1
00:00:06,214 --> 00:00:08,007
TIDLIGERE...

2
00:00:08,008 --> 00:00:09,842
<i>- Deres navn?
- Peter Sutherland.</i>

3
00:00:09,843 --> 00:00:14,347
<i>- Vidste De, at de var udenlandske agenter?
- Ikke dengang.</i>

4
00:00:14,973 --> 00:00:16,724
- Fulgte nogen efter dig?
- Nej.

5
00:00:16,725 --> 00:00:19,059
<i>Men missionen er i alarmberedskab.</i>

6
00:00:19,060 --> 00:00:21,520
<i>De siger, du brækkede en vagts kraveben.</i>

7
00:00:21,521 --> 00:00:25,649
- Den lå på gelænderet.
- Hun er min kollega. Jeg giver hende den.

8
00:00:25,650 --> 00:00:28,318
- Har du billederne, Rose tog?
- Ikke med mig.

9
00:00:28,319 --> 00:00:30,070
Vi skal se dokumenterne.

10
00:00:30,071 --> 00:00:32,781
Hvis dokumenterne er så vigtige,

11
00:00:32,782 --> 00:00:34,576
<i>så få min familie ud af Iran.</i>

12
00:00:35,827 --> 00:00:36,745
Hold jer væk.

13
00:00:37,495 --> 00:00:38,329
Kom så!

14
00:00:44,878 --> 00:00:45,712
Farhad.

15
00:00:46,588 --> 00:00:48,047
Jeg tager tilbage...

16
00:00:48,048 --> 00:00:49,758
Læg pistolen fra dig.

17
00:00:55,680 --> 00:00:56,765
Farhad!

18
00:00:57,474 --> 00:00:59,809
Du har dræbt min søn!

19
00:01:00,351 --> 00:01:02,352
- Ja.
<i>- Det gik galt.</i>

20
00:01:02,353 --> 00:01:06,024
<i>Broren skød efter mig.
Jeg måtte skyde ham.</i>

21
00:01:06,566 --> 00:01:07,400
<i>Han er død.</i>

22
00:01:09,235 --> 00:01:10,153
Forstået.

23
00:01:10,904 --> 00:01:12,155
Er de i sikkerhed?

24
00:01:15,283 --> 00:01:17,327
Ja. Ja, de er i sikkerhed.

25
00:01:40,934 --> 00:01:44,395
{\an8}FOR 13 ÅR SIDEN

26
00:01:44,687 --> 00:01:45,522
Catherine.

27
00:01:46,898 --> 00:01:47,774
Catherine.

28
00:01:49,067 --> 00:01:49,943
Cat.

29
00:01:53,947 --> 00:01:55,657
- Noget nyt?
- Nej.

30
00:01:56,366 --> 00:02:00,661
Måske smuttede han ud under vagtskiftet
og skilte sig af med bilen?

31
00:02:00,662 --> 00:02:05,207
Anton Sidorov er SVR-agent
med ti års erfaring i at omgå overvågning.

32
00:02:05,208 --> 00:02:08,961
Han ønsker, du kommer i tvivl.
Det er et spil om tålmodighed.

33
00:02:08,962 --> 00:02:10,421
Og du taber, min pige.

34
00:02:17,387 --> 00:02:20,597
Hvis du beder til den store mand,
hører han ikke efter.

35
00:02:20,598 --> 00:02:22,892
Vil du prøve? Værsgo.

36
00:02:37,866 --> 00:02:40,243
Noah, vågn op. Det er Anton.

37
00:02:46,541 --> 00:02:47,542
Han kører.

38
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
Kom så. Af sted.

39
00:03:23,161 --> 00:03:23,994
Noah?

40
00:03:23,995 --> 00:03:26,915
<i>Her er to uredte senge.
Anton er vist ikke alene.</i>

41
00:03:32,462 --> 00:03:33,838
Noah!

42
00:04:30,520 --> 00:04:32,897
Nataktion. Nataktion!

43
00:04:39,237 --> 00:04:41,531
- Du ville tale med mig.
- Ja. Kom ind.

44
00:04:42,240 --> 00:04:46,243
- Han hedder Jurij Abramov.
- Hvad afgiver han forklaring om?

45
00:04:46,244 --> 00:04:49,621
Sin partner, jeres oprindelige mål,
Antons tilholdssted.

46
00:04:49,622 --> 00:04:51,081
Pentagon-lækken.

47
00:04:51,082 --> 00:04:55,252
Deres mand indenfor,
hvor ofte de mødtes, betalingsplan. Alt.

48
00:04:55,253 --> 00:04:56,628
Knækkede han på to dage?

49
00:04:56,629 --> 00:05:01,550
Udover en lortesøn har Jurijs stakkels mor
en sjælden form for blodkræft.

50
00:05:01,551 --> 00:05:06,013
Vi sørger for behandling til hende
og et glasøje til ham.

51
00:05:06,014 --> 00:05:09,017
Du skulle have at vide, at Noahs død...

52
00:05:10,852 --> 00:05:12,020
...ikke var forgæves.

53
00:05:13,229 --> 00:05:16,106
Sammensæt et dossier
om Jurijs muldvarp i FBI.

54
00:05:16,107 --> 00:05:17,524
Det bør jeg ikke gøre.

55
00:05:17,525 --> 00:05:19,192
Det var ikke din skyld.

56
00:05:19,193 --> 00:05:24,281
Giv opgaven til en anden agent.
En, som ikke overlevede ved et lykketræf.

57
00:05:24,282 --> 00:05:28,995
99 gange ud af 100 ville den kæmpe
kvase dig som en kakerlak.

58
00:05:29,495 --> 00:05:32,748
Du valgte det ene scenarie,
hvor du overlevede,

59
00:05:32,749 --> 00:05:35,500
fik ham anholdt, og vi opklarede sagen.

60
00:05:35,501 --> 00:05:36,878
Det var ikke held.

61
00:05:37,462 --> 00:05:39,714
Jeg har allerede mistet en god agent.

62
00:05:40,798 --> 00:05:42,467
Jeg vil ikke miste en til.

63
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
Jurijs muldvarp i FBI.

64
00:05:57,607 --> 00:05:58,608
Hvad hedder han?

65
00:06:00,109 --> 00:06:01,361
Peter Sutherland.

66
00:06:11,412 --> 00:06:12,329
<i>Hvad så nu?</i>

67
00:06:12,330 --> 00:06:16,583
Din mor og bror skifter fly
i Istanbul og Paris for at sløre sporet.

68
00:06:16,584 --> 00:06:18,335
De er i New York i morgen.

69
00:06:18,336 --> 00:06:21,088
Hvad med mig?
Hvad skal jeg gøre indtil da?

70
00:06:21,089 --> 00:06:24,508
Når vi har billederne,
overføres du til et sikkert hus

71
00:06:24,509 --> 00:06:26,426
udenfor missionens tilladte zone.

72
00:06:26,427 --> 00:06:27,845
Går jeg bare nu?

73
00:06:28,346 --> 00:06:30,639
Medmindre det er et problem?

74
00:06:30,640 --> 00:06:33,518
Nej, det går bare så stærkt.

75
00:06:34,018 --> 00:06:35,395
Det er snart overstået.

76
00:06:37,688 --> 00:06:38,730
Er alt i orden?

77
00:06:38,731 --> 00:06:40,982
Haleh vil nok vide, hvor jeg er.

78
00:06:40,983 --> 00:06:43,652
Jeg skulle være tilbage
for 20 minutter siden.

79
00:06:43,653 --> 00:06:45,571
- Jeg ringer til hende.
- Ja.

80
00:06:46,197 --> 00:06:47,073
Tak.

81
00:06:54,747 --> 00:06:57,959
- Hvad er der galt?
- Det opstod et problem.

82
00:07:00,294 --> 00:07:01,546
Det er Noors bror.

83
00:07:02,213 --> 00:07:04,172
- Hvor er du?
<i>- Stadig hos lægen.</i>

84
00:07:04,173 --> 00:07:05,924
Hun er bagud.

85
00:07:05,925 --> 00:07:07,801
Kom tilbage nu!

86
00:07:07,802 --> 00:07:08,844
Hvad er der galt?

87
00:07:08,845 --> 00:07:12,556
<i>Jeg er blevet forhørt i to timer
af Javad og hans vagter om,</i>

88
00:07:12,557 --> 00:07:15,100
<i>hvorfor kvinden ved festen
gav mig en mobil.</i>

89
00:07:15,101 --> 00:07:17,352
- Javad har optagelser af det.
<i>- Hvad...</i>

90
00:07:17,353 --> 00:07:18,687
Hvad fortalte du dem?

91
00:07:18,688 --> 00:07:20,856
<i>Sandheden. At det var din mobil.</i>

92
00:07:20,857 --> 00:07:22,899
<i>Han vil tale med dig,</i>

93
00:07:22,900 --> 00:07:26,027
men han tror,
at Bijan og jeg også var indblandet.

94
00:07:26,028 --> 00:07:27,821
De forhører stadig Bijan.

95
00:07:27,822 --> 00:07:33,160
Hvad der end skete og foregår,
så sig det til Javad. Jeg beder dig.

96
00:07:33,161 --> 00:07:34,786
<i>Det er en misforståelse.</i>

97
00:07:34,787 --> 00:07:37,415
- Jeg ordner det. Det lover jeg.
<i>- Godt.</i>

98
00:07:44,630 --> 00:07:47,340
- Fortæl hende sandheden.
- Vi ved ikke, hvad hun gør.

99
00:07:47,341 --> 00:07:49,718
Hun kan stikke af, sige det på missionen.

100
00:07:49,719 --> 00:07:52,304
Ødelægger hun billederne,
har vi ingenting.

101
00:07:52,305 --> 00:07:55,015
Du skulle bare vide,
hvor farlig Foxglove er.

102
00:07:55,016 --> 00:07:56,642
I vil jo ikke sige det.

103
00:07:57,226 --> 00:08:00,228
Men Sami fortæller hende det,
når han henter hende.

104
00:08:00,229 --> 00:08:02,898
Det er sikrest for hende.
Så er hun udenfor fare.

105
00:08:02,899 --> 00:08:04,524
Og du skal ikke sige det.

106
00:08:04,525 --> 00:08:08,154
Peter har ret. Kun sådan kan vi beskytte
efterforskningen og Noor.

107
00:08:08,738 --> 00:08:11,365
- Peter.
- Vi har intet valg.

108
00:08:17,413 --> 00:08:18,706
Hej. Er alt i orden?

109
00:08:20,249 --> 00:08:22,877
- Jeg må tilbage til missionen.
- Hvorfor?

110
00:08:23,794 --> 00:08:26,296
Javad har forhørt Haleh om festen.

111
00:08:26,297 --> 00:08:28,965
- Han mistænker hende.
- Du kan ikke tage tilbage.

112
00:08:28,966 --> 00:08:31,969
De kan have stykket sammen,
hvad du har gjort.

113
00:08:32,720 --> 00:08:36,474
- Løb ikke den risiko.
- Hun skal ikke lide på grund af mig.

114
00:08:38,476 --> 00:08:41,854
Okay, gør, hvad du finder nødvendigt.

115
00:08:42,355 --> 00:08:44,481
Send os en SMS, når du er færdig.

116
00:08:44,482 --> 00:08:47,276
Så henter vi dig og kører dig i sikkerhed.

117
00:08:48,277 --> 00:08:49,320
Er alt i orden?

118
00:08:53,115 --> 00:08:54,783
Ja. Alt er fint.

119
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
Billederne. Vi skal have dem.

120
00:08:59,997 --> 00:09:01,998
- Der er noget galt.
- Nej.

121
00:09:01,999 --> 00:09:05,419
Jeg vil tale med Rose. Alene.

122
00:09:06,420 --> 00:09:07,922
Ja, helt i orden.

123
00:09:23,729 --> 00:09:25,940
Hvad er der? Hvad skjuler de for mig?

124
00:09:28,109 --> 00:09:29,360
Sig det nu.

125
00:09:31,571 --> 00:09:34,073
- Det er din bror.
- Hvad er der sket?

126
00:09:34,991 --> 00:09:37,702
Han blev... såret.

127
00:09:38,327 --> 00:09:39,160
Hvordan?

128
00:09:39,161 --> 00:09:43,290
En nabo blandede sig,
og det blev korporligt.

129
00:09:43,291 --> 00:09:45,501
Jeg kender ikke alle detaljer, men...

130
00:09:47,962 --> 00:09:50,840
...jeg tror, han har brækket armen.

131
00:09:54,552 --> 00:09:56,095
Men ellers er han uskadt?

132
00:09:57,513 --> 00:09:58,555
Ja.

133
00:09:58,556 --> 00:10:00,223
Hvorfor sagde de ikke det?

134
00:10:00,224 --> 00:10:02,392
De skal virkelig bruge de billeder.

135
00:10:02,393 --> 00:10:04,894
De vidste ikke, hvordan du ville reagere.

136
00:10:04,895 --> 00:10:07,106
- De skulle have sagt noget.
- Ja.

137
00:10:08,065 --> 00:10:09,066
Det gør mig ondt.

138
00:10:10,359 --> 00:10:12,111
Okay, jeg må gå nu, men...

139
00:10:29,253 --> 00:10:30,463
Her er kodeordet.

140
00:10:34,383 --> 00:10:35,718
Tak for din ærlighed.

141
00:10:49,982 --> 00:10:52,109
- Hej.
- Jeg håber, det var det værd.

142
00:10:53,444 --> 00:10:54,778
- Hvor er Noor?
- Gået.

143
00:10:54,779 --> 00:10:57,030
- Hvor skal du hen?
- Hjem til lejligheden.

144
00:10:57,031 --> 00:11:00,368
- Solomon Vega er på fri fod.
- I giver mig kvalme.

145
00:11:01,744 --> 00:11:04,163
- Rose!
- Peter, vi skal arbejde.

146
00:11:08,542 --> 00:11:11,921
- Hvad haster sådan?
- Folk er brudt ind i min bolig.

147
00:11:12,630 --> 00:11:13,464
Amerikanere.

148
00:11:14,632 --> 00:11:19,386
- De ledte efter listen, du solgte til mig.
- Din mand bør vist øge sikkerheden.

149
00:11:19,387 --> 00:11:22,306
- Hvem gav dig listen?
- Vi røber ikke kilderne.

150
00:11:22,807 --> 00:11:24,809
Og vi røber ikke køberne.

151
00:11:25,476 --> 00:11:27,770
Men du stoler på dem?

152
00:11:28,854 --> 00:11:30,981
Vi arbejder sammen med dem, ikke?

153
00:11:34,610 --> 00:11:35,945
Hvad med de to?

154
00:11:36,529 --> 00:11:39,824
Den kvinde, den mand. Virker de bekendte?

155
00:11:42,284 --> 00:11:43,202
Nej.

156
00:11:45,121 --> 00:11:46,539
Det kan jeg ikke påstå.

157
00:11:52,294 --> 00:11:54,338
Han skjuler noget.

158
00:11:55,798 --> 00:11:57,842
Han leger med os.

159
00:11:59,510 --> 00:12:02,429
Hvor er dokumenterne nu?

160
00:12:02,430 --> 00:12:04,889
De er et sikkert sted i mit skrivebord.

161
00:12:04,890 --> 00:12:07,767
Vi bør lægge dem i mit pengeskab.

162
00:12:07,768 --> 00:12:09,437
Der vil de være i sikkerhed.

163
00:12:11,147 --> 00:12:12,481
Fint. Hvis du synes.

164
00:12:13,983 --> 00:12:18,237
Godt. Vi kan gøre holdt ved Deres bolig.

165
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
Naturligvis.

166
00:12:24,034 --> 00:12:25,077
Ingen virus.

167
00:12:31,625 --> 00:12:32,835
Sandhedens øjeblik.

168
00:12:34,086 --> 00:12:36,338
DGSE? Er franskmændene indblandet?

169
00:12:41,010 --> 00:12:43,928
- Hvad står der?
- Det omhandler ikke Foxglove.

170
00:12:43,929 --> 00:12:44,846
Hvad mener du?

171
00:12:44,847 --> 00:12:47,891
En liste over iranske dissidenter
bosat i Europa.

172
00:12:47,892 --> 00:12:52,020
Navne, adresser, aliasser.
Brugbart, hvis iranerne vil hævne sig.

173
00:12:52,021 --> 00:12:53,688
For os er de irrelevante.

174
00:12:53,689 --> 00:12:57,650
Det kan ikke passe.
Har vi spildt tre dage på grund af det?

175
00:12:57,651 --> 00:13:03,157
- Døde Noors bror forgæves?
- Nataktioner er aldrig ligetil.

176
00:13:03,824 --> 00:13:07,286
Det ville være usædvanligt
ikke at ende i en blindgyde.

177
00:13:07,870 --> 00:13:10,289
Vi må angribe det fra en anden vinkel.

178
00:13:11,207 --> 00:13:14,709
Men Foxglove
og det her har noget tilfælles.

179
00:13:14,710 --> 00:13:16,670
Soloman Vega og ham, som ringede.

180
00:13:18,214 --> 00:13:19,798
Han lød som en leder.

181
00:13:19,799 --> 00:13:22,425
Ville de selv opnå noget med Foxglove?

182
00:13:22,426 --> 00:13:24,804
Hvad fik han til gengæld af Iran?

183
00:13:26,055 --> 00:13:29,350
Warren sagde, Solomon nok var
mellemmand. Men for hvem?

184
00:13:31,811 --> 00:13:35,605
Måske er Solomon og hans chef
på iranernes lønningsliste.

185
00:13:35,606 --> 00:13:40,568
De skaffer regimet gør det selv-våben
og en liste over mulige mål.

186
00:13:40,569 --> 00:13:44,323
Uanset hvad går
den eneste vej frem gennem Solomon.

187
00:13:44,990 --> 00:13:46,616
Og vi har en ny kilde.

188
00:13:46,617 --> 00:13:48,660
Den, som gav dem DGSE's materiale.

189
00:13:48,661 --> 00:13:50,870
Det er farveudskrifter, så der er...

190
00:13:50,871 --> 00:13:53,331
- En maskinidentifikationskode.
- Præcis.

191
00:13:53,332 --> 00:13:55,793
Vi skal bare finde et godt billede.

192
00:14:00,047 --> 00:14:02,298
Der. Dato, serienummer, tidspunkt.

193
00:14:02,299 --> 00:14:03,800
- Det hele står der.
- Ja.

194
00:14:03,801 --> 00:14:05,135
Det lærte Alice mig.

195
00:14:05,886 --> 00:14:06,887
- Gjorde hun?
- Ja.

196
00:14:07,763 --> 00:14:09,473
Gæt, hvem hun lærte det af.

197
00:14:12,059 --> 00:14:16,564
{\an8}DEN INTERNATIONALE STRAFFEDOMSTOLS FÆNGSEL
HAAG

198
00:14:23,821 --> 00:14:24,779
Tak, de herrer.

199
00:14:24,780 --> 00:14:28,325
Min klient og jeg skal drøfte
juridiske spørgsmål med hans søn.

200
00:14:28,993 --> 00:14:29,952
Ja, naturligvis.

201
00:14:44,300 --> 00:14:45,968
Jeg skal hilse fra Sloane.

202
00:14:47,803 --> 00:14:48,971
Hvem af dem er det?

203
00:14:54,518 --> 00:14:58,980
Jeg har rejst langt,
fordi der er sket en misforståelse.

204
00:14:58,981 --> 00:14:59,899
Markus.

205
00:15:04,945 --> 00:15:08,156
Han er en del af familien,
men man bruger ikke en borehammer,

206
00:15:08,157 --> 00:15:09,949
når der kræves en skalpel.

207
00:15:09,950 --> 00:15:12,994
Hans fremgangsmåde er... ufin.

208
00:15:12,995 --> 00:15:15,538
Hellere ufin end ineffektiv.

209
00:15:15,539 --> 00:15:19,626
Har du gjort andet end at udskrive checks
og drikke med studiekammerater?

210
00:15:19,627 --> 00:15:20,544
Det er ikke...

211
00:15:21,462 --> 00:15:22,296
Jeg mener...

212
00:15:23,756 --> 00:15:25,006
Elliot kunne hjælpe.

213
00:15:25,007 --> 00:15:28,509
Det er svært at få nedsat straffen
for en dømt krigsforbryder.

214
00:15:28,510 --> 00:15:29,511
Dømt?

215
00:15:30,137 --> 00:15:31,889
Med hvis bemyndigelse?

216
00:15:32,473 --> 00:15:35,934
FN danser efter amerikanernes pibe.

217
00:15:35,935 --> 00:15:39,646
Pudsigt, at djævelen dømmer en
for at bruge hans egen ild.

218
00:15:39,647 --> 00:15:43,317
Deres hykleri skal nok blive afsløret,
det lover jeg.

219
00:15:44,151 --> 00:15:46,945
Men jeg kan ikke manøvrere,
når din kamphund er løs.

220
00:15:46,946 --> 00:15:49,490
Markus kender grænserne. Jeg sætter dem.

221
00:15:50,407 --> 00:15:51,241
Hvad mener du?

222
00:15:52,076 --> 00:15:54,495
Så naiv kan du ikke være.

223
00:15:57,331 --> 00:16:02,127
Alverdens manøvrer
vil ikke få dem til at indrømme sandheden.

224
00:16:03,003 --> 00:16:05,965
Planen var ikke kun
at afsløre deres hykleri, vel?

225
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
Du vil statuere et eksempel
på amerikansk grund.

226
00:16:17,059 --> 00:16:22,146
- Hvorfor sagde du det ikke?
- Mine penge står på konti i dit navn.

227
00:16:22,147 --> 00:16:24,441
Og måske ville jeg ikke frigive midlerne.

228
00:16:27,820 --> 00:16:30,697
Du hadede jagt, da du var lille.

229
00:16:30,698 --> 00:16:34,325
Du kom med barnlige undskyldninger
for at blive hjemme,

230
00:16:34,326 --> 00:16:39,081
for at holde dig varm,
mens mændene gik ud i det kolde mørke.

231
00:16:41,333 --> 00:16:45,670
Men når vi kom hjem flere timer senere
med et vildsvin på 100 kilo,

232
00:16:45,671 --> 00:16:50,259
hvem møvede sig så op foran
for at tage en stødtand?

233
00:16:50,884 --> 00:16:53,887
Hele æren, intet af blodet.

234
00:16:55,097 --> 00:16:56,056
Det er min fejl.

235
00:16:57,057 --> 00:17:00,059
Jeg føjede din mor
og lod svagheden slå rod,

236
00:17:00,060 --> 00:17:01,437
da du var en hvalp.

237
00:17:02,855 --> 00:17:04,439
Så sendte hun dig til England

238
00:17:04,440 --> 00:17:07,776
for at blive uddannet
i alt det forkerte, lader det til.

239
00:17:10,195 --> 00:17:14,742
Og nu mangler du det nødvendige instinkt
for at yde et så stort offer.

240
00:17:15,993 --> 00:17:17,369
Mener du virkelig det?

241
00:17:22,124 --> 00:17:24,251
Nej, min søn. Jeg ved det.

242
00:17:28,630 --> 00:17:30,214
Jeg er ikke mere den dreng.

243
00:17:30,215 --> 00:17:32,801
- Det er kun tomme ord, Tomás.
- Fuck dig.

244
00:17:33,594 --> 00:17:36,930
Hvad med de ord? Føles de tomme?

245
00:17:38,557 --> 00:17:39,850
Måske tager jeg fejl.

246
00:17:42,978 --> 00:17:43,937
Vi får se.

247
00:18:08,504 --> 00:18:11,255
Tjek lommerne, foret, det hele.

248
00:18:11,256 --> 00:18:14,259
Hvis I finder noget, så giv mig besked.

249
00:18:18,597 --> 00:18:19,807
Noor, du er tilbage.

250
00:18:20,390 --> 00:18:21,225
Hej.

251
00:18:23,393 --> 00:18:25,144
- Er alt i orden?
- Ja.

252
00:18:25,145 --> 00:18:28,148
Jeg ville gerne tale med dig om noget.

253
00:18:32,861 --> 00:18:33,862
Ved du hvad?

254
00:18:34,446 --> 00:18:37,199
Vi går ind på mit kontor.
Det er mere privat.

255
00:19:06,019 --> 00:19:09,480
- Hvordan gik det hos lægen?
- Det tog en evighed.

256
00:19:09,481 --> 00:19:13,110
Det amerikanske sundhedssystem er rædsomt.

257
00:19:13,861 --> 00:19:17,030
Men jeg fik heldigvis noget medicin.

258
00:19:18,866 --> 00:19:19,825
Det var godt.

259
00:19:23,203 --> 00:19:28,082
Jeg ville præcisere noget
om forleden ved festen.

260
00:19:28,083 --> 00:19:30,418
Mobilen, Haleh fandt, var min.

261
00:19:30,419 --> 00:19:33,172
Haleh sagde, du spurgte hende om det.

262
00:19:34,089 --> 00:19:36,174
Hun havde intet med det at gøre.

263
00:19:36,175 --> 00:19:40,012
Det var min fejl.
Jeg beklager, det skabte postyr.

264
00:19:42,222 --> 00:19:43,307
Må jeg?

265
00:20:00,199 --> 00:20:03,326
Noor, ingen måtte være ovenpå.

266
00:20:03,327 --> 00:20:04,243
Det ved jeg.

267
00:20:04,244 --> 00:20:06,914
Jeg var nødt til
at finde et ledigt toilet.

268
00:20:07,497 --> 00:20:08,749
Et kvindeproblem.

269
00:20:10,751 --> 00:20:12,877
Det var ikke rart at bryde reglerne.

270
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Så jeg skyndte mig og glemte min mobil.

271
00:20:17,591 --> 00:20:19,717
Så du andre ovenpå?

272
00:20:19,718 --> 00:20:22,094
Nej. Jeg var alene, så vidt jeg ved.

273
00:20:22,095 --> 00:20:26,599
Haleh sagde,
at en amerikansk kvinde fandt din mobil.

274
00:20:26,600 --> 00:20:28,267
Jeg så hende ikke.

275
00:20:28,268 --> 00:20:31,271
Og Haleh havde bestemt intet
med hende at gøre.

276
00:20:31,855 --> 00:20:35,067
- Ved Abbas besked om det?
- Ikke endnu.

277
00:20:35,776 --> 00:20:37,945
Men jeg må fortælle ham det.

278
00:20:39,279 --> 00:20:40,906
Han fyrer mig.

279
00:20:45,452 --> 00:20:47,162
Det tror jeg ikke.

280
00:20:47,663 --> 00:20:50,289
Han har større problemer.

281
00:20:50,290 --> 00:20:53,125
Såsom hvad han skal sige
til udenrigsministeren,

282
00:20:53,126 --> 00:20:59,257
når han spørger, hvorfor en ubuden gæst

283
00:20:59,258 --> 00:21:03,178
snusede rundt i hans bolig.

284
00:21:03,762 --> 00:21:06,180
- Får jeg problemer?
- Muligvis.

285
00:21:06,181 --> 00:21:10,852
Men Abbas har prøvet det, som var værre.

286
00:21:11,353 --> 00:21:12,353
Hvad mener du?

287
00:21:12,354 --> 00:21:16,232
Shirin, hans datter.
Har du ikke hørt om det?

288
00:21:16,233 --> 00:21:18,986
Jeg ved, de ikke taler sammen.
Hvad skete der?

289
00:21:19,653 --> 00:21:24,866
Hun rejste til udlandet for at studere
og forelskede sig i en udlænding.

290
00:21:26,493 --> 00:21:29,204
Hun vendte aldrig hjem til Iran.

291
00:21:30,455 --> 00:21:36,627
Så blev hun vildledt af vestlig propaganda
og skrev falske, injurierende kommentarer

292
00:21:36,628 --> 00:21:39,046
om vores land.

293
00:21:39,047 --> 00:21:44,093
Hun bragte ikke blot skam
over sit land og sin familie.

294
00:21:44,094 --> 00:21:48,932
Hun skadede også sin fars karriere.
Han var næsten ti år om at overvinde det.

295
00:21:51,935 --> 00:21:52,769
Jeg vil...

296
00:21:53,353 --> 00:21:55,814
...beholde den og scanne den.

297
00:21:56,356 --> 00:21:59,483
Sikre mig, at den er fri for virus.

298
00:21:59,484 --> 00:22:00,819
Tak.

299
00:22:01,778 --> 00:22:04,323
Jeg tager hjem og sover sygdommen væk.

300
00:22:05,407 --> 00:22:06,366
Jeg går med dig.

301
00:22:07,451 --> 00:22:08,784
Det behøves ikke, jeg...

302
00:22:08,785 --> 00:22:09,953
Lad mig nu.

303
00:22:32,017 --> 00:22:33,435
Jeg gør det med glæde.

304
00:22:43,570 --> 00:22:46,155
Hej, Gretchen. Undskyld det korte varsel.

305
00:22:46,156 --> 00:22:50,534
- Jeg havde ikke andre at ringe til.
- Godt, du ringer. Jeg har tænkt på dig.

306
00:22:50,535 --> 00:22:51,578
<i>Hvordan går det?</i>

307
00:22:53,413 --> 00:22:56,457
Jeg har ikke været åben omkring,
hvad der skete,

308
00:22:56,458 --> 00:23:00,379
efter min tante og onkel blev dræbt
sidste år, men...

309
00:23:02,255 --> 00:23:03,256
...jeg vil prøve.

310
00:23:06,259 --> 00:23:11,598
Efter indbruddet
hjalp en ven mig igennem det.

311
00:23:12,933 --> 00:23:15,435
Han havde selv problemer,

312
00:23:16,561 --> 00:23:18,063
og dem hjalp jeg ham med.

313
00:23:20,065 --> 00:23:23,735
Og en kort overgang var det,
som om vi var et team.

314
00:23:26,530 --> 00:23:29,408
Og så forsvandt han.

315
00:23:30,659 --> 00:23:33,745
Og vi havde ikke talt sammen længe.

316
00:23:36,456 --> 00:23:40,127
Han kom ud
i nogle vanskeligheder for nylig, og...

317
00:23:41,837 --> 00:23:43,922
...jeg troede, jeg kunne hjælpe ham.

318
00:23:46,091 --> 00:23:51,012
Men han er ude på dybt vand,
og jeg er nervøs for, at hvis jeg bliver,

319
00:23:52,264 --> 00:23:55,767
så ryger jeg måske tilbage på dybt vand.

320
00:23:59,187 --> 00:24:01,690
Jeg begynder at fortryde, at jeg kom.

321
00:24:03,608 --> 00:24:08,780
<i>Det lyder, som om I fandt sammen
på grund af et traume.</i>

322
00:24:09,906 --> 00:24:15,036
<i>Det skaber en stærk forbindelse,
men den er ikke nødvendigvis sund.</i>

323
00:24:15,829 --> 00:24:17,497
<i>Hvor længe har du kendt ham?</i>

324
00:24:18,582 --> 00:24:20,667
I knap et år med mellemrum.

325
00:24:21,877 --> 00:24:23,128
<i>Det er ikke længe.</i>

326
00:24:23,753 --> 00:24:28,049
<i>Jeg kan høre på dig,
at du holder meget af ham.</i>

327
00:24:29,259 --> 00:24:31,302
<i>Men har du spurgt dig selv,</i>

328
00:24:31,303 --> 00:24:34,848
<i>om du vil føle det sammen,
når røgen letter.</i>

329
00:24:38,351 --> 00:24:41,437
Ja. Det ved jeg ikke.

330
00:24:41,438 --> 00:24:46,067
<i>Du har haft svært ved
at tale om din oplevelse efter indbruddet.</i>

331
00:24:46,943 --> 00:24:49,070
<i>Det er et stort fremskridt, Rose.</i>

332
00:24:50,363 --> 00:24:52,157
<i>Tak, fordi du fortalte om det.</i>

333
00:25:42,040 --> 00:25:45,377
Et glas malbec. Bare den, du vil anbefale.

334
00:25:47,295 --> 00:25:49,548
Og et glas af, hvad min ven vil have.

335
00:25:51,424 --> 00:25:53,343
Malbec lyder dejligt. Tak.

336
00:25:54,803 --> 00:25:56,888
Hvornår bemærkede du mig?

337
00:25:57,472 --> 00:26:02,518
Cirka en gade,
efter jeg forlod den faste mission.

338
00:26:02,519 --> 00:26:06,939
Lærer Frankrig alle FN-diplomater
at spotte overvågning, ms. Laurent?

339
00:26:06,940 --> 00:26:10,151
Jeg var på vej
for at møde mit belgiske modstykke.

340
00:26:10,819 --> 00:26:13,029
Jeg bryder mig ikke om misse aftaler.

341
00:26:19,035 --> 00:26:21,203
Hvad kan jeg hjælpe med, agent Weaver?

342
00:26:21,204 --> 00:26:25,457
Jeg er stødt på
disse fortrolige DGSE-dokumenter

343
00:26:25,458 --> 00:26:28,335
om fremtrædende iranske dissidenter i EU.

344
00:26:28,336 --> 00:26:29,461
Hvor fandt du dem?

345
00:26:29,462 --> 00:26:34,008
På iranske hænder, hvilket er problematisk
i lyset af bølgen af snigmord.

346
00:26:34,009 --> 00:26:36,177
<i>Oui,</i> det er problematisk.

347
00:26:37,012 --> 00:26:40,389
Jeg vil meget gerne sende dem
til mine kontakter i DGSE.

348
00:26:40,390 --> 00:26:42,808
Det behøves ikke. Jeg har venner der.

349
00:26:42,809 --> 00:26:45,102
Jeg sender dem om nødvendigt.

350
00:26:45,103 --> 00:26:50,567
Nej, jeg tænkte på, om du har en idé om,
hvem der lækkede oplysningerne.

351
00:26:53,778 --> 00:26:59,326
Jeg håber ikke, du går rundt i New York
og skygger alle franske diplomater.

352
00:27:00,243 --> 00:27:04,788
Jeg ved det ikke. Der er sikkert
en halv snes DGSE-agenter i byen.

353
00:27:04,789 --> 00:27:07,207
Spionerne flokkes
under Generalforsamlingen.

354
00:27:07,208 --> 00:27:10,919
Du har ret. Og derfor har FBI sendt
en stakkels, ung agent

355
00:27:10,920 --> 00:27:14,256
til biblioteker, kopiforretninger,
kontorfællesskaber

356
00:27:14,257 --> 00:27:18,802
og offentligt tilgængelige farveprintere,
som kan printe en side.

357
00:27:18,803 --> 00:27:22,931
Og på den side er der små, gule prikker,

358
00:27:22,932 --> 00:27:26,518
som viser dato, tidspunkt
og printerens serienummer.

359
00:27:26,519 --> 00:27:29,022
Agenten, den arme agent,

360
00:27:29,648 --> 00:27:34,109
indtaster hvert serienummer
i en database med den tilhørende lokation.

361
00:27:34,110 --> 00:27:39,491
Så når jeg finder de prikker
på fortrolige oplysninger,

362
00:27:40,283 --> 00:27:43,452
kan jeg spore printeren til et baglokale

363
00:27:43,453 --> 00:27:46,538
i Frank's Quick Copy
på hjørnet at 34th og 2nd.

364
00:27:46,539 --> 00:27:49,416
Heldigvis for mig, uheldigvis for ham,

365
00:27:49,417 --> 00:27:51,877
blev Frank udsat for røveri
i sidste måned.

366
00:27:51,878 --> 00:27:54,755
Han satte skjulte overvågningskameraer op

367
00:27:54,756 --> 00:28:00,720
og optog en kvinde, som kom forbi
for to uger siden klokken 15.43.

368
00:28:01,346 --> 00:28:04,807
FN-repræsentant for bæredygtig udvikling

369
00:28:04,808 --> 00:28:08,436
og undercover DGSE-agent
Jacqueline Laurent.

370
00:28:09,729 --> 00:28:11,480
Du rødmer lidt, Jacqueline.

371
00:28:11,481 --> 00:28:13,566
Bare rolig.

372
00:28:14,818 --> 00:28:17,362
- Jeg ønsker ikke at afsløre dig.
- Hvad så?

373
00:28:17,946 --> 00:28:19,072
En introduktion.

374
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Noor har skrevet fra den anden mobil.

375
00:28:26,579 --> 00:28:30,709
Hun prøver at slippe ud i aften.
Jeg holder mig klar, hvis det lykkes.

376
00:28:31,835 --> 00:28:35,295
Du og Catherine skal vel bruge natten
på oplysningerne.

377
00:28:35,296 --> 00:28:36,548
Faktisk...

378
00:28:39,676 --> 00:28:42,053
...handlede oplysningerne ikke om Foxglove.

379
00:28:45,140 --> 00:28:48,726
Så at I løj for Noor,
og hendes bror døde, var forgæves?

380
00:28:48,727 --> 00:28:52,020
Ikke forgæves.
Catherine forfølger et spor.

381
00:28:52,021 --> 00:28:55,608
Men det var ikke det mirakel,
vi havde håbet på.

382
00:28:56,985 --> 00:28:59,903
Jeg trak store veksler på dig. Undskyld.

383
00:28:59,904 --> 00:29:01,905
Du skal ikke undskylde til mig.

384
00:29:01,906 --> 00:29:04,867
Jeg gør mit bedste.
Svære valg er en del af jobbet.

385
00:29:04,868 --> 00:29:06,828
Dit job. Det er forskellen.

386
00:29:07,495 --> 00:29:09,706
Du meldte dig som natagent, ikke jeg.

387
00:29:17,130 --> 00:29:18,214
Det er Catherine.

388
00:29:20,717 --> 00:29:22,427
Okay. Jeg kender rumlen.

389
00:29:28,975 --> 00:29:32,603
- Hej. Fandt du Laurent?
<i>- Og jeg fik hende til at samarbejde.</i>

390
00:29:32,604 --> 00:29:37,024
Hun hævder, hun i årevis har solgt
statshemmeligheder til Solomon Vega.

391
00:29:37,025 --> 00:29:37,941
I årevis?

392
00:29:37,942 --> 00:29:41,236
Hun ved ikke, hvor eller til hvad
oplysningerne anvendes.

393
00:29:41,237 --> 00:29:43,572
- Hvad får hun? Penge<i>?
- Nogle gange.</i>

394
00:29:43,573 --> 00:29:49,369
Andre gange laver de en byttehandel.
Tophemmelige oplysninger til DGSE.

395
00:29:49,370 --> 00:29:50,579
Hvad med Foxglove?

396
00:29:50,580 --> 00:29:54,374
Hun så oprigtigt forvirret ud,
da jeg nævnte navnet.

397
00:29:54,375 --> 00:29:55,793
<i>Er det foregået i årevis,</i>

398
00:29:55,794 --> 00:29:58,879
er Foxglove måske
en del af et meget større spil.

399
00:29:58,880 --> 00:30:00,547
<i>Forhåbentlig ved vi det snart.</i>

400
00:30:00,548 --> 00:30:03,509
Hun har arrangeret
et møde med Vega om to timer.

401
00:30:03,510 --> 00:30:05,302
Kan du nå at forberede en agent?

402
00:30:05,303 --> 00:30:07,679
- Jeg tager til mødet.
- Dig?

403
00:30:07,680 --> 00:30:09,598
<i>Vi kan ikke nå at finde en anden.</i>

404
00:30:09,599 --> 00:30:14,269
Jeg er den eneste, han ikke har set.
Jeg vil agere potentiel sælger.

405
00:30:14,270 --> 00:30:17,856
<i>Du skygger ham og ser,
om han fører os til en højere oppe.</i>

406
00:30:17,857 --> 00:30:19,817
Måske sætter Laurent en fælde.

407
00:30:19,818 --> 00:30:22,152
Jeg er villig til at tage chancen.

408
00:30:22,153 --> 00:30:23,362
<i>Send mig adressen.</i>

409
00:30:23,363 --> 00:30:27,699
Jeg vil forsøge at sætte overvågning op,
men jeg vil være der som støtte.

410
00:30:27,700 --> 00:30:30,161
Nogen skal holde øje med billederne.

411
00:30:31,704 --> 00:30:34,249
- Er du og Rose venner igen?
<i>- Hun skal have fred.</i>

412
00:30:34,833 --> 00:30:36,333
Jeg kan ikke spørge hende.

413
00:30:36,334 --> 00:30:38,628
Det forhindrer ikke mig i at spørge.

414
00:30:43,508 --> 00:30:47,970
<i>Fire år til med partiet,
som gav os Ashley Redfield,</i>

415
00:30:47,971 --> 00:30:52,558
<i>gav os Diane Farr og alle de uhyrligheder,
som det afstedkom.</i>

416
00:30:52,559 --> 00:30:56,478
<i>Det er uholdbart. Amerikanerne fortjener
at kunne stole på myndighederne,</i>

417
00:30:56,479 --> 00:31:02,192
<i>og de skal kunne sove trygt i vished om,
at der er en sikker hånd ved roret.</i>

418
00:31:02,193 --> 00:31:08,365
<i>Du kritiserede for nylig guvernør Hagan
for at have en neo-isolationistisk agenda.</i>

419
00:31:08,366 --> 00:31:11,785
<i>Hvilken rolle mener du,
USA bør spille i udlandet?</i>

420
00:31:11,786 --> 00:31:14,371
<i>Efter min tid i efterretningsudvalget</i>

421
00:31:14,372 --> 00:31:16,832
<i>og min rolle
i den tidligere administration</i>

422
00:31:16,833 --> 00:31:19,167
<i>ved amerikanerne, hvor jeg står.</i>

423
00:31:19,168 --> 00:31:23,463
{\an8}<i>Man kan ikke lede verden,
hvis man sidder på bagerste række.</i>

424
00:31:23,464 --> 00:31:26,049
{\an8}<i>Guvernør Hagan vil ud af NATO,</i>

425
00:31:26,050 --> 00:31:30,762
{\an8}<i>droppe udvekslingen af efterretninger
med Five Eyes, mindske bidraget til FN.</i>

426
00:31:30,763 --> 00:31:35,894
<i>Måske fører han udenrigspolitik sådan
fra sit guvernørbolig i Topeka, men...</i>

427
00:31:37,270 --> 00:31:39,897
Vi har hørt fra vores kontakt i DGSE.

428
00:31:39,898 --> 00:31:42,733
- Noget nyt at sælge?
- Nogen.

429
00:31:42,734 --> 00:31:44,527
Hun foreslår et møde.

430
00:31:49,198 --> 00:31:53,453
Tre dage efter Sutherlands forsøg
på at finde oplysninger

431
00:31:54,037 --> 00:31:56,372
i den iranske ambassadørs bolig.

432
00:32:00,126 --> 00:32:02,586
Tror du på tilfældigheder, Solomon?

433
00:32:02,587 --> 00:32:04,005
Jeg ved, du ikke gør.

434
00:32:07,091 --> 00:32:09,218
- Arranger det.
- Det er gjort.

435
00:32:10,511 --> 00:32:11,387
Godt gået.

436
00:32:20,480 --> 00:32:24,316
<i>Guvernøren ved meget lidt om,
hvordan verden fungerer.</i>

437
00:32:24,317 --> 00:32:26,485
Er I ved at være klar til i morgen?

438
00:32:26,486 --> 00:32:29,739
- Vi holder tidsplanen.
<i>- Godt. Jeg vil med i lastbilen.</i>

439
00:32:30,990 --> 00:32:31,824
Seriøst?

440
00:32:32,492 --> 00:32:33,867
- Seriøst.
<i>- Okay.</i>

441
00:32:33,868 --> 00:32:37,579
Men det er mine mænd.
De tager imod ordrer fra mig.

442
00:32:37,580 --> 00:32:38,498
<i>Dine mænd?</i>

443
00:32:39,082 --> 00:32:42,126
Nej. De tjener min far.

444
00:32:42,627 --> 00:32:43,586
<i>Ligesom dig.</i>

445
00:32:44,087 --> 00:32:46,297
- Har du talt med ham?
<i>- Vi mødtes, ja.</i>

446
00:32:47,465 --> 00:32:48,758
Nu forstår jeg planen.

447
00:32:49,342 --> 00:32:50,176
Og?

448
00:32:50,760 --> 00:32:51,970
Og jeg billiger den.

449
00:32:52,845 --> 00:32:54,054
Uden forbehold.

450
00:32:54,055 --> 00:32:57,224
<i>- Jeg er på vej tilbage.</i>
- Vi er klar, når du lander.

451
00:32:57,225 --> 00:32:58,393
<i>Sørg for det.</i>

452
00:33:15,910 --> 00:33:16,786
Har du tid?

453
00:33:17,495 --> 00:33:19,163
Peter fortalte mig, hvor I...

454
00:33:20,915 --> 00:33:22,000
...to boede.

455
00:33:24,627 --> 00:33:28,255
Hvad vil du?
Lad mig gætte. Du har brug for min hjælp.

456
00:33:28,256 --> 00:33:30,340
Jeg skal mødes med Solomon Vega.

457
00:33:30,341 --> 00:33:33,218
Peter sætter kameraer op ved mødestedet,

458
00:33:33,219 --> 00:33:38,890
og jeg håbede, du kunne koble dig
på flere overvågningskameraer.

459
00:33:38,891 --> 00:33:40,475
- Holde øje med tingene.
- Nej.

460
00:33:40,476 --> 00:33:45,522
Jeg troede, du ville blive til besvær,
men du har været til stor hjælp.

461
00:33:45,523 --> 00:33:50,861
- Du må have noget af din tante i dig.
- Nævn hende ikke. Du kendte hende ikke.

462
00:33:50,862 --> 00:33:53,155
Nej. Jamie Hawkins

463
00:33:53,156 --> 00:33:58,535
talte ofte om Sideruller og Gazelle,
da han var min enhedsleder.

464
00:33:58,536 --> 00:34:01,456
Hvor var du så sidste år?
Da de var blevet dræbt?

465
00:34:02,165 --> 00:34:05,417
Da Peter og jeg flygtede for livet,
hvor var Nataktion?

466
00:34:05,418 --> 00:34:08,837
Da Hawkins lig blev fundet på marken,
lukkede vi ned.

467
00:34:08,838 --> 00:34:10,506
Mig og de andre enhedsledere.

468
00:34:11,090 --> 00:34:13,592
Vi vidste ikke, om fjenden var iblandt os.

469
00:34:13,593 --> 00:34:17,804
Så vi satte alle efterforskninger i bero
for at udelukke alle.

470
00:34:17,805 --> 00:34:18,972
Det var skræmmende.

471
00:34:18,973 --> 00:34:22,225
Jeg vidste ikke, om jeg kunne stole
på nære medarbejdere.

472
00:34:22,226 --> 00:34:26,022
Det sværeste ved jobbet er at regne ud,
hvem der har ens ryg.

473
00:34:26,773 --> 00:34:28,608
Og mener du, jeg har din?

474
00:34:29,650 --> 00:34:32,570
- Jeg er ikke en del af familien.
- Den fortjente jeg.

475
00:34:34,363 --> 00:34:35,782
Men familier vokser.

476
00:34:36,365 --> 00:34:40,244
Og når jeg beder en civil om hjælp,
burde du være klar over,

477
00:34:40,912 --> 00:34:42,330
hvor desperat jeg er.

478
00:34:43,790 --> 00:34:47,042
Jeg er på vej ind i en situation,
hvor alle omkring mig

479
00:34:47,043 --> 00:34:49,211
sikkert vil slå mig ihjel.

480
00:34:49,212 --> 00:34:51,881
Jeg har ikke mange venner lige nu.

481
00:34:54,383 --> 00:34:56,218
Jeg har kun Peter.

482
00:34:56,219 --> 00:35:00,639
- Peter beskyttede mig. Det skal nok gå.
- Jeg kunne virkelig godt bruge dig.

483
00:35:00,640 --> 00:35:03,476
Jeg vil ikke være nødt til at såre flere.

484
00:35:04,102 --> 00:35:06,853
Det kan jeg ikke gøre igen.
Sådan er jeg ikke.

485
00:35:06,854 --> 00:35:09,689
Man kan ikke se tingene
som rigtige og forkerte,

486
00:35:09,690 --> 00:35:12,360
for alt er relativt.

487
00:35:12,944 --> 00:35:14,237
Jeg kan fortælle dig,

488
00:35:14,904 --> 00:35:19,574
at en god agent kender konsekvenserne
af sine handlinger.

489
00:35:19,575 --> 00:35:22,577
En dårlig agent holder op med
at bekymre sig om dem.

490
00:35:22,578 --> 00:35:28,709
Og du skal vide, at det lød, som om
din tante og onkel var knaldgode agenter.

491
00:35:31,754 --> 00:35:32,588
Og Peter?

492
00:35:34,715 --> 00:35:35,842
Det vil vise sig.

493
00:35:37,677 --> 00:35:39,553
Han er først lige begyndt.

494
00:35:39,554 --> 00:35:43,808
Men han er bedre med dig ved sin side.

495
00:35:52,316 --> 00:35:53,151
Okay.

496
00:35:54,235 --> 00:35:55,945
Men ikke flere hemmeligheder.

497
00:35:56,737 --> 00:35:59,489
Hvis du vil have min hjælp,
vil jeg vide alt.

498
00:35:59,490 --> 00:36:03,076
Det tænkte jeg nok,
så jeg talte med vicechef Mosley.

499
00:36:03,077 --> 00:36:06,873
Han har haste-clearet dig til Foxglove.

500
00:36:07,748 --> 00:36:08,749
Hvad er det?

501
00:36:13,838 --> 00:36:14,672
Hvem er det?

502
00:36:27,727 --> 00:36:28,686
Noor.

503
00:36:29,645 --> 00:36:31,397
Du skal komme med mig.

504
00:36:32,732 --> 00:36:33,566
Lige nu.

505
00:36:35,651 --> 00:36:36,569
Hvorfor det?

506
00:36:40,740 --> 00:36:41,574
Kom nu.

507
00:36:43,743 --> 00:36:46,995
Hvis du prøver at tage røven på mig,

508
00:36:46,996 --> 00:36:50,707
har jeg givet ordre til,
at oplysningerne og videooptagelsen

509
00:36:50,708 --> 00:36:53,836
skal sendes
til dine overordnede. Forstået?

510
00:36:54,337 --> 00:36:55,338
Du er nervøs.

511
00:36:56,672 --> 00:36:57,673
Jeg har det fint.

512
00:36:58,466 --> 00:36:59,842
Ryst nerverne af dig.

513
00:37:00,635 --> 00:37:02,970
Han ser ikke sådan ud, men han er snu.

514
00:37:03,471 --> 00:37:04,680
Han vil bemærke det.

515
00:37:06,974 --> 00:37:09,935
Jeg tjekkede dig.
Du kom til Frankrig som 12-årig.

516
00:37:09,936 --> 00:37:13,439
Du påbegyndte arbejdet
for dit nye fædreland efter universitetet.

517
00:37:14,190 --> 00:37:18,026
Udsendt for diplomatiet
i Tunis, Bagdad, Mosul.

518
00:37:18,027 --> 00:37:21,196
Tilsyneladende elskede du
engang dit arbejde.

519
00:37:21,197 --> 00:37:23,366
Vil du vide hvorfor?

520
00:37:24,158 --> 00:37:27,619
I februar 2015 blev jeg kaldt hjem

521
00:37:27,620 --> 00:37:33,875
og fik at vide, at jeg havde tjent landet
beundringsværdigt i felten, <i>merci,</i>

522
00:37:33,876 --> 00:37:37,879
men den del af min karriere var forbi.

523
00:37:37,880 --> 00:37:41,675
Pyt med, at jeg havde hjulpet med
at standse en borgerkrig i Cameroun.

524
00:37:41,676 --> 00:37:48,140
Hele min karriere blev bremset
på grund af et tal.

525
00:37:48,724 --> 00:37:49,850
Min alder.

526
00:37:51,435 --> 00:37:54,187
Jeg spildte tre år bag et skrivebord.

527
00:37:54,188 --> 00:37:59,151
Så kontaktede en mand mig med oplysninger,
som DGSE havde desperat brug for.

528
00:37:59,694 --> 00:38:03,238
Og til gengæld
gav jeg ham nogle oplysninger.

529
00:38:03,239 --> 00:38:05,949
Så ubetydelige,
at jeg ikke kan huske hvilke.

530
00:38:05,950 --> 00:38:09,161
Så besluttede man på kontoret,

531
00:38:09,829 --> 00:38:12,498
at der stadig var nogle år tilbage i mig.

532
00:38:13,791 --> 00:38:16,836
Det er ikke,
fordi jeg ikke elsker mit arbejde mere.

533
00:38:17,420 --> 00:38:19,005
Jeg elsker det for meget.

534
00:38:22,049 --> 00:38:24,427
Og det gælder vist også dig.

535
00:38:35,146 --> 00:38:37,732
Ja, hold mig orienteret.

536
00:38:39,692 --> 00:38:40,568
Tak.

537
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
Noor...

538
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
...sid ned.

539
00:39:02,631 --> 00:39:03,466
Sæt dig.

540
00:39:10,348 --> 00:39:13,351
Hvornår har du sidst talt med din familie?

541
00:39:14,226 --> 00:39:16,854
For et par dage siden.

542
00:39:18,356 --> 00:39:19,189
Hvorfor?

543
00:39:19,190 --> 00:39:25,278
Politiet i Isfahan fik en anmeldelse
om ballade ved dit hjem.

544
00:39:25,279 --> 00:39:28,616
Jeg er ked af at sige det,
men det lader til...

545
00:39:29,950 --> 00:39:31,369
...din mor er forsvundet.

546
00:39:35,039 --> 00:39:35,915
Forsvundet?

547
00:39:37,500 --> 00:39:41,253
- Hvad mener De? Hvad skete der?
- Politiet efterforsker stadig.

548
00:39:44,590 --> 00:39:45,633
Og min bror?

549
00:39:46,300 --> 00:39:49,178
Sagen udvikler sig hele tiden.

550
00:39:49,804 --> 00:39:55,851
Men man har fundet et lig
flere kilometer fra dit hjem.

551
00:39:56,852 --> 00:39:57,686
Et lig?

552
00:40:00,481 --> 00:40:01,482
Hvad mener De?

553
00:40:02,942 --> 00:40:05,485
Jeg forstår det ikke. Forklar mig det.

554
00:40:05,486 --> 00:40:07,363
Det gør mig meget ondt...

555
00:40:10,324 --> 00:40:11,575
...men jeg må bede dig...

556
00:40:13,244 --> 00:40:15,579
...identificere personen på billedet.

557
00:40:26,173 --> 00:40:27,049
Nej.

558
00:40:31,429 --> 00:40:32,804
Det er umuligt.

559
00:40:32,805 --> 00:40:34,806
Nej, det kan ikke være...

560
00:40:34,807 --> 00:40:37,476
Det er umuligt. Det er helt umuligt.

561
00:40:41,522 --> 00:40:42,647
Umuligt.

562
00:40:42,648 --> 00:40:46,443
- Vi ved ikke...
- Nej, det er umuligt, umuligt.

563
00:40:46,444 --> 00:40:47,403
Nej.

564
00:41:19,852 --> 00:41:20,810
Jeg kan se dem.

565
00:41:20,811 --> 00:41:23,147
Også jeg. Aflæs dørkoden.

566
00:41:25,524 --> 00:41:26,775
Ja, jeg har den.

567
00:41:34,033 --> 00:41:38,077
Jeg kan se lejligheden.
Tredje sal mod sydvest, som Laurent sagde.

568
00:41:38,078 --> 00:41:39,746
Men jeg kan ikke se ind.

569
00:41:39,747 --> 00:41:41,206
<i>- Kan du?</i>
- Nej.

570
00:41:41,207 --> 00:41:44,751
- Men jeg har kun to kameraer.
- Jeg kom så tæt på, som jeg kunne.

571
00:41:44,752 --> 00:41:48,963
Sig, hvis du ser noget.
Bevægelse, lys, nogen form for livstegn.

572
00:41:48,964 --> 00:41:51,966
Resten af bygningen virker ubeboet.

573
00:41:51,967 --> 00:41:54,969
Måske ejer de hele bygningen
og bruger den til møder.

574
00:41:54,970 --> 00:41:57,681
Det kræver en god portion penge.

575
00:42:01,310 --> 00:42:05,147
Du tror vel ikke,
jeg er bevæbnet efter al den tid?

576
00:42:05,648 --> 00:42:07,149
Man ved ikke med nye venner.

577
00:42:09,777 --> 00:42:11,152
- Bliv ikke krænket.
- Nej.

578
00:42:11,153 --> 00:42:12,279
De er ubevæbnede.

579
00:42:13,864 --> 00:42:16,992
- Elizabeth. Hyggeligt at møde dig.
- I lige måde.

580
00:42:20,037 --> 00:42:20,913
Følg med.

581
00:42:24,792 --> 00:42:26,167
Der er folk ude foran.

582
00:42:26,168 --> 00:42:27,460
Hold øje med dem.

583
00:42:27,461 --> 00:42:31,589
Jeg venter lidt.
Jeg går til huset mod vest. Over caféen.

584
00:42:31,590 --> 00:42:33,175
<i>Får en anden synsvinkel.</i>

585
00:42:34,134 --> 00:42:36,052
De er på vej mod dig.

586
00:42:36,053 --> 00:42:37,845
- Hvad laver de?
- <i>Afpatruljerer.</i>

587
00:42:37,846 --> 00:42:40,139
Jeg så dem på caféens kamera.

588
00:42:40,140 --> 00:42:43,268
- De går mod 167th<i>.
- Når de er væk, går jeg ned.</i>

589
00:42:43,269 --> 00:42:45,853
Du skulle have set hende i Bagdad.

590
00:42:45,854 --> 00:42:47,772
Ikke nemt for en ung kvinde.

591
00:42:47,773 --> 00:42:51,568
Du er for flink.
De Raytheon-gutter var nogle svin.

592
00:42:51,569 --> 00:42:53,486
Nogen måtte sætte dem på plads.

593
00:42:53,487 --> 00:42:57,115
Men det var en god overraskelse
at møde hende efter alle de år.

594
00:42:57,116 --> 00:42:59,785
Og hun klarer sig godt.

595
00:43:00,369 --> 00:43:02,453
- Ikke godt nok.
- Er det, hvad du vil?

596
00:43:02,454 --> 00:43:06,333
- Supplere din indkomst?
- Jacqueline sagde, du køber oplysninger.

597
00:43:07,334 --> 00:43:09,252
Hvad har hun ellers sagt?

598
00:43:09,253 --> 00:43:13,799
At du kan lugte fup på lang afstand,
og at jeg skal blive væk medmindre...

599
00:43:14,925 --> 00:43:16,468
...jeg mener det alvorligt.

600
00:43:17,177 --> 00:43:18,596
Det var et godt råd.

601
00:43:19,179 --> 00:43:21,015
Lad os se, om vi er et match.

602
00:43:27,479 --> 00:43:29,481
Pis. Rose, jeg kan intet se.

603
00:43:30,274 --> 00:43:31,399
Jeg må flytte mig.

604
00:43:31,400 --> 00:43:33,526
<i>- Noget nyt om Solomons team?</i>
- Vent.

605
00:43:33,527 --> 00:43:35,696
- En er forsvundet.
- Hvor er de?

606
00:43:40,159 --> 00:43:41,492
En er gået tilbage.

607
00:43:41,493 --> 00:43:44,662
Gyden mod nordvest, hvor du gik ind.

608
00:43:44,663 --> 00:43:46,205
Okay. Jeg går mod syd.

609
00:43:46,206 --> 00:43:48,208
<i>Jeg vil ned på en anden bygning.</i>

610
00:43:52,713 --> 00:43:54,922
Peter, gå mod øst.

611
00:43:54,923 --> 00:43:56,841
- Hvad?
- Stol på mig. Gå mod øst.

612
00:43:56,842 --> 00:43:57,760
Okay.

613
00:44:04,558 --> 00:44:05,726
Kom nu.

614
00:44:06,852 --> 00:44:08,353
- Hvad?
<i>- Sig ikke noget.</i>

615
00:44:08,354 --> 00:44:10,606
Jeg tror, de aflytter vores radioer.

616
00:44:12,232 --> 00:44:15,151
- Jeg har slukket<i>.
- De har omringet bygningen.</i>

617
00:44:15,152 --> 00:44:18,321
Når du skifter retning, gør de også.
De lytter med.

618
00:44:18,322 --> 00:44:19,573
<i>De ved, vi er her.</i>

619
00:44:20,324 --> 00:44:21,366
Catherine.

620
00:44:21,367 --> 00:44:25,662
Som chef for kapacitetsudvikling
giver kontrakterne mig adgang

621
00:44:25,663 --> 00:44:28,666
til meget information,
som er svær at få fat i.

622
00:44:29,166 --> 00:44:30,124
Er det det hele?

623
00:44:30,125 --> 00:44:33,795
Mange af forsvarsministeriets leverandører
er clearet på højt niveau.

624
00:44:33,796 --> 00:44:39,759
- Hvad gør din... adgang til noget særligt?
- Det vil omhandle vores nyeste kontrakt.

625
00:44:39,760 --> 00:44:42,011
NSA's cyber-enhed.

626
00:44:42,012 --> 00:44:46,308
Forreste linje af netværkssikkerhed
for den føderale regering.

627
00:44:47,059 --> 00:44:49,977
Og du vil uden videre forråde dit land?

628
00:44:49,978 --> 00:44:51,355
For den rigtige pris.

629
00:44:55,651 --> 00:44:56,568
Tag dig af det.

630
00:44:59,238 --> 00:45:00,239
Nå...

631
00:45:01,031 --> 00:45:02,241
...kan vi handle?

632
00:45:02,741 --> 00:45:06,828
- Jeg kan ikke se dem og hjælpe dig.
<i>- Jeg finder på noget.</i>

633
00:45:06,829 --> 00:45:09,872
Vi må lokke dem væk,
så jeg kan få fat i Catherine.

634
00:45:09,873 --> 00:45:11,332
Okay. Vær forsigtig.

635
00:45:11,333 --> 00:45:12,376
Tænder radioen.

636
00:45:16,130 --> 00:45:18,631
Jeg kan se bevægelse på fjerde sal.

637
00:45:18,632 --> 00:45:22,176
<i>Der er en tom lejlighed
i det nordøstlige hjørne.</i>

638
00:45:22,177 --> 00:45:23,761
<i>Jeg går ned.</i>

639
00:45:23,762 --> 00:45:25,472
Han er et sted i bygningen.

640
00:45:27,266 --> 00:45:29,393
Vi starter oppefra og arbejder os ned.

641
00:45:45,701 --> 00:45:49,287
- En skal dække sydsiden.
- Modtaget. Jeg tjekker taget og går ned.

642
00:45:49,288 --> 00:45:51,080
Er det ikke ret vovet?

643
00:45:51,081 --> 00:45:54,209
At bringe vores venskab i fare
for en vens skyld?

644
00:45:54,793 --> 00:45:55,626
Hvad mener du?

645
00:45:55,627 --> 00:45:58,212
Hvis det ikke fungerede med Elizabeth,

646
00:45:58,213 --> 00:46:01,592
ville det nok sætte
en stopper for vores samarbejde.

647
00:46:02,468 --> 00:46:05,678
Jeg er sikker på,
du vil blive tilfreds med hende.

648
00:46:05,679 --> 00:46:08,724
Lige så tilfreds som med mig.

649
00:46:09,558 --> 00:46:11,769
Kan vi tale sammen? Under fire øjne?

650
00:46:22,488 --> 00:46:28,576
I dette arbejde er det, vi har brug for
og værdsætter, pålidelige kilder.

651
00:46:28,577 --> 00:46:32,663
Folk, vi ved leverer det, de lover.

652
00:46:32,664 --> 00:46:36,626
Derfor bruger vi tid på
at tjekke vores kilder,

653
00:46:36,627 --> 00:46:38,211
udvikle pålidelige agenter.

654
00:46:38,212 --> 00:46:40,963
Og i alle mine år i branchen

655
00:46:40,964 --> 00:46:46,220
har jeg aldrig været ude for,
at en kilde har henvist os til en anden.

656
00:46:46,804 --> 00:46:50,015
Det er problemet med New York.
Her er for mange muldvarpe.

657
00:46:50,516 --> 00:46:51,809
Nej!

658
00:46:53,477 --> 00:46:55,604
Næ, nej. Sæt dig.

659
00:47:04,530 --> 00:47:05,364
Slap af.

660
00:47:06,907 --> 00:47:11,744
Du... skal fortælle mig alt,
hvad du ved om Peter Sutherland,

661
00:47:11,745 --> 00:47:15,082
og hvad Nataktion egentlig er.

662
00:47:17,251 --> 00:47:19,794
En anden nærmer sig sydsiden.

663
00:47:19,795 --> 00:47:20,712
Forstået.

664
00:47:30,764 --> 00:47:31,682
Jeg er der snart.

665
00:48:08,802 --> 00:48:10,053
Sig, det er løgn.

666
00:48:10,971 --> 00:48:14,099
Jeg har tjekket overalt.
Kælderen, taget, intet.

667
00:48:14,766 --> 00:48:17,895
- Vi må tjekke alle lokaler.
- Jeg slår den skid ihjel.

668
00:48:26,820 --> 00:48:27,862
Vi ser ham.

669
00:48:27,863 --> 00:48:29,113
Sutherland!

670
00:48:29,114 --> 00:48:30,240
De er efter mig!

671
00:48:40,542 --> 00:48:43,252
<i>- Peter?
- Jeg slap ud af kælderen.</i>

672
00:48:43,253 --> 00:48:45,922
<i>- Hvorhen nu?</i>
- Kan du nå Amsterdam Avenue?

673
00:48:45,923 --> 00:48:48,633
En bus kører nu. Mod vest.

674
00:48:48,634 --> 00:48:50,636
<i>- Er på vej.</i>
- Om foran!

675
00:49:00,395 --> 00:49:02,021
- Pis.
<i>- Er du ved bussen?</i>

676
00:49:02,022 --> 00:49:03,397
- Ja. Er jeg alene?
<i>- Ja.</i>

677
00:49:03,398 --> 00:49:05,107
Syv stop. Jeg henter dig.

678
00:49:05,108 --> 00:49:07,361
Vi forsøger at hænge med. Hent en bil.

679
00:49:14,660 --> 00:49:15,701
<i>- Hej.</i>
- De er væk.

680
00:49:15,702 --> 00:49:17,119
Nu er du alene.

681
00:49:17,120 --> 00:49:20,081
Skynd dig.
De opdager det nok om fem minutter.

682
00:49:20,082 --> 00:49:21,291
Jeg klarer det.

683
00:49:28,298 --> 00:49:30,841
- Hvor er Peter?
- Jeg ved ikke, hvem det er.

684
00:49:30,842 --> 00:49:32,678
- Kender du ham ikke?
- Nej.

685
00:49:38,183 --> 00:49:39,100
Skynd dig.

686
00:49:39,101 --> 00:49:42,228
Jeg har ingen anelse om,
hvad du snakker om.

687
00:49:42,229 --> 00:49:44,814
Jeg ved ikke,
hvordan jeg kan overbevise dig.

688
00:49:44,815 --> 00:49:49,027
Måske kan jeg overbevise dig
med et håndklæde og en spand vand.

689
00:52:10,043 --> 00:52:12,838
Tekster af: Henriette Saffron

