1
00:00:06,214 --> 00:00:08,007
ANTERIORMENTE

2
00:00:08,008 --> 00:00:09,842
<i>- Nome.
- Peter Sutherland.</i>

3
00:00:09,843 --> 00:00:12,845
<i>Sabía que os individuos
eran axentes estranxeiros?</i>

4
00:00:12,846 --> 00:00:14,347
<i>Non, daquela non.</i>

5
00:00:14,973 --> 00:00:16,724
- Ei. Seguíronte?
- Non.

6
00:00:16,725 --> 00:00:21,520
Pero a misión está en alerta polo de onte.
Rompícheslle a clavícula a un garda.

7
00:00:21,521 --> 00:00:23,230
Atopei isto no pasamáns.

8
00:00:23,231 --> 00:00:25,649
Traballa comigo. Xa llo dou eu.

9
00:00:25,650 --> 00:00:28,318
- As fotos que sacou Rose?
- Non as trouxen.

10
00:00:28,319 --> 00:00:30,070
Precisamos ver os documentos.

11
00:00:30,071 --> 00:00:34,576
Se son tan importantes como dis,
sacade a miña familia de Irán.

12
00:00:35,827 --> 00:00:36,745
Atrás.

13
00:00:37,495 --> 00:00:38,329
Vamos!

14
00:00:44,919 --> 00:00:45,754
Farhad.

15
00:00:46,588 --> 00:00:48,047
Eu vou de volta...

16
00:00:48,048 --> 00:00:49,758
Baixa a arma, Farhad.

17
00:00:55,597 --> 00:00:56,765
Farhad!

18
00:00:57,474 --> 00:00:59,809
Matáchesme o fillo!

19
00:01:00,393 --> 00:01:01,978
- Si?
<i>- Saíu mal.</i>

20
00:01:02,479 --> 00:01:04,438
<i>O irmán disparoume.</i>

21
00:01:04,439 --> 00:01:06,066
<i>Tiven que dispararlle.</i>

22
00:01:06,566 --> 00:01:07,442
<i>Está morto.</i>

23
00:01:09,235 --> 00:01:10,403
Entendido.

24
00:01:10,904 --> 00:01:12,155
Están a salvo?

25
00:01:15,325 --> 00:01:17,327
Si. Si, están a salvo.

26
00:01:40,934 --> 00:01:44,187
{\an8}TRECE ANOS ANTES

27
00:01:44,687 --> 00:01:45,522
Catherine.

28
00:01:46,981 --> 00:01:47,857
Catherine.

29
00:01:49,067 --> 00:01:49,943
Cat.

30
00:01:53,947 --> 00:01:55,657
- Hai algo?
- Nada.

31
00:01:56,491 --> 00:02:00,661
Igual saíu nun cambio de garda
e se desfixo do coche.

32
00:02:00,662 --> 00:02:05,207
Anton Sidorov é un axente do SVR
cunha década na contraintelixencia.

33
00:02:05,208 --> 00:02:08,961
Quere que te cuestiones a ti mesma.
É un xogo de paciencia.

34
00:02:08,962 --> 00:02:10,547
E vas perdendo, neniña.

35
00:02:17,387 --> 00:02:20,597
Se lle rezas ao de arriba,
non te está a escoitar.

36
00:02:20,598 --> 00:02:22,892
Queres probar ti? Dálle.

37
00:02:37,907 --> 00:02:40,493
Noah, esperta. É Anton.

38
00:02:46,541 --> 00:02:47,542
Vaise.

39
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
Veña, vamos.

40
00:03:23,161 --> 00:03:23,994
Noah?

41
00:03:23,995 --> 00:03:26,915
Hai dúas camas desfeitas.
Anton non está só.

42
00:03:32,462 --> 00:03:33,630
Noah!

43
00:04:30,603 --> 00:04:32,897
Acción Nocturna!

44
00:04:39,237 --> 00:04:41,739
- Mandoume chamar.
- Si, pasa.

45
00:04:42,240 --> 00:04:44,491
Chámase Yuri Abramov.

46
00:04:44,492 --> 00:04:46,326
Está confesando? O que?

47
00:04:46,327 --> 00:04:49,621
O paradoiro de Anton,
o teu obxectivo inicial.

48
00:04:49,622 --> 00:04:51,081
A brecha do Pentágono.

49
00:04:51,082 --> 00:04:55,252
A quen teñen dentro, cando se reúnen,
o sistema de pagamentos. Todo.

50
00:04:55,253 --> 00:04:58,797
- Como cedeu en dous días?
- Á parte de ter un fillo parvo,

51
00:04:58,798 --> 00:05:01,550
a nai de Yuri
ten un cancro raro de sangue.

52
00:05:01,551 --> 00:05:06,013
Prometémoslle tratamento para ela
e un ollo de vidro para el no cárcere.

53
00:05:06,014 --> 00:05:09,142
Só quería que soubeses
que a perda de Noah...

54
00:05:10,852 --> 00:05:12,186
non foi en van.

55
00:05:13,229 --> 00:05:16,106
Prepara un expediente
sobre a toupa do FBI.

56
00:05:16,107 --> 00:05:17,524
Non creo que deba.

57
00:05:17,525 --> 00:05:22,112
- Non foi culpa túa, Catherine.
- Debíallo dar a algún dos seus axentes

58
00:05:22,113 --> 00:05:24,281
que non sobrevivise por sorte.

59
00:05:24,282 --> 00:05:29,078
No 99 % dos casos, un monstro deses
esmágate coma unha cascuda.

60
00:05:29,579 --> 00:05:32,748
Pero ti escolliches a opción de sobrevivir

61
00:05:32,749 --> 00:05:35,542
e entregalo para podermos abrir o caso.

62
00:05:35,543 --> 00:05:36,878
Iso non foi sorte.

63
00:05:37,462 --> 00:05:39,714
Xa perdín un bo axente.

64
00:05:40,798 --> 00:05:42,467
Preferiría non perder outra.

65
00:05:52,894 --> 00:05:54,645
A toupa de Yuri no FBI.

66
00:05:57,607 --> 00:05:58,608
Como se chama?

67
00:06:00,193 --> 00:06:01,486
Peter Sutherland.

68
00:06:11,412 --> 00:06:12,329
<i>E agora que?</i>

69
00:06:12,330 --> 00:06:16,708
Túa nai e teu irmán cambiarán de avión
en Istambul e París para borrar o rastro.

70
00:06:16,709 --> 00:06:18,335
Chegarán a Nova York mañá.

71
00:06:18,336 --> 00:06:21,171
E eu que? Que fago mentres?

72
00:06:21,172 --> 00:06:24,508
Cando nos deas as fotos,
conseguímosche un piso franco

73
00:06:24,509 --> 00:06:28,261
- fóra da zona restrinxida da misión.
- Voume e xa está?

74
00:06:28,262 --> 00:06:30,639
A menos que haxa algún problema.

75
00:06:30,640 --> 00:06:33,518
Non, é só que vai todo moi rápido.

76
00:06:34,018 --> 00:06:35,228
Xa case acabou.

77
00:06:37,688 --> 00:06:38,730
Vai todo ben?

78
00:06:38,731 --> 00:06:43,652
É do traballo. Será Haleh preguntando.
Tiña que volver do médico hai 20 minutos.

79
00:06:43,653 --> 00:06:45,696
- Vou devolver a chamada.
- Si.

80
00:06:46,197 --> 00:06:47,073
Grazas.

81
00:06:54,747 --> 00:06:56,457
Que? Que pasa?

82
00:06:57,041 --> 00:06:57,959
Un problema.

83
00:07:00,294 --> 00:07:01,712
O irmán de Noor.

84
00:07:02,213 --> 00:07:04,172
- Onde estás?
<i>- No médico.</i>

85
00:07:04,173 --> 00:07:05,924
A doutora vai con atraso.

86
00:07:05,925 --> 00:07:07,801
Pois volve xa!

87
00:07:07,802 --> 00:07:08,844
Que foi?

88
00:07:08,845 --> 00:07:12,597
<i>Levo dúas horas de interrogatorio
con Javad e os seus gardas</i>

89
00:07:12,598 --> 00:07:15,100
<i>pola muller que me deu o móbil na festa.</i>

90
00:07:15,101 --> 00:07:17,352
- Javad teno gravado.
<i>- Como...?</i>

91
00:07:17,353 --> 00:07:18,687
Que lle dixeches?

92
00:07:18,688 --> 00:07:20,814
<i>A verdade. Que o móbil era teu.</i>

93
00:07:20,815 --> 00:07:22,899
<i>Está esperando para falar contigo,</i>

94
00:07:22,900 --> 00:07:26,027
pero cre que Bijan e eu
tamén estamos no allo.

95
00:07:26,028 --> 00:07:27,821
Están interrogando a Bijan.

96
00:07:27,822 --> 00:07:30,073
<i>Sexa o que sexa que pasase ou pasa,</i>

97
00:07:30,074 --> 00:07:33,160
tes que llo contar a Javad, por favor.

98
00:07:33,161 --> 00:07:34,786
<i>É un malentendido.</i>

99
00:07:34,787 --> 00:07:37,415
- Arránxoo eu. Prométocho.
<i>- Vale.</i>

100
00:07:44,630 --> 00:07:47,340
- Dille a verdade.
- A saber como reaccionaría.

101
00:07:47,341 --> 00:07:49,718
Igual foxe ou o conta na misión.

102
00:07:49,719 --> 00:07:52,304
Igual destrúe as fotos
e quedamos sen nada.

103
00:07:52,305 --> 00:07:55,015
Se soubeses
o que hai en xogo co Dedaleira...

104
00:07:55,016 --> 00:07:56,642
É que non mo contades!

105
00:07:57,226 --> 00:08:00,228
Tanto dá. Vaillo contar Sami
cando a vaia recoller.

106
00:08:00,229 --> 00:08:04,524
- Así estará máis segura, fóra de perigo.
- E non llo tes que contar ti.

107
00:08:04,525 --> 00:08:08,154
Peter ten razón.
Así protexemos a investigación e a Noor.

108
00:08:08,738 --> 00:08:11,365
- Peter.
- Non nos queda outra.

109
00:08:17,455 --> 00:08:18,831
Ei. Todo ben?

110
00:08:20,374 --> 00:08:23,044
- Teño que volver á misión.
- Por que?

111
00:08:23,878 --> 00:08:26,296
Javad interrogou a Haleh polo da festa.

112
00:08:26,297 --> 00:08:28,965
- Sospeita dela.
- Noor, non podes volver.

113
00:08:28,966 --> 00:08:31,969
Pode ser que atasen cabos
sobre o que fixeches.

114
00:08:32,803 --> 00:08:36,474
- Non debes arriscarte así.
- Non a deixarei sufrir por min.

115
00:08:38,601 --> 00:08:41,938
Mira, fai o que teñas que facer, vale?

116
00:08:42,438 --> 00:08:44,481
Mándanos unha mensaxe cando acabes

117
00:08:44,482 --> 00:08:47,276
e ímoste buscar
para levarte a un sitio seguro.

118
00:08:48,319 --> 00:08:49,320
Vai todo ben?

119
00:08:53,115 --> 00:08:54,783
Si, todo ben.

120
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
Necesitamos as fotos, Noor.

121
00:09:00,039 --> 00:09:01,998
- Pasa algo.
- Non tal.

122
00:09:01,999 --> 00:09:05,419
Quero falar con Rose. Soas.

123
00:09:06,504 --> 00:09:08,172
Si, claro.

124
00:09:23,813 --> 00:09:25,940
Que pasa? Que me ocultan?

125
00:09:28,109 --> 00:09:29,610
Por favor, dimo.

126
00:09:31,571 --> 00:09:34,073
- Teu irmán.
- Que? Que pasou?

127
00:09:35,074 --> 00:09:36,325
Acabou...

128
00:09:37,285 --> 00:09:39,202
- ferido.
- Como?

129
00:09:39,203 --> 00:09:43,290
Un veciño meteuse cando ían marchar
e chegaron ás mans.

130
00:09:43,291 --> 00:09:45,710
Non sei os detalles, pero...

131
00:09:48,004 --> 00:09:50,840
Creo que rompeu un brazo.

132
00:09:54,552 --> 00:09:56,095
Pero, fóra diso, está ben?

133
00:09:57,513 --> 00:09:58,556
Si.

134
00:09:59,140 --> 00:10:02,392
- Por que non mo din?
- Están desesperados polas fotos

135
00:10:02,393 --> 00:10:04,562
e non sabían como reaccionarías.

136
00:10:05,062 --> 00:10:07,106
- Deberon dicir algo.
- Xa.

137
00:10:08,065 --> 00:10:09,066
Perdoa.

138
00:10:10,401 --> 00:10:12,236
Vale, teño que marchar, pero...

139
00:10:29,253 --> 00:10:30,630
O contrasinal.

140
00:10:34,300 --> 00:10:35,718
Grazas por ser sincera.

141
00:10:50,066 --> 00:10:52,109
- Ei.
- Espero que valla a pena.

142
00:10:53,486 --> 00:10:54,778
- E Noor?
- Marchou.

143
00:10:54,779 --> 00:10:57,030
- A onde vas?
- Ao piso.

144
00:10:57,031 --> 00:11:00,326
- Solomon Vega anda solto.
- Revólveseme o estómago.

145
00:11:01,911 --> 00:11:04,288
- Rose...
- Peter, temos traballo.

146
00:11:08,542 --> 00:11:09,959
Cal é a urxencia?

147
00:11:09,960 --> 00:11:12,129
Entráronme na casa.

148
00:11:12,630 --> 00:11:13,673
Americanos.

149
00:11:14,674 --> 00:11:16,841
Buscaban a lista que me vendiches.

150
00:11:16,842 --> 00:11:19,427
Hai que mellorar
o protocolo de seguridade.

151
00:11:19,428 --> 00:11:22,348
- Quen vos deu a lista?
- Non revelamos fontes.

152
00:11:22,848 --> 00:11:25,101
Nin revelamos nunca os compradores.

153
00:11:25,601 --> 00:11:28,020
Pero confiades neles, non?

154
00:11:28,938 --> 00:11:30,981
Facemos negocios con eles, non?

155
00:11:34,610 --> 00:11:35,945
E estes dous?

156
00:11:36,529 --> 00:11:39,824
Esta muller? Este home? Sóanche de algo?

157
00:11:42,284 --> 00:11:43,202
Non.

158
00:11:45,121 --> 00:11:46,747
Non podo dicir que me soen.

159
00:11:52,294 --> 00:11:54,505
Oculta algo.

160
00:11:55,798 --> 00:11:57,967
Está xogando con nós.

161
00:11:59,510 --> 00:12:02,429
Os documentos... onde están agora?

162
00:12:02,430 --> 00:12:04,889
Seguros, no escritorio do meu cuarto.

163
00:12:04,890 --> 00:12:07,767
Mellor metelos
na caixa forte do meu despacho.

164
00:12:07,768 --> 00:12:09,311
Alí estarán protexidos.

165
00:12:11,147 --> 00:12:12,481
Vale, como queiras.

166
00:12:13,983 --> 00:12:14,941
Moi ben.

167
00:12:14,942 --> 00:12:18,446
Podemos parar na súa casa de camiño.

168
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
Por suposto.

169
00:12:24,034 --> 00:12:25,077
O <i>pen</i> está limpo.

170
00:12:27,747 --> 00:12:28,664
MONITOR LOCAL

171
00:12:31,625 --> 00:12:32,835
O momento da verdade.

172
00:12:34,003 --> 00:12:36,338
A DGSE? Que pintan os franceses nisto?

173
00:12:41,135 --> 00:12:43,928
- Que pon?
- Non teñen que ver co Dedaleira.

174
00:12:43,929 --> 00:12:44,846
Como que non?

175
00:12:44,847 --> 00:12:47,974
Son disidentes iranianos
que viven en Europa.

176
00:12:47,975 --> 00:12:52,020
Nomes, enderezos, alias.
Útil para a vinganza do goberno iraniano.

177
00:12:52,021 --> 00:12:55,231
- Irrelevante para nós.
- Non pode ser.

178
00:12:55,232 --> 00:12:57,650
Perdemos tres días de choio para isto?

179
00:12:57,651 --> 00:12:59,861
O irmán de Noor morreu para nada?

180
00:12:59,862 --> 00:13:03,324
A ver, na Acción Nocturna nada é sinxelo.

181
00:13:03,824 --> 00:13:07,286
O raro sería non dar cun punto morto.

182
00:13:08,037 --> 00:13:10,289
Haino que enfocar desde outro ángulo.

183
00:13:11,207 --> 00:13:14,709
Segue habendo algo en común
entre o Dedaleira e isto.

184
00:13:14,710 --> 00:13:16,670
Solomon Vega e o que me chamou.

185
00:13:18,297 --> 00:13:19,798
Parecía o que mandaba.

186
00:13:19,799 --> 00:13:22,509
Estarían usando o Dedaleira
pola súa conta?

187
00:13:22,510 --> 00:13:24,804
E vendeullo a Irán a cambio de que?

188
00:13:25,971 --> 00:13:29,350
Warren dixo que Solomon parecía
un intermediario. De quen?

189
00:13:31,811 --> 00:13:35,605
Igual Solomon e o xefe son recursos
estranxeiros a soldo de Irán.

190
00:13:35,606 --> 00:13:38,691
Búscanlle ao réxime
un kit para facer armas químicas

191
00:13:38,692 --> 00:13:40,568
e unha lista de obxectivos.

192
00:13:40,569 --> 00:13:44,323
En todo caso,
parece que a única vía é Solomon.

193
00:13:45,115 --> 00:13:48,660
E temos outro punto de contacto:
quen vendese isto da DGSE.

194
00:13:48,661 --> 00:13:50,870
As copias son en color, así que...

195
00:13:50,871 --> 00:13:55,793
- Código de identificación da máquina.
- Só necesitamos unha que estea ben cerca.

196
00:14:00,047 --> 00:14:02,298
Aí o tes. Data, número de serie, hora.

197
00:14:02,299 --> 00:14:03,800
- Está aí todo.
- Si.

198
00:14:03,801 --> 00:14:05,302
Ensinoumo Alice.

199
00:14:05,886 --> 00:14:06,887
- Si?
- Si.

200
00:14:07,763 --> 00:14:08,889
Quen llo ensinaría?

201
00:14:12,059 --> 00:14:16,564
{\an8}CENTRO DE DETENCIÓN
DA CORTE PENAL INTERNACIONAL, A HAIA

202
00:14:23,821 --> 00:14:24,779
Grazas, señores.

203
00:14:24,780 --> 00:14:28,534
O meu cliente e eu imos falar
dunhas cuestións legais co fillo.

204
00:14:29,034 --> 00:14:30,119
Por suposto.

205
00:14:44,300 --> 00:14:45,968
Sloane manda saúdos.

206
00:14:47,970 --> 00:14:48,971
Cal era esa?

207
00:14:54,602 --> 00:14:58,980
Veño desde moi lonxe ata aquí
porque houbo un fallo de comunicación.

208
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
Markus.

209
00:15:04,945 --> 00:15:08,364
Sei que é da familia,
pero non debías mandar un trade

210
00:15:08,365 --> 00:15:11,660
a facer o traballo dun escalpelo.
O seu enfoque é...

211
00:15:12,369 --> 00:15:15,538
- pouco delicado.
- Mellor pouco delicado que inútil.

212
00:15:15,539 --> 00:15:19,626
Ti que fas á parte de firmar cheques
e beber cos da universidade?

213
00:15:19,627 --> 00:15:20,628
Iso non...

214
00:15:21,462 --> 00:15:22,296
A ver...

215
00:15:23,756 --> 00:15:25,006
Elliot podía axudar.

216
00:15:25,007 --> 00:15:28,635
Custa obter clemencia
para un condenado por crimes de guerra.

217
00:15:28,636 --> 00:15:29,637
Condenado?

218
00:15:30,137 --> 00:15:31,889
Baixo a autoridade de quen?

219
00:15:32,473 --> 00:15:35,934
As Nacións Unidas préganse
ante os Estados Unidos.

220
00:15:35,935 --> 00:15:39,729
Ten graza que o demo te condene
por usares o seu propio lume.

221
00:15:39,730 --> 00:15:43,317
A súa hipocrisía revelarase
ao seu debido tempo, pero...

222
00:15:44,151 --> 00:15:46,945
non podo manobrar
se non metes o can na gaiola.

223
00:15:46,946 --> 00:15:49,490
Markus coñece os límites. Marqueillos eu.

224
00:15:50,824 --> 00:15:51,950
Que queres dicir?

225
00:15:51,951 --> 00:15:54,495
Non podes ser tan inxenuo.

226
00:15:57,331 --> 00:16:02,127
Non hai manobra que valla
para obrigalos a admitir a verdade.

227
00:16:03,087 --> 00:16:06,090
O plan nunca foi
expoñer a súa hipocrisía sen máis,

228
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
senón unha demostración
en solo estadounidense.

229
00:16:17,017 --> 00:16:18,267
Por que non mo dixeches?

230
00:16:18,268 --> 00:16:22,146
Porque as contas cos meus cartos
están ao teu nome.

231
00:16:22,147 --> 00:16:24,441
Pensabas que non liberaría os fondos?

232
00:16:27,903 --> 00:16:30,697
De cativo, nunca che gustou ir cazar.

233
00:16:30,698 --> 00:16:34,325
Poñías escusas infantís
para quedar na casa,

234
00:16:34,326 --> 00:16:39,289
quentiño, mentres os homes
se encamiñaban á fría escuridade.

235
00:16:41,333 --> 00:16:45,670
Pero, ao volvermos á casa
horas despois cun xabaril de 90 kg,

236
00:16:45,671 --> 00:16:50,259
quen se coaba ata a fronte
para levantar un cairo como trofeo?

237
00:16:50,968 --> 00:16:54,096
Toda a gloria, nin gota do sangue.

238
00:16:55,097 --> 00:16:56,056
É culpa miña.

239
00:16:57,141 --> 00:17:01,812
Deille o gusto a túa nai e deixei
a debilidade apoderarse de ti de cachorro.

240
00:17:02,855 --> 00:17:04,647
Deixeina mandarte a Inglaterra

241
00:17:04,648 --> 00:17:07,985
a instruírte en todo o que non debías,
polo que parece.

242
00:17:10,237 --> 00:17:14,742
E agora fáltache o instinto
que require tan inmenso sacrificio.

243
00:17:15,993 --> 00:17:17,578
De veras é o que pensas?

244
00:17:22,124 --> 00:17:24,251
Non, fillo, é o que sei.

245
00:17:28,589 --> 00:17:31,799
- Non son o neno que coñecías.
- Palabras superficiais.

246
00:17:31,800 --> 00:17:33,010
Vai tomar polo cu.

247
00:17:33,594 --> 00:17:36,930
E esas? Tamén son superficiais?

248
00:17:38,640 --> 00:17:40,017
Quizais me equivoque.

249
00:17:43,020 --> 00:17:44,271
Xa veremos.

250
00:18:08,545 --> 00:18:11,255
Comproba os petos,
o forro por dentro, todo.

251
00:18:11,256 --> 00:18:14,259
Se atopas algo, avísame inmediatamente.

252
00:18:18,597 --> 00:18:19,890
Noor, volviches.

253
00:18:20,390 --> 00:18:21,225
Ola.

254
00:18:23,393 --> 00:18:25,144
- Todo ben?
- Si.

255
00:18:25,145 --> 00:18:28,148
Quería falar contigo dunha cousa...

256
00:18:32,861 --> 00:18:33,862
Mellor...

257
00:18:34,446 --> 00:18:37,199
falamos no meu despacho, por privacidade.

258
00:19:06,019 --> 00:19:07,311
Que tal no médico?

259
00:19:07,312 --> 00:19:09,480
Había moita espera.

260
00:19:09,481 --> 00:19:13,360
É certo
que a sanidade americana é terrible.

261
00:19:13,861 --> 00:19:17,030
Pero déronme un medicamento, por sorte.

262
00:19:18,866 --> 00:19:19,825
Que ben.

263
00:19:23,287 --> 00:19:28,082
Quería aclarar algo
sobre a festa do outro día...

264
00:19:28,083 --> 00:19:30,418
O móbil que atopou Haleh era meu.

265
00:19:30,419 --> 00:19:33,463
Haleh díxome que tiñas preguntas.

266
00:19:34,173 --> 00:19:35,841
Ela non tivo nada que ver.

267
00:19:36,341 --> 00:19:40,012
Foi fallo meu. Perdón se provoquei
algunha alarma ou confusión.

268
00:19:42,222 --> 00:19:43,432
Podo?

269
00:20:00,240 --> 00:20:03,326
Noor, non podía ir ninguén arriba.

270
00:20:03,327 --> 00:20:04,243
Xa o sei.

271
00:20:04,244 --> 00:20:06,914
Era unha urxencia.
Necesitaba un baño libre...

272
00:20:07,497 --> 00:20:08,874
por cousas de mulleres.

273
00:20:10,834 --> 00:20:12,877
Non quería saltar as normas.

274
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Ía apurada e quedoume o móbil atrás.

275
00:20:17,633 --> 00:20:19,717
Viches alguén arriba?

276
00:20:19,718 --> 00:20:22,094
Non, estaba eu soa, que eu saiba.

277
00:20:22,095 --> 00:20:26,599
Segundo Haleh, a que atopou o teu móbil
era unha muller americana.

278
00:20:26,600 --> 00:20:28,267
Eu non a vin.

279
00:20:28,268 --> 00:20:31,271
E Haleh tampouco tratou con ela, seguro.

280
00:20:31,855 --> 00:20:34,148
Abbas sabe algo disto?

281
00:20:34,149 --> 00:20:35,067
Aínda non.

282
00:20:35,776 --> 00:20:36,609
Pero...

283
00:20:36,610 --> 00:20:37,945
terei que contarllo.

284
00:20:39,279 --> 00:20:40,906
Vaime despedir...

285
00:20:45,452 --> 00:20:47,162
Non creo que che pase nada.

286
00:20:47,663 --> 00:20:50,289
Ten problemas máis graves
dos que ocuparse.

287
00:20:50,290 --> 00:20:53,125
Como que dicirlle
ao ministro de Exteriores

288
00:20:53,126 --> 00:20:59,257
cando lle pregunte
por que había un intruso

289
00:20:59,258 --> 00:21:03,178
a fisgar na súa residencia.

290
00:21:03,762 --> 00:21:05,221
Vai ter problemas?

291
00:21:05,222 --> 00:21:06,180
Posiblemente.

292
00:21:06,181 --> 00:21:07,140
Pero...

293
00:21:08,058 --> 00:21:10,852
Abbas xa as pasou peores.

294
00:21:11,353 --> 00:21:12,353
A que te refires?

295
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
Shirin, a filla.

296
00:21:15,274 --> 00:21:16,232
Non o sabes?

297
00:21:16,233 --> 00:21:19,236
Sei que non se falan, pero que pasou?

298
00:21:19,736 --> 00:21:22,738
Foi estudar fóra,

299
00:21:22,739 --> 00:21:25,033
namorouse dun estranxeiro

300
00:21:26,493 --> 00:21:29,204
e non volveu a Irán.

301
00:21:30,539 --> 00:21:33,250
Logo caeu presa da propaganda occidental,

302
00:21:33,750 --> 00:21:36,627
fixo comentarios falsos e incendiarios

303
00:21:36,628 --> 00:21:39,046
sobre o noso país.

304
00:21:39,047 --> 00:21:46,095
Non só deshonrou a nación e a súa familia,
tamén entorpeceu a carreira do pai.

305
00:21:46,096 --> 00:21:48,932
Custoulle case unha década recuperarse.

306
00:21:51,935 --> 00:21:52,769
Vou...

307
00:21:53,353 --> 00:21:55,772
quedar con el, facer unhas comprobacións.

308
00:21:56,356 --> 00:21:59,483
Para comprobar que estea limpo de virus.

309
00:21:59,484 --> 00:22:00,819
Grazas.

310
00:22:01,778 --> 00:22:04,323
Creo que vou volver e facer cura de sono.

311
00:22:05,407 --> 00:22:06,366
Acompáñote.

312
00:22:07,492 --> 00:22:08,784
Non, non fai falta...

313
00:22:08,785 --> 00:22:10,203
Por favor.

314
00:22:32,017 --> 00:22:33,435
Eu encantado.

315
00:22:43,570 --> 00:22:46,155
Ola, Gretchen.
Perdoa por non avisar antes,

316
00:22:46,156 --> 00:22:47,656
non sabía a quen chamar.

317
00:22:47,657 --> 00:22:50,534
<i>Alégrome de que me chames.
Teño pensado en ti.</i>

318
00:22:50,535 --> 00:22:51,745
<i>Que pasou?</i>

319
00:22:53,455 --> 00:22:56,457
Sei que non me abrín moito
sobre todo o que pasou

320
00:22:56,458 --> 00:23:00,545
desde que mataron os meus tíos
o ano pasado, pero...

321
00:23:02,255 --> 00:23:03,256
quero intentalo.

322
00:23:06,301 --> 00:23:08,427
Despois de que nos entrasen na casa,

323
00:23:08,428 --> 00:23:11,765
houbo un amigo
que me axudou con todo aquilo.

324
00:23:12,974 --> 00:23:15,602
El tamén estaba pasando polo seu

325
00:23:16,645 --> 00:23:18,105
e eu axudeille a el.

326
00:23:20,107 --> 00:23:23,902
E, durante un tempo,
parecíame que eramos un equipo.

327
00:23:26,613 --> 00:23:28,364
Logo...

328
00:23:28,365 --> 00:23:29,658
desapareceu

329
00:23:30,784 --> 00:23:33,912
e levabamos un tempo sen falar.

330
00:23:36,540 --> 00:23:40,127
Hai pouco meteuse en problemas e...

331
00:23:41,837 --> 00:23:44,089
pensei que podía axudarlle.

332
00:23:46,174 --> 00:23:51,179
Pero agora mesmo non está ben
e preocúpame que, se quedo aquí,

333
00:23:52,347 --> 00:23:55,767
non sei, igual volvo acabar mal eu tamén.

334
00:23:59,271 --> 00:24:01,273
Empezo a arrepentirme de vir.

335
00:24:03,733 --> 00:24:08,780
<i>Polo que oio, o que vos uniu
foi o trauma compartido.</i>

336
00:24:10,031 --> 00:24:12,116
<i>Iso crea unha conexión moi potente,</i>

337
00:24:12,117 --> 00:24:15,036
<i>pero non necesariamente sa.</i>

338
00:24:15,912 --> 00:24:17,581
<i>Canto hai que o coñeces?</i>

339
00:24:18,665 --> 00:24:20,667
Menos dun ano, sen vernos seguido.

340
00:24:21,877 --> 00:24:23,253
<i>Non é moito tempo.</i>

341
00:24:23,753 --> 00:24:28,049
<i>Polo xeito no que falas del,
nótase que che importa moito.</i>

342
00:24:29,301 --> 00:24:31,385
<i>Pero tes que preguntarte a ti mesma</i>

343
00:24:31,386 --> 00:24:34,848
<i>se sentirás o mesmo
cando as cousas volvan á normalidade.</i>

344
00:24:38,351 --> 00:24:39,186
Si.

345
00:24:40,604 --> 00:24:41,437
Non o sei.

346
00:24:41,438 --> 00:24:46,067
<i>Sei o difícil que foi para ti falar
da túa experiencia despois do da casa.</i>

347
00:24:46,985 --> 00:24:49,237
<i>Isto é un gran paso adiante, Rose.</i>

348
00:24:50,363 --> 00:24:52,157
<i>Grazas por compartilo comigo.</i>

349
00:25:42,040 --> 00:25:45,544
Unha copa de Malbec, por favor.
Acepto recomendacións.

350
00:25:47,379 --> 00:25:49,839
E o que tome aquí, a miña amiga.

351
00:25:51,466 --> 00:25:53,468
Un Malbec soa moi ben, grazas.

352
00:25:54,803 --> 00:25:57,055
Cando se decatou de que a seguía?

353
00:25:57,556 --> 00:26:02,518
En canto virei a primeira esquina
ao saír da misión permanente.

354
00:26:02,519 --> 00:26:06,939
Francia ensínalles contravixilancia
aos diplomáticos da ONU, Sra. Laurent?

355
00:26:06,940 --> 00:26:10,360
Ía de camiño a falar
co meu homólogo belga.

356
00:26:10,860 --> 00:26:12,862
Non me gusta faltar ás citas.

357
00:26:19,077 --> 00:26:21,328
Como podo axudar, axente Weaver?

358
00:26:21,329 --> 00:26:25,457
Hai non moito, atopei
estes expedientes clasificados da DGSE

359
00:26:25,458 --> 00:26:28,335
sobre disidentes iranianos
que viven na UE.

360
00:26:28,336 --> 00:26:30,212
- Onde?
- En mans iranianas.

361
00:26:30,213 --> 00:26:34,592
Un problema, cando ultimamente
están cometendo asasinatos selectivos.

362
00:26:34,593 --> 00:26:36,177
<i>Oui</i>, é un problema.

363
00:26:37,095 --> 00:26:40,472
Eu mándollelos encantada
aos meus contactos na DGSE.

364
00:26:40,473 --> 00:26:45,102
Non fai falta. Teño amigos alí.
Pódoos mandar eu, se é necesario.

365
00:26:45,103 --> 00:26:48,689
Non. O que quería saber
é se ten algunha idea

366
00:26:48,690 --> 00:26:50,567
de quen filtrou a información.

367
00:26:53,862 --> 00:26:59,534
Espero que non ande por Nova York adiante
atrás de todos os diplomáticos franceses.

368
00:27:00,118 --> 00:27:04,788
Non sabería dicirlle. Haberá unha ducia
de axentes encubertos da DGSE na cidade.

369
00:27:04,789 --> 00:27:07,207
Cando hai Asemblea Xeral, é así sempre.

370
00:27:07,208 --> 00:27:10,919
Ten razón. Por iso o FBI manda
algún pobre axente novato

371
00:27:10,920 --> 00:27:14,381
a todas as bibliotecas,
copiadoras e espazos de cotraballo

372
00:27:14,382 --> 00:27:18,886
onde haxa unha impresora a cor
que poida imprimir unha folla de papel.

373
00:27:18,887 --> 00:27:22,931
E, nesa folla de papel,
hai uns puntiños amarelos

374
00:27:22,932 --> 00:27:26,518
que indican a data, hora
e número de serie da impresora.

375
00:27:26,519 --> 00:27:29,147
Ese axente, coitadiño,

376
00:27:29,648 --> 00:27:34,193
mete o número de serie nunha base de datos
coa localización correspondente,

377
00:27:34,194 --> 00:27:39,491
de maneira que, cando atopo estes puntiños
en documentos clasificados,

378
00:27:40,367 --> 00:27:43,452
lévanme á impresora da esquina do fondo

379
00:27:43,453 --> 00:27:46,664
da Copiadora Rápida de Frank,
entre a 34a e a 2a.

380
00:27:46,665 --> 00:27:51,877
Por sorte para min, non tanta para el,
a Frank entráronlle a roubar hai un mes.

381
00:27:51,878 --> 00:27:54,755
Puxo cámaras de seguridade
por toda a tenda,

382
00:27:54,756 --> 00:28:00,845
que pillaron unha muller que pasaba
por alí hai dúas semanas ás 15:43.

383
00:28:01,346 --> 00:28:04,807
Funcionaria da ONU
para o Desenvolvemento Sostible

384
00:28:04,808 --> 00:28:08,436
e axente encuberta da DGSE,
Jacqueline Laurent.

385
00:28:09,729 --> 00:28:11,480
Ruborizácheste, Jacqueline.

386
00:28:11,481 --> 00:28:13,733
Non te preocupes.

387
00:28:14,818 --> 00:28:17,362
- Non te quero desenmascarar a ti.
- Entón?

388
00:28:17,946 --> 00:28:19,072
Que me presentes.

389
00:28:23,493 --> 00:28:25,787
Noor escribiume desde o prepago.

390
00:28:26,579 --> 00:28:30,834
Vai intentar saír hoxe á noite.
Estou atento por se o fai.

391
00:28:31,835 --> 00:28:35,379
Imaxinaba que pasarías a noite
con Catherine a estudar todo.

392
00:28:35,380 --> 00:28:36,548
Resulta que...

393
00:28:39,676 --> 00:28:42,053
non había nada relacionado co Dedaleira.

394
00:28:45,140 --> 00:28:48,726
Entón, mentirlle a Noor,
a morte do irmán... todo para nada?

395
00:28:48,727 --> 00:28:52,020
Para nada non.
Catherine está seguindo unha pista.

396
00:28:52,021 --> 00:28:55,734
Pero non era a solución máxica
que esperabamos, non.

397
00:28:56,985 --> 00:28:58,819
Sei que che pedín moito, Rose.

398
00:28:58,820 --> 00:28:59,903
Perdón.

399
00:28:59,904 --> 00:29:01,905
Non mo tes que pedir a min.

400
00:29:01,906 --> 00:29:04,867
Fago o que podo.
Neste choio hai decisións duras.

401
00:29:04,868 --> 00:29:09,789
No teu choio. Aí está a diferenza.
O axente nocturno es ti, non eu.

402
00:29:17,130 --> 00:29:18,047
É Catherine.

403
00:29:20,717 --> 00:29:22,427
Claro. Xa sei como vai.

404
00:29:29,017 --> 00:29:32,603
- Atopaches a Laurent?
<i>- E máis. Convencina para colaborar.</i>

405
00:29:32,604 --> 00:29:37,024
Di que leva anos vendéndolle
segredos de Estado a Solomon Vega.

406
00:29:37,025 --> 00:29:37,941
Anos?

407
00:29:37,942 --> 00:29:41,236
Pero non sabe a onde vai a información
nin como se usa.

408
00:29:41,237 --> 00:29:43,572
- A cambio de que? Cartos?
<i>- Ás veces.</i>

409
00:29:43,573 --> 00:29:45,491
Outras veces, fan intercambios.

410
00:29:45,492 --> 00:29:49,369
Intelixencia estranxeira de alto segredo
coa que a DGSE resolve casos.

411
00:29:49,370 --> 00:29:50,579
E o Dedaleira?

412
00:29:50,580 --> 00:29:54,374
Pareceume confundida de verdade
cando lle dixen o nome.

413
00:29:54,375 --> 00:29:55,793
<i>Se leva anos facéndoo,</i>

414
00:29:55,794 --> 00:29:58,962
o Dedaleira pode ser unha peza
de algo máis grande.

415
00:29:58,963 --> 00:30:00,547
<i>Saberémolo pronto.</i>

416
00:30:00,548 --> 00:30:03,509
Quedamos con Solomon Vega
dentro de dúas horas.

417
00:30:03,510 --> 00:30:05,302
Dá tempo a mandar un axente?

418
00:30:05,303 --> 00:30:07,679
- Non fai falta. Vou ir eu.
- Ti?

419
00:30:07,680 --> 00:30:11,266
Non hai tempo para meter a ninguén.
Son a única que non viu.

420
00:30:11,267 --> 00:30:14,269
Vou en calidade de posible vendedora.

421
00:30:14,270 --> 00:30:17,815
<i>Sígueo, a ver se nos leva
a alguén de máis arriba da cadea.</i>

422
00:30:17,816 --> 00:30:19,858
Como sabes que non é unha trampa?

423
00:30:19,859 --> 00:30:22,152
Non o sei. Estou disposta a arriscar.

424
00:30:22,153 --> 00:30:23,362
<i>Mándame o enderezo.</i>

425
00:30:23,363 --> 00:30:27,741
Intento organizar a vixilancia que poida,
pero quero estar eu de reforzo.

426
00:30:27,742 --> 00:30:30,161
Necesitamos alguén nas cámaras.

427
00:30:31,746 --> 00:30:34,249
- Estás a ben con Rose?
<i>- Necesita espazo.</i>

428
00:30:34,833 --> 00:30:38,837
- Non podo seguir pedíndolle axuda.
- Iso non me impide pedir a min.

429
00:30:43,508 --> 00:30:48,053
<i>Catro anos máis gobernados polo partido
que nos deu a Ashley Redfield,</i>

430
00:30:48,054 --> 00:30:52,558
<i>que nos deu a Diane Farr
e todos os escándalos que provocaron.</i>

431
00:30:52,559 --> 00:30:53,851
<i>É insostible.</i>

432
00:30:53,852 --> 00:30:57,354
<i>Os estadounidenses merecen
volver confiar nas institucións</i>

433
00:30:57,355 --> 00:31:02,192
<i>e poder durmir tranquilamente
sabendo que hai unha man firme ao volante.</i>

434
00:31:02,193 --> 00:31:04,778
<i>No debate, criticou o gobernador Hagan</i>

435
00:31:04,779 --> 00:31:08,365
<i>polo que considera
un programa neoisolacionista.</i>

436
00:31:08,366 --> 00:31:11,869
<i>Que papel deberían xogar os EUA
fóra das fronteiras?</i>

437
00:31:11,870 --> 00:31:16,957
<i>Estiven no Comité Selecto de Intelixencia
e formei parte do goberno anterior.</i>

438
00:31:16,958 --> 00:31:19,167
<i>Os cidadáns coñecen a miña postura.</i>

439
00:31:19,168 --> 00:31:23,463
{\an8}<i>Non se pode dirixir o mundo
desde a bancada.</i>

440
00:31:23,464 --> 00:31:26,049
{\an8}<i>O gobernador Hagan
quere retirarse da OTAN,</i>

441
00:31:26,050 --> 00:31:30,762
{\an8}<i>deixar de colaborar cos Cinco Ollos,
retirar o financiamento á ONU.</i>

442
00:31:30,763 --> 00:31:33,348
<i>Será o seu xeito
de facer política exterior</i>

443
00:31:33,349 --> 00:31:35,894
<i>desde a súa mansión de Topeka, pero...</i>

444
00:31:37,353 --> 00:31:39,897
Chamou o noso contacto da DGSE.

445
00:31:39,898 --> 00:31:41,481
Ten algo que vender?

446
00:31:41,482 --> 00:31:42,733
Alguén.

447
00:31:42,734 --> 00:31:44,527
Devece por presentarnos.

448
00:31:49,282 --> 00:31:50,991
Tres días despois

449
00:31:50,992 --> 00:31:56,372
de que Sutherland saíse a pescar
á residencia do embaixador iraniano.

450
00:32:00,168 --> 00:32:02,586
Cres nas coincidencias, Solomon?

451
00:32:02,587 --> 00:32:04,088
Sei que ti non.

452
00:32:07,133 --> 00:32:09,302
- Organízao.
- Xa está feito.

453
00:32:10,511 --> 00:32:11,471
Moi ben.

454
00:32:20,480 --> 00:32:24,316
<i>Diría que o gobernador entende ben pouco
de como funciona o mundo.</i>

455
00:32:24,317 --> 00:32:26,485
Como van os preparativos para mañá?

456
00:32:26,486 --> 00:32:29,739
- Segundo o previsto.
<i>- Ben. Gárdame sitio no camión.</i>

457
00:32:30,990 --> 00:32:31,824
En serio?

458
00:32:32,492 --> 00:32:33,867
- En serio.
<i>- Vale.</i>

459
00:32:33,868 --> 00:32:37,579
Pero son os meus homes,
acatan as miñas ordes.

460
00:32:37,580 --> 00:32:38,498
<i>Os teus homes?</i>

461
00:32:39,082 --> 00:32:42,126
Non. Acatan a autoridade de meu pai,

462
00:32:42,627 --> 00:32:43,586
<i>coma ti.</i>

463
00:32:44,087 --> 00:32:46,297
- Falaches con el?
<i>- Estiven con el.</i>

464
00:32:47,465 --> 00:32:48,758
Agora entendo o plan.

465
00:32:49,342 --> 00:32:50,176
E?

466
00:32:50,760 --> 00:32:52,095
E dou o visto e prace,

467
00:32:52,845 --> 00:32:54,054
sen reservas.

468
00:32:54,055 --> 00:32:57,224
<i>- Vou de volta.</i>
- Estamos listos cando aterres.

469
00:32:57,225 --> 00:32:58,559
<i>Facede por estar, si.</i>

470
00:33:15,910 --> 00:33:16,786
Podemos falar?

471
00:33:17,537 --> 00:33:19,414
Peter díxome onde...

472
00:33:20,915 --> 00:33:22,166
parabades.

473
00:33:24,627 --> 00:33:26,044
Que fas aquí, Catherine?

474
00:33:26,045 --> 00:33:28,338
Déixame adiviñar. Necesítasme?

475
00:33:28,339 --> 00:33:30,340
Quedei con Solomon Vega.

476
00:33:30,341 --> 00:33:33,218
Peter está montando cámaras
no lugar da reunión

477
00:33:33,219 --> 00:33:38,890
e esperaba que puideses enganchar
algún sistema de seguridade máis.

478
00:33:38,891 --> 00:33:40,559
- Para vixiar.
- Non.

479
00:33:40,560 --> 00:33:45,522
Pensei que só me ías dar dores de cabeza,
pero fuches valiosísima.

480
00:33:45,523 --> 00:33:48,233
Debes ter algo da túa tía.

481
00:33:48,234 --> 00:33:50,944
Non fales dela. Non a coñecías.

482
00:33:50,945 --> 00:33:53,238
Non. Jamie Hawkins

483
00:33:53,239 --> 00:33:58,535
sempre falaba de Cascabel e Gacela
cando era supervisor meu.

484
00:33:58,536 --> 00:34:01,497
E onde estabas o ano pasado?
Cando os mataron?

485
00:34:02,206 --> 00:34:05,500
Cando Peter e eu fuxiamos,
onde estaba a Acción Nocturna?

486
00:34:05,501 --> 00:34:07,711
Cando atoparon o corpo de Hawkins,

487
00:34:07,712 --> 00:34:10,506
desconectámonos,
eu e todos os supervisores.

488
00:34:11,090 --> 00:34:13,592
Non sabiamos se viña de dentro.

489
00:34:13,593 --> 00:34:17,804
Paramos todas as investigacións
para descartar a todo o mundo.

490
00:34:17,805 --> 00:34:19,056
Había moito medo.

491
00:34:19,057 --> 00:34:22,225
Non sabía se podía confiar
en quen tiña máis cerca.

492
00:34:22,226 --> 00:34:26,022
É a parte máis difícil do choio,
saber quen che cobre as costas.

493
00:34:26,773 --> 00:34:28,608
E confías en que chas cubra eu?

494
00:34:29,650 --> 00:34:32,570
- Non era que eu non era da familia?
- Merézoo.

495
00:34:34,363 --> 00:34:35,782
Pero as familias crecen.

496
00:34:36,365 --> 00:34:40,495
E que estea acudindo a unha civil
debía dicirche, a ti sobre todo,

497
00:34:40,995 --> 00:34:42,538
o desesperada que estou.

498
00:34:43,873 --> 00:34:47,167
Voume meter nunha situación
na que todos os que me rodean

499
00:34:47,168 --> 00:34:49,211
poden intentar matarme.

500
00:34:49,212 --> 00:34:52,048
E non teño moitos amigos agora mesmo.

501
00:34:54,467 --> 00:34:56,218
Agora mesmo, só teño a Peter.

502
00:34:56,219 --> 00:35:00,722
- A min Peter chegoume ben. Estás a salvo.
- Aínda así, viríasme moi ben.

503
00:35:00,723 --> 00:35:03,684
Non quero facerlle dano a ninguén máis.

504
00:35:04,185 --> 00:35:06,853
Acabouse. Non podo volver facelo.
Non son así.

505
00:35:06,854 --> 00:35:09,689
É moi reducionista
falar de ben ou mal nisto,

506
00:35:09,690 --> 00:35:12,360
porque todo é relativo.

507
00:35:12,944 --> 00:35:14,237
E o que podo dicirche

508
00:35:14,987 --> 00:35:19,574
é que un bo axente coñece
as consecuencias dos seus actos

509
00:35:19,575 --> 00:35:22,577
e a un mal axente deixan de importarlle.

510
00:35:22,578 --> 00:35:24,329
E, por se vale de algo,

511
00:35:24,330 --> 00:35:28,709
polo que oín,
os teus tíos eran moi bos axentes.

512
00:35:31,754 --> 00:35:32,755
E Peter?

513
00:35:34,715 --> 00:35:36,050
Por confirmar.

514
00:35:37,718 --> 00:35:39,553
Para el, isto é só o comezo.

515
00:35:39,554 --> 00:35:43,808
O que che podo dicir
é que é mellor contigo ao seu carón.

516
00:35:52,316 --> 00:35:53,151
Vale.

517
00:35:54,318 --> 00:35:59,573
Pero nada de ocultarme información.
Se queres a miña axuda, quero sabelo todo.

518
00:35:59,574 --> 00:36:03,076
Xa o imaxinaba,
así que falei co director adxunto Mosley

519
00:36:03,077 --> 00:36:06,873
e autorizoume de urxencia
para informarte sobre o Dedaleira.

520
00:36:07,748 --> 00:36:08,749
De que vai?

521
00:36:13,838 --> 00:36:14,672
Quen é?

522
00:36:27,768 --> 00:36:28,686
Noor,

523
00:36:29,729 --> 00:36:31,397
tes que vir comigo.

524
00:36:32,732 --> 00:36:33,566
Xa.

525
00:36:35,651 --> 00:36:36,652
Para que?

526
00:36:40,740 --> 00:36:41,574
Por favor.

527
00:36:43,743 --> 00:36:46,995
Aviso, como me intentes foder,

528
00:36:46,996 --> 00:36:50,790
mandei que unha copia
da información e da gravación

529
00:36:50,791 --> 00:36:52,876
se envíen aos teus superiores.

530
00:36:52,877 --> 00:36:53,836
Entendido?

531
00:36:54,337 --> 00:36:55,588
Estás nerviosa.

532
00:36:56,672 --> 00:36:57,715
Estou ben.

533
00:36:58,466 --> 00:36:59,759
Cálmate agora.

534
00:37:00,635 --> 00:37:02,970
Non o parecerá, pero é astuto.

535
00:37:03,471 --> 00:37:04,513
Vaino notar.

536
00:37:07,058 --> 00:37:09,893
Investigueite.
Mudácheste a Francia con 12 anos,

537
00:37:09,894 --> 00:37:13,522
traballaches para o país de acollida
ao saír da universidade.

538
00:37:14,190 --> 00:37:18,026
Destinada como diplomática
a Tunisia, Bagdad, Mosul.

539
00:37:18,027 --> 00:37:21,196
Parece que ata che chegou
a encantar o teu traballo.

540
00:37:21,197 --> 00:37:23,366
Queres saber por que. É iso?

541
00:37:24,158 --> 00:37:27,786
Febreiro de 2015.
Chamáronme ao Ministerio do Interior

542
00:37:27,787 --> 00:37:32,499
e dixéronme que servira o meu país
cun traballo de campo admirable,

543
00:37:32,500 --> 00:37:33,875
<i>merci</i>,

544
00:37:33,876 --> 00:37:37,879
pero que esa parte
da miña carreira acabara.

545
00:37:37,880 --> 00:37:41,675
Acababa de axudar a impedir
unha guerra civil no Camerún,

546
00:37:41,676 --> 00:37:48,140
pero o impacto da miña carreira enteira
reducíase a un número.

547
00:37:48,724 --> 00:37:49,850
A miña idade.

548
00:37:51,435 --> 00:37:54,187
Pasei tres anos
desgastándome nun escritorio.

549
00:37:54,188 --> 00:37:59,277
E achegóuseme un home con información
que necesitaba desesperadamente a DGSE.

550
00:37:59,777 --> 00:38:03,238
A cambio, deille algo de información

551
00:38:03,239 --> 00:38:05,949
tan intranscendente
que nin lembro o que era.

552
00:38:05,950 --> 00:38:09,161
Despois diso,
o Ministerio do Interior decidiu

553
00:38:09,829 --> 00:38:12,498
que resulta que me quedaba algo de vida.

554
00:38:13,874 --> 00:38:16,836
Non é que xa non me guste o meu traballo.

555
00:38:17,420 --> 00:38:19,171
Gústame demasiado.

556
00:38:22,049 --> 00:38:24,635
Sospeito que tamén é o teu caso.

557
00:38:35,229 --> 00:38:37,732
Si, mantenme ao tanto.

558
00:38:39,692 --> 00:38:40,568
Grazas.

559
00:38:44,113 --> 00:38:45,031
Noor,

560
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
senta.

561
00:39:02,631 --> 00:39:03,466
Senta.

562
00:39:10,348 --> 00:39:13,351
Cando foi a última vez
que falaches coa túa familia?

563
00:39:14,310 --> 00:39:17,063
Hai un par de días.

564
00:39:18,439 --> 00:39:19,272
Por que?

565
00:39:19,273 --> 00:39:25,278
A policía de Isfahan recibiu denuncias
dun altercado na túa casa.

566
00:39:25,279 --> 00:39:28,824
Non sei como dicir isto, pero parece que...

567
00:39:29,950 --> 00:39:31,786
túa nai está desaparecida.

568
00:39:35,039 --> 00:39:35,915
Desaparecida?

569
00:39:37,500 --> 00:39:39,209
Que quere dicir?

570
00:39:39,210 --> 00:39:41,420
A policía está investigando.

571
00:39:44,590 --> 00:39:45,800
E meu irmán?

572
00:39:46,300 --> 00:39:49,178
O caso segue en curso,

573
00:39:49,845 --> 00:39:56,102
pero atoparon un cadáver nunha estrada
a varios quilómetros da túa casa.

574
00:39:56,852 --> 00:39:57,686
Un cadáver?

575
00:40:00,481 --> 00:40:01,482
Que quere dicir?

576
00:40:02,983 --> 00:40:05,485
Non entendo. Por favor, dígame que pasou.

577
00:40:05,486 --> 00:40:07,488
Síntoo moito, Noor,

578
00:40:10,324 --> 00:40:11,784
pero necesito que...

579
00:40:13,244 --> 00:40:15,704
identifiques a persoa desta foto.

580
00:40:26,173 --> 00:40:27,049
Non.

581
00:40:31,512 --> 00:40:33,889
Non, non pode ser.

582
00:40:34,890 --> 00:40:37,476
Non, é imposible. É que é imposible.

583
00:40:41,522 --> 00:40:42,647
Non pode ser.

584
00:40:42,648 --> 00:40:46,443
- Escoita, non sabemos...
- Non, é imposible, non pode ser.

585
00:40:46,444 --> 00:40:47,403
Non.

586
00:41:19,768 --> 00:41:23,147
- Teño visibilidade.
- Eu tamén. Pillas o código da porta?

587
00:41:25,524 --> 00:41:26,775
Si, téñoo.

588
00:41:34,033 --> 00:41:38,077
Creo que o teño. Terceiro andar,
zona suroeste, como dixera Laurent.

589
00:41:38,078 --> 00:41:39,746
Pero non vexo o interior.

590
00:41:39,747 --> 00:41:41,206
<i>- Ti?</i>
- Non.

591
00:41:41,207 --> 00:41:44,751
- Teño dúas vistas.
<i>- Fixen o que puiden sen que me visen.</i>

592
00:41:44,752 --> 00:41:48,963
Avísame se ves algo, vale?
Movemento, luces, calquera signo de vida.

593
00:41:48,964 --> 00:41:51,966
O resto do edificio está mortísimo.

594
00:41:51,967 --> 00:41:54,969
Son capaces
de ter o edificio todo só para isto.

595
00:41:54,970 --> 00:41:57,681
Para iso fai falta unha boa man de pasta.

596
00:42:01,310 --> 00:42:05,147
Non pensarás que vou vir armada
despois de todo este tempo, non?

597
00:42:05,648 --> 00:42:07,149
Desconfío dos amigos novos.

598
00:42:09,777 --> 00:42:11,152
- Sen ofender.
- Non.

599
00:42:11,153 --> 00:42:12,196
Están limpas.

600
00:42:13,906 --> 00:42:16,992
- Elizabeth. Encantada.
- Igualmente.

601
00:42:20,037 --> 00:42:21,038
Vinde comigo.

602
00:42:24,792 --> 00:42:26,167
Tes compañía diante.

603
00:42:26,168 --> 00:42:27,460
Vixíamos.

604
00:42:27,461 --> 00:42:28,754
Doulle un minuto.

605
00:42:29,255 --> 00:42:31,589
Vou ao oeste, ao edificio da cafetería.

606
00:42:31,590 --> 00:42:33,509
<i>Para ter outra perspectiva.</i>

607
00:42:34,218 --> 00:42:36,052
Para, van cara ao teu edificio.

608
00:42:36,053 --> 00:42:37,845
- Que fan?
<i>- Patrullar.</i>

609
00:42:37,846 --> 00:42:40,139
Collinos coa cámara da cafetería.

610
00:42:40,140 --> 00:42:43,268
- Van cara á 167a.
<i>- En canto marchen, baixo.</i>

611
00:42:43,269 --> 00:42:47,689
Tíñala que ver remexerse en Bagdad.
Non é pouca cousa para unha rapaza.

612
00:42:47,690 --> 00:42:51,568
Non me poñas tanto mérito.
Aqueles de Raytheon eran uns pallasos.

613
00:42:51,569 --> 00:42:53,486
Había que poñelos no seu sitio.

614
00:42:53,487 --> 00:42:57,115
En fin, foi unha sorpresa atopala
despois de tantos anos,

615
00:42:57,116 --> 00:42:59,785
e ver que lle vai tan ben.

616
00:43:00,369 --> 00:43:03,914
- Non o suficiente.
- Por iso vés a min? Uns ingresos extra?

617
00:43:04,415 --> 00:43:09,252
- Jacqueline di que compras información.
- Si? E que máis che dixo?

618
00:43:09,253 --> 00:43:13,882
Que cheiras as trapalladas a quilómetros
e que me era mellor quedar na casa...

619
00:43:15,009 --> 00:43:16,552
se non vou en serio.

620
00:43:17,219 --> 00:43:18,596
Moi bo consello.

621
00:43:19,179 --> 00:43:20,598
A ver se encaixamos.

622
00:43:27,479 --> 00:43:29,607
Merda. Rose, non vexo nada.

623
00:43:30,274 --> 00:43:31,399
Cambio de posición.

624
00:43:31,400 --> 00:43:33,526
<i>- Novidades dos de Solomon?</i>
- Para.

625
00:43:33,527 --> 00:43:35,696
- Perdín un.
- Onde están?

626
00:43:40,284 --> 00:43:41,576
Un deu media volta.

627
00:43:41,577 --> 00:43:44,662
A calella da esquina noroeste
do teu edificio.

628
00:43:44,663 --> 00:43:46,205
Vou ir cara ao sur.

629
00:43:46,206 --> 00:43:48,208
<i>Intentalo desde outro edificio.</i>

630
00:43:52,713 --> 00:43:54,922
Peter, vai cara ao leste.

631
00:43:54,923 --> 00:43:56,841
- Que?
- Faime caso. Ao leste.

632
00:43:56,842 --> 00:43:57,885
Vale.

633
00:44:04,558 --> 00:44:05,726
Veña.

634
00:44:06,894 --> 00:44:08,353
- Que foi?
<i>- Non fales.</i>

635
00:44:08,354 --> 00:44:10,606
Non sei como, pero escóitannos.

636
00:44:12,191 --> 00:44:15,151
- Póñoo en silencio. Seguro?
<i>- Rodearon o edificio.</i>

637
00:44:15,152 --> 00:44:18,321
Cambian de dirección contigo.
Estannos escoitando.

638
00:44:18,322 --> 00:44:21,366
<i>- Saben que estamos aquí.</i>
- Catherine.

639
00:44:21,367 --> 00:44:24,285
Como directora
de desenvolvemento de capacidades,

640
00:44:24,286 --> 00:44:28,666
teño acceso fácil
a moita información difícil de conseguir.

641
00:44:29,166 --> 00:44:30,124
E xa?

642
00:44:30,125 --> 00:44:33,836
Moitos colaboradores de Defensa
acceden a información secreta.

643
00:44:33,837 --> 00:44:37,131
Que fai que o teu acceso
sexa tan especial?

644
00:44:37,132 --> 00:44:39,759
O noso contrato máis recente.

645
00:44:39,760 --> 00:44:42,011
División cibernética para a NSA,

646
00:44:42,012 --> 00:44:46,308
á fronte da seguridade das redes
para o goberno federal.

647
00:44:47,059 --> 00:44:49,977
Así sen máis?
Estás disposta a vender o teu país?

648
00:44:49,978 --> 00:44:51,355
Polo prezo adecuado.

649
00:44:55,651 --> 00:44:56,568
Ocúpate.

650
00:44:59,238 --> 00:45:00,239
Entón...

651
00:45:01,031 --> 00:45:02,241
facemos negocios?

652
00:45:02,741 --> 00:45:05,743
Non vexo ningún.
Non che podo dicir para onde ir.

653
00:45:05,744 --> 00:45:08,162
Xa miro eu. Hai que arredalos de aquí.

654
00:45:08,163 --> 00:45:11,416
- Liberar unha vía cara a Catherine.
- Vale. Ten tino.

655
00:45:11,417 --> 00:45:12,543
Comunicadores.

656
00:45:16,130 --> 00:45:18,631
Creo que vexo movemento no cuarto andar.

657
00:45:18,632 --> 00:45:22,176
<i>Hai un piso baleiro na esquina nordeste.</i>

658
00:45:22,177 --> 00:45:23,761
<i>Baixo, a ver se o vexo.</i>

659
00:45:23,762 --> 00:45:25,389
Está no edificio.

660
00:45:27,266 --> 00:45:29,393
Empezamos polo tellado e baixamos.

661
00:45:45,701 --> 00:45:49,287
- Cubride o sur.
- Recibido. Reviso o tellado e baixo.

662
00:45:49,288 --> 00:45:51,080
É arriscado, non?

663
00:45:51,081 --> 00:45:54,209
Poñer en perigo a nosa relación
por unha amiga.

664
00:45:54,793 --> 00:45:55,626
Como dis?

665
00:45:55,627 --> 00:45:58,212
Se tratase con Elizabeth e non saíse ben,

666
00:45:58,213 --> 00:46:01,592
iso probablemente acabaría co noso trato.

667
00:46:02,551 --> 00:46:05,678
Confío en que vas quedar satisfeito.

668
00:46:05,679 --> 00:46:08,724
Tan satisfeito como estás comigo.

669
00:46:09,558 --> 00:46:11,935
Podemos falar? En privado.

670
00:46:22,488 --> 00:46:26,200
Mira, neste negocio,
o que necesitamos, o que valoramos,

671
00:46:26,700 --> 00:46:28,576
son fontes fiables.

672
00:46:28,577 --> 00:46:32,663
Xente na que podemos confiar
porque cumpre co que ofrece.

673
00:46:32,664 --> 00:46:36,626
Por iso lle dedicamos moito tempo
a avaliar as nosas fontes,

674
00:46:36,627 --> 00:46:38,377
a cultivar recursos fiables.

675
00:46:38,378 --> 00:46:40,963
Por iso, en todos os anos que levo nisto,

676
00:46:40,964 --> 00:46:46,220
nunca unha fonte nos recomendou outra.

677
00:46:46,804 --> 00:46:48,387
É o malo de Nova York.

678
00:46:48,388 --> 00:46:50,015
Demasiadas ratas.

679
00:46:50,516 --> 00:46:51,809
Non!

680
00:46:53,477 --> 00:46:54,478
Non.

681
00:46:54,978 --> 00:46:55,813
Senta.

682
00:47:04,530 --> 00:47:05,489
Tranquila.

683
00:47:06,907 --> 00:47:11,828
Ti... vasme contar
todo o que sabes de Peter Sutherland

684
00:47:11,829 --> 00:47:15,082
e do que é a Acción Nocturna exactamente.

685
00:47:17,251 --> 00:47:19,794
Vaiche outro cara ao sur do edificio.

686
00:47:19,795 --> 00:47:20,712
Recibido.

687
00:47:30,764 --> 00:47:31,682
Xa case estou.

688
00:48:08,802 --> 00:48:10,262
Estás de carallada.

689
00:48:11,013 --> 00:48:14,224
Mirei por todo. Non está.
Soto, tellado... nada.

690
00:48:14,766 --> 00:48:17,895
- Haberá que mirar en todos os cuartos.
- Vouno matar.

691
00:48:26,820 --> 00:48:27,862
Témolo.

692
00:48:27,863 --> 00:48:29,113
Sutherland!

693
00:48:29,114 --> 00:48:30,240
Téñoos ás seis!

694
00:48:40,542 --> 00:48:43,210
<i>- Peter?
- Saín do soto.</i>

695
00:48:43,211 --> 00:48:45,922
<i>- A onde vou?</i>
- Dás saído á Amsterdam Avenue?

696
00:48:45,923 --> 00:48:48,633
Sae un bus agora. Cara ao oeste.

697
00:48:48,634 --> 00:48:50,636
<i>- Vou.</i>
- Á fronte!

698
00:49:00,395 --> 00:49:02,021
- Merda.
<i>- Subiches ao bus?</i>

699
00:49:02,022 --> 00:49:05,107
- Por pouco. Está?
<i>- Si. Sete paradas. Cóllote alí.</i>

700
00:49:05,108 --> 00:49:07,361
Hai que seguilo. Vós, sobre rodas.

701
00:49:14,660 --> 00:49:15,701
<i>- Ei.</i>
- Marcharon.

702
00:49:15,702 --> 00:49:17,119
<i>Agora si que está.</i>

703
00:49:17,120 --> 00:49:20,081
Apura. Tardarán
cinco minutos en decatarse.

704
00:49:20,082 --> 00:49:21,291
Xa penso algo.

705
00:49:28,298 --> 00:49:31,342
- Onde vai Peter?
- Non sei quen é Peter Sutherland.

706
00:49:31,343 --> 00:49:32,678
- Non o sabes?
- Non.

707
00:49:38,183 --> 00:49:39,100
Apura.

708
00:49:39,101 --> 00:49:42,228
Xúroche que non sei de que me falas.

709
00:49:42,229 --> 00:49:44,897
Nin sequera sei
que dicir para convencerte.

710
00:49:44,898 --> 00:49:49,194
Igual cunha toalla e un caldeiro de auga
te convenzo eu a ti.

711
00:52:10,043 --> 00:52:14,256
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández

