1
00:00:06,214 --> 00:00:08,007
ANG NAKARAAN
SA THE NIGHT AGENT

2
00:00:08,008 --> 00:00:09,842
<i>- Pangalan.
- Peter Sutherland.</i>

3
00:00:09,843 --> 00:00:12,845
<i>Alam mo bang foreign agents
ang mga taong 'to?</i>

4
00:00:12,846 --> 00:00:14,347
<i>Dati hindi.</i>

5
00:00:14,973 --> 00:00:16,724
- Nasundan ka ba?
- Hindi.

6
00:00:16,725 --> 00:00:19,059
Alerto ang mission dahil sa nangyari.

7
00:00:19,060 --> 00:00:21,520
May nabalian ng balikat dahil sa 'yo.

8
00:00:21,521 --> 00:00:23,230
Nakita ko 'to sa hagdan.

9
00:00:23,231 --> 00:00:25,649
Katrabaho ko siya. Ibibigay ko sa kanya.

10
00:00:25,650 --> 00:00:28,318
- Nasa 'yo 'yong mga nakuha ni Rose?
- Di ko dala.

11
00:00:28,319 --> 00:00:30,070
Kailangan naming makita 'yon.

12
00:00:30,071 --> 00:00:32,781
Kung importante nga ang mga dokumento,

13
00:00:32,782 --> 00:00:34,576
itakas n'yo ang pamilya ko.

14
00:00:35,827 --> 00:00:36,745
Umatras kayo.

15
00:00:37,495 --> 00:00:38,329
Tara na!

16
00:00:44,878 --> 00:00:45,712
Farhad.

17
00:00:46,588 --> 00:00:48,047
Babalik ako...

18
00:00:48,048 --> 00:00:49,758
Ibaba mo ang baril, Farhad.

19
00:00:55,680 --> 00:00:56,765
Farhad!

20
00:00:57,474 --> 00:00:59,809
Pinatay mo ang anak ko!

21
00:01:00,351 --> 00:01:01,185
Sige.

22
00:01:01,186 --> 00:01:02,352
<i>Nagkaproblema.</i>

23
00:01:02,353 --> 00:01:04,438
<i>Binaril ako no'ng kapatid.</i>

24
00:01:04,439 --> 00:01:06,024
<i>Kinailangan kong barilin.</i>

25
00:01:06,566 --> 00:01:07,400
<i>Patay na siya.</i>

26
00:01:09,235 --> 00:01:10,236
Naiintindihan ko.

27
00:01:10,904 --> 00:01:11,738
Ligtas sila?

28
00:01:15,283 --> 00:01:17,327
Oo. Ligtas sila.

29
00:01:44,687 --> 00:01:45,522
Catherine.

30
00:01:46,898 --> 00:01:47,774
Catherine.

31
00:01:49,067 --> 00:01:49,943
Cat.

32
00:01:53,947 --> 00:01:55,657
- Ano'ng balita?
- Wala.

33
00:01:56,366 --> 00:02:00,661
Baka lumabas siya no'ng nagpapalit tayo
ng shift tapos iniwan ang kotse?

34
00:02:00,662 --> 00:02:02,621
SVR agent si Anton Sidorov

35
00:02:02,622 --> 00:02:05,207
na isang dekada na sa countersurveillance.

36
00:02:05,208 --> 00:02:08,961
Gusto niyang magduda ka sa sarili mo.
Laro ng pasensiya 'to.

37
00:02:08,962 --> 00:02:10,463
At natatalo ka na, bata.

38
00:02:17,387 --> 00:02:20,597
Kung nagdadasal ka sa Diyos,
mukhang di siya nakikinig.

39
00:02:20,598 --> 00:02:22,892
Gusto mong subukan? Ikaw ang bahala.

40
00:02:37,866 --> 00:02:40,243
Noah, gising. Si Anton.

41
00:02:46,541 --> 00:02:47,542
Aalis na siya.

42
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
Bilis. Tara na.

43
00:03:23,161 --> 00:03:23,994
Noah?

44
00:03:23,995 --> 00:03:26,915
<i>May dalawang kama rito.
May kasama si Anton.</i>

45
00:03:32,462 --> 00:03:33,838
Noah!

46
00:04:30,520 --> 00:04:32,897
Night Action! Night Action!

47
00:04:39,237 --> 00:04:41,572
- Pinatawag n'yo raw po ako.
- Oo. Halika.

48
00:04:42,240 --> 00:04:44,491
Siya si Yuri Abramov.

49
00:04:44,492 --> 00:04:46,243
Nagsalita na siya? Ano raw?

50
00:04:46,244 --> 00:04:49,621
Kung nasaan ang totoong target n'yo,
si Anton.

51
00:04:49,622 --> 00:04:51,081
Ang butas sa Pentagon.

52
00:04:51,082 --> 00:04:55,252
'Yong tao nila sa loob, ga'no sila
kadalas magkita. Bayaran, lahat.

53
00:04:55,253 --> 00:04:56,628
Dalawang araw, umamin na?

54
00:04:56,629 --> 00:04:58,755
Bukod sa loko-loko niyang anak,

55
00:04:58,756 --> 00:05:01,550
may kakaibang cancer sa dugo
ang nanay ni Yuri.

56
00:05:01,551 --> 00:05:03,302
Nangako kami na ipapagamot siya

57
00:05:03,303 --> 00:05:06,013
tapos lalagyan siya ng glass eye
ng doktor sa kulungan.

58
00:05:06,014 --> 00:05:09,017
Gusto ko lang malaman mong may kabuluhan

59
00:05:10,852 --> 00:05:12,228
ang pagkamatay ni Noah.

60
00:05:13,229 --> 00:05:16,106
Buuin mo na ang file ng FBI mole ni Yuri.

61
00:05:16,107 --> 00:05:17,524
Wag na lang ako.

62
00:05:17,525 --> 00:05:19,192
Hindi mo kasalanan 'to.

63
00:05:19,193 --> 00:05:22,112
Sa ibang agent n'yo na lang 'yan ibigay.

64
00:05:22,113 --> 00:05:24,281
'Yong di sinuwerte kaya nakaligtas.

65
00:05:24,282 --> 00:05:28,995
Sa 100 senaryo ng laban n'yo nito,
99 ang maaaring mauwi sa pagkadurog mo.

66
00:05:29,495 --> 00:05:32,748
Pero pinili mo 'yong
nag-iisang senaryong nakaligtas ka,

67
00:05:32,749 --> 00:05:35,542
dinala mo siya rito,
at nagkaro'n tayo ng kaso.

68
00:05:35,543 --> 00:05:36,878
Hindi suwerte 'yon.

69
00:05:37,462 --> 00:05:39,714
Nawalan na 'ko ng magaling na agent.

70
00:05:40,798 --> 00:05:42,508
Ayoko nang mawalan ng isa pa.

71
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
'Yong mole ni Yuri?

72
00:05:57,565 --> 00:05:58,775
Sino siya?

73
00:06:00,109 --> 00:06:01,361
Si Peter Sutherland.

74
00:06:11,412 --> 00:06:12,329
<i>Ano'ng kasunod?</i>

75
00:06:12,330 --> 00:06:16,583
Magpapalit ng eroplano sa Istanbul
at Paris ang nanay at kapatid mo.

76
00:06:16,584 --> 00:06:18,335
Nasa New York na sila bukas.

77
00:06:18,336 --> 00:06:21,088
Pa'no ako? Ano'ng gagawin ko?

78
00:06:21,089 --> 00:06:24,508
Pagkabigay mo ng pictures,
ihahatid ka sa safe house

79
00:06:24,509 --> 00:06:26,426
sa labas ng restricted zone.

80
00:06:26,427 --> 00:06:27,845
Aalis na 'ko ngayon?

81
00:06:28,346 --> 00:06:30,639
May problema ba?

82
00:06:30,640 --> 00:06:33,518
Wala, masyado lang kasing mabilis.

83
00:06:34,018 --> 00:06:35,061
Patapos na 'to.

84
00:06:37,688 --> 00:06:38,730
May problema ba?

85
00:06:38,731 --> 00:06:40,982
Trabaho. Baka hinahanap na 'ko ni Haleh.

86
00:06:40,983 --> 00:06:43,652
Dapat nakabalik na 'ko 20 minutes ago, e.

87
00:06:43,653 --> 00:06:45,571
- Tatawagan ko lang.
- Sige.

88
00:06:46,197 --> 00:06:47,073
Salamat.

89
00:06:54,747 --> 00:06:56,457
Bakit? Ano'ng problema?

90
00:06:57,041 --> 00:06:57,959
Nagkaproblema.

91
00:07:00,294 --> 00:07:01,629
'Yong kapatid ni Noor.

92
00:07:02,213 --> 00:07:04,172
- Nasaan ka?
<i>- Nasa doktor pa.</i>

93
00:07:04,173 --> 00:07:05,924
Ang tagal niya, e.

94
00:07:05,925 --> 00:07:07,801
Okay, bumalik ka na!

95
00:07:07,802 --> 00:07:08,844
Ano'ng problema?

96
00:07:08,845 --> 00:07:12,556
<i>Dalawang oras akong kinausap
ni Javad at mga guwardiya niya</i>

97
00:07:12,557 --> 00:07:15,100
<i>kung bakit binigay sa 'kin
ang phone mo sa party.</i>

98
00:07:15,101 --> 00:07:17,352
- May video si Javad.
<i>- Ano'ng...</i>

99
00:07:17,353 --> 00:07:18,687
Ano'ng sabi mo?

100
00:07:18,688 --> 00:07:20,856
<i>'Yong totoo. Phone mo 'yon.</i>

101
00:07:20,857 --> 00:07:22,899
<i>Gusto ka niyang makausap,</i>

102
00:07:22,900 --> 00:07:26,027
pero akala niya,
may kinalaman kami ni Bijan.

103
00:07:26,028 --> 00:07:27,821
Kinakausap na nila si Bijan.

104
00:07:27,822 --> 00:07:30,073
<i>Kung anumang nangyayari dito,</i>

105
00:07:30,074 --> 00:07:33,160
sabihin mo na kay Javad, please.

106
00:07:33,161 --> 00:07:34,786
<i>Wala lang 'yon.</i>

107
00:07:34,787 --> 00:07:37,415
- Aayusin ko 'to. Promise.
<i>- Mabuti...</i>

108
00:07:44,630 --> 00:07:47,340
- Sabihin mo ang totoo.
- Di natin alam ang reaction niya.

109
00:07:47,341 --> 00:07:49,718
Baka tumakas siya,
sabihin niya sa mission.

110
00:07:49,719 --> 00:07:52,304
Baka sirain niya ang pictures,
wala tayong makukuha.

111
00:07:52,305 --> 00:07:55,015
Kung alam mo lang kung ano ang Foxglove.

112
00:07:55,016 --> 00:07:56,642
Ayaw n'yong sabihin, di ba?

113
00:07:57,226 --> 00:08:00,228
Ayos lang. Sasabihin naman ni Sami
pagsundo sa kanya.

114
00:08:00,229 --> 00:08:02,898
Kahit pa'no, mas ligtas siya no'n.

115
00:08:02,899 --> 00:08:04,524
Hindi ikaw ang magsasabi?

116
00:08:04,525 --> 00:08:08,154
Tama si Peter. Ito lang ang paraan
para iligtas si Noor at ang imbestigasyon.

117
00:08:08,738 --> 00:08:11,365
- Peter.
- Wala tayong magagawa.

118
00:08:17,413 --> 00:08:18,706
Hi. Ayos ka lang?

119
00:08:20,249 --> 00:08:23,044
- Kailangan ko nang bumalik.
- Bakit? Ano'ng problema?

120
00:08:23,794 --> 00:08:26,296
Tinatanong ni Javad si Haleh
tungkol sa party.

121
00:08:26,297 --> 00:08:28,965
- Pinaghihinalaan siya.
- Wag ka nang bumalik.

122
00:08:28,966 --> 00:08:31,969
Baka nalaman na nila ang ginagawa mo.

123
00:08:32,720 --> 00:08:34,471
Wag ka nang sumugal.

124
00:08:34,472 --> 00:08:36,474
Ayoko siyang idamay sa ginawa ko.

125
00:08:38,476 --> 00:08:41,854
Gawin mo ang kailangan mong gawin, okay?

126
00:08:42,355 --> 00:08:44,481
Mag-text ka lang pag tapos ka na,

127
00:08:44,482 --> 00:08:47,276
susunduin at dadalhin ka namin
sa ligtas na lugar.

128
00:08:48,277 --> 00:08:49,320
May problema ba?

129
00:08:53,115 --> 00:08:54,783
Wala naman.

130
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
Kailangan na namin ang pictures.

131
00:08:59,997 --> 00:09:01,998
- May di kayo sinasabi.
- Wala.

132
00:09:01,999 --> 00:09:05,419
Gusto kong makausap si Rose. Kami lang.

133
00:09:06,420 --> 00:09:07,922
Oo. Sige lang.

134
00:09:23,729 --> 00:09:25,940
Ano'ng problema? Ano'ng di nila sinasabi?

135
00:09:28,109 --> 00:09:29,360
Sabihin mo sa 'kin.

136
00:09:31,571 --> 00:09:34,073
- 'Yong kapatid mo.
- Bakit? Ano'ng nangyari?

137
00:09:34,991 --> 00:09:37,702
Injured siya.

138
00:09:38,327 --> 00:09:39,160
Pa'no?

139
00:09:39,161 --> 00:09:43,290
May nakialam na kapitbahay
no'ng paalis na sila at nagkasakitan sila.

140
00:09:43,291 --> 00:09:45,501
Di ko alam ang lahat ng detalye, e...

141
00:09:47,962 --> 00:09:50,840
Pero parang nabalian siya ng braso.

142
00:09:54,552 --> 00:09:56,095
Pero okay naman siya?

143
00:09:57,513 --> 00:09:58,555
Oo.

144
00:09:58,556 --> 00:10:00,223
Bakit ayaw nilang sabihin?

145
00:10:00,224 --> 00:10:02,392
Desperado silang makuha ang pictures,

146
00:10:02,393 --> 00:10:04,478
at di nila alam kung pa'no ka magrereact.

147
00:10:04,979 --> 00:10:07,106
- Dapat sinabi nila.
- Oo nga.

148
00:10:08,065 --> 00:10:08,983
Sorry.

149
00:10:10,359 --> 00:10:12,111
Okay, aalis na 'ko, pero...

150
00:10:29,253 --> 00:10:30,463
Ayan ang password.

151
00:10:34,383 --> 00:10:35,718
Salamat sa pagiging tapat.

152
00:10:49,982 --> 00:10:50,940
Hi.

153
00:10:50,941 --> 00:10:52,193
Sana masaya ka na.

154
00:10:53,444 --> 00:10:54,778
- Si Noor?
- Umalis na.

155
00:10:54,779 --> 00:10:57,030
- Saan ka pupunta?
- Sa apartment.

156
00:10:57,031 --> 00:11:00,242
- Nandiyan pa si Solomon Vega.
- Ayoko dito. Nakakasuka.

157
00:11:01,744 --> 00:11:04,163
- Rose...
- Peter, may trabaho pa tayo.

158
00:11:08,542 --> 00:11:09,918
Importante ba 'to?

159
00:11:09,919 --> 00:11:11,921
May bumastos sa pamamahay ko.

160
00:11:12,630 --> 00:11:13,464
Mga Amerikano.

161
00:11:14,632 --> 00:11:16,841
Hinahanap nila ang listahang binenta mo.

162
00:11:16,842 --> 00:11:19,386
Dapat ayusin ng tao mo ang security niya.

163
00:11:19,387 --> 00:11:22,306
- Sino'ng nagbigay sa 'yo ng listahan?
- Di namin sasabihin.

164
00:11:22,807 --> 00:11:25,101
Di rin namin sinasabi
sino'ng bumibili sa 'min.

165
00:11:25,601 --> 00:11:27,770
Pero may tiwala kayo sa kanila?

166
00:11:28,854 --> 00:11:30,981
Nakikipagnegosyo kami sa kanila, di ba?

167
00:11:34,610 --> 00:11:35,945
E, ang dalawang 'to?

168
00:11:36,529 --> 00:11:39,824
Itong babae't lalaking 'to?
Kilala mo ba sila?

169
00:11:42,284 --> 00:11:43,202
Hindi.

170
00:11:45,121 --> 00:11:46,455
Parang hindi.

171
00:11:52,294 --> 00:11:54,338
May tinatago siya.

172
00:11:55,798 --> 00:11:57,842
Pinaglalaruan niya tayo.

173
00:11:59,510 --> 00:12:02,429
Nasaan ang mga dokumento ngayon?

174
00:12:02,430 --> 00:12:04,889
Nasa ligtas na lugar sa opisina ko.

175
00:12:04,890 --> 00:12:07,767
Ilagay natin sa safe sa opisina ko.

176
00:12:07,768 --> 00:12:09,311
Mas ligtas 'yon doon.

177
00:12:11,147 --> 00:12:12,481
Okay, ikaw ang bahala.

178
00:12:13,983 --> 00:12:14,941
Sige.

179
00:12:14,942 --> 00:12:18,237
Pwede tayong dumaan sa bahay mo pabalik.

180
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
Sige.

181
00:12:24,034 --> 00:12:25,077
Malinis ang drive.

182
00:12:31,625 --> 00:12:32,835
Eto na 'to.

183
00:12:34,086 --> 00:12:36,338
DGSE? Ano'ng kinalaman ng French dito?

184
00:12:41,010 --> 00:12:43,928
- Ano daw sabi?
- Walang kinalaman sa Foxglove 'to.

185
00:12:43,929 --> 00:12:44,846
Ano 'ka mo?

186
00:12:44,847 --> 00:12:47,891
Listahan 'to ng mga kontra sa Iran
na nasa Europe.

187
00:12:47,892 --> 00:12:49,476
Pangalan, address, alyas.

188
00:12:49,477 --> 00:12:52,020
Magagamit ng Iran kung maghihiganti sila.

189
00:12:52,021 --> 00:12:53,688
Walang kinalaman sa 'tin.

190
00:12:53,689 --> 00:12:55,231
Hindi, mali 'to.

191
00:12:55,232 --> 00:12:57,650
Nagsayang tayo ng tatlong araw dito?

192
00:12:57,651 --> 00:12:59,778
Namatay ang kapatid ni Noor para sa wala?

193
00:12:59,779 --> 00:13:03,157
Okay, hindi laging deretso
sa Night Action.

194
00:13:03,824 --> 00:13:07,286
Kakaiba 'yon kung wala tayong dead end.

195
00:13:07,870 --> 00:13:10,289
Kailangan lang tingnan sa ibang anggulo.

196
00:13:11,207 --> 00:13:14,709
Pero may ugnayan pa rin
ang Foxglove intel at ito.

197
00:13:14,710 --> 00:13:16,670
Solomon Vega at 'yong tumawag sa 'kin.

198
00:13:18,214 --> 00:13:19,839
Mukhang siya ang nasusunod.

199
00:13:19,840 --> 00:13:22,425
Baka pansariling gamit nila ang Foxglove?

200
00:13:22,426 --> 00:13:24,804
Ano'ng ibinigay sa kanya ng Iran?

201
00:13:26,055 --> 00:13:29,350
Sabi ni Warren,
middleman lang si Solomon, pero kanino?

202
00:13:31,811 --> 00:13:35,605
Baka foreign assets sina Solomon
at boss niya sa payroll ng Iran.

203
00:13:35,606 --> 00:13:38,691
Nahanapan nila ang gobyerno
ng chemical weapons kit

204
00:13:38,692 --> 00:13:40,568
saka ng listahan ng pwedeng target.

205
00:13:40,569 --> 00:13:44,323
Kung gano'n, kailangan natin si Solomon
para matuloy natin 'to.

206
00:13:44,949 --> 00:13:46,616
May bagong contact rin tayo.

207
00:13:46,617 --> 00:13:48,660
Itong nagbigay ng DGSE intel.

208
00:13:48,661 --> 00:13:50,870
Colored ang printouts na 'to, kaya...

209
00:13:50,871 --> 00:13:53,331
- May machine identification code.
- Mismo.

210
00:13:53,332 --> 00:13:55,793
Hahanap lang tayo ng malapit na picture.

211
00:14:00,047 --> 00:14:02,298
Ayan. Petsa, serial number, oras.

212
00:14:02,299 --> 00:14:03,800
- Nandiyan na.
- Oo nga.

213
00:14:03,801 --> 00:14:05,135
Turo ni Alice 'yan.

214
00:14:05,886 --> 00:14:06,887
- Talaga?
- Oo.

215
00:14:07,680 --> 00:14:08,889
Kanino kaya siya natuto?

216
00:14:23,821 --> 00:14:24,821
Maraming salamat.

217
00:14:24,822 --> 00:14:28,325
May pag-uusapang legal issues
ang client ko at anak niya.

218
00:14:28,993 --> 00:14:29,910
Oo, sige lang.

219
00:14:44,300 --> 00:14:45,968
Kinukumusta ka ni Sloane.

220
00:14:47,761 --> 00:14:48,971
Sino nga ulit 'yon?

221
00:14:54,518 --> 00:14:56,811
Malayo ang biniyahe ko papunta dito

222
00:14:56,812 --> 00:14:58,980
kasi hindi tayo nagkakaintindihan.

223
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
Si Markus.

224
00:15:04,945 --> 00:15:08,197
Kamag-anak natin siya,
pero wag mong iutos sa karpintero

225
00:15:08,198 --> 00:15:09,949
ang trabaho ng doktor.

226
00:15:09,950 --> 00:15:12,994
Magulo siyang magtrabaho.

227
00:15:12,995 --> 00:15:15,538
Mabuti nang magulo kaysa walang kuwenta.

228
00:15:15,539 --> 00:15:19,626
Ano ba'ng ginagawa mo bukod sa pumirma
ng tseke at makipag-inuman sa kaklase?

229
00:15:19,627 --> 00:15:20,544
Hindi 'yan...

230
00:15:21,462 --> 00:15:22,421
Ang sinasabi ko...

231
00:15:23,756 --> 00:15:25,006
Makakatulong si Elliot.

232
00:15:25,007 --> 00:15:28,509
Mahirap kumuha ng clemency
para sa hinatulan ng war crimes.

233
00:15:28,510 --> 00:15:29,511
Hinatulan?

234
00:15:30,137 --> 00:15:31,472
Kaninong hatol?

235
00:15:32,473 --> 00:15:35,934
Sa United Nations na nagpapailalim
sa gusto ng America.

236
00:15:35,935 --> 00:15:39,646
Nagagalit ang demonyo pag ginagaya mo
ang kasamaan niya.

237
00:15:39,647 --> 00:15:43,317
Malalantad din ang pagkukunwari nila
pagdating ng panahon.

238
00:15:44,151 --> 00:15:46,945
Hindi ako makakilos
dahil nagwawala ang aso mo.

239
00:15:46,946 --> 00:15:49,490
Alam ni Markus ang limitasyon niya.

240
00:15:50,407 --> 00:15:51,241
Ano 'yon?

241
00:15:52,076 --> 00:15:54,495
Ganyan ka ba talaga katanga?

242
00:15:57,331 --> 00:16:02,127
Kahit ano'ng gawin mo,
hindi nila aaminin ang totoo.

243
00:16:03,003 --> 00:16:05,965
Hindi mo lang talaga sila ilalantad, 'no?

244
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
Gusto mong gawing halimbawa ang America.

245
00:16:17,059 --> 00:16:18,142
Ba't di mo sinabi?

246
00:16:18,143 --> 00:16:22,146
Dahil nakapangalan sa 'yo
ang lahat ng pera ko.

247
00:16:22,147 --> 00:16:24,441
Di ako maglalabas ng pera pag nalaman ko?

248
00:16:27,820 --> 00:16:30,697
Ayaw mong mangaso no'ng bata ka.

249
00:16:30,698 --> 00:16:34,325
Lagi kang nagpapalusot
para iwan ka sa bahay,

250
00:16:34,326 --> 00:16:39,081
para di ka malamigan,
habang nasa labas ang iba.

251
00:16:41,333 --> 00:16:45,670
Pero pag umuwi kaming
may dalang 88-kilong baboy-ramo,

252
00:16:45,671 --> 00:16:50,259
sino'ng mangungunang kumuha
ng sungay bilang tropeo?

253
00:16:50,884 --> 00:16:53,887
Lahat ng papuri,
pero walang pinaghihirapan.

254
00:16:55,097 --> 00:16:56,056
Kasalanan ko rin.

255
00:16:57,057 --> 00:17:00,059
Hinayaan kong palakihin ka ng nanay mo

256
00:17:00,060 --> 00:17:01,437
bilang mahinang bata.

257
00:17:02,855 --> 00:17:04,522
Tapos pinadala ka sa England

258
00:17:04,523 --> 00:17:07,776
para matuto ng lahat
ng maling karunungan sa buhay.

259
00:17:10,195 --> 00:17:12,864
Kaya ngayon, wala kang kaalam-alam

260
00:17:12,865 --> 00:17:14,742
sa kinakailangang sakripisyo.

261
00:17:15,993 --> 00:17:17,578
'Yan talaga ang tingin mo?

262
00:17:22,124 --> 00:17:24,251
Hindi, anak, 'yan ang alam ko.

263
00:17:28,630 --> 00:17:30,214
Di na ako ang batang kilala mo.

264
00:17:30,215 --> 00:17:33,010
- Walang bigat ang salita lang, Tomas.
- Gago ka.

265
00:17:33,594 --> 00:17:36,930
'Yon ba? Hindi pa rin mabigat?

266
00:17:38,557 --> 00:17:39,683
Baka nga mali ako.

267
00:17:42,978 --> 00:17:43,937
Tingnan natin.

268
00:18:08,504 --> 00:18:11,255
Tingnan n'yo ang mga bulsa,
pati tahi sa loob.

269
00:18:11,256 --> 00:18:14,259
Pag may nakita kayo, sabihin n'yo agad.

270
00:18:18,597 --> 00:18:19,932
Noor, nakabalik ka na.

271
00:18:20,432 --> 00:18:21,266
Hello.

272
00:18:23,393 --> 00:18:25,144
- May problema ba?
- Wala naman...

273
00:18:25,145 --> 00:18:28,148
Gusto sana kitang makausap...

274
00:18:32,861 --> 00:18:33,862
Alam mo,

275
00:18:34,446 --> 00:18:35,864
doon tayo sa opisina ko.

276
00:18:36,365 --> 00:18:37,199
Mas pribado.

277
00:19:06,019 --> 00:19:07,353
Ano'ng sabi ng doktor?

278
00:19:07,354 --> 00:19:09,480
Grabe, ang tagal nga, e.

279
00:19:09,481 --> 00:19:13,360
Ang lala talaga ng healthcare sa America.

280
00:19:13,861 --> 00:19:17,030
Pero nakakuha naman ako ng gamot.

281
00:19:18,866 --> 00:19:19,825
Buti naman.

282
00:19:23,203 --> 00:19:28,082
May gusto lang akong linawin
tungkol sa party no'ng isang gabi.

283
00:19:28,083 --> 00:19:30,418
Akin 'yong phone na nakita ni Haleh.

284
00:19:30,419 --> 00:19:33,172
May mga tanong ka daw sabi ni Haleh.

285
00:19:34,089 --> 00:19:36,174
Wala siyang kinalaman do'n.

286
00:19:36,175 --> 00:19:40,012
Kasalanan ko. Sorry kung nakagawa ako
ng gulo o kalituhan.

287
00:19:42,222 --> 00:19:43,307
Pwedeng patingin?

288
00:20:00,199 --> 00:20:03,326
Noor, bawal ang tao sa taas.

289
00:20:03,327 --> 00:20:04,243
Alam ko.

290
00:20:04,244 --> 00:20:06,914
Emergency 'yon.
Naghanap ako ng bakanteng banyo...

291
00:20:07,497 --> 00:20:08,624
problema ng babae.

292
00:20:10,751 --> 00:20:12,877
Di ko gustong lumabag sa patakaran.

293
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Nagmamadali ako,
nakalimutan ko ang phone ko.

294
00:20:17,591 --> 00:20:19,717
May nakita ka ba sa taas?

295
00:20:19,718 --> 00:20:22,094
Wala naman sa pagkakaalam ko...

296
00:20:22,095 --> 00:20:26,599
Sabi ni Haleh, Amerikanong babae
ang nakakita sa phone mo.

297
00:20:26,600 --> 00:20:28,267
Hindi ko siya nakita, e.

298
00:20:28,268 --> 00:20:31,271
At sigurado 'kong
hindi rin siya kilala ni Haleh.

299
00:20:31,855 --> 00:20:34,148
Alam na ba ni Abbas 'to?

300
00:20:34,149 --> 00:20:35,067
Hindi pa.

301
00:20:35,776 --> 00:20:36,609
Pero...

302
00:20:36,610 --> 00:20:37,945
kailangan kong sabihin.

303
00:20:39,279 --> 00:20:40,906
Tatanggalin niya 'ko...

304
00:20:45,452 --> 00:20:47,162
Wag kang mag-alala.

305
00:20:47,663 --> 00:20:50,289
May mas malalaki pa siyang problema.

306
00:20:50,290 --> 00:20:53,125
Gaya ng sasabihin niya sa foreign minister

307
00:20:53,126 --> 00:20:59,257
pag nagtanong 'yon
kung bakit may nakapasok

308
00:20:59,258 --> 00:21:03,178
at umali-aligid sa bahay niya.

309
00:21:03,762 --> 00:21:05,221
Mapapahamak ba siya?

310
00:21:05,222 --> 00:21:06,180
Siguro.

311
00:21:06,181 --> 00:21:07,140
Pero

312
00:21:08,016 --> 00:21:10,852
wala 'yon sa nalampasan na ni Abbas.

313
00:21:11,353 --> 00:21:12,353
Ano 'yon?

314
00:21:12,354 --> 00:21:14,648
Si Shirin, 'yong anak niya.

315
00:21:15,274 --> 00:21:16,232
Di mo nabalitaan?

316
00:21:16,233 --> 00:21:19,236
Ang alam ko, di sila magkasundo,
ano'ng nangyari?

317
00:21:19,736 --> 00:21:22,738
Nag-aral siya sa ibang bansa,

318
00:21:22,739 --> 00:21:24,866
na-in love sa foreigner.

319
00:21:26,493 --> 00:21:29,204
Hindi na bumalik sa Iran.

320
00:21:30,455 --> 00:21:33,166
Tapos naniwala sa Western propaganda,

321
00:21:33,667 --> 00:21:36,627
gumawa ng mga mali at nakakasirang komento

322
00:21:36,628 --> 00:21:39,046
tungkol sa bansa natin.

323
00:21:39,047 --> 00:21:44,093
Hindi lang niya pinahiya
ang bansa at pamilya niya,

324
00:21:44,094 --> 00:21:46,095
apektado rin ang karera ng tatay niya.

325
00:21:46,096 --> 00:21:48,932
Halos isang dekada bago siya nakabangon.

326
00:21:51,935 --> 00:21:52,769
Kaya

327
00:21:53,353 --> 00:21:55,814
akin muna 'to, titingnan ko.

328
00:21:56,356 --> 00:21:59,483
Sisiguruhin kong malinis.

329
00:21:59,484 --> 00:22:00,819
Salamat.

330
00:22:01,778 --> 00:22:04,323
Uuwi na muna ako,
itutulog ko ang sipon ko.

331
00:22:05,365 --> 00:22:06,366
Ihahatid na kita.

332
00:22:07,451 --> 00:22:08,784
Hindi, wag na...

333
00:22:08,785 --> 00:22:09,953
Please.

334
00:22:32,017 --> 00:22:33,435
Gusto ko nga 'yon, e.

335
00:22:43,570 --> 00:22:46,155
Hi, Gretchen, sorry kung biglaan, a.

336
00:22:46,156 --> 00:22:47,740
Wala 'kong ibang makausap, e.

337
00:22:47,741 --> 00:22:50,534
<i>Buti nga tumawag ka.
Nag-aalala ako sa 'yo.</i>

338
00:22:50,535 --> 00:22:51,578
<i>Ano'ng problema?</i>

339
00:22:53,413 --> 00:22:56,457
Alam ko, di ako masyadong open
sa lahat ng nangyari

340
00:22:56,458 --> 00:23:00,379
no'ng pinatay ang tita
at tito ko last year, pero...

341
00:23:02,255 --> 00:23:03,256
gusto kong subukan.

342
00:23:06,259 --> 00:23:08,344
Pagkatapos ng panloloob sa bahay,

343
00:23:08,345 --> 00:23:11,598
may tumulong sa 'king kaibigan.

344
00:23:12,933 --> 00:23:15,435
May pinagdaraanan din siya no'n,

345
00:23:16,561 --> 00:23:18,105
at natulungan ko rin siya.

346
00:23:20,065 --> 00:23:23,735
At sa maikling panahon, parang team kami.

347
00:23:26,530 --> 00:23:29,408
Tapos nawala siya.

348
00:23:30,659 --> 00:23:33,745
Matagal kaming di nag-usap.

349
00:23:36,456 --> 00:23:39,208
Nagkaproblema siya nitong nakaraan,

350
00:23:39,209 --> 00:23:43,922
tapos akala ko, matutulungan ko siya.

351
00:23:46,091 --> 00:23:51,012
Pero ang lalim ng problema niya,
nag-aalala 'kong baka mahatak niya 'ko.

352
00:23:52,264 --> 00:23:55,767
Ewan ko, baka bumalik ako sa dilim.

353
00:23:59,187 --> 00:24:01,273
Nagsisisi na nga 'kong nandito ako.

354
00:24:03,608 --> 00:24:08,780
<i>Mukhang meron kayong pinagsamahang trauma.</i>

355
00:24:09,865 --> 00:24:12,116
<i>Malakas ang koneksiyong nabubuo niyan,</i>

356
00:24:12,117 --> 00:24:15,036
<i>pero hindi lahat, makakabuti sa 'yo.</i>

357
00:24:15,829 --> 00:24:17,664
<i>Matagal mo na ba siyang kilala?</i>

358
00:24:18,582 --> 00:24:20,667
Wala pang isang taon.

359
00:24:21,877 --> 00:24:23,128
<i>Di pa gano'n katagal.</i>

360
00:24:23,753 --> 00:24:28,049
<i>Sa paraan ng pagkukuwento mo,
mukhang mahalaga siya sa 'yo.</i>

361
00:24:29,259 --> 00:24:31,302
<i>Pero tanungin mo ang sarili mo</i>

362
00:24:31,303 --> 00:24:34,848
<i>kung 'yan pa rin ba ang mararamdaman mo
pag ayos na ang lahat.</i>

363
00:24:38,351 --> 00:24:39,186
Sige.

364
00:24:40,604 --> 00:24:41,437
Hindi ko alam.

365
00:24:41,438 --> 00:24:44,356
<i>Mahirap para sa 'yong pag-usapan
ang naranasan mo</i>

366
00:24:44,357 --> 00:24:46,067
<i>pagtapos ng panloloob sa inyo.</i>

367
00:24:46,943 --> 00:24:49,070
<i>Malaking pag-usad 'to, Rose.</i>

368
00:24:50,363 --> 00:24:52,157
<i>Salamat sa pagkukuwento sa 'kin.</i>

369
00:25:42,040 --> 00:25:45,377
Isang Melbec nga, please.
Kahit ano'ng mairerekomenda mo.

370
00:25:47,295 --> 00:25:49,548
Saka kung ano'ng gusto ng kaibigan ko.

371
00:25:51,424 --> 00:25:53,343
Melbec na rin. Salamat.

372
00:25:54,803 --> 00:25:56,888
Kailan mo 'ko napansin?

373
00:25:57,472 --> 00:26:02,518
Isang kanto pag-alis ko
sa Permanent Mission.

374
00:26:02,519 --> 00:26:04,812
Nagtuturo ba ang France
ng countersurveillance

375
00:26:04,813 --> 00:26:07,022
sa lahat ng diplomat nila
sa U.N., Ms. Laurent?

376
00:26:07,023 --> 00:26:10,151
Makikipagkita ako
sa Belgian counterpart ko.

377
00:26:10,819 --> 00:26:12,821
Ayokong nahuhuli sa appointment.

378
00:26:19,035 --> 00:26:21,203
Ano'ng maitutulong ko, Agent Weaver?

379
00:26:21,204 --> 00:26:25,457
May nakita akong sekretong DGSE files

380
00:26:25,458 --> 00:26:28,335
ng mga bumaliktad sa Iran
na nasa European Union ngayon.

381
00:26:28,336 --> 00:26:29,461
Saan mo nakita?

382
00:26:29,462 --> 00:26:31,297
Sa mga Iranian, problema 'yon

383
00:26:31,298 --> 00:26:34,008
lalo na't may mga tinatarget
silang tirahin.

384
00:26:34,009 --> 00:26:36,177
Oo nga, problema 'yan.

385
00:26:37,012 --> 00:26:40,389
Sasabihin ko na lang
sa mga contact ko sa DGSE.

386
00:26:40,390 --> 00:26:42,808
Hindi na. May mga kaibigan ako do'n.

387
00:26:42,809 --> 00:26:45,102
Sasabihan ko sila kung kinakailangan.

388
00:26:45,103 --> 00:26:50,567
Ang gusto kong malaman, kung alam mo
sino'ng nag-leak ng intel.

389
00:26:53,778 --> 00:26:57,239
Sana hindi ka nag-iikot sa New York

390
00:26:57,240 --> 00:26:59,534
para sundan lahat ng French diplomat.

391
00:27:00,243 --> 00:27:01,201
Hindi ko alam.

392
00:27:01,202 --> 00:27:04,788
Malamang maraming undercover agent
sa DGSE na nandito.

393
00:27:04,789 --> 00:27:07,291
Maraming spy sa city pag General Assembly.

394
00:27:07,292 --> 00:27:11,170
Tama ka. Dahil diyan, may inutusang
kawawang junior agent ang FBI

395
00:27:11,171 --> 00:27:14,256
para maghanap sa lahat ng library,
printing shop, co-work space

396
00:27:14,257 --> 00:27:18,802
na may colored printer
na kayang mag-print sa papel.

397
00:27:18,803 --> 00:27:22,931
At sa papel na 'yon,
may maliliit na dilaw na tuldok,

398
00:27:22,932 --> 00:27:26,518
na nagsasabi ng petsa, oras,
pati serial number ng printer.

399
00:27:26,519 --> 00:27:29,022
At 'yong kawawang agent na 'yon,

400
00:27:29,648 --> 00:27:34,109
inilagay lahat ng serial number
sa database kasama ang lokasyon.

401
00:27:34,110 --> 00:27:39,491
Kaya no'ng nakita ko ang mga tuldok na 'to
sa sekretong intel,

402
00:27:40,283 --> 00:27:46,538
naiugnay ko 'to sa printer sa likod
ng Frank's Quick Copy sa 34th at 2nd.

403
00:27:46,539 --> 00:27:49,416
Suwerte ako, pero malas siya,

404
00:27:49,417 --> 00:27:51,877
ninakawan si Frank no'ng isang buwan.

405
00:27:51,878 --> 00:27:54,755
Naglagay siya ng CCTV sa buong tindahan

406
00:27:54,756 --> 00:28:00,720
at nakunan ang isang babaeng umaaligid
two weeks ago, bandang 3:43 p.m.

407
00:28:01,346 --> 00:28:04,807
Ang UN sustainability development officer

408
00:28:04,808 --> 00:28:08,436
at undercover DGSE agent,
Jacqueline Laurent.

409
00:28:09,729 --> 00:28:11,480
Namutla ka yata, Jacqueline.

410
00:28:11,481 --> 00:28:13,566
Wag kang mag-alala.

411
00:28:14,818 --> 00:28:17,362
- Hindi kita ilalaglag.
- Ano'ng gusto mo?

412
00:28:17,946 --> 00:28:19,072
Ipakilala mo 'ko.

413
00:28:23,493 --> 00:28:25,829
Nag-text si Noor gamit ang burner niya.

414
00:28:26,579 --> 00:28:30,709
Susubukan niyang tumakas mamayang gabi.
Standby ako kung sakali.

415
00:28:31,835 --> 00:28:35,337
Akala ko magdamag n'yong titingnan
ni Catherine 'yong intel.

416
00:28:35,338 --> 00:28:36,548
Ang totoo niyan...

417
00:28:39,634 --> 00:28:42,053
walang kaugnayan 'yong intel sa Foxglove.

418
00:28:45,140 --> 00:28:48,851
Nagsinungaling tayo at namatay
ang kapatid ni Noor para sa wala?

419
00:28:48,852 --> 00:28:52,062
Hindi para sa wala.
May sinusundang lead si Catherine.

420
00:28:52,063 --> 00:28:55,608
Pero oo, hindi 'yon ang solusyong
inaasahan natin.

421
00:28:56,985 --> 00:28:59,903
Marami akong hiningi sa 'yo, Rose. Sorry.

422
00:28:59,904 --> 00:29:01,947
Wag ka sa 'king humingi ng sorry.

423
00:29:01,948 --> 00:29:04,867
Sinusubukan ko naman.
Pero parte 'to ng trabaho.

424
00:29:04,868 --> 00:29:06,828
Trabaho mo. 'Yon ang problema.

425
00:29:07,495 --> 00:29:09,581
Night agent ka. Ako, hindi.

426
00:29:17,130 --> 00:29:18,047
Si Catherine.

427
00:29:20,717 --> 00:29:22,427
Sige. Alam ko na.

428
00:29:28,975 --> 00:29:30,684
Hi. Nahanap mo si Laurent?

429
00:29:30,685 --> 00:29:32,603
<i>Hindi lang 'yan. Tutulong siya.</i>

430
00:29:32,604 --> 00:29:37,024
Ilang taon na raw siyang nagbebenta
ng state secrets kay Solomon Vega.

431
00:29:37,025 --> 00:29:37,941
Matagal na?

432
00:29:37,942 --> 00:29:41,236
Di niya alam saan napupunta
o pa'no ginagamit ang intel.

433
00:29:41,237 --> 00:29:43,572
- Ano'ng napapala niya? Pera?
<i>- Minsan.</i>

434
00:29:43,573 --> 00:29:45,449
Minsan, nakikipagpalit siya.

435
00:29:45,450 --> 00:29:49,369
Foreign intel, top-secret,
case-breaker para sa DGSE.

436
00:29:49,370 --> 00:29:50,579
E, 'yong Foxglove?

437
00:29:50,580 --> 00:29:54,374
Sa totoo lang, mukhang nalito siya
no'ng binanggit ko 'yon.

438
00:29:54,375 --> 00:29:55,793
<i>Kung ilang taon 'to,</i>

439
00:29:55,794 --> 00:29:58,879
baka parte lang ang Foxglove
ng mas malaking puzzle.

440
00:29:58,880 --> 00:30:00,547
<i>Sana malaman na natin.</i>

441
00:30:00,548 --> 00:30:03,509
Nagpa-set ako ng meeting
kay Solomon Vega mamaya.

442
00:30:03,510 --> 00:30:05,302
Pa'no ka maghahanda ng agent no'n?

443
00:30:05,303 --> 00:30:07,679
- Hindi na. Ako ang pupunta.
- Ikaw?

444
00:30:07,680 --> 00:30:09,598
<i>Wala na tayong oras para sa iba.</i>

445
00:30:09,599 --> 00:30:11,183
Ako lang ang di pa niya kilala.

446
00:30:11,184 --> 00:30:14,269
Kunwari magbebenta ako.

447
00:30:14,270 --> 00:30:17,856
<i>Sundan mo siya, baka ituro niya tayo
sa mas mataas sa kanya.</i>

448
00:30:17,857 --> 00:30:19,817
May tiwala ka kay Laurent?

449
00:30:19,818 --> 00:30:22,152
Wala, pero susugal na 'ko.

450
00:30:22,153 --> 00:30:23,362
<i>Ipadala mo ang address.</i>

451
00:30:23,363 --> 00:30:25,614
Maglalagay ako ng surveillance,

452
00:30:25,615 --> 00:30:27,699
pero gusto ko, backup ako do'n.

453
00:30:27,700 --> 00:30:29,744
Kailangan ng manonood sa feed.

454
00:30:31,704 --> 00:30:34,249
- Bati na ba kayo ni Rose?
<i>- Gusto niya ng space.</i>

455
00:30:34,833 --> 00:30:36,333
Di ako makakahingi ng tulong.

456
00:30:36,334 --> 00:30:38,628
Ako, kaya kong humingi ng tulong.

457
00:30:43,508 --> 00:30:47,970
<i>Apat na taon pa sa ilalim ng partidong
nagdala kay Ashley Redfield sa 'tin,</i>

458
00:30:47,971 --> 00:30:49,596
<i>na nagbigay kay Diane Farr</i>

459
00:30:49,597 --> 00:30:52,558
<i>at lahat ng kalokohang kasama ng mga 'yon.</i>

460
00:30:52,559 --> 00:30:53,851
<i>Ang gulo.</i>

461
00:30:53,852 --> 00:30:56,687
<i>Kailangan ng mga Amerikano
ng mapagkakatiwalaang institusyon</i>

462
00:30:56,688 --> 00:30:59,398
<i>at dapat makatulog sila nang mahimbing</i>

463
00:30:59,399 --> 00:31:02,192
<i>dahil alam nilang maayos ang pinuno nila.</i>

464
00:31:02,193 --> 00:31:04,778
<i>Sa huling debate,
pinuna mo si Governor Hagan</i>

465
00:31:04,779 --> 00:31:08,365
<i>dahil sa sinasabi mong
neo-isolationist agenda.</i>

466
00:31:08,366 --> 00:31:11,785
<i>Sa opinyon mo, ano'ng dapat papel
ng U.S. sa ibang bansa?</i>

467
00:31:11,786 --> 00:31:14,371
<i>Sa oras ko sa Select Committee
on Intelligence</i>

468
00:31:14,372 --> 00:31:16,832
<i>at sa posisyon ko
sa nakaraang administrasyon,</i>

469
00:31:16,833 --> 00:31:19,167
<i>alam ng mga tao ang paninindigan ko dito.</i>

470
00:31:19,168 --> 00:31:23,463
{\an8}<i>Hindi mo mapapamunuan ang mundo
kung nanonood ka lang sa malayo.</i>

471
00:31:23,464 --> 00:31:26,049
{\an8}<i>Ngayon, gustong umatras
ni Governor Hagan sa NATO,</i>

472
00:31:26,050 --> 00:31:30,762
{\an8}<i>itigil ang pagbibigay ng intel
sa Five Eyes, at wag pondohan ang U.N.</i>

473
00:31:30,763 --> 00:31:33,265
<i>Baka gano'n niya gawin ang foreign policy</i>

474
00:31:33,266 --> 00:31:35,894
<i>sa mansiyon ng gobernador sa Topeka, pero...</i>

475
00:31:37,270 --> 00:31:39,897
Tumawag ang DGSE liaison natin.

476
00:31:39,898 --> 00:31:41,481
May ibebenta siya?

477
00:31:41,482 --> 00:31:42,733
Tao.

478
00:31:42,734 --> 00:31:44,527
May ipapakilala siya.

479
00:31:49,198 --> 00:31:53,453
Tatlong araw pagkatapos
mamingwit ni Sutherland

480
00:31:54,037 --> 00:31:56,372
sa bahay ng Iranian ambassador.

481
00:32:00,126 --> 00:32:02,586
Naniniwala ka ba sa coincidence, Solomon?

482
00:32:02,587 --> 00:32:04,005
Alam kong ikaw, hindi.

483
00:32:07,091 --> 00:32:09,218
- I-set mo na.
- Tapos na.

484
00:32:10,511 --> 00:32:11,387
Mabuti.

485
00:32:20,396 --> 00:32:24,316
<i>Masasabi kong mahina ang pag-unawa
ng gobernador sa takbo ng mundo.</i>

486
00:32:24,317 --> 00:32:26,485
Kumusta ang paghahanda para bukas?

487
00:32:26,486 --> 00:32:29,739
- Sakto sa schedule.
<i>- Mabuti. Sasakay ako sa truck.</i>

488
00:32:30,990 --> 00:32:31,824
Talaga?

489
00:32:32,492 --> 00:32:33,867
- Oo.
<i>- Sige.</i>

490
00:32:33,868 --> 00:32:37,579
Pero tao ko ang mga 'to.
Ako ang susundin nila.

491
00:32:37,580 --> 00:32:38,498
<i>Tao mo?</i>

492
00:32:39,082 --> 00:32:42,126
Hindi. Tao sila ng tatay ko,

493
00:32:42,627 --> 00:32:43,586
<i>gaya mo.</i>

494
00:32:44,087 --> 00:32:46,297
- Nakausap mo siya?
<i>- Oo, nagkita kami.</i>

495
00:32:47,465 --> 00:32:48,758
Alam ko na ang plano.

496
00:32:49,342 --> 00:32:50,176
Tapos?

497
00:32:50,760 --> 00:32:51,761
Sang-ayon ako,

498
00:32:52,845 --> 00:32:54,054
walang tutol.

499
00:32:54,055 --> 00:32:57,224
<i>- Pabalik na 'ko.</i>
- Handa na kami pagdating mo.

500
00:32:57,225 --> 00:32:58,393
<i>Siguraduhin mo.</i>

501
00:33:15,910 --> 00:33:16,786
Usap tayo?

502
00:33:17,495 --> 00:33:19,163
Sinabi ni Peter kung...

503
00:33:20,915 --> 00:33:22,041
saan kayo nakatira.

504
00:33:24,627 --> 00:33:26,044
Bakit nandito ka, Catherine?

505
00:33:26,045 --> 00:33:28,255
Huhulaan ko. Magpapatulong ka?

506
00:33:28,256 --> 00:33:30,340
Magkikita kami ni Solomon Vega.

507
00:33:30,341 --> 00:33:33,218
Naglalagay ng camera si Peter
sa paligid ng pagkikitaan,

508
00:33:33,219 --> 00:33:38,890
pero baka pwede kang magdagdag
ng ilang security feed.

509
00:33:38,891 --> 00:33:40,559
- Magbantay ka lang.
- Ayoko.

510
00:33:40,560 --> 00:33:43,186
Akala ko magiging sakit sa ulo ka dito,

511
00:33:43,187 --> 00:33:45,522
pero malaking tulong ka talaga.

512
00:33:45,523 --> 00:33:48,150
Namana mo siguro sa tita mo.

513
00:33:48,151 --> 00:33:50,861
Wag mo siyang banggitin.
Di mo siya kilala.

514
00:33:50,862 --> 00:33:53,155
Hindi. Pero nababanggit ni Jamie Hawkins

515
00:33:53,156 --> 00:33:58,535
sina Sidewinder at Gazelle
no'ng case officer ko pa siya, palagi.

516
00:33:58,536 --> 00:34:01,289
Nasaan ka last year? No'ng pinatay sila?

517
00:34:02,165 --> 00:34:05,417
No'ng tumatakas kami ni Peter,
nasaan ang Night Action?

518
00:34:05,418 --> 00:34:08,837
No'ng nakita ang bangkay ni Hawkins,
itinigil namin ang lahat.

519
00:34:08,838 --> 00:34:10,506
Ako at ang ibang case officer.

520
00:34:11,090 --> 00:34:13,592
Hindi namin alam kung may butas sa 'min.

521
00:34:13,593 --> 00:34:17,804
Kaya tinigil namin ang lahat
ng imbestigasyon para malaman kung sino.

522
00:34:17,805 --> 00:34:18,972
Nakakatakot 'yon.

523
00:34:18,973 --> 00:34:22,309
Di ko alam kung mapagkakatiwalaan ko
ang malalapit sa 'kin.

524
00:34:22,310 --> 00:34:26,022
At 'yon ang pinakamahirap na parte
ng trabaho, alamin sino'ng kakampi mo.

525
00:34:26,773 --> 00:34:28,608
Tingin mo, kakampi mo 'ko?

526
00:34:29,650 --> 00:34:32,570
- Hindi n'yo 'ko kapamilya, di ba?
- Sinabi ko nga 'yan.

527
00:34:34,363 --> 00:34:35,782
Pero lumalaki ang pamilya.

528
00:34:36,365 --> 00:34:40,244
Ikaw dapat ang nakakaalam
kung ga'no ako kadesperado

529
00:34:40,912 --> 00:34:42,538
kasi lumapit ako sa civilian.

530
00:34:43,790 --> 00:34:47,042
Papasok ako sa sitwasyong
lahat ng nakapaligid sa 'kin,

531
00:34:47,043 --> 00:34:49,211
baka naghihintay na patayin ako.

532
00:34:49,212 --> 00:34:51,881
At kulang ako sa kaibigan ngayon.

533
00:34:54,383 --> 00:34:56,218
Si Peter lang ang meron ako.

534
00:34:56,219 --> 00:34:58,553
Sapat na si Peter sa 'kin dati.
Ayos ka lang.

535
00:34:58,554 --> 00:35:00,639
Kailangan ko ang tulong mo.

536
00:35:00,640 --> 00:35:03,684
Ayokong malagay sa posisyon
na may masasaktang iba.

537
00:35:04,185 --> 00:35:06,853
Ayoko na. Di ko na gagawin 'yon.
Di ako 'yon.

538
00:35:06,854 --> 00:35:09,689
Di basta masasabing tama o mali
ang trabahong 'to,

539
00:35:09,690 --> 00:35:12,360
kasi lahat naman magkakaugnay.

540
00:35:12,944 --> 00:35:14,237
Ang masasabi ko lang,

541
00:35:14,904 --> 00:35:19,574
alam ng mabuting agent
ang resulta ng ginagawa nila,

542
00:35:19,575 --> 00:35:22,577
at wala namang pakialam do'n
ang masamang agent.

543
00:35:22,578 --> 00:35:24,246
At sa pagkakaalam ko,

544
00:35:24,247 --> 00:35:28,709
mabubuting agent ang tita at tito mo.

545
00:35:31,754 --> 00:35:32,588
E, si Peter?

546
00:35:34,715 --> 00:35:35,925
Hindi pa natin alam.

547
00:35:37,677 --> 00:35:39,553
Nagsisimula pa lang siya.

548
00:35:39,554 --> 00:35:43,808
Pero ang alam ko, mas mabuti siya
pag kasama ka niya.

549
00:35:52,316 --> 00:35:53,151
Sige.

550
00:35:54,235 --> 00:35:55,945
Pero ayoko nang walang alam.

551
00:35:56,737 --> 00:35:59,489
Kung gusto mo ng tulong ko,
sabihin n'yo lahat.

552
00:35:59,490 --> 00:36:00,657
Naisip ko 'yan,

553
00:36:00,658 --> 00:36:03,076
kaya kinausap ko
si Deputy Director Mosley,

554
00:36:03,077 --> 00:36:06,873
at nagbigay siya ng emergency clearance
para ipaalam sa 'yo ang Foxglove.

555
00:36:07,748 --> 00:36:08,749
Ano 'yon?

556
00:36:13,838 --> 00:36:14,672
Sino 'yan?

557
00:36:27,727 --> 00:36:28,686
Noor,

558
00:36:29,604 --> 00:36:31,397
kailangan mong sumama sa 'kin.

559
00:36:32,732 --> 00:36:33,566
Ngayon na.

560
00:36:35,651 --> 00:36:36,569
Para saan?

561
00:36:40,740 --> 00:36:41,574
Pakiusap.

562
00:36:43,743 --> 00:36:46,995
Alam mo na, pag ginago mo 'ko dito,

563
00:36:46,996 --> 00:36:50,707
may inutusan akong magpadala ng kopya
ng intel at footage

564
00:36:50,708 --> 00:36:52,876
sa mga nakakataas sa 'yo.

565
00:36:52,877 --> 00:36:53,836
Kuha mo?

566
00:36:54,337 --> 00:36:55,338
Kinakabahan ka.

567
00:36:56,672 --> 00:36:57,548
Ayos lang ako.

568
00:36:58,466 --> 00:36:59,675
Ilabas mo na ngayon.

569
00:37:00,635 --> 00:37:02,970
Hindi lang halata, pero tuso siya.

570
00:37:03,471 --> 00:37:04,430
Mapapansin niya.

571
00:37:06,974 --> 00:37:08,350
Inimbestigahan kita.

572
00:37:08,351 --> 00:37:10,060
Lumipat sa France no'ng 12 ka,

573
00:37:10,061 --> 00:37:13,481
nagtrabaho ka sa bagong bansa mo
pagkatapos ng kolehiyo.

574
00:37:14,190 --> 00:37:18,026
Mga diplomatic posting
sa Tunis, Baghdad, Mosul.

575
00:37:18,027 --> 00:37:21,196
Mukhang minahal mo naman ang trabaho mo.

576
00:37:21,197 --> 00:37:23,366
Gusto mong malaman kung bakit?

577
00:37:24,158 --> 00:37:27,619
February 2015, pinatawag ako
sa home office,

578
00:37:27,620 --> 00:37:32,499
sinabi sa 'kin na kahanga-hanga
ang paglilingkod ko sa bansa sa field,

579
00:37:32,500 --> 00:37:33,875
<i>merci,</i>

580
00:37:33,876 --> 00:37:37,879
pero tapos na ang parteng 'yon
ng career ko.

581
00:37:37,880 --> 00:37:41,675
Kahit pa tumulong ako
para matigil ang civil war sa Cameroon.

582
00:37:41,676 --> 00:37:48,140
Napako sa isang numero lang
ang epekto ng buong karera ko.

583
00:37:48,724 --> 00:37:49,850
Ang edad ko.

584
00:37:51,435 --> 00:37:54,187
Tatlong taon akong nasayang sa opisina.

585
00:37:54,188 --> 00:37:57,023
Tapos may lumapit na merong hawak na intel

586
00:37:57,024 --> 00:37:59,151
na kailangang-kailangan ng DGSE.

587
00:37:59,694 --> 00:38:03,238
Kapalit no'n, binigyan ko siya
ng impormasyon

588
00:38:03,239 --> 00:38:05,949
na sa sobrang di mahalaga,
di ko na maalala.

589
00:38:05,950 --> 00:38:09,161
Pagkatapos no'n,
nagdesisyon ang home office

590
00:38:09,829 --> 00:38:12,498
na may natitira pa 'kong laban sa katawan.

591
00:38:13,791 --> 00:38:16,836
Hindi 'to dahil ayoko na sa trabaho ko.

592
00:38:17,420 --> 00:38:19,005
Gustong-gusto ko 'yon.

593
00:38:22,049 --> 00:38:24,427
Siguro, ikaw rin.

594
00:38:35,146 --> 00:38:37,732
Sige, balitaan mo ako.

595
00:38:39,692 --> 00:38:40,568
Salamat.

596
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
Noor,

597
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
maupo ka.

598
00:39:02,631 --> 00:39:03,466
Upo ka.

599
00:39:10,348 --> 00:39:13,351
Kailan mo huling nakausap ang pamilya mo?

600
00:39:14,226 --> 00:39:16,854
No'ng isang araw po.

601
00:39:18,356 --> 00:39:19,189
Bakit?

602
00:39:19,190 --> 00:39:25,278
Nakatanggap ng ulat ang mga pulis
sa Isfahan tungkol sa gulo sa bahay n'yo.

603
00:39:25,279 --> 00:39:28,616
Hindi ko alam kung pa'no sasabihin 'to,

604
00:39:29,950 --> 00:39:31,786
pero nawawala ang nanay mo.

605
00:39:35,039 --> 00:39:35,915
Nawawala?

606
00:39:37,500 --> 00:39:39,209
Ano 'yon? Ano'ng nangyari?

607
00:39:39,210 --> 00:39:41,253
Nag-iimbestiga pa ang mga pulis.

608
00:39:44,590 --> 00:39:45,800
E, 'yong kapatid ko?

609
00:39:46,300 --> 00:39:49,178
Binubuo pa rin ang kaso.

610
00:39:49,804 --> 00:39:55,851
Pero may nakitang bangkay sa daan
ilang kilometro mula sa bahay n'yo.

611
00:39:56,852 --> 00:39:57,686
Bangkay?

612
00:40:00,481 --> 00:40:01,565
Ano'ng sinasabi n'yo?

613
00:40:02,942 --> 00:40:05,485
Hindi ko maintindihan. Ano ba'ng nangyari?

614
00:40:05,486 --> 00:40:07,363
Pasensiya na talaga, Noor,

615
00:40:10,324 --> 00:40:11,575
pero kailangan mong

616
00:40:13,244 --> 00:40:15,579
kilalanin ang tao sa larawang 'to.

617
00:40:26,173 --> 00:40:27,049
Hindi.

618
00:40:31,429 --> 00:40:32,804
Hindi, imposible 'yan.

619
00:40:32,805 --> 00:40:34,806
Hindi pwede. Hindi pwede 'yan.

620
00:40:34,807 --> 00:40:37,476
Hindi, imposible. Imposible talaga 'yan.

621
00:40:41,522 --> 00:40:42,647
Imposible.

622
00:40:42,648 --> 00:40:46,443
- Hindi pa natin alam...
- Hindi, imposible. Imposible 'yan.

623
00:40:46,444 --> 00:40:47,403
Hindi.

624
00:41:19,852 --> 00:41:20,810
Kita ko na sila.

625
00:41:20,811 --> 00:41:23,147
Ako rin. Kita mo ang door code?

626
00:41:25,524 --> 00:41:26,775
Oo. Nakuha ko.

627
00:41:34,033 --> 00:41:35,200
Alam ko na ang apartment.

628
00:41:35,201 --> 00:41:38,077
Third floor, southwest,
gaya ng sabi ni Laurent.

629
00:41:38,078 --> 00:41:39,746
Di ko nakikita ang loob.

630
00:41:39,747 --> 00:41:41,206
<i>- Ikaw ba?</i>
- Hindi.

631
00:41:41,207 --> 00:41:43,082
Dalawa lang ang kita ko sa lugar.

632
00:41:43,083 --> 00:41:44,751
<i>Nakalapit ako nang di napapansin.</i>

633
00:41:44,752 --> 00:41:48,963
Sabihan mo 'ko pag may nakita ka, ha?
Galaw, ilaw, kahit ano.

634
00:41:48,964 --> 00:41:51,966
Mukhang patay ang buong building, e.

635
00:41:51,967 --> 00:41:54,969
Baka sa kanila 'yan
para sa mga ganitong meeting.

636
00:41:54,970 --> 00:41:57,681
Malaking pera ang ibinili diyan, a.

637
00:42:01,310 --> 00:42:05,147
Ngayon pa ba naman ako magdadala ng armas
sa tagal na nating 'to?

638
00:42:05,648 --> 00:42:07,149
Wala akong tiwala sa mga bago.

639
00:42:09,777 --> 00:42:11,277
- Pasensiya na.
- Wala 'yon.

640
00:42:11,278 --> 00:42:12,279
Malinis sila.

641
00:42:13,864 --> 00:42:16,992
- Elizabeth, nice to meet you.
- Ikaw din.

642
00:42:20,037 --> 00:42:20,913
Sumama kayo.

643
00:42:24,792 --> 00:42:26,167
May tao sa harap.

644
00:42:26,168 --> 00:42:27,460
Bantayan mo sila.

645
00:42:27,461 --> 00:42:28,796
Maghihintay lang ako.

646
00:42:29,338 --> 00:42:31,589
Pupunta ako sa building
sa taas ng coffee shop.

647
00:42:31,590 --> 00:42:33,384
<i>Hahanap ng ibang anggulo.</i>

648
00:42:34,134 --> 00:42:36,052
Papunta sila sa building mo.

649
00:42:36,053 --> 00:42:37,845
- Ano'ng ginagawa?
<i>- Nagbabantay lang.</i>

650
00:42:37,846 --> 00:42:40,139
Kita sila sa camera ng coffee shop.

651
00:42:40,140 --> 00:42:43,268
- Papunta sila sa 167th.
<i>- Pag wala na sila, bababa na 'ko.</i>

652
00:42:43,269 --> 00:42:45,853
Naipagtanggol niya
ang sarili niya sa Baghdad.

653
00:42:45,854 --> 00:42:47,772
Mahirap 'yon para sa dalaga.

654
00:42:47,773 --> 00:42:51,568
Sobra mo naman akong pinupuri.
Gago ang mga taga-Raytheon na 'yon.

655
00:42:51,569 --> 00:42:53,486
Dapat lang turuan sila ng leksiyon.

656
00:42:53,487 --> 00:42:57,115
Masaya akong makasalubong siya
makalipas ang maraming taon,

657
00:42:57,116 --> 00:42:59,785
malaki na rin ang kinikita niya ngayon.

658
00:43:00,369 --> 00:43:02,453
- Hindi masyado.
- Kaya ba lumapit ka sa 'kin?

659
00:43:02,454 --> 00:43:04,247
Para sa dagdag kita?

660
00:43:04,248 --> 00:43:06,667
Sabi ni Jacqueline,
bumibili ka ng impormasyon.

661
00:43:07,334 --> 00:43:09,252
Talaga ba? Ano pa'ng sabi niya?

662
00:43:09,253 --> 00:43:12,589
Malakas ang pang-amoy mo sa kalokohan
at di na ako dapat tumuloy

663
00:43:12,590 --> 00:43:16,343
maliban kung seryoso ako.

664
00:43:17,177 --> 00:43:18,596
Magandang payo 'yan.

665
00:43:19,179 --> 00:43:21,015
Tingnan natin kung bagay tayo.

666
00:43:27,479 --> 00:43:29,481
Shit. Rose, wala akong makita.

667
00:43:30,274 --> 00:43:31,399
Kailangan kong lumipat.

668
00:43:31,400 --> 00:43:33,526
<i>- May update ka sa team ni Solomon?</i>
- Teka.

669
00:43:33,527 --> 00:43:35,696
- Nawala 'yong isa.
- Nasaan na sila?

670
00:43:40,159 --> 00:43:41,492
Bumalik 'yong isa.

671
00:43:41,493 --> 00:43:44,662
Sa eskinita sa northwest
ng building na pinasukan mo.

672
00:43:44,663 --> 00:43:46,205
Okay, sa south ako.

673
00:43:46,206 --> 00:43:48,208
<i>Bababa ako sa ibang building.</i>

674
00:43:52,713 --> 00:43:54,922
Peter, sa east ka.

675
00:43:54,923 --> 00:43:56,841
- Ano?
- Magtiwala ka lang. East ka.

676
00:43:56,842 --> 00:43:57,760
Okay.

677
00:44:04,558 --> 00:44:05,726
Sumagot ka.

678
00:44:06,852 --> 00:44:08,353
- Bakit?
<i>- Wag kang magsalita.</i>

679
00:44:08,354 --> 00:44:10,606
Di ko alam pa'no,
pero naririnig nila tayo.

680
00:44:12,232 --> 00:44:15,151
- Mute na ako. Sigurado ka?
<i>- Nasa paligid sila ng building.</i>

681
00:44:15,152 --> 00:44:17,153
Sumusunod sila sa direksiyon mo.

682
00:44:17,154 --> 00:44:18,321
Nakikinig sila.

683
00:44:18,322 --> 00:44:19,657
<i>Alam nilang nandito tayo.</i>

684
00:44:20,324 --> 00:44:21,366
Si Catherine.

685
00:44:21,367 --> 00:44:25,662
Bilang head ng capability development,
nilalagay ako ng mga kontrata

686
00:44:25,663 --> 00:44:28,666
malapit sa mga impormasyong
mahirap makuha.

687
00:44:29,166 --> 00:44:30,124
'Yon lang?

688
00:44:30,125 --> 00:44:33,795
Maraming DoD contractor
ang may top-secret clearance.

689
00:44:33,796 --> 00:44:37,090
Ano'ng espesyal sa access mo?

690
00:44:37,091 --> 00:44:39,759
Ito ang pinakabagong kontrata namin.

691
00:44:39,760 --> 00:44:42,011
Cyber division ng NSA

692
00:44:42,012 --> 00:44:46,308
nasa frontline ng network security
para sa federal government.

693
00:44:47,059 --> 00:44:49,977
Ibebenta mo ang bansa mo
nang gano'n kadali?

694
00:44:49,978 --> 00:44:51,355
Kung tama ang presyo.

695
00:44:55,651 --> 00:44:56,527
Bahala ka na.

696
00:44:59,238 --> 00:45:00,239
Ano,

697
00:45:01,031 --> 00:45:02,657
pwede ba tayong magsosyo?

698
00:45:02,658 --> 00:45:05,743
Di ko na sila makita.
Di ko na maituro ang pupuntahan mo.

699
00:45:05,744 --> 00:45:06,828
<i>Gagawan ko ng paraan.</i>

700
00:45:06,829 --> 00:45:09,872
Kailangan natin silang iligaw
para mapuntahan ko si Catherine.

701
00:45:09,873 --> 00:45:11,332
Okay. Ingat ka.

702
00:45:11,333 --> 00:45:12,376
Comms on na 'ko.

703
00:45:16,130 --> 00:45:18,631
Teka, parang may nakikita ako
sa fourth floor.

704
00:45:18,632 --> 00:45:22,176
<i>May bakanteng apartment
sa northeast corner.</i>

705
00:45:22,177 --> 00:45:23,886
<i>Bababa ako, para makita ko.</i>

706
00:45:23,887 --> 00:45:25,681
Nandito siya sa building.

707
00:45:27,266 --> 00:45:29,393
Magsimula tayo mula bubong pababa.

708
00:45:45,701 --> 00:45:47,744
- Bantayan natin 'yong south.
<i>- Sige.</i>

709
00:45:47,745 --> 00:45:49,287
Ako na sa bubong pababa.

710
00:45:49,288 --> 00:45:51,080
Delikado, di ba?

711
00:45:51,081 --> 00:45:54,209
Na sirain ang relasyon natin
para sa isang kaibigan?

712
00:45:54,793 --> 00:45:55,710
Ano'ng sinasabi mo?

713
00:45:55,711 --> 00:45:58,212
Pag hindi kami nagkaayos ni Elizabeth,

714
00:45:58,213 --> 00:46:01,592
matatapos din ang pagtutulungan natin.

715
00:46:02,468 --> 00:46:05,678
Sigurado 'kong masisiyahan ka sa kanya.

716
00:46:05,679 --> 00:46:08,724
Gaya ng pagiging masaya mo sa 'kin.

717
00:46:09,558 --> 00:46:11,769
Pwede ba tayong mag-usap? Tayo lang.

718
00:46:22,488 --> 00:46:26,158
Sa trabaho nating 'to,
ang kailangan natin, ang importante,

719
00:46:26,658 --> 00:46:28,576
'yong mapagkakatiwalaang source.

720
00:46:28,577 --> 00:46:32,663
Mga taong mapagkakatiwalaang gawin
ang sabi nilang kaya nilang gawin.

721
00:46:32,664 --> 00:46:36,626
Kaya naglalaan tayo ng oras kilalanin
ang sources natin,

722
00:46:36,627 --> 00:46:38,294
mga mapagkakatiwalaang asset.

723
00:46:38,295 --> 00:46:40,963
Kaya bakit sa tagal na ginagawa ko 'to,

724
00:46:40,964 --> 00:46:46,220
ngayon lang merong source
na nag-refer sa amin sa iba.

725
00:46:46,804 --> 00:46:48,387
'Yan ang problema sa New York.

726
00:46:48,388 --> 00:46:49,890
Masyadong maraming ahas.

727
00:46:50,516 --> 00:46:51,809
Wag!

728
00:46:53,477 --> 00:46:55,604
Hindi, hindi, hindi. Umupo ka.

729
00:47:04,530 --> 00:47:05,364
Relax.

730
00:47:06,907 --> 00:47:11,744
Sasabihin mo sa 'kin ang lahat ng alam mo
tungkol kay Peter Sutherland

731
00:47:11,745 --> 00:47:15,082
at kung ano 'yong Night Action.

732
00:47:17,251 --> 00:47:19,794
May galing sa south side ng building.

733
00:47:19,795 --> 00:47:20,712
Sige.

734
00:47:30,764 --> 00:47:31,682
Malapit na 'ko.

735
00:48:08,802 --> 00:48:10,053
Seryoso ba 'to?

736
00:48:10,971 --> 00:48:14,099
Saan-saan na 'ko naghanap. Wala siya.
Sa basement, bubong, wala.

737
00:48:14,766 --> 00:48:17,895
- Hanapin natin sa mga kuwarto.
- Lagot sa 'kin ang gagong 'yon.

738
00:48:26,820 --> 00:48:27,862
Nakita na namin.

739
00:48:27,863 --> 00:48:29,113
Sutherland!

740
00:48:29,114 --> 00:48:30,240
Nasa likod ko sila!

741
00:48:40,542 --> 00:48:43,252
<i>- Peter?
- Nakita ko ang papuntang basement.</i>

742
00:48:43,253 --> 00:48:45,922
<i>- Saan ako pupunta?</i>
- Kaya mo sa Amsterdam Avenue?

743
00:48:45,923 --> 00:48:48,633
May paalis na bus. Papuntang west.

744
00:48:48,634 --> 00:48:50,636
<i>- Papunta na 'ko.</i>
- Doon sa harap!

745
00:49:00,395 --> 00:49:02,021
- Shit.
<i>- Nakasakay ka sa bus?</i>

746
00:49:02,022 --> 00:49:03,397
- Umabot ako. Wala na?
<i>- Oo.</i>

747
00:49:03,398 --> 00:49:05,107
<i>Pitong stop. Susunduin kita.</i>

748
00:49:05,108 --> 00:49:07,361
Sundan natin. Kumuha kayo ng sasakyan.

749
00:49:14,660 --> 00:49:15,701
<i>- Uy.</i>
- Wala na sila.

750
00:49:15,702 --> 00:49:17,119
Libre ka na.

751
00:49:17,120 --> 00:49:20,081
Bilisan mo. Baka limang minuto lang,
mapansin na nila.

752
00:49:20,082 --> 00:49:21,291
Ako'ng bahala.

753
00:49:28,298 --> 00:49:30,841
- Nasaan si Peter?
- Di ko kilala si Peter Sutherland.

754
00:49:30,842 --> 00:49:32,678
- Hindi mo kilala?
- Hindi.

755
00:49:38,183 --> 00:49:39,100
Bilisan mo.

756
00:49:39,101 --> 00:49:42,228
Promise, hindi ko alam ang sinasabi mo.

757
00:49:42,229 --> 00:49:44,814
Hindi ko alam kung pa'no ka makukumbinsi.

758
00:49:44,815 --> 00:49:49,027
Baka pag nakakuha ako ng tuwalya
at balde ng tubig, makumbinsi kita.

759
00:52:10,043 --> 00:52:14,256
Nagsalin ng Subtitle:
Erika Ivene Verder Columna

