dan pamanku
terbunuh tahun lalu, tapi...

345
00:23:02,255 --> 00:23:03,256
Aku ingin mencoba.

346
00:23:06,259 --> 00:23:08,344
Setelah rumahku dirampok,

347
00:23:08,345 --> 00:23:11,598
ada seorang teman
yang membantuku melewatinya.

348
00:23:12,933 --> 00:23:15,435
Dia pun punya masalah untuk diatasi,

349
00:23:16,561 --> 00:23:18,063
dan aku membantunya melewati itu.

350
00:23:20,065 --> 00:23:23,735
Dan tak lama setelah itu,
rasanya kami seperti tim.

351
00:23:26,530 --> 00:23:29,408
Lalu dia... Dia menghilang.

352
00:23:30,659 --> 00:23:33,745
Dan kami tak berkabar cukup lama.

353
00:23:36,456 --> 00:23:39,208
Dia mendapat masalah baru-baru ini,

354
00:23:39,209 --> 00:23:43,922
dan... kukira aku bisa membantunya.

355
00:23:46,091 --> 00:23:51,012
Tapi dia di situasi yang kelam sekarang,
dan aku khawatir jika aku tetap di sini...

356
00:23:52,264 --> 00:23:55,767
Entahlah, aku mungkin akan masuk
dalam kekelaman itu juga.

357
00:23:59,187 --> 00:24:01,273
Aku mulai menyesal datang ke sini.

358
00:24:03,608 --> 00:24:08,780
<i>Itu... Kedengarannya seperti kalian berdua
terhubung karena berbagi trauma yang sama.</i>

359
00:24:09,906 --> 00:24:12,116
<i>Itu membuat jalinan yang kuat,</i>

360
00:24:12,117 --> 00:24:15,036
<i>tapi belum tentu sehat.</i>

361
00:24:15,829 --> 00:24:17,497
<i>Berapa lama kau mengenalnya?</i>

362
00:24:18,582 --> 00:24:20,667
Sesekali kontak, kurang dari setahun.

363
00:24:21,877 --> 00:24:23,128
<i>Belum terlalu lama.</i>

364
00:24:23,753 --> 00:24:28,049
<i>Aku tahu dari caramu bicara tentangnya,
kau sangat peduli padanya.</i>

365
00:24:29,259 --> 00:24:31,343
<i>Tapi kau harus tanya dirimu sendiri</i>

366
00:24:31,344 --> 00:24:34,890
<i>apa kau masih akan merasakan
hal yang sama setelah keadaan tenang.</i>

367
00:24:38,351 --> 00:24:39,186
Ya.

368
00:24:40,604 --> 00:24:41,437
Entahlah.

369
00:24:41,438 --> 00:24:44,356
<i>Aku tahu betapa sulitnya bagimu
untuk membicarakan pengalamanmu</i>

370
00:24:44,357 --> 00:24:46,067
<i>setelah rumahmu dirampok.</i>

371
00:24:46,943 --> 00:24:49,070
<i>Ini langkah maju yang besar, Rose.</i>

372
00:24:50,363 --> 00:24:52,157
<i>Terima kasih sudah cerita.</i>

373
00:25:42,040 --> 00:25:45,377
Tolong, segelas Malbec.
Yang mana saja rekomendasimu.

374
00:25:47,295 --> 00:25:49,548
Dan apa pun yang diminum temanku ini.

375
00:25:51,424 --> 00:25:53,343
Malbec terdengar enak. Terima kasih.

376
00:25:54,803 --> 00:25:56,888
Kapan pertama kali kau sadar ada aku?

377
00:25:57,472 --> 00:26:02,518
Sekitar satu blok
setelah aku meninggalkan Misi Permanen.

378
00:26:02,519 --> 00:26:04,562
Apa Prancis mengajarkan kontrapengindraan

379
00:26:04,563 --> 00:26:06,939
untuk diplomat yang bertugas
di PBB, Bu Laurent?

380
00:26:06,940 --> 00:26:10,151
Aku sedang dalam perjalanan
untuk berbicara dengan rekan Belgiaku.

381
00:26:10,819 --> 00:26:12,904
Aku tak suka melewatkan janji.

382
00:26:19,035 --> 00:26:21,203
Ada yang bisa kubantu, Agen Weaver?

383
00:26:21,204 --> 00:26:25,457
Baru-baru ini,
aku menemukan fail rahasia DGSE

384
00:26:25,458 --> 00:26:28,335
tentang pembangkang Iran
yang kini tinggal di Uni Eropa.

385
00:26:28,336 --> 00:26:29,461
Dapat dari mana?

386
00:26:29,462 --> 00:26:31,297
Dari tangan Iran, yang mana bermasalah

387
00:26:31,298 --> 00:26:34,008
mengingat rangkaian
pembunuhan mereka baru-baru ini.

388
00:26:34,009 --> 00:26:36,177
<i>Oui</i>, itu bermasalah.

389
00:26:37,012 --> 00:26:40,389
Dengan senang hati
akan kuteruskan ke kontakku di DGSE.

390
00:26:40,390 --> 00:26:42,808
Tak perlu. Aku punya teman di sana.

391
00:26:42,809 --> 00:26:45,102
Aku bisa kirim ke mereka
jika dirasa perlu.

392
00:26:45,103 --> 00:26:48,772
Tidak. Aku ingin tahu apa kau tahu

393
00:26:48,773 --> 00:26:50,567
siapa yang membocorkan informasinya.

394
00:26:53,778 --> 00:26:57,239
Kuharap kau tidak berkeliaran
berkeliling New York

395
00:26:57,240 --> 00:26:59,326
membuntuti setiap diplomat Prancis.

396
00:27:00,243 --> 00:27:01,201
Aku tak bisa bilang.

397
00:27:01,202 --> 00:27:04,788
Mungkin ada selusin
agen rahasia DGSE di sini.

398
00:27:04,789 --> 00:27:07,207
Para agen berkeliaran di kota
selama Majelis Umum.

399
00:27:07,208 --> 00:27:10,919
Kau benar. Karena itu, FBI mengirim
beberapa agen junior yang malang

400
00:27:10,920 --> 00:27:14,256
ke setiap perpustakaan,
toko fotokopi, ruang kerja bersama,

401
00:27:14,257 --> 00:27:18,802
ke setiap mesin cetak berwarna
yang bisa mencetak selembar kertas.

402
00:27:18,803 --> 00:27:22,931
Dan di kertas itu
ada titik-titik kuning kecil,

403
00:27:22,932 --> 00:27:26,518
yang memberi tahu tanggal, waktu,
dan nomor seri mesin cetak.

404
00:27:26,519 --> 00:27:29,022
Agen itu, agen malang itu,

405
00:27:29,648 --> 00:27:34,109
memasukkan setiap nomor seri ke basis data
dengan lokasi yang sesuai.

406
00:27:34,110 --> 00:27:39,491
Semua ini agar saat kutemukan
titik-titik ini pada informasi rahasia,

407
00:27:40,283 --> 00:27:43,452
aku bisa melacaknya ke mesin cetak
di sudut belakang

408
00:27:43,453 --> 00:27:46,538
dari Frank's Quick Copy di 34th dan 2nd.

409
00:27:46,539 --> 00:27:49,416
Sekarang, untungnya bagiku,
sayangnya untuknya,

410
00:27:49,417 --> 00:27:51,877
Frank dirampok sebulan lalu.

411
00:27:51,878 --> 00:27:54,755
Dia pasang kamera keamanan tersembunyi
di seluruh tokonya

412
00:27:54,756 --> 00:28:00,720
dan menangkap seorang wanita lewat
dua minggu lalu pukul 15.43.

413
00:28:01,346 --> 00:28:04,807
Petugas pengembangan keberlanjutan PBB

414
00:28:04,808 --> 00:28:08,436
dan agen DGSE yang menyamar,
Jacqueline Laurent.

415
00:28:09,729 --> 00:28:11,480
Kau tampak sedikit merona, Jacqueline.

416
00:28:11,481 --> 00:28:13,566
Jangan khawatir.

417
00:28:14,818 --> 00:28:17,362
- Aku tak ingin mengeksposmu.
- Kau mau apa?

418
00:28:17,946 --> 00:28:19,072
Perkenalan.

419
00:28:23,493 --> 00:28:25,578
Noor mengirimiku pesan dari ponselnya.

420
00:28:26,579 --> 00:28:30,709
Dia akan mencoba kabur malam ini.
Aku bersiaga jika itu terjadi.

421
00:28:31,835 --> 00:28:35,295
Kupikir kau dan Catherine
akan begadang menggali informasi.

422
00:28:35,296 --> 00:28:36,548
Sebenarnya...

423
00:28:39,676 --> 00:28:42,053
informasi itu
tak berkaitan dengan Foxglove.

424
00:28:45,140 --> 00:28:48,726
Berbohong pada Noor,
adiknya tewas, itu semua sia-sia?

425
00:28:48,727 --> 00:28:52,020
Tidak sia-sia, kau tahu.
Catherine mengikuti petunjuk.

426
00:28:52,021 --> 00:28:55,608
Tapi, ya, itu bukan solusi
yang kami harapkan.

427
00:28:56,985 --> 00:28:58,819
Aku tahu aku menuntut banyak, Rose.

428
00:28:58,820 --> 00:28:59,903
Aku minta maaf.

429
00:28:59,904 --> 00:29:01,905
Bukan aku yang harus kau mintai maaf.

430
00:29:01,906 --> 00:29:04,867
Kulakukan yang terbaik.
Pilihan sulit itu bagian pekerjaan.

431
00:29:04,868 --> 00:29:06,828
Pekerjaanmu. Itulah bedanya.

432
00:29:07,495 --> 00:29:09,581
Kau sepakat untuk jadi agen malam,
aku tidak.

433
00:29:17,130 --> 00:29:18,047
Ini Catherine.

434
00:29:20,717 --> 00:29:22,427
Benar. Aku tahu prosedurnya.

435
00:29:28,975 --> 00:29:30,684
Hei. Kau bertemu Laurent?

436
00:29:30,685 --> 00:29:32,603
<i>Lebih dari itu. Dia mau bekerja sama.</i>

437
00:29:32,604 --> 00:29:37,024
Dia mengaku menjual rahasia negara
ke Solomon Vega selama bertahun-tahun.

438
00:29:37,025 --> 00:29:37,941
Bertahun-tahun?

439
00:29:37,942 --> 00:29:41,236
Tak tahu ke mana infonya ke tangan siapa
atau digunakan untuk apa.

440
00:29:41,237 --> 00:29:43,572
- Apa imbalannya? Uang tunai?
- <i>Kadang-kadang.</i>

441
00:29:43,573 --> 00:29:45,449
Di lain waktu, mereka saling tukar.

442
00:29:45,450 --> 00:29:49,369
Informasi asing, sangat rahasia,
pemecah kasus untuk DGSE.

443
00:29:49,370 --> 00:29:50,579
Lalu Foxglove?

444
00:29:50,580 --> 00:29:54,374
Sejujurnya, dia tampak bingung
saat kusebut nama itu.

445
00:29:54,375 --> 00:29:55,793
<i>Jika ini sudah tahunan,</i>

446
00:29:55,794 --> 00:29:58,879
mungkin Foxglove hanya sepotong
teka-teki yang jauh lebih besar.

447
00:29:58,880 --> 00:30:00,547
<i>Semoga kita akan segera tahu.</i>

448
00:30:00,548 --> 00:30:03,509
Aku minta dibuatkan pertemuan
dengan Solomon Vega dalam dua jam.

449
00:30:03,510 --> 00:30:05,302
Waktunya cukup untuk menyiapkan agen?

450
00:30:05,303 --> 00:30:07,638
- Tidak perlu. Aku yang akan datang.
- Kau?

451
00:30:07,639 --> 00:30:09,598
<i>Kita tak punya waktu untuk membawa orang.</i>

452
00:30:09,599 --> 00:30:11,183
Hanya aku yang dia belum lihat.

453
00:30:11,184 --> 00:30:14,269
Aku akan masuk sebagai calon penjual.

454
00:30:14,270 --> 00:30:17,731
<i>Ikuti dia dan lihat apa dia membawa kita
ke orang penting di kasus ini.</i>

455
00:30:17,732 --> 00:30:19,817
Bagaimana kau tahu
itu bukan jebakan Laurent?

456
00:30:19,818 --> 00:30:22,152
Aku tak tahu,
tapi aku bersedia mengadu nasib.

457
00:30:22,153 --> 00:30:23,362
<i>Kirim alamatnya.</i>

458
00:30:23,363 --> 00:30:25,614
Aku akan mencoba memata-matai sebisaku,

459
00:30:25,615 --> 00:30:27,699
tapi aku ingin ada di sana
sebagai cadangan.

460
00:30:27,700 --> 00:30:29,744
Kita butuh orang mengawasi rekaman CCTV.

461
00:30:31,704 --> 00:30:34,249
- Kau dan Rose sudah berbaikan?
- <i>Dia butuh ruang.</i>

462
00:30:34,833 --> 00:30:36,333
Aku tak bisa terus minta bantuan.

463
00:30:36,334 --> 00:30:38,628
Aku akan tetap minta.

464
00:30:43,508 --> 00:30:47,970
<i>Empat tahun lagi di bawah partai yang sama
yang memberi kita Ashley Redfield,</i>

465
00:30:47,971 --> 00:30:49,471
<i>yang memberi kita Diane Farr</i>

466
00:30:49,472 --> 00:30:52,558
<i>dan semua kegilaan
yang jadi konsekuensinya.</i>

467
00:30:52,559 --> 00:30:53,851
<i>Tak bisa dipertahankan.</i>

468
00:30:53,852 --> 00:30:56,478
<i>Rakyat Amerika layak
memercayai lembaga mereka lagi,</i>

469
00:30:56,479 --> 00:30:59,398
<i>dan mereka seharusnya bisa tidur nyenyak</i>

470
00:30:59,399 --> 00:31:02,192
<i>mengetahui ada tangan kokoh
di balik kemudi.</i>

471
00:31:02,193 --> 00:31:04,778
<i>Dalam debat terakhir,
Anda mengkritik Gubernur Hagan</i>

472
00:31:04,779 --> 00:31:08,365
<i>atas hal yang Anda anggap
sebagai agenda neoisolasionis.</i>

473
00:31:08,366 --> 00:31:11,785
<i>Menurut Anda, apa yang harus AS...
Peran apa yang harus dimainkan di luar?</i>

474
00:31:11,786 --> 00:31:14,371
<i>Di antara waktu saya
di Komite Terpilih untuk Intelijen</i>

475
00:31:14,372 --> 00:31:16,832
<i>dan peran saya di pemerintahan sebelumnya,</i>

476
00:31:16,833 --> 00:31:19,167
<i>rakyat Amerika tahu posisi saya.</i>

477
00:31:19,168 --> 00:31:23,463
{\an8}<i>Orang tak bisa memimpin dunia
jika duduk di kursi belakang.</i>

478
00:31:23,464 --> 00:31:26,049
{\an8}<i>Sekarang, Gubernur Hagan
ingin mundur dari NATO,</i>

479
00:31:26,050 --> 00:31:30,762
{\an8}<i>menghentikan berbagi informasi
dengan Five Eyes, memotong dana PBB.</i>

480
00:31:30,763 --> 00:31:33,223
<i>Mungkin itu caranya
merumuskan kebijakan luar negeri</i>

481
00:31:33,224 --> 00:31:35,894
<i>dari rumah dinasnya di Topeka, tapi...</i>

482
00:31:37,270 --> 00:31:39,897
Penghubung DGSE kita menghubungi.

483
00:31:39,898 --> 00:31:41,481
Sesuatu yang baru untuk dijual?

484
00:31:41,482 --> 00:31:42,733
Seseorang.

485
00:31:42,734 --> 00:31:44,527
Dia ingin berkenalan.

486
00:31:49,198 --> 00:31:53,453
Tiga hari
setelah ekspedisi memancing Sutherland

487
00:31:54,037 --> 00:31:56,372
di kediaman duta besar Iran.

488
00:32:00,126 --> 00:32:02,586
Kau percaya kebetulan, Solomon?

489
00:32:02,587 --> 00:32:03,922
Aku tahu kau tidak percaya.

490
00:32:07,091 --> 00:32:09,218
- Atur, kalau begitu.
- Sudah.

491
00:32:10,511 --> 00:32:11,387
Kerja bagus.

492
00:32:20,480 --> 00:32:24,316
<i>Saya pikir gubernur memiliki pemahaman
yang buruk tentang cara kerja dunia.</i>

493
00:32:24,317 --> 00:32:26,485
Bagaimana persiapan untuk besok?

494
00:32:26,486 --> 00:32:29,739
- Kita sesuai jadwal.
- <i>Bagus. Beri aku kursi di truk.</i>

495
00:32:30,990 --> 00:32:31,824
Sungguh?

496
00:32:32,492 --> 00:32:33,867
- Sungguh.
- <i>Baiklah</i>.

497
00:32:33,868 --> 00:32:37,579
Tapi ini anak buahku.
Mereka menerima perintah dariku.

498
00:32:37,580 --> 00:32:38,498
<i>Anak buahmu?</i>

499
00:32:39,082 --> 00:32:42,126
Tidak. Mereka mengabdi
atas kehendak ayahku,

500
00:32:42,627 --> 00:32:43,586
begitupun kau.

501
00:32:44,087 --> 00:32:46,297
- Kau bicara dengannya?
- <i>Kami bertemu.</i>

502
00:32:47,465 --> 00:32:48,758
Aku mengerti rencananya.

503
00:32:49,342 --> 00:32:50,176
Dan?

504
00:32:50,760 --> 00:32:51,761
Dan aku setuju,

505
00:32:52,845 --> 00:32:54,054
tanpa syarat.

506
00:32:54,055 --> 00:32:57,224
- <i>Aku dalam perjalanan kembali sekarang.</i>
- Kami siap saat kau tiba.

507
00:32:57,225 --> 00:32:58,393
<i>Pastikan itu.</i>

508
00:33:15,910 --> 00:33:16,786
Bisa bicara?

509
00:33:17,495 --> 00:33:19,163
Peter memberitahuku tempat

510
00:33:20,915 --> 00:33:22,000
kalian tinggal.

511
00:33:24,627 --> 00:33:26,044
Kenapa kau di sini, Catherine?

512
00:33:26,045 --> 00:33:28,255
Biar kutebak. Kau butuh bantuanku?

513
00:33:28,256 --> 00:33:30,340
Aku ada pertemuan dengan Solomon Vega.

514
00:33:30,341 --> 00:33:33,218
Peter menyiapkan beberapa kamera
di sekitar lokasi pertemuan,

515
00:33:33,219 --> 00:33:38,890
dan kuharap kau bisa mengakses
beberapa kamera keamanan tambahan.

516
00:33:38,891 --> 00:33:40,475
- Awasi semuanya.
- Tidak.

517
00:33:40,476 --> 00:33:43,186
Sejujurnya, kukira kau akan jadi beban,

518
00:33:43,187 --> 00:33:45,522
tapi kau menjadi sangat berharga.

519
00:33:45,523 --> 00:33:48,150
Maksudku, darah bibimu mengalir
di dalam dirimu.

520
00:33:48,151 --> 00:33:50,861
Jangan bicara tentang dia.
Kau tak mengenalnya.

521
00:33:50,862 --> 00:33:53,155
Tidak. Jamie Hawkins

522
00:33:53,156 --> 00:33:58,535
selalu menyebutkan Sidewinder dan Gazelle
saat dia menjadi penanggungjawabku.

523
00:33:58,536 --> 00:34:01,289
Di mana kau tahun lalu?
Setelah mereka dibunuh?

524
00:34:02,165 --> 00:34:05,417
Saat Peter dan aku harus
menyelamatkan diri, di mana Night Action?

525
00:34:05,418 --> 00:34:08,837
Saat jasad Hawkins ditemukan
di lapangan, kami semua berhenti kerja.

526
00:34:08,838 --> 00:34:10,506
Aku dan penanggung jawab lainnya.

527
00:34:11,090 --> 00:34:13,592
Kami tidak tahu
apakah kami disusupi dari dalam.

528
00:34:13,593 --> 00:34:17,804
Jadi, kami menghentikan semua penyelidikan
untuk menelaah semua orang.

529
00:34:17,805 --> 00:34:18,972
Itu momen menakutkan.

530
00:34:18,973 --> 00:34:22,225
Aku tak tahu apa aku bisa memercayai orang
yang paling dekat denganku.

531
00:34:22,226 --> 00:34:26,022
Itu bagian tersulit pekerjaan ini,
mencari tahu siapa yang menopangmu.

532
00:34:26,773 --> 00:34:28,608
Dan kau memercayaiku?

533
00:34:29,650 --> 00:34:32,570
- Kukira aku bukan bagian dari keluarga.
- Aku layak menerimanya.

534
00:34:34,363 --> 00:34:35,782
Tapi keluarga bertumbuh.

535
00:34:36,365 --> 00:34:40,244
Dan aku meminta pada warga sipil
semestinya pertanda jelas untukmu

536
00:34:40,912 --> 00:34:42,330
bahwa aku putus asa.

537
00:34:43,790 --> 00:34:47,042
Aku akan menghadapi situasi
di mana semua orang di sekitarku

538
00:34:47,043 --> 00:34:49,211
mungkin ingin membunuhku.

539
00:34:49,212 --> 00:34:51,881
Dan aku kekurangan teman saat ini.

540
00:34:54,383 --> 00:34:56,218
Hanya Peter yang kumiliki.

541
00:34:56,219 --> 00:34:58,470
Peter saja cukup untukku dulu.
Kau pasti aman.

542
00:34:58,471 --> 00:35:00,639
Aku masih butuh bantuanmu.

543
00:35:00,640 --> 00:35:03,476
Aku tak mau ada di posisi
harus menyakiti lebih banyak orang.

544
00:35:04,102 --> 00:35:06,853
Cukup. Aku tak sanggup lagi.
Itu bukan aku.

545
00:35:06,854 --> 00:35:09,731
Sungguh dangkal melihat pekerjaan ini
sebagai benar dan salah,

546
00:35:09,732 --> 00:35:12,360
karena semuanya relatif.

547
00:35:12,902 --> 00:35:14,237
Yang bisa kukatakan,

548
00:35:14,904 --> 00:35:19,574
adalah agen yang baik tahu
konsekuensi dari tindakan mereka,

549
00:35:19,575 --> 00:35:22,577
dan agen yang buruk berhenti peduli
atas itu semua.

550
00:35:22,578 --> 00:35:24,246
Bagaimanapun,

551
00:35:24,247 --> 00:35:28,709
kedengarannya bibi dan pamanmu agen hebat.

552
00:35:31,754 --> 00:35:32,588
Dan Peter?

553
00:35:34,715 --> 00:35:35,842
Belum diputuskan.

554
00:35:37,677 --> 00:35:39,553
Ini baru awal perjalanannya.

555
00:35:39,554 --> 00:35:43,808
Tapi yang bisa kukatakan padamu,
dia lebih baik bersamamu di sisinya.

556
00:35:52,316 --> 00:35:53,151
Baik.

557
00:35:54,235 --> 00:35:56,070
Tapi jangan lagi menyimpan rahasia.

558
00:35:56,737 --> 00:35:59,489
Jika kau ingin bantuanku,
aku ingin tahu segalanya.

559
00:35:59,490 --> 00:36:00,657
Sudah kuduga,

560
00:36:00,658 --> 00:36:03,076
jadi aku bicara
dengan Wakil Direktur Mosley,

561
00:36:03,077 --> 00:36:06,873
dan dia telah memberikan izin darurat
untuk melibatkanmu di Foxglove.

562
00:36:07,748 --> 00:36:08,749
Apa itu?

563
00:36:13,838 --> 00:36:14,672
Siapa?

564
00:36:27,727 --> 00:36:28,686
Noor,

565
00:36:29,645 --> 00:36:31,397
ikutlah denganku.

566
00:36:32,732 --> 00:36:33,566
Sekarang.

567
00:36:35,651 --> 00:36:36,569
Untuk apa?

568
00:36:40,740 --> 00:36:41,574
Kumohon.

569
00:36:43,743 --> 00:36:46,995
Agar kau tahu, jika mencoba menjebakku,

570
00:36:46,996 --> 00:36:50,707
aku sudah perintahkan
salinan informasi dan rekaman keamanan

571
00:36:50,708 --> 00:36:52,876
untuk dikirim ke atasanmu.

572
00:36:52,877 --> 00:36:53,836
Paham?

573
00:36:54,337 --> 00:36:55,338
Kau gugup.

574
00:36:56,672 --> 00:36:57,798
Aku baik-baik saja.

575
00:36:58,466 --> 00:36:59,634
Luapkan saja.

576
00:37:00,635 --> 00:37:03,386
Penampilannya mungkin menipu,
tapi dia licik.

577
00:37:03,387 --> 00:37:04,388
Dia akan sadar.

578
00:37:06,974 --> 00:37:08,350
Aku menyelidikimu.

579
00:37:08,351 --> 00:37:09,935
Pindah ke Prancis saat 12 tahun,

580
00:37:09,936 --> 00:37:13,272
mengabdi untuk negara angkatmu
setelah lulus kuliah.

581
00:37:14,190 --> 00:37:18,026
Penempatan diplomatik
di kota Tunis, Bagdad, Mosul.

582
00:37:18,027 --> 00:37:21,196
Sepertinya ada masa
kau tulus menyukai pekerjaanmu.

583
00:37:21,197 --> 00:37:23,366
Kau ingin tahu kenapa, 'kan?

584
00:37:24,158 --> 00:37:27,619
Februari 2015,
aku dipanggil kembali ke kantor pusat

585
00:37:27,620 --> 00:37:32,499
dan aku diberi tahu bahwa aku telah
gagah mengabdi pada negara di lapangan,

586
00:37:32,500 --> 00:37:33,875
<i>merci,</i>

587
00:37:33,876 --> 00:37:37,879
tapi bagian karierku yang itu sudah usai.

588
00:37:37,880 --> 00:37:41,675
Hiraukan aku sudah membantu
hentikan perang saudara di Kamerun.

589
00:37:41,676 --> 00:37:48,140
Dampak atas seluruh karierku
berujung pada satu hal.

590
00:37:48,724 --> 00:37:49,850
Usiaku.

591
00:37:51,435 --> 00:37:54,187
Tiga tahun aku disia-siakan di balik meja.

592
00:37:54,188 --> 00:37:57,023
Lalu seorang pria mendekatiku
dengan informasi

593
00:37:57,024 --> 00:37:59,151
yang sangat dibutuhkan oleh DGSE.

594
00:37:59,694 --> 00:38:03,238
Dan sebagai gantinya,
aku memberinya beberapa informasi

595
00:38:03,239 --> 00:38:05,949
yang amat remeh,
bahkan sampai aku tak ingat.

596
00:38:05,950 --> 00:38:09,161
Dan setelah itu, kantor pusat memutuskan

597
00:38:09,829 --> 00:38:12,498
bahwa masih ada semangat kerja
di dalam diriku.

598
00:38:13,791 --> 00:38:16,836
Bukannya aku tak cinta pekerjaanku lagi.

599
00:38:17,420 --> 00:38:19,005
Aku terlalu cinta.

600
00:38:22,049 --> 00:38:24,427
Kuduga kau juga.

601
00:38:35,146 --> 00:38:37,732
Ya, terus kabari aku.

602
00:38:39,692 --> 00:38:40,568
Terima kasih.

603
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
Noor,

604
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
silakan duduk.

605
00:39:02,631 --> 00:39:03,466
Duduk.

606
00:39:10,348 --> 00:39:13,351
Kapan terakhir kali
kau bicara dengan keluargamu?

607
00:39:14,226 --> 00:39:16,854
Beberapa hari lalu.

608
00:39:18,356 --> 00:39:19,189
Kenapa?

609
00:39:19,190 --> 00:39:25,278
Polisi di Isfahan menerima laporan
atas kegaduhan di rumahmu.

610
00:39:25,279 --> 00:39:28,616
Saya tak tahu bagaimana mengatakan ini,
tapi sepertinya...

611
00:39:29,950 --> 00:39:31,369
ibumu hilang.

612
00:39:35,039 --> 00:39:35,915
Hilang?

613
00:39:37,500 --> 00:39:39,209
Apa maksud Anda? Apa yang terjadi?

614
00:39:39,210 --> 00:39:41,253
Polisi masih menyelidiki.

615
00:39:44,590 --> 00:39:45,633
Dan adik saya?

616
00:39:46,300 --> 00:39:49,178
Kasusnya masih berkembang.

617
00:39:49,804 --> 00:39:55,851
Tapi ada jasad ditemukan
di jalan beberapa kilometer dari rumahmu.

618
00:39:56,852 --> 00:39:57,686
Jasad?

619
00:40:00,481 --> 00:40:01,482
Apa maksud Anda?

620
00:40:02,942 --> 00:40:05,485
Saya tak mengerti.
Tolong beri tahu apa yang terjadi.

621
00:40:05,486 --> 00:40:07,363
Maafkan saya, Noor,

622
00:40:10,324 --> 00:40:11,575
tapi saya butuh kau

623
00:40:13,244 --> 00:40:15,579
mengidentifikasi orang di foto ini.

624
00:40:26,173 --> 00:40:27,049
Tidak.

625
00:40:31,429 --> 00:40:32,804
Tidak, itu mustahil.

626
00:40:32,805 --> 00:40:34,806
Tidak, tak mungkin... Tak mungkin...

627
00:40:34,807 --> 00:40:37,476
Tidak, itu mustahil. Mustahil.

628
00:40:41,522 --> 00:40:42,647
Mustahil.

629
00:40:42,648 --> 00:40:46,443
- Dengar, kita tak tahu persis...
- Tidak, itu tidak mungkin.

630
00:40:46,444 --> 00:40:47,403
Tidak.

631
00:41:19,852 --> 00:41:20,810
Aku melihat mereka.

632
00:41:20,811 --> 00:41:23,147
Aku juga. Kode pintunya terlihat?

633
00:41:25,524 --> 00:41:26,775
Ya. Aku lihat.

634
00:41:34,033 --> 00:41:35,200
Apartemennya terlihat.

635
00:41:35,201 --> 00:41:38,077
Di lantai tiga, sudut barat daya,
seperti kata Laurent.

636
00:41:38,078 --> 00:41:39,746
Bagian dalam tak terlihat.

637
00:41:39,747 --> 00:41:41,206
<i>- Kau bisa?</i>
- Tidak.

638
00:41:41,207 --> 00:41:42,957
Aku hanya dapat dua sisi pandang.

639
00:41:42,958 --> 00:41:44,751
<i>Ini yang terdekat tanpa dicurigai.</i>

640
00:41:44,752 --> 00:41:48,963
Beri tahu jika melihat sesuatu, ya?
Gerakan, lampu, tanda kehidupan.

641
00:41:48,964 --> 00:41:51,966
Sekitar bangunannya
tak tampak ada tanda kehidupan.

642
00:41:51,967 --> 00:41:54,969
Tak heran jika mereka pemiliknya
untuk mengadakan pertemuan.

643
00:41:54,970 --> 00:41:57,681
Butuh dana besar untuk membelinya.

644
00:42:01,310 --> 00:42:05,147
Kau tak menduga aku tiba-tiba bersenjata
sejak tadi, 'kan?

645
00:42:05,648 --> 00:42:07,149
Teman baru harus diwaspadai.

646
00:42:09,777 --> 00:42:11,152
- Jangan tersinggung.
- Aman.

647
00:42:11,153 --> 00:42:12,154
Mereka aman.

648
00:42:13,864 --> 00:42:16,992
- Elizabeth, senang bertemu denganmu.
- Aku juga.

649
00:42:20,037 --> 00:42:20,913
Ikut denganku.

650
00:42:24,792 --> 00:42:26,167
Ada orang di depan.

651
00:42:26,168 --> 00:42:27,460
Awasi mereka.

652
00:42:27,461 --> 00:42:28,587
Tahan dulu.

653
00:42:29,338 --> 00:42:31,589
Aku akan ke barat
ke gedung di atas kedai kopi.

654
00:42:31,590 --> 00:42:33,175
<i>Mencari sudut pandang berbeda.</i>

655
00:42:34,134 --> 00:42:36,052
Tunggu, mereka bergerak menuju gedungmu.

656
00:42:36,053 --> 00:42:37,845
- Untuk apa?
<i>- Berpatroli.</i>

657
00:42:37,846 --> 00:42:40,139
Terlihat dari kamera keamanan kedai kopi.

658
00:42:40,140 --> 00:42:43,268
- Menuju 167th Street.
- <i>Begitu kosong, aku akan turun.</i>

659
00:42:43,269 --> 00:42:45,853
Seharusnya kau lihat
caranya bekerja di Bagdad.

660
00:42:45,854 --> 00:42:47,772
Bukan hal mudah untuk wanita muda.

661
00:42:47,773 --> 00:42:51,568
Kau terlalu memujiku.
Orang-orang Raytheon itu berengsek.

662
00:42:51,569 --> 00:42:53,486
Aku memperlakukan mereka selayaknya.

663
00:42:53,487 --> 00:42:57,115
Tetap saja, kejutan yang menyenangkan
bertemu dengannya setelah bertahun-tahun,

664
00:42:57,116 --> 00:42:59,785
dan dia sudah sukses.

665
00:43:00,369 --> 00:43:02,453
- Kurang sukses.
- Itu alasanmu bertemu?

666
00:43:02,454 --> 00:43:04,247
Penghasilan tambahan?

667
00:43:04,248 --> 00:43:06,333
Jacqueline bilang kau membeli informasi.

668
00:43:07,334 --> 00:43:09,252
Benarkah? Apa lagi yang dia katakan?

669
00:43:09,253 --> 00:43:12,589
Kau bisa tahu bualan dari jauh,
dan aku harus tetap di rumah

670
00:43:12,590 --> 00:43:16,343
kecuali... aku serius.

671
00:43:17,177 --> 00:43:18,596
Itu saran yang bagus.

672
00:43:19,179 --> 00:43:21,015
Mari lihat apakah kita cocok.

673
00:43:27,479 --> 00:43:29,481
Sial. Rose, aku tak bisa melihat apa pun.

674
00:43:30,274 --> 00:43:31,399
Aku harus ganti posisi.

675
00:43:31,400 --> 00:43:33,526
- <i>Ada kabar tentang tim Solomon?</i>
- Tunggu.

676
00:43:33,527 --> 00:43:35,696
- Aku kehilangan satu.
- Di mana mereka?

677
00:43:40,117 --> 00:43:41,492
Salah satunya berbalik arah.

678
00:43:41,493 --> 00:43:44,662
Gang di sudut barat laut
dari gedung tempat kau masuk.

679
00:43:44,663 --> 00:43:46,205
Oke, aku akan ke selatan.

680
00:43:46,206 --> 00:43:49,168
<i>Aku cek apa aku bisa turun
dari gedung lain.</i>

681
00:43:52,713 --> 00:43:54,922
Peter, pergi ke timur.

682
00:43:54,923 --> 00:43:56,841
- Apa?
- Percayalah. Pergi ke timur.

683
00:43:56,842 --> 00:43:57,760
Oke.

684
00:44:04,558 --> 00:44:05,726
Ayolah.

685
00:44:06,852 --> 00:44:08,353
- Ada apa?
- <i>Jangan bicara.</i>

686
00:44:08,354 --> 00:44:10,606
Entah bagaimana,
tapi mereka menyadap kita.

687
00:44:12,232 --> 00:44:15,151
- Oke, sudah senyap. Kau yakin?
- <i>Mereka ada di sekitar gedung.</i>

688
00:44:15,152 --> 00:44:16,986
Setiap kali kau bergerak, mereka juga.

689
00:44:16,987 --> 00:44:18,321
Mereka mendengarkan kita.

690
00:44:18,322 --> 00:44:19,573
<i>Mereka tahu kita di sini.</i>

691
00:44:20,324 --> 00:44:21,366
Catherine.

692
00:44:21,367 --> 00:44:25,662
Memimpin pengembangan kapabilitas,
kontrakku menempatkanku dalam jarak dekat

693
00:44:25,663 --> 00:44:28,666
ke banyak informasi yang sulit didapat.

694
00:44:29,166 --> 00:44:30,124
Itu saja?

695
00:44:30,125 --> 00:44:33,795
Banyak kontraktor Kemenhan
memiliki izin rahasia tingkat atas.

696
00:44:33,796 --> 00:44:37,090
Apa yang membuat aksesmu begitu istimewa?

697
00:44:37,091 --> 00:44:39,759
Ini akan menjadi kontrak terbaru kami.

698
00:44:39,760 --> 00:44:42,011
Divisi siber untuk NSA

699
00:44:42,012 --> 00:44:46,308
di garis depan keamanan jaringan
untuk pemerintah federal.

700
00:44:47,059 --> 00:44:49,977
Dan semudah itu,
kau siap menjual negaramu?

701
00:44:49,978 --> 00:44:51,355
Jika harganya cocok.

702
00:44:55,651 --> 00:44:56,527
Tangani.

703
00:44:59,238 --> 00:45:00,239
Jadi...

704
00:45:01,031 --> 00:45:02,241
bisakah kita berbisnis?

705
00:45:02,741 --> 00:45:05,743
Aku tak melihat mereka.
Aku tak bisa mengarahkanmu juga.

706
00:45:05,744 --> 00:45:06,828
<i>Akan kucari cara.</i>

707
00:45:06,829 --> 00:45:09,872
Kita harus mengalihkan mereka.
Cari jalan agar mencapai Catherine.

708
00:45:09,873 --> 00:45:11,332
Oke. Hati-hati.

709
00:45:11,333 --> 00:45:12,626
Nyalakan komunikasi.

710
00:45:16,130 --> 00:45:18,631
Tunggu, kurasa aku melihat gerakan
di lantai empat.

711
00:45:18,632 --> 00:45:23,761
<i>- Apartemen kosong di ujung timur laut.
- Aku turun agar bisa lihat.</i>

712
00:45:23,762 --> 00:45:25,639
Kita tahu dia di dalam gedung.

713
00:45:27,266 --> 00:45:29,393
Mulai dari atap lalu turun ke bawah.

714
00:45:45,701 --> 00:45:47,744
- Butuh orang untuk jaga sisi selatan.
- <i>Baik</i>.

715
00:45:47,745 --> 00:45:49,287
Aku periksa atap dan turun.

716
00:45:49,288 --> 00:45:51,080
Ini berisiko, bukan?

717
00:45:51,081 --> 00:45:54,209
Mengorbankan hubungan kita demi teman?

718
00:45:54,793 --> 00:45:55,626
Apa maksudmu?

719
00:45:55,627 --> 00:45:58,212
Jika aku lanjut dengan Elizabeth
dan tak berhasil,

720
00:45:58,213 --> 00:46:01,592
kesepakatan kita
mungkin juga harus diakhiri.

721
00:46:02,468 --> 00:46:05,678
Aku percaya kau akan puas dengannya.

722
00:46:05,679 --> 00:46:08,724
Seperti kau bersamaku.

723
00:46:09,558 --> 00:46:11,769
Boleh aku bicara? Secara pribadi.

724
00:46:22,488 --> 00:46:26,158
Kau tahu, dalam pekerjaan ini,
apa yang kita butuhkan, yang kita hargai,

725
00:46:26,658 --> 00:46:28,576
adalah sumber terpercaya.

726
00:46:28,577 --> 00:46:32,663
Orang-orang yang kita percaya
dapat memenuhi janji mereka.

727
00:46:32,664 --> 00:46:36,626
Itu sebabnya kami meluangkan waktu
memeriksa sumber kami,

728
00:46:36,627 --> 00:46:38,211
berteman dengan aset tepercaya.

729
00:46:38,212 --> 00:46:40,963
Dan kenapa selama bertahun-tahun
melakukan ini,

730
00:46:40,964 --> 00:46:46,220
tak pernah seorang sumber
merujuk kami ke orang lain.

731
00:46:46,804 --> 00:46:48,387
Begitulah New York.

732
00:46:48,388 --> 00:46:49,807
Terlalu banyak tikus.

733
00:46:50,516 --> 00:46:51,809
Jangan!

734
00:46:53,477 --> 00:46:55,604
Tidak, tidak. Duduk.

735
00:47:04,530 --> 00:47:05,364
Tenanglah.

736
00:47:06,907 --> 00:47:11,744
Kau akan memberitahuku semua
yang kau tahu tentang Peter Sutherland

737
00:47:11,745 --> 00:47:15,082
dan apa itu Night Action.

738
00:47:17,251 --> 00:47:19,794
Ada satu lagi yang datang
dari sisi selatan gedung.

739
00:47:19,795 --> 00:47:20,712
Mengerti.

740
00:47:30,764 --> 00:47:31,682
Aku hampir sampai.

741
00:48:08,802 --> 00:48:10,053
Yang benar saja.

742
00:48:10,971 --> 00:48:14,099
Ya, sudah kuperiksa semua.
Dia tak ada. Basemen, atap, tak ada.

743
00:48:14,766 --> 00:48:17,895
- Kita harus periksa setiap ruangan.
- Akan kubunuh bajingan itu.

744
00:48:26,820 --> 00:48:27,862
Kami melihatnya.

745
00:48:27,863 --> 00:48:29,113
Sutherland!

746
00:48:29,114 --> 00:48:30,240
Mereka di belakangku!

747
00:48:40,542 --> 00:48:43,252
<i>- Peter?
- Cari jalan keluar dari basemen.</i>

748
00:48:43,253 --> 00:48:45,922
- <i>Aku harus ke mana?</i>
- Bisa ke Amsterdam Avenue?

749
00:48:45,923 --> 00:48:48,633
Ada bus yang berangkat sekarang.
Ini menuju ke barat.

750
00:48:48,634 --> 00:48:50,636
- <i>Aku berangkat.</i>
- Kembali ke depan!

751
00:49:00,395 --> 00:49:02,021
- Sial.
- <i>Kau berhasil naik bus?</i>

752
00:49:02,022 --> 00:49:03,397
- Nyaris. Aku aman?
- Ya.

753
00:49:03,398 --> 00:49:05,107
<i>Tujuh perhentian. Kujemput kau.</i>

754
00:49:05,108 --> 00:49:07,361
Kita kejar terus.
Ambil beberapa kendaraan.

755
00:49:14,660 --> 00:49:15,701
- <i>Hei.</i>
- Mereka pergi.

756
00:49:15,702 --> 00:49:17,119
Sekarang kau aman.

757
00:49:17,120 --> 00:49:20,081
Cepatlah. Waktumu singkat
sebelum mereka sadar.

758
00:49:20,082 --> 00:49:21,291
Akan kucari cara.

759
00:49:28,298 --> 00:49:30,841
- Di mana Peter?
- Aku tak tahu siapa Peter Sutherland.

760
00:49:30,842 --> 00:49:32,678
- Kau tak tahu siapa dia?
- Tidak.

761
00:49:38,183 --> 00:49:39,100
Cepat.

762
00:49:39,101 --> 00:49:42,228
Aku bersumpah aku tak tahu apa maksudmu.

763
00:49:42,229 --> 00:49:44,814
Aku tak tahu harus berkata apa
untuk meyakinkanmu.

764
00:49:44,815 --> 00:49:49,027
Mungkin, jika aku bawa handuk
dan seember air, aku akan meyakinkanmu.

765
00:52:10,043 --> 00:52:14,256
Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa

