1
00:00:07,215 --> 00:00:10,426
Tenho de tirar a minha família do Irão.
Ajuda-nos. Por favor.

2
00:00:10,427 --> 00:00:13,095
<i>Noor Taheri. Vamos ficar com o caso dela.</i>

3
00:00:13,096 --> 00:00:15,681
<i>Este é o homem
que se encontrou com o embaixador.</i>

4
00:00:15,682 --> 00:00:16,765
<i>Solomon Vega.</i>

5
00:00:16,766 --> 00:00:19,560
<i>O embaixador recebeu uma pasta
antes de partir.</i>

6
00:00:19,561 --> 00:00:20,894
<i>Faça cópias.</i>

7
00:00:20,895 --> 00:00:26,108
Se o fizer, tiramos a sua família do Irão
e poderão viver juntos cá. É a oferta.

8
00:00:26,109 --> 00:00:28,403
<i>Há uma festa amanhã em casa do embaixador</i>

9
00:00:31,531 --> 00:00:32,364
Desculpe.

10
00:00:32,365 --> 00:00:33,699
O que faz aqui?

11
00:00:33,700 --> 00:00:35,826
Todos deviam entregar o telemóvel.

12
00:00:35,827 --> 00:00:39,039
- Encontrei isto no balaústre.
- Vou devolvê-lo.

13
00:00:39,914 --> 00:00:41,791
Tu. Ajuda-me com uma coisa.

14
00:00:45,879 --> 00:00:46,879
<i>Traí o meu país.</i>

15
00:00:46,880 --> 00:00:49,423
Se os documentos
são assim tão importantes,

16
00:00:49,424 --> 00:00:51,133
tirem a minha família do Irão.

17
00:00:51,134 --> 00:00:53,928
Depois, terão as vossas fotos. Não antes.

18
00:01:13,531 --> 00:01:17,035
{\an8}CINCO ANOS ANTES

19
00:01:17,994 --> 00:01:19,329
EXÉRCITO DOS EUA

20
00:01:26,711 --> 00:01:29,713
{\an8}Não é o meu advogado.

21
00:01:29,714 --> 00:01:32,216
- O que me denunciou?
- Bom, vejamos...

22
00:01:32,217 --> 00:01:35,178
{\an8}Faltam-lhe 5 cm de altura,
uns 30 kg e um pénis.

23
00:01:36,137 --> 00:01:37,179
Quem é você?

24
00:01:37,180 --> 00:01:40,849
Alguém que não entende
porque um Força Delta condecorado

25
00:01:40,850 --> 00:01:43,936
está detido
para ser presente a tribunal marcial.

26
00:01:43,937 --> 00:01:45,729
{\an8}Está no relatório oficial.

27
00:01:45,730 --> 00:01:48,148
{\an8}Divirta-se a procurar a cópia integral.

28
00:01:48,149 --> 00:01:49,067
Já a li.

29
00:01:50,360 --> 00:01:51,527
Foi uma seca.

30
00:01:51,528 --> 00:01:53,737
{\an8}Mas tenho algumas perguntas.

31
00:01:53,738 --> 00:01:57,574
{\an8}Por exemplo, por que razão
o mesmo sargento Sami Saidi,

32
00:01:57,575 --> 00:02:01,245
{\an8}alvejado a salvar reféns
durante a Operação Novo Amanhecer,

33
00:02:01,246 --> 00:02:06,500
{\an8}mataria um civil durante a Operação Tocha
e tentaria encobri-lo?

34
00:02:06,501 --> 00:02:09,294
{\an8}Ambas as operações eram confidenciais.

35
00:02:09,295 --> 00:02:10,255
Ainda são.

36
00:02:11,756 --> 00:02:16,218
Presumo que o relatório oficial
tenha deixado alguns pormenores de fora.

37
00:02:16,219 --> 00:02:17,761
{\an8}Tenho uma teoria.

38
00:02:17,762 --> 00:02:22,599
{\an8}Foi o sargento Theo Miller
que alvejou Aisha Al-Bashir em Ramadi.

39
00:02:22,600 --> 00:02:24,017
{\an8}Como sabe o nome dela?

40
00:02:24,018 --> 00:02:28,397
{\an8}A chefia tentou encobri-lo
para proteger o sobrinho de um general.

41
00:02:28,398 --> 00:02:31,067
{\an8}Recusou e está a ser castigado.

42
00:02:31,568 --> 00:02:32,402
Mas...

43
00:02:33,361 --> 00:02:36,072
... não antes de mandar o Miller
para o hospital.

44
00:02:37,365 --> 00:02:38,283
Acertei?

45
00:02:40,535 --> 00:02:45,165
{\an8}O seu ficheiro diz que fala árabe.

46
00:02:46,040 --> 00:02:49,169
{\an8}- É fluente?
- A minha mãe insistiu que aprendêssemos.

47
00:02:50,628 --> 00:02:52,547
{\an8}Para não esquecermos as raízes.

48
00:02:54,132 --> 00:02:55,258
Mulher inteligente.

49
00:02:55,884 --> 00:02:57,134
{\an8}Mais alguma língua?

50
00:02:57,135 --> 00:02:59,136
{\an8}O que quer, senhora?

51
00:02:59,137 --> 00:03:04,392
Sim, falo francês,
urdu, pastó e um pouco de farsi.

52
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
{\an8}Ser ou não ser? Eis a questão.

53
00:03:08,563 --> 00:03:11,440
{\an8}Também sei falar neerlandês. Tenho tempo.

54
00:03:11,441 --> 00:03:14,027
O meu russo é péssimo...

55
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
{\an8}Tem algo a dizer?

56
00:03:17,906 --> 00:03:18,781
Quem é você?

57
00:03:20,992 --> 00:03:24,119
Estou aqui em nome
do Presidente dos Estados Unidos.

58
00:03:24,120 --> 00:03:25,037
{\an8}Claro.

59
00:03:25,038 --> 00:03:30,417
{\an8}Trabalho para um programa ultrassecreto
que investiga corrupção e traição

60
00:03:30,418 --> 00:03:33,420
{\an8}nas chefias dos serviços secretos dos EUA.

61
00:03:33,421 --> 00:03:37,258
{\an8}Seria um candidato interessante
para se juntar a nós.

62
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
É tentador, mas estou um pouco ocupado.

63
00:03:41,471 --> 00:03:42,555
Lamento.

64
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
Deixe-me falar-lhe da Ação Noturna.

65
00:03:58,071 --> 00:04:00,739
O AGENTE DA NOITE

66
00:04:00,740 --> 00:04:05,160
Deixamo-la acalmar até ao fim do dia,
ver se ela entrega as fotos.

67
00:04:05,161 --> 00:04:07,454
- E se não entregar?
- Pressionamo-la.

68
00:04:07,455 --> 00:04:11,208
Ou ela nos dá o que prometeu
ou entregamo-la ao embaixador.

69
00:04:11,209 --> 00:04:14,795
Não pode estar a falar a sério.
Queimá-la-ia assim?

70
00:04:14,796 --> 00:04:17,256
Só sabemos dos documentos graças a ela.

71
00:04:17,257 --> 00:04:19,091
E ela não está a cooperar.

72
00:04:19,092 --> 00:04:20,550
Concordas com isto?

73
00:04:20,551 --> 00:04:25,055
Não temos tempo para alternativas.
O Dedaleira já está em mãos erradas.

74
00:04:25,056 --> 00:04:26,975
Como assim? O que é Dedaleira?

75
00:04:30,520 --> 00:04:31,771
Não te podemos dizer.

76
00:04:32,772 --> 00:04:37,776
Mas acredita, Rose, milhares de vidas
podem estar em risco. Milhares.

77
00:04:37,777 --> 00:04:40,989
Certo, mas vamos ser
um pouco humanos, sim?

78
00:04:41,572 --> 00:04:44,241
E se os iranianos
encontrarem algo que implique a Noor

79
00:04:44,242 --> 00:04:46,327
e a família dela ainda estiver lá?

80
00:04:46,911 --> 00:04:49,871
Vão mandá-la para casa,
prendê-la e à família, ou pior.

81
00:04:49,872 --> 00:04:51,833
Esperemos que não encontrem nada.

82
00:04:52,625 --> 00:04:54,502
Desde quando confiamos na esperança?

83
00:04:55,586 --> 00:04:57,713
Se vão lixar alguém, sejam sinceros.

84
00:04:57,714 --> 00:05:00,716
Temos de ser rápidos.
A extração pode levar semanas.

85
00:05:00,717 --> 00:05:03,386
A chantagem pode ser a única opção.

86
00:05:04,929 --> 00:05:06,264
Eu mal conheço a Noor.

87
00:05:07,140 --> 00:05:09,516
Sabem como convencê-la melhor do que eu.

88
00:05:09,517 --> 00:05:12,145
Não podemos agir tão rápido como ela quer.

89
00:05:13,146 --> 00:05:14,730
Ela sabia no que se metia.

90
00:05:14,731 --> 00:05:18,359
Sabia que seria perigoso
quando aceitou ajudar-nos.

91
00:05:19,610 --> 00:05:23,156
Eu ligo-lhe esta noite
e explico-lhe as opções.

92
00:05:33,166 --> 00:05:37,879
O Hamza teve alta esta manhã.
O Ali ainda tem uma concussão.

93
00:05:38,379 --> 00:05:40,089
Ficará mais um dia internado.

94
00:05:42,050 --> 00:05:43,301
Americano?

95
00:05:44,218 --> 00:05:46,763
Ou tinha um sotaque americano impecável.

96
00:05:47,347 --> 00:05:48,598
Aonde mais foi ele?

97
00:05:50,224 --> 00:05:51,100
Não sabemos.

98
00:05:52,268 --> 00:05:55,020
As câmaras desligaram-se
durante 15 minutos.

99
00:05:55,021 --> 00:05:56,647
Ele desativou o disjuntor.

100
00:05:58,024 --> 00:06:04,071
Ou adivinhou que as câmaras
se reiniciariam se fizesse isto.

101
00:06:04,072 --> 00:06:07,241
- Ou...
- Ou alguém de dentro lhe disse.

102
00:06:10,703 --> 00:06:12,788
Não podia acontecer em pior altura.

103
00:06:12,789 --> 00:06:15,833
Não gosto de toupeiras
na minha casa, Javad.

104
00:06:23,216 --> 00:06:24,049
Noor.

105
00:06:24,050 --> 00:06:26,302
Não sabia se te veria hoje.

106
00:06:29,555 --> 00:06:31,431
Como estão o Hamza e o Ali?

107
00:06:31,432 --> 00:06:32,517
A recuperar.

108
00:06:36,229 --> 00:06:39,356
E o homem que os atacou? Encontraste-o?

109
00:06:39,357 --> 00:06:40,608
Ainda não.

110
00:06:41,901 --> 00:06:42,735
Em breve.

111
00:06:45,238 --> 00:06:46,363
Estiveste a chorar?

112
00:06:46,364 --> 00:06:47,490
Não.

113
00:06:48,324 --> 00:06:52,578
Estou um pouco indisposta.
É melhor manteres a distância.

114
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
Não te quero deixar doente.

115
00:06:56,916 --> 00:07:00,710
Quem mais nos protegerá
de diplomatas malcriados?

116
00:07:00,711 --> 00:07:02,712
E empregados intrometidos.

117
00:07:02,713 --> 00:07:04,298
Sobretudo deles.

118
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Só porque insistes.

119
00:07:12,223 --> 00:07:13,515
As melhoras.

120
00:07:13,516 --> 00:07:14,809
Obrigada.

121
00:07:16,519 --> 00:07:18,271
Adeus.

122
00:07:22,984 --> 00:07:23,860
Noor...

123
00:07:25,403 --> 00:07:27,613
Estás bem? Tens andado estranha.

124
00:07:29,699 --> 00:07:33,452
Demoras quando vais fazer recados,
pareces nervosa.

125
00:07:33,453 --> 00:07:35,662
Não sabia que me cronometravas.

126
00:07:35,663 --> 00:07:38,748
Ontem encontraram o teu telemóvel
junto ao gabinete do Abbas.

127
00:07:38,749 --> 00:07:41,084
Ninguém devia estar lá em cima.

128
00:07:41,085 --> 00:07:43,254
Ouvi um barulho e fui verificar.

129
00:07:44,422 --> 00:07:47,841
Não me mintas. Passa-se algo.

130
00:07:47,842 --> 00:07:50,677
Estiveste a chorar.
Estou preocupada contigo.

131
00:07:50,678 --> 00:07:54,932
Estou bem, só um pouco doente.
Para de perguntar, por favor.

132
00:08:10,698 --> 00:08:11,865
Trabalho?

133
00:08:11,866 --> 00:08:15,369
O CEO quer falar
sobre o meu futuro na empresa.

134
00:08:16,579 --> 00:08:17,413
Lamento.

135
00:08:19,457 --> 00:08:20,707
Vou buscar comida.

136
00:08:20,708 --> 00:08:22,585
- O que queres?
- Estou bem.

137
00:08:23,878 --> 00:08:26,380
- Já comeste desde o pequeno-almoço?
- Não.

138
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
Estás a fazer greve de fome?

139
00:08:31,552 --> 00:08:33,720
Rose, percebo que estejas chateada.

140
00:08:33,721 --> 00:08:35,138
Percebes?

141
00:08:35,139 --> 00:08:37,724
Estou a esforçar-me.
O que queres que faça?

142
00:08:37,725 --> 00:08:39,392
Tira a família dela de lá.

143
00:08:39,393 --> 00:08:42,270
Como ela pediu e tu concordaste.

144
00:08:42,271 --> 00:08:45,690
Estamos a tratar disso. Mas leva tempo.

145
00:08:45,691 --> 00:08:48,026
Semanas de preparação, vários agentes.

146
00:08:48,027 --> 00:08:50,403
O irmão dela é recrutado para a semana.

147
00:08:50,404 --> 00:08:53,031
A Catherine pediu à CIA
para acelerar o processo.

148
00:08:53,032 --> 00:08:55,492
A CIA onde o Warren trabalhava? Essa CIA?

149
00:08:55,493 --> 00:08:59,746
Queres que a Noor confie na instituição
que investigas na Ação Noturna?

150
00:08:59,747 --> 00:09:01,748
Que te fez desaparecer durante um mês?

151
00:09:01,749 --> 00:09:04,460
- É um pouco mais complicado.
- Não é, Peter.

152
00:09:06,587 --> 00:09:08,422
E se fosse eu no lugar dela?

153
00:09:09,674 --> 00:09:11,509
Não desistirias tão facilmente.

154
00:09:15,513 --> 00:09:16,347
Tudo bem.

155
00:09:16,847 --> 00:09:21,477
Está bem? Vou ligar à Catherine
e tentar descobrir outra maneira.

156
00:09:22,061 --> 00:09:23,563
- Obrigada.
- De nada.

157
00:09:24,355 --> 00:09:27,148
Estava a pensar em hambúrgueres

158
00:09:27,149 --> 00:09:31,027
com batatas fritas, maionese e <i>ketchup</i>.

159
00:09:31,028 --> 00:09:32,863
Sim, já sei o teu pedido.

160
00:09:33,906 --> 00:09:34,740
Obrigada.

161
00:09:36,117 --> 00:09:40,663
Para a próxima, tente vir
antes de infetar, Sr. Welling.

162
00:09:42,498 --> 00:09:44,750
Vou evitar as lutas em bares.

163
00:09:46,919 --> 00:09:49,171
Alguém virá trazer-lhe a receita.

164
00:09:49,755 --> 00:09:50,590
Obrigado.

165
00:09:54,594 --> 00:09:55,427
O que foi?

166
00:09:55,428 --> 00:09:57,471
Não acredito que ela te fez isso.

167
00:09:57,972 --> 00:09:59,598
Ela é tão pequenina.

168
00:09:59,599 --> 00:10:00,807
Eu sei, Celeste.

169
00:10:00,808 --> 00:10:03,685
- Até quando vais continuar?
- Até os encontrar.

170
00:10:03,686 --> 00:10:05,895
E te levar para casa em segurança.

171
00:10:05,896 --> 00:10:10,233
Não, estou a falar de viajar pelo mundo,
a meteres-te nestas coisas.

172
00:10:10,234 --> 00:10:12,987
- Já pensaste em reformar-te?
- Como, Celeste?

173
00:10:14,530 --> 00:10:16,615
Tudo o que ganho vai para ti.

174
00:10:16,616 --> 00:10:19,951
No início, sim.
Mas não poupaste nada com os aumentos?

175
00:10:19,952 --> 00:10:21,703
Nunca fui aumentado.

176
00:10:21,704 --> 00:10:23,580
Estás a gozar! Em seis anos?

177
00:10:23,581 --> 00:10:25,874
Não me parece bem pedir.

178
00:10:25,875 --> 00:10:28,376
Depois do que ele fez por mim, por nós.

179
00:10:28,377 --> 00:10:32,255
Ele exige cada vez mais de ti.
Tu é que corres todos os riscos.

180
00:10:32,256 --> 00:10:34,382
Tu é que dás a cara,

181
00:10:34,383 --> 00:10:35,800
que arrisca a vida.

182
00:10:35,801 --> 00:10:37,427
Para quê, Celeste?

183
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
Ele poderia fazer o que faz sem ti?

184
00:10:42,642 --> 00:10:44,352
Mostra-lhe isso.

185
00:10:50,733 --> 00:10:52,652
Peter Sutherland, Sami Saidi.

186
00:10:53,277 --> 00:10:56,613
O Sami está na Ação Noturna há cinco anos.

187
00:10:56,614 --> 00:10:58,239
- Prazer.
- Igualmente.

188
00:10:58,240 --> 00:11:00,075
Esta operação é do Sami.

189
00:11:00,076 --> 00:11:03,995
Se ele não alinhar,
fazemos o que discutimos. Entendido?

190
00:11:03,996 --> 00:11:05,413
- Sim.
- Explica.

191
00:11:05,414 --> 00:11:08,625
Temos uma informadora
na missão iraniana da ONU.

192
00:11:08,626 --> 00:11:12,212
Prometemos tirar a família dela do Irão
em troca de informações

193
00:11:12,213 --> 00:11:14,756
que o embaixador iraniano recebeu.

194
00:11:14,757 --> 00:11:19,679
Preciso que tirem a família dela
dos arredores de Isfahan até amanhã.

195
00:11:20,554 --> 00:11:22,681
- Amanhã?
- Sim.

196
00:11:22,682 --> 00:11:25,266
Esta informação é muito importante?

197
00:11:25,267 --> 00:11:29,562
Achamos que tem que ver com um programa
de armas químicas, o Dedaleira.

198
00:11:29,563 --> 00:11:32,065
Não concordaram em deixarem de as testar?

199
00:11:32,066 --> 00:11:36,194
Alguns generais queriam proteger-se
de uma futura guerra química,

200
00:11:36,195 --> 00:11:39,656
então contrataram cientistas de elite
para inventar armas

201
00:11:39,657 --> 00:11:43,327
produzidas com tecnologia
e química modernas, e depois...

202
00:11:44,537 --> 00:11:45,829
... produziram-nas.

203
00:11:45,830 --> 00:11:48,915
E o laboratório móvel
onde as fizeram foi roubado.

204
00:11:48,916 --> 00:11:50,792
- Pelos iranianos?
- Não sabemos.

205
00:11:50,793 --> 00:11:54,254
Mas os documentos devem esclarecer
quem roubou e porquê.

206
00:11:54,255 --> 00:11:58,091
- Ainda assim, 24 horas.
- Sim, eu sei.

207
00:11:58,092 --> 00:12:01,219
A informadora arriscou muito
pelas informações.

208
00:12:01,220 --> 00:12:04,140
E o irmão dela é recrutado para a semana,

209
00:12:04,724 --> 00:12:07,101
tornando a extração impossível.

210
00:12:08,602 --> 00:12:11,604
Ouve, sei que estamos a pedir muito.

211
00:12:11,605 --> 00:12:13,356
Eu percebo. E o plano B?

212
00:12:13,357 --> 00:12:16,776
Ameaçar entregá-la aos chefes dela,

213
00:12:16,777 --> 00:12:18,903
chantageá-la pelas informações.

214
00:12:18,904 --> 00:12:22,991
Mas, pelo menos, isso dá-te mais uns dias
para planear a extração.

215
00:12:22,992 --> 00:12:24,325
Uns dias? Ótimo.

216
00:12:24,326 --> 00:12:28,121
E isso supondo que a missão iraniana
não a descubra até lá.

217
00:12:28,122 --> 00:12:30,540
Olha, não gosto de nenhuma das opções,

218
00:12:30,541 --> 00:12:34,920
mas, pelo menos, à minha maneira,
o Sami não vai para lá mal preparado.

219
00:12:35,421 --> 00:12:37,256
Não vou perder outro agente.

220
00:12:39,216 --> 00:12:41,176
Então, a família mantém-se unida,

221
00:12:41,177 --> 00:12:44,012
vocês descobrem quem tem o laboratório

222
00:12:44,013 --> 00:12:46,431
e talvez evitem um ataque aqui?

223
00:12:46,432 --> 00:12:51,352
- A ideia é essa, se conseguires.
- Alguma dúvida, arranjamos outra solução.

224
00:12:51,353 --> 00:12:53,564
Uma que não seja traí-la?

225
00:12:55,232 --> 00:12:57,525
- Então, fazemos à maneira dele.
- Obrigado.

226
00:12:57,526 --> 00:12:59,986
Certo, vou deixar-vos planear.

227
00:12:59,987 --> 00:13:05,408
Vou arranjar quem te leve para Isfahan
sem ser visto esta tarde.

228
00:13:05,409 --> 00:13:06,577
Ótimo.

229
00:13:07,244 --> 00:13:11,122
Noor, este é o Sami. Ele vai ajudar
a tirar a sua família do Irão.

230
00:13:11,123 --> 00:13:13,166
Olá. Muito gosto.

231
00:13:13,167 --> 00:13:15,293
Olá, Noor. Prazer.

232
00:13:15,294 --> 00:13:16,836
Também fala farsi!

233
00:13:16,837 --> 00:13:17,838
Claro!

234
00:13:19,423 --> 00:13:21,633
Para isto resultar, temos de saber tudo.

235
00:13:21,634 --> 00:13:23,968
Como chegar à casa da sua família,

236
00:13:23,969 --> 00:13:26,763
as ruas secundárias,
vizinhos intrometidos.

237
00:13:26,764 --> 00:13:28,265
Vamos trabalhar.

238
00:13:29,558 --> 00:13:30,725
<i>Rose!</i>

239
00:13:30,726 --> 00:13:31,893
Olá, Artoun.

240
00:13:31,894 --> 00:13:33,312
Que casa interessante.

241
00:13:33,896 --> 00:13:36,648
A minha mãe está a mobilar
o apartamento novo.

242
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
<i>Encontraste-a. Ótimo.</i>

243
00:13:38,734 --> 00:13:42,987
Sim. Foi por isso que ainda não voltei.
Eu ia avisar-te. Desculpa.

244
00:13:42,988 --> 00:13:46,741
<i>Eu e a equipa discutimos
as alterações que fizeste ao código</i>

245
00:13:46,742 --> 00:13:49,912
<i>e, claro,
devias ter falado comigo primeiro,</i>

246
00:13:50,412 --> 00:13:51,330
<i>mas adoramos.</i>

247
00:13:51,914 --> 00:13:53,039
Adoram?

248
00:13:53,040 --> 00:13:55,917
<i>O AdVerse como ferramenta de localização.</i>

249
00:13:55,918 --> 00:13:58,211
<i>Estou fulo por não ter pensado nisso.</i>

250
00:13:58,212 --> 00:14:01,005
<i>Isto pode mudar completamente a empresa.</i>

251
00:14:01,006 --> 00:14:02,841
E o uso no <i>marketing</i>?

252
00:14:02,842 --> 00:14:03,926
<i>Já era. Morreu.</i>

253
00:14:04,426 --> 00:14:07,136
<i>Mostrei as tuas alterações
ao Adrien Mullen.</i>

254
00:14:07,137 --> 00:14:08,596
<i>Ele quer financiar tudo</i>

255
00:14:08,597 --> 00:14:11,015
<i>e apresentar-nos ao governo, à polícia.</i>

256
00:14:11,016 --> 00:14:13,978
<i>E não só nos EUA,
vamos tornar-nos globais!</i>

257
00:14:15,104 --> 00:14:16,479
Será boa ideia?

258
00:14:16,480 --> 00:14:19,149
Quer dizer, é uma ferramenta poderosa.

259
00:14:19,733 --> 00:14:22,236
Precisamos de tempo
para testar o programa,

260
00:14:22,820 --> 00:14:24,904
estabelecer um conselho de ética.

261
00:14:24,905 --> 00:14:26,281
<i>Conselho de ética?</i>

262
00:14:26,282 --> 00:14:28,992
<i>Pareces a universitária
que chama a polícia</i>

263
00:14:28,993 --> 00:14:31,245
<i>para acabar com a festa dos outros.</i>

264
00:14:31,871 --> 00:14:35,164
Temos de verificar os compradores,
como tencionam usá-lo.

265
00:14:35,165 --> 00:14:37,625
As pessoas erradas podem abusar disto.

266
00:14:37,626 --> 00:14:39,919
<i>Rose, queres mesmo abrandar?</i>

267
00:14:39,920 --> 00:14:42,464
<i>Se o AdVerse arrancar, ganhamos todos.</i>

268
00:14:43,048 --> 00:14:45,843
Só farei parte disto
se o fizermos da maneira certa.

269
00:14:46,719 --> 00:14:49,388
Talvez seja melhor separarmo-nos.

270
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
<i>A sério?</i>

271
00:14:51,181 --> 00:14:54,225
Ainda há muita coisa a ser feita
para essa mudança

272
00:14:54,226 --> 00:14:56,770
e ninguém entende o código como eu.

273
00:14:57,354 --> 00:15:00,440
E duvido que o Adrien se questione

274
00:15:00,441 --> 00:15:03,985
porque a programadora-chefe saiu
antes do investimento.

275
00:15:03,986 --> 00:15:05,987
E, mesmo que questionasse,

276
00:15:05,988 --> 00:15:08,824
ele não desistiria do negócio por isso.

277
00:15:10,492 --> 00:15:11,452
<i>O que queres?</i>

278
00:15:12,036 --> 00:15:15,622
Diretora de tecnologia, ações e também...

279
00:15:15,623 --> 00:15:18,334
<i>- Não digas conselho de ética.</i>
- Conselho de ética.

280
00:15:23,797 --> 00:15:24,631
Está atrasado.

281
00:15:24,632 --> 00:15:27,718
A ponte está congestionada,
dá-lhe mais uns minutos.

282
00:15:28,594 --> 00:15:29,969
Como correu a consulta?

283
00:15:29,970 --> 00:15:34,140
Fui suturado como deve ser.
Antibióticos, sem danos permanentes.

284
00:15:34,141 --> 00:15:35,059
Ótimo.

285
00:15:36,143 --> 00:15:39,271
E a tua irmã?
Ela gosta do apartamento novo?

286
00:15:41,440 --> 00:15:44,525
Tem saudades de casa,
mas gosta o suficiente.

287
00:15:44,526 --> 00:15:45,444
Pois.

288
00:15:46,236 --> 00:15:48,197
Ela mencionou algo interessante.

289
00:15:49,698 --> 00:15:53,242
Ela perguntou-me
há quanto tempo trabalho para ti,

290
00:15:53,243 --> 00:15:54,744
e eu disse seis anos.

291
00:15:54,745 --> 00:15:58,791
E depois perguntou quando foi a última vez
que eu tive um aumento e...

292
00:15:59,917 --> 00:16:01,460
... disse-lhe que não sabia.

293
00:16:02,044 --> 00:16:03,878
Acho que nunca pediste.

294
00:16:03,879 --> 00:16:05,254
Acho que não.

295
00:16:05,255 --> 00:16:09,343
Sabes, talvez, quando for a altura certa,
possamos falar sobre isso.

296
00:16:09,927 --> 00:16:12,095
- Estás insatisfeito?
- Não.

297
00:16:12,096 --> 00:16:13,471
Claro que não.

298
00:16:13,472 --> 00:16:17,100
É que a Celeste perguntou-me
se eu penso reformar-me,

299
00:16:17,101 --> 00:16:19,395
se poupei dinheiro, e não poupei.

300
00:16:20,646 --> 00:16:23,107
Esta lesão fez-me pensar em fazer isso.

301
00:16:23,691 --> 00:16:26,151
E, para isso, vou precisar de um aumento.

302
00:16:27,820 --> 00:16:28,654
Está bem.

303
00:16:30,322 --> 00:16:31,532
Justifica-te.

304
00:16:33,200 --> 00:16:36,077
Trabalho contigo há algum tempo.
Seis anos.

305
00:16:36,078 --> 00:16:40,373
Acho que concordas
que fui valioso para o teu trabalho.

306
00:16:40,374 --> 00:16:41,332
Certamente.

307
00:16:41,333 --> 00:16:43,585
Assumi a liderança depois do Carter.

308
00:16:44,086 --> 00:16:46,045
Dou a cara, arrisco-me mais.

309
00:16:46,046 --> 00:16:48,132
E fico feliz por fazê-lo.

310
00:16:49,633 --> 00:16:51,927
Mas o salário deveria refletir isso.

311
00:16:53,429 --> 00:16:55,139
Em quanto estás a pensar?

312
00:16:55,848 --> 00:16:57,850
Acho que dez por cento.

313
00:17:00,269 --> 00:17:01,186
Cinco, talvez?

314
00:17:02,229 --> 00:17:03,938
Tivemos alguns contratempos,

315
00:17:03,939 --> 00:17:06,150
eu compreendo se não for possível.

316
00:17:08,861 --> 00:17:10,278
Mas três seria justo.

317
00:17:10,279 --> 00:17:12,363
Ou até dois. Acho que dois seria...

318
00:17:12,364 --> 00:17:15,576
Estás a negociar um aumento
ou uma redução de salário?

319
00:17:18,412 --> 00:17:19,455
É ele?

320
00:17:23,042 --> 00:17:23,875
Sim.

321
00:17:23,876 --> 00:17:26,712
- Continuamos isto depois.
- Claro.

322
00:17:33,677 --> 00:17:34,803
<i>Já passou um mês.</i>

323
00:17:35,304 --> 00:17:37,513
Ele não apareceu em nenhum relatório,

324
00:17:37,514 --> 00:17:40,600
não há agentes na Tailândia
com essa descrição.

325
00:17:40,601 --> 00:17:43,603
Segundo o FBI,
o Sutherland não trabalha para nós,

326
00:17:43,604 --> 00:17:46,105
para o governo,
nem para ninguém há dez meses.

327
00:17:46,106 --> 00:17:49,358
<i>Para quem trabalha?
Deve ser para uma agência governamental.</i>

328
00:17:49,359 --> 00:17:51,819
<i>Oficialmente, não.
Posso continuar a investigar.</i>

329
00:17:51,820 --> 00:17:52,738
Não.

330
00:17:54,198 --> 00:17:55,156
Não faças ondas.

331
00:17:55,157 --> 00:17:57,700
Mil páginas sobre Camp David,
sem censuras.

332
00:17:57,701 --> 00:17:58,785
INFORMAÇÃO SECRETA

333
00:17:58,786 --> 00:18:01,914
- Ele é referido?
- Queres um resumo? É mais caro.

334
00:18:04,374 --> 00:18:07,210
Não nas partes que folheei. Ele estava lá?

335
00:18:07,211 --> 00:18:09,212
Algumas fontes disseram que sim.

336
00:18:09,213 --> 00:18:10,214
Está tudo bem.

337
00:18:11,048 --> 00:18:12,174
Foi um prazer.

338
00:18:16,804 --> 00:18:20,598
Façam as malas hoje.
Amanhã teremos de ser rápidos.

339
00:18:20,599 --> 00:18:22,101
<i>De certeza que é seguro?</i>

340
00:18:22,684 --> 00:18:24,268
Sim, mãe. Prometo.

341
00:18:24,269 --> 00:18:27,189
Diz ao Farhad para não trazer muita coisa.

342
00:18:27,689 --> 00:18:28,731
Adoro-te.

343
00:18:28,732 --> 00:18:30,149
<i>Adoro-te.</i>

344
00:18:30,150 --> 00:18:31,568
<i>Minha menina corajosa.</i>

345
00:18:32,444 --> 00:18:33,569
Era a Catherine.

346
00:18:33,570 --> 00:18:36,405
O piloto dá-vos uma hora
numa pista privada.

347
00:18:36,406 --> 00:18:39,325
Mas a Catherine
ainda está à procura de um carro.

348
00:18:39,326 --> 00:18:40,618
Como está a sua mãe?

349
00:18:40,619 --> 00:18:44,039
Está a tentar parecer forte,
mas sei que está com medo.

350
00:18:45,874 --> 00:18:47,834
Quero estar convosco amanhã

351
00:18:47,835 --> 00:18:50,254
para garantir que eles estão no avião.

352
00:18:50,796 --> 00:18:52,296
Só para ver se estão bem.

353
00:18:52,297 --> 00:18:54,799
Ligo ao Peter assim que descolarmos.

354
00:18:54,800 --> 00:18:57,093
E prometo ligar-lhe logo depois, sim?

355
00:18:57,094 --> 00:18:59,137
Não. Quero estar lá.

356
00:18:59,138 --> 00:19:00,722
É melhor se eu estiver.

357
00:19:01,223 --> 00:19:03,349
Terá os documentos mais rápido.

358
00:19:03,350 --> 00:19:04,351
Está bem.

359
00:19:06,270 --> 00:19:07,353
- Obrigada.
- De nada.

360
00:19:07,354 --> 00:19:08,272
Aos dois.

361
00:19:13,735 --> 00:19:16,362
Como te sentes? Está tudo bem?

362
00:19:16,363 --> 00:19:17,281
Sim.

363
00:19:18,198 --> 00:19:21,117
Já fiz coisas mais perigosas
para a Ação Noturna.

364
00:19:21,118 --> 00:19:25,288
Quando isto acabar,
pago-te uma cerveja. Ou cinco.

365
00:19:25,289 --> 00:19:28,041
Porque pareces mais nervoso do que eu?

366
00:19:29,084 --> 00:19:32,045
A Catherine não pode perder outro agente?
O que aconteceu?

367
00:19:32,963 --> 00:19:35,257
Separei-me da minha parceira
em Banguecoque.

368
00:19:36,175 --> 00:19:37,968
Toparam-nos e...

369
00:19:40,762 --> 00:19:42,723
... não consegui voltar a tempo.

370
00:19:43,765 --> 00:19:45,767
Se tivesse seguido outro caminho,

371
00:19:46,518 --> 00:19:48,728
ou corrido mais rápido, sei lá...

372
00:19:48,729 --> 00:19:50,063
Para.

373
00:19:50,689 --> 00:19:51,773
Não faças isso.

374
00:19:52,733 --> 00:19:54,776
Não pense no "e se". A sério.

375
00:19:55,944 --> 00:19:58,071
É impossível saber o melhor caminho.

376
00:20:00,365 --> 00:20:01,742
Vou dizer-te uma coisa.

377
00:20:02,743 --> 00:20:04,786
Um dos meus comandantes na Delta

378
00:20:06,079 --> 00:20:08,624
disse que eu devia ter uma âncora moral.

379
00:20:10,667 --> 00:20:12,044
É a minha irmã.

380
00:20:13,170 --> 00:20:15,297
Quando começo a pensar assim,

381
00:20:16,757 --> 00:20:17,674
penso nela.

382
00:20:20,219 --> 00:20:23,095
Sabes? O que acharia ela do que eu fiz?

383
00:20:23,096 --> 00:20:26,182
Ela concordaria
que tentei fazer a coisa certa?

384
00:20:26,183 --> 00:20:27,266
Se sim,

385
00:20:27,267 --> 00:20:30,187
não é que seja fácil dormir à noite,
mas ajuda.

386
00:20:31,939 --> 00:20:34,691
Pensa em quem seria essa pessoa para ti.

387
00:20:36,652 --> 00:20:37,486
Certo.

388
00:20:38,445 --> 00:20:40,405
- Volta são e salvo.
- Vou tentar.

389
00:20:46,495 --> 00:20:47,329
Finalmente.

390
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
- Esta camisola já estava a feder.
- Eu não ia dizer nada.

391
00:20:51,833 --> 00:20:53,668
Como correu com o teu chefe?

392
00:20:53,669 --> 00:20:57,630
Bem, ameacei demitir-me e fui promovida.

393
00:20:57,631 --> 00:21:00,967
Nada mau
para quem falta ao trabalho há uma semana.

394
00:21:00,968 --> 00:21:03,053
E tu? Como correu?

395
00:21:03,553 --> 00:21:04,637
Bem.

396
00:21:04,638 --> 00:21:06,347
Há um agente a caminho,

397
00:21:06,348 --> 00:21:10,977
e a Noor estará comigo e com a Catherine
quando ele for buscar a família dela.

398
00:21:10,978 --> 00:21:12,520
Também podias ir.

399
00:21:12,521 --> 00:21:14,689
A Noor fica mais tranquila contigo.

400
00:21:14,690 --> 00:21:17,150
- Está bem. Como está ela?
- Grata.

401
00:21:18,110 --> 00:21:18,986
Com medo.

402
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
E tu?

403
00:21:22,030 --> 00:21:23,156
Esperançoso.

404
00:21:23,740 --> 00:21:27,076
Mas não confiamos na esperança, não é?

405
00:21:27,077 --> 00:21:28,912
Às vezes, é tudo o que temos.

406
00:21:31,915 --> 00:21:33,709
- O que foi?
- Nada.

407
00:21:34,501 --> 00:21:35,961
Fico feliz por estares aqui.

408
00:21:50,767 --> 00:21:51,852
- Olá.
- Olá.

409
00:21:55,564 --> 00:21:56,565
Sentes-te melhor?

410
00:21:57,065 --> 00:21:59,026
Não. Vou ao médico daqui a pouco.

411
00:22:03,780 --> 00:22:04,698
O que é isto?

412
00:22:05,282 --> 00:22:06,241
<i>Aash Shalgham.</i>

413
00:22:08,994 --> 00:22:12,539
A minha mãe fazia isto
quando ficávamos doentes.

414
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
Não sabia que cozinhavas.

415
00:22:17,127 --> 00:22:18,754
Não cozinho.

416
00:22:19,338 --> 00:22:22,466
Ela viu tudo por videochamada
e criticou o tempo todo.

417
00:22:23,133 --> 00:22:25,385
Como uma boa mãe iraniana.

418
00:22:26,595 --> 00:22:29,139
Obrigada. De certeza que é deliciosa.

419
00:22:29,723 --> 00:22:30,599
Bom apetite.

420
00:22:35,145 --> 00:22:35,979
Haleh,

421
00:22:36,688 --> 00:22:39,858
posso falar contigo um momento?

422
00:22:40,359 --> 00:22:41,234
Claro.

423
00:22:54,039 --> 00:22:55,165
Senta-te.

424
00:23:05,342 --> 00:23:08,637
Queria perguntar-te sobre a festa.

425
00:23:09,846 --> 00:23:12,682
Os prestadores de serviço.

426
00:23:13,934 --> 00:23:17,604
- Foste tu que os escolheste?
- Foram os mesmos do ano passado.

427
00:23:18,563 --> 00:23:19,647
Todos?

428
00:23:19,648 --> 00:23:23,235
Decoradores, floristas,

429
00:23:23,819 --> 00:23:25,778
arrumadores...

430
00:23:25,779 --> 00:23:26,987
O <i>catering</i>?

431
00:23:26,988 --> 00:23:30,032
Não, foi a primeira vez
que os contratámos.

432
00:23:30,033 --> 00:23:33,036
A última empresa faliu.

433
00:23:33,620 --> 00:23:36,664
E como escolheste a nova empresa?

434
00:23:36,665 --> 00:23:39,835
Eu e o Bijan provámos a comida
de algumas empresas.

435
00:23:41,086 --> 00:23:44,297
Isto é devido ao homem
que atacou o Hamza e o Ali?

436
00:23:55,642 --> 00:23:57,477
{\an8}Viste este homem?

437
00:23:58,186 --> 00:23:59,020
É ele?

438
00:24:00,439 --> 00:24:01,273
Não.

439
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
Dito com tanta certeza.

440
00:24:07,279 --> 00:24:12,658
Quer dizer, posso ter passado por ele
durante a festa.

441
00:24:12,659 --> 00:24:13,785
Não sei.

442
00:24:14,578 --> 00:24:15,537
Decide-te.

443
00:24:16,830 --> 00:24:19,499
Não o viste ou não sabes?

444
00:24:20,625 --> 00:24:21,918
Eu... não sei.

445
00:24:23,378 --> 00:24:27,423
Finalizaste a lista de convidados, certo?

446
00:24:27,424 --> 00:24:29,758
Fizeste alguma mudança de última hora?

447
00:24:29,759 --> 00:24:33,429
As pessoas cancelaram
ou alteraram nomes até à véspera.

448
00:24:33,430 --> 00:24:38,517
E quem aprova a lista final?

449
00:24:38,518 --> 00:24:40,728
O Abbas, mas ele nunca muda nada.

450
00:24:40,729 --> 00:24:44,774
Então, na verdade,
tu dás a aprovação final.

451
00:24:45,484 --> 00:24:47,611
O que se passa, Javad?

452
00:24:57,120 --> 00:24:59,039
Lembras-te de a ver?

453
00:25:00,165 --> 00:25:01,541
Ela não me é estranha.

454
00:25:12,719 --> 00:25:14,554
Já sei. Eu falei com ela...

455
00:25:16,431 --> 00:25:18,641
Perto do gabinete do embaixador?

456
00:25:18,642 --> 00:25:21,393
Ouvi um barulho lá em cima
e fui verificar.

457
00:25:21,394 --> 00:25:23,395
Ela procurava uma casa de banho.

458
00:25:23,396 --> 00:25:27,734
E o telemóvel? É dela ou é teu?

459
00:25:30,320 --> 00:25:31,153
Haleh...

460
00:25:31,154 --> 00:25:32,197
Meu.

461
00:25:33,323 --> 00:25:35,241
Caiu-me do bolso.

462
00:25:35,242 --> 00:25:37,576
Ela viu-o e estava a devolvê-lo.

463
00:25:37,577 --> 00:25:38,619
Ótimo!

464
00:25:38,620 --> 00:25:42,707
Então, não te importarás que o veja.

465
00:25:54,219 --> 00:25:55,971
Sabes, Haleh,

466
00:25:56,555 --> 00:25:58,139
temos um problema.

467
00:26:00,850 --> 00:26:05,897
Porque este telemóvel não se parece nada
com o que ela te entregou.

468
00:26:07,148 --> 00:26:08,567
Não achas isso estranho?

469
00:26:09,859 --> 00:26:12,319
Pareces estar no centro

470
00:26:12,320 --> 00:26:17,117
de muitos acontecimentos invulgares
naquela noite.

471
00:26:20,078 --> 00:26:24,164
Talvez o Bijan seja mais cooperante.

472
00:26:24,165 --> 00:26:27,084
Ele não tem nada que ver com isto.
Por favor...

473
00:26:27,085 --> 00:26:28,795
Nada que ver com o quê?

474
00:26:30,755 --> 00:26:32,382
Diz-me, Haleh.

475
00:26:33,883 --> 00:26:35,010
É a Noor que o tem.

476
00:26:35,885 --> 00:26:37,137
Era o telemóvel dela.

477
00:26:53,862 --> 00:26:54,696
Alguma coisa?

478
00:26:56,072 --> 00:26:56,906
Ainda não.

479
00:26:57,824 --> 00:26:59,783
Ainda faltam algumas partes.

480
00:26:59,784 --> 00:27:03,704
Se ainda não encontrámos o nome dele,
duvido que encontremos.

481
00:27:03,705 --> 00:27:05,540
Apagaram-no da narrativa.

482
00:27:07,083 --> 00:27:07,917
Mas quem?

483
00:27:08,710 --> 00:27:11,378
O FBI, a CIA, a NSA?

484
00:27:11,379 --> 00:27:13,839
Os nossos contactos não o encontraram.

485
00:27:13,840 --> 00:27:17,426
Seja lá para quem ele trabalha,
querem mantê-lo em sigilo.

486
00:27:17,427 --> 00:27:18,844
Talvez.

487
00:27:18,845 --> 00:27:21,305
Ou talvez ele trabalhe para uma agência,

488
00:27:21,306 --> 00:27:26,185
um departamento ou algo que não existe.

489
00:27:26,186 --> 00:27:28,063
Pelo menos, não no papel.

490
00:27:29,898 --> 00:27:33,693
Ouviste a rapariga pelo rádio
em Banguecoque.

491
00:27:34,611 --> 00:27:36,112
Ação Noturna.

492
00:27:36,696 --> 00:27:38,657
Pensei que era um nome de código.

493
00:27:40,367 --> 00:27:41,785
Achas que é outra coisa?

494
00:27:42,452 --> 00:27:43,411
Não sei.

495
00:27:44,537 --> 00:27:45,872
Mas é um ângulo morto.

496
00:27:46,665 --> 00:27:49,959
E não nos podemos dar ao luxo de os ter,

497
00:27:50,585 --> 00:27:52,629
sobretudo tão perto da meta.

498
00:27:53,797 --> 00:27:56,716
Estive a pensar na conversa que tivemos.

499
00:27:58,301 --> 00:27:59,511
Sobre o teu salário.

500
00:28:00,929 --> 00:28:02,763
Não temos de falar sobre isso.

501
00:28:02,764 --> 00:28:04,223
Nestes últimos meses,

502
00:28:04,224 --> 00:28:08,103
a ajudar-me com o Dedaleira
e os meus planos para o futuro...

503
00:28:08,687 --> 00:28:11,272
Tens razão. És inestimável para mim.

504
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
Para esta operação.

505
00:28:15,110 --> 00:28:17,153
E está na hora de reconhecer isso.

506
00:28:19,239 --> 00:28:22,117
Um aumento de 15 % e um título.

507
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
Serás...

508
00:28:25,412 --> 00:28:27,455
... vice-presidente de Aquisições.

509
00:28:29,207 --> 00:28:30,458
Muito obrigado.

510
00:28:31,459 --> 00:28:35,839
A tua primeira tarefa
é adquirir o Peter Sutherland para mim.

511
00:28:37,006 --> 00:28:40,093
Já é tempo
de sermos apresentados oficialmente.

512
00:28:41,469 --> 00:28:42,804
Com certeza, chefe.

513
00:30:06,221 --> 00:30:07,054
Sim, senhor?

514
00:30:07,055 --> 00:30:08,097
<i>Olá, Javad.</i>

515
00:30:08,848 --> 00:30:11,433
Interrogaste a Haleh e o Bijan? O que foi?

516
00:30:11,434 --> 00:30:12,977
Não, não é nada.

517
00:30:13,603 --> 00:30:16,815
Só fiz umas perguntas sobre a festa,

518
00:30:17,690 --> 00:30:19,484
confirmei uns pormenores.

519
00:30:20,068 --> 00:30:21,069
Graças a Deus...

520
00:30:21,903 --> 00:30:24,029
Então, nenhuma toupeira?

521
00:30:24,030 --> 00:30:25,113
Ainda não.

522
00:30:25,114 --> 00:30:27,282
Ainda estou a investigar.

523
00:30:27,283 --> 00:30:29,576
<i>Aviso-o quando souber mais.</i>

524
00:30:29,577 --> 00:30:30,662
Ótimo.

525
00:30:31,454 --> 00:30:32,579
Faz isso.

526
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Obrigado. Adeus.

527
00:31:28,511 --> 00:31:29,345
É aqui?

528
00:31:30,221 --> 00:31:31,431
Sim, é aqui.

529
00:31:41,983 --> 00:31:42,859
Bem-vindos.

530
00:31:44,110 --> 00:31:45,528
Fiquem à vontade.

531
00:31:50,450 --> 00:31:52,492
- Ele já aterrou?
- Há uns minutos.

532
00:31:52,493 --> 00:31:54,620
Está a 20 minutos do apartamento,

533
00:31:54,621 --> 00:31:56,414
mas não houve problemas.

534
00:31:57,749 --> 00:31:59,666
Podemos ver onde ele está?

535
00:31:59,667 --> 00:32:01,878
- Não.
- Como temos atualizações?

536
00:32:03,588 --> 00:32:04,464
De ponta.

537
00:32:04,964 --> 00:32:06,089
Quando isto acabar,

538
00:32:06,090 --> 00:32:08,175
peça mais dinheiro à Travers.

539
00:32:08,176 --> 00:32:12,429
Temos dezenas destes
em grandes cidades por todo o mundo.

540
00:32:12,430 --> 00:32:14,807
Acreditem ou não, o custo acumula-se.

541
00:32:15,433 --> 00:32:16,309
Mesmo assim.

542
00:32:16,809 --> 00:32:19,187
Não sabia que eras religiosa, Catherine.

543
00:32:19,938 --> 00:32:22,231
Não. Não sou.

544
00:32:23,149 --> 00:32:24,233
E agora?

545
00:32:25,443 --> 00:32:27,278
Esperamos que o telefone toque.

546
00:32:31,824 --> 00:32:33,201
Como nos velhos tempos?

547
00:32:56,891 --> 00:32:59,101
<i>Vais esquecer-me.</i>

548
00:32:59,102 --> 00:33:00,102
<i>Sei que vais.</i>

549
00:33:00,103 --> 00:33:01,979
Vou visitar-te sempre.

550
00:33:01,980 --> 00:33:05,316
<i>O meu irmão raramente voltou quando foi.</i>

551
00:33:05,942 --> 00:33:09,529
<i>Tinha umas noites de folga
de vez em quando.</i>

552
00:33:10,029 --> 00:33:10,863
Então...

553
00:33:12,490 --> 00:33:13,740
... visitas-me tu.

554
00:33:13,741 --> 00:33:15,659
A base fica a duas horas daqui.

555
00:33:15,660 --> 00:33:19,454
O Mehran diz que há um parque
com um lago lá perto.

556
00:33:19,455 --> 00:33:21,748
<i>Acabei de tirar a carta.</i>

557
00:33:21,749 --> 00:33:24,835
<i>És louco se pensas
que o</i> baba <i>me deixa andar</i>

558
00:33:24,836 --> 00:33:26,838
<i>no carro dele o dia todo.</i>

559
00:33:27,380 --> 00:33:30,924
Então, falamos todos os dias, querida.

560
00:33:30,925 --> 00:33:34,012
<i>Ligas-me todos os dias? Prometes?</i>

561
00:33:34,595 --> 00:33:35,930
Prometo.

562
00:33:40,518 --> 00:33:42,019
Está alguém à porta.

563
00:33:42,020 --> 00:33:43,145
<i>Agora?</i>

564
00:33:43,146 --> 00:33:44,063
Deixa-me...

565
00:33:44,647 --> 00:33:45,773
Já te ligo.

566
00:33:50,278 --> 00:33:52,487
- Olá.
- Olá.

567
00:33:52,488 --> 00:33:53,947
As malas estão ali.

568
00:33:53,948 --> 00:33:55,158
Olá, Farhad.

569
00:33:55,658 --> 00:33:58,036
- Olá.
- Temos de ir já.

570
00:33:59,412 --> 00:34:00,245
Quem é ele?

571
00:34:00,246 --> 00:34:01,581
Calma, confia em mim.

572
00:34:02,331 --> 00:34:04,541
Mãe, o que se passa?
Aonde vais? Quem é ele?

573
00:34:04,542 --> 00:34:07,252
Este é o Sami.
Ele vai levar-nos à tua irmã.

574
00:34:07,253 --> 00:34:09,464
- O quê?
- Não lhe disse?

575
00:34:10,173 --> 00:34:14,426
A tua irmã conseguiu tirar-nos do Irão.

576
00:34:14,427 --> 00:34:15,928
<i>Tal como o</i> baba <i>disse.</i>

577
00:34:17,263 --> 00:34:19,264
- A sério?
- Porque não lhe contou?

578
00:34:19,265 --> 00:34:21,601
Já fiz as malas. Temos de ir agora.

579
00:34:22,185 --> 00:34:23,311
Estás a brincar?

580
00:34:24,020 --> 00:34:25,270
Quem és tu?

581
00:34:25,271 --> 00:34:27,189
Farhad, fala baixo.

582
00:34:27,190 --> 00:34:28,690
Esta é a minha casa!

583
00:34:28,691 --> 00:34:31,485
- Não me digas o que fazer!
- Farhad, fala...

584
00:34:31,486 --> 00:34:32,861
Quem é ele? Quem és?

585
00:34:32,862 --> 00:34:34,113
Chamo-me Sami.

586
00:34:35,156 --> 00:34:38,534
A Noor mandou-me
para te tirar a ti e à tua mãe do Irão.

587
00:34:39,660 --> 00:34:40,995
A Noor enviou-te?

588
00:34:44,957 --> 00:34:45,875
És americano?

589
00:34:46,709 --> 00:34:47,919
Eu explico no carro.

590
00:34:50,838 --> 00:34:52,005
Temos de ir.

591
00:34:52,006 --> 00:34:54,216
Farhad, ouve o que ele diz.

592
00:34:54,217 --> 00:34:55,635
Não vou a lado nenhum...

593
00:34:56,427 --> 00:34:57,345
Farhad.

594
00:35:10,608 --> 00:35:11,858
Sami, está tudo bem?

595
00:35:11,859 --> 00:35:14,278
Temos um problema. O irmão não quer ir.

596
00:35:16,239 --> 00:35:17,906
Passa-lhe o telemóvel.

597
00:35:17,907 --> 00:35:20,076
Tem de convencer o seu irmão.

598
00:35:20,952 --> 00:35:21,993
Isto é ridículo!

599
00:35:21,994 --> 00:35:24,287
Não sabemos quem ele é ou o que quer.

600
00:35:24,288 --> 00:35:25,831
A Noor mandou-o.

601
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
- Não!
- A tua irmã...

602
00:35:31,754 --> 00:35:34,048
- Noor?
- Farhad, ouve.

603
00:35:34,924 --> 00:35:36,550
Tens de ir com eles. Agora.

604
00:35:36,551 --> 00:35:37,968
Diz-me o que se passa!

605
00:35:37,969 --> 00:35:40,971
Encontrei uma forma de sairmos do Irão.

606
00:35:40,972 --> 00:35:43,306
Para sempre. Para ter uma vida melhor.

607
00:35:43,307 --> 00:35:44,934
Não quero sair de casa!

608
00:35:45,518 --> 00:35:47,603
Eu ter-te-ia dito se perguntasses.

609
00:35:48,187 --> 00:35:49,729
A mãe disse que te contou.

610
00:35:49,730 --> 00:35:51,482
Tinha medo que ele fugisse...

611
00:35:52,316 --> 00:35:53,650
Sabias que ele ia recusar?

612
00:35:53,651 --> 00:35:55,069
O que se passa?

613
00:35:56,445 --> 00:35:58,990
A minha mãe não lhe disse que iam partir.

614
00:36:00,074 --> 00:36:03,118
Pensei que ele me entenderia e ouviria.

615
00:36:03,119 --> 00:36:04,411
Mãe!

616
00:36:04,412 --> 00:36:07,122
Farhad, sou a tua irmã mais velha.

617
00:36:07,123 --> 00:36:09,792
- E?
- Sei o que é melhor para nós.

618
00:36:10,710 --> 00:36:14,504
Fiz isto por ti.
Já não tens de ir para o Exército.

619
00:36:14,505 --> 00:36:15,631
Foi por isso?

620
00:36:16,257 --> 00:36:18,759
Por favor, Farhad. Ouve-a.

621
00:36:19,594 --> 00:36:20,803
Tenho amigos aqui.

622
00:36:21,304 --> 00:36:24,472
Pessoas que se preocupam comigo,
que me amam!

623
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
Nós amamos-te!

624
00:36:26,726 --> 00:36:28,101
- Vão sem mim.
- Não dá.

625
00:36:28,102 --> 00:36:29,020
Porquê?

626
00:36:30,730 --> 00:36:31,606
Azita?

627
00:36:32,190 --> 00:36:33,356
Irmão Farhad?

628
00:36:33,357 --> 00:36:34,692
É o Babak.

629
00:36:36,235 --> 00:36:37,069
Farhad?

630
00:36:38,529 --> 00:36:39,447
Irmão Farhad?

631
00:36:41,199 --> 00:36:42,991
- Olá.
- Olá, Babak.

632
00:36:42,992 --> 00:36:44,159
Está tudo bem?

633
00:36:44,160 --> 00:36:46,703
- Está tudo bem...
- Está aqui um estranho.

634
00:36:46,704 --> 00:36:47,914
Quem está aí?

635
00:36:49,123 --> 00:36:50,124
Farhad.

636
00:36:51,000 --> 00:36:52,168
É o meu sobrinho.

637
00:36:52,877 --> 00:36:53,710
É mentira...

638
00:36:53,711 --> 00:36:54,711
- Olá.
- Farhad.

639
00:36:54,712 --> 00:36:55,630
Olá!

640
00:36:56,464 --> 00:36:59,883
Ele está zangado.
É só uma pequena discussão de família...

641
00:36:59,884 --> 00:37:02,886
- É um estranho. Não devia estar aqui!
- Cala-te!

642
00:37:02,887 --> 00:37:05,263
- Quem é?
- É o Babak, o nosso vizinho.

643
00:37:05,264 --> 00:37:07,641
Talvez devêssemos falar aqui fora.

644
00:37:07,642 --> 00:37:10,144
- Não é necessário.
- E esse sotaque?

645
00:37:10,728 --> 00:37:11,603
De onde és?

646
00:37:11,604 --> 00:37:13,021
Vivo no estrangeiro.

647
00:37:13,022 --> 00:37:16,775
- Ajuda-nos! Tira-o daqui!
- Farhad, chega!

648
00:37:16,776 --> 00:37:18,360
Babak, estamos bem.

649
00:37:18,361 --> 00:37:21,154
É um assunto de família. Não interfiras.

650
00:37:21,155 --> 00:37:23,740
Só quando perceber o que se passa.

651
00:37:23,741 --> 00:37:25,618
Entra. Vamos falar.

652
00:37:29,830 --> 00:37:30,665
Entra.

653
00:37:32,291 --> 00:37:33,251
Vamos falar.

654
00:37:34,001 --> 00:37:35,211
Falar?

655
00:37:40,508 --> 00:37:43,636
Tem de me dizer exatamente
o que disseram. Agora.

656
00:37:46,597 --> 00:37:49,432
Catherine, cancela tudo. Agora.

657
00:37:49,433 --> 00:37:51,601
- Tira o Sami de lá.
- Não sem eles.

658
00:37:51,602 --> 00:37:53,144
O seu irmão não coopera.

659
00:37:53,145 --> 00:37:55,605
Se não os tirar de lá, destruo as fotos.

660
00:37:55,606 --> 00:37:57,482
Não importa o que me acontece.

661
00:37:57,483 --> 00:37:59,068
O seu irmão fala inglês?

662
00:38:00,027 --> 00:38:00,945
Um pouco.

663
00:38:01,529 --> 00:38:02,612
Que estás a fazer?

664
00:38:02,613 --> 00:38:04,782
<i>Farhad, consegues ouvir-me?</i>

665
00:38:05,366 --> 00:38:06,783
<i>Estou? Sim. Quem és tu?</i>

666
00:38:06,784 --> 00:38:08,994
Chamo-me Peter. Trabalho com a Noor.

667
00:38:08,995 --> 00:38:12,747
Ouve, a tua vida está a mudar
muito rapidamente, está bem?

668
00:38:12,748 --> 00:38:15,125
Imagino que deve ser difícil.

669
00:38:15,126 --> 00:38:16,751
Mas tens de me ouvir.

670
00:38:16,752 --> 00:38:20,005
A tua irmã tem problemas
com a Guarda Revolucionária.

671
00:38:20,006 --> 00:38:22,590
- Que problemas?
<i>- Querem magoar pessoas.</i>

672
00:38:22,591 --> 00:38:26,428
A tua irmã foi corajosa
e está a ajudar-nos a detê-los.

673
00:38:26,429 --> 00:38:29,431
Mas agora desconfiam dela.
Ela corre perigo.

674
00:38:29,432 --> 00:38:30,890
<i>Ajuda a tua irmã.</i>

675
00:38:30,891 --> 00:38:32,142
Não percebo.

676
00:38:32,143 --> 00:38:33,102
Merda!

677
00:38:34,103 --> 00:38:35,438
Os Pasdar.

678
00:38:35,980 --> 00:38:38,398
Eles suspeitam que ajudei os americanos.

679
00:38:38,399 --> 00:38:40,401
Ele compreende? Compreendes?

680
00:38:40,985 --> 00:38:42,778
Sim, compreendo.

681
00:38:44,405 --> 00:38:46,865
- Protege a Noor.
- Estou a tentar.

682
00:38:46,866 --> 00:38:48,616
Quanto mais depressa saírem daí,

683
00:38:48,617 --> 00:38:52,537
menos hipóteses de a Guarda descobrir
que isto aconteceu.

684
00:38:52,538 --> 00:38:55,498
Está bem?
E mais fácil será proteger a tua irmã.

685
00:38:55,499 --> 00:38:57,959
<i>- Adora-la, certo?</i>
- Sim, claro.

686
00:38:57,960 --> 00:39:00,879
Ajuda-nos a mantê-la em segurança.

687
00:39:00,880 --> 00:39:01,964
Farhad.

688
00:39:02,715 --> 00:39:04,216
Farhad, por favor.

689
00:39:05,885 --> 00:39:08,011
Muito bem, vamos.

690
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Está bem.

691
00:39:09,513 --> 00:39:10,472
Eu vou.

692
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
Ele vai. Ligo quando puder.

693
00:39:18,481 --> 00:39:20,690
- As malas...
- Deixem-nas, temos de ir!

694
00:39:20,691 --> 00:39:21,734
Ouve lá!

695
00:39:22,360 --> 00:39:23,277
Sai!

696
00:39:23,861 --> 00:39:26,237
Não queiras fazer isto.

697
00:39:26,238 --> 00:39:28,239
Sai da casa deles.

698
00:39:28,240 --> 00:39:29,366
Já expliquei...

699
00:39:29,367 --> 00:39:30,951
Sai e explica outra vez.

700
00:39:32,828 --> 00:39:33,704
Não?

701
00:39:35,331 --> 00:39:36,748
Chama a polícia, há um...

702
00:39:36,749 --> 00:39:38,209
Meu Deus!

703
00:39:44,006 --> 00:39:44,965
Afastem-se.

704
00:39:45,716 --> 00:39:47,551
Entrem no carro.

705
00:39:48,803 --> 00:39:51,971
- Afastem-se.
- Farhad, não vás com esse sacana!

706
00:39:51,972 --> 00:39:53,932
- Vamos!
- Farhad, diz algo!

707
00:39:53,933 --> 00:39:55,976
- Para trás!
- Aonde vais com ele?

708
00:39:56,560 --> 00:39:57,936
Como vais fugir?

709
00:39:57,937 --> 00:39:59,062
Estrangeiro!

710
00:39:59,063 --> 00:40:02,065
Somos cem milhões, tu és só um.

711
00:40:02,066 --> 00:40:05,528
Vou magoar-te tanto
que até os pássaros vão chorar por ti.

712
00:40:15,162 --> 00:40:16,747
Que Deus nos ajude...

713
00:40:50,281 --> 00:40:53,075
- A pista é longe?
- Uns 16 km.

714
00:41:19,643 --> 00:41:20,895
Não posso ir...

715
00:41:21,395 --> 00:41:22,563
Como assim?

716
00:41:23,189 --> 00:41:24,440
Deixa-me aqui.

717
00:41:25,024 --> 00:41:26,065
Farhad...

718
00:41:26,066 --> 00:41:28,193
Leva a minha mãe à Noor. Eu fico.

719
00:41:28,194 --> 00:41:30,112
Se ficares, vão prender-te.

720
00:41:31,447 --> 00:41:32,823
Eu cá me arranjo.

721
00:41:34,658 --> 00:41:36,242
Invento alguma coisa...

722
00:41:36,243 --> 00:41:37,744
Farhad, pensa.

723
00:41:37,745 --> 00:41:39,579
Eu invento algo. Para aqui!

724
00:41:39,580 --> 00:41:41,874
Não! Não vou permitir. Atina!

725
00:41:48,672 --> 00:41:49,590
Meu Deus!

726
00:42:06,148 --> 00:42:07,650
Deixem-me falar.

727
00:42:26,460 --> 00:42:28,337
- Olá.
- Olá, Sr. Agente.

728
00:42:29,838 --> 00:42:33,050
O que aconteceu à luz de travagem?
E ao vidro traseiro?

729
00:42:33,884 --> 00:42:36,303
Os miúdos do bairro portaram-se mal.

730
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Saia do carro.

731
00:42:40,015 --> 00:42:41,016
Dê-me as chaves.

732
00:42:42,142 --> 00:42:43,394
Para onde se dirigem?

733
00:42:44,061 --> 00:42:44,937
Kashan.

734
00:42:45,938 --> 00:42:46,772
A esta hora?

735
00:42:49,024 --> 00:42:50,608
Como conhece este homem?

736
00:42:50,609 --> 00:42:52,528
- Eu...
- Perguntei-lhe a ela.

737
00:42:54,446 --> 00:42:55,656
Ele é meu sobrinho.

738
00:42:56,532 --> 00:43:00,119
Fomos visitar um parente doente
no Hospital de Gharazi.

739
00:43:01,078 --> 00:43:01,912
Carta?

740
00:43:10,337 --> 00:43:11,213
Espere aqui.

741
00:43:15,926 --> 00:43:20,305
<i>Todas as unidades,
atenção a um Toyota Land Cruiser branco.</i>

742
00:43:20,306 --> 00:43:21,556
Saia.

743
00:43:21,557 --> 00:43:23,684
- O que foi?
- Saia do carro!

744
00:43:24,184 --> 00:43:25,185
Saia!

745
00:43:29,815 --> 00:43:31,859
Vire-se e ponha as mãos no carro.

746
00:43:34,778 --> 00:43:36,446
Ponha as mãos no carro!

747
00:43:36,447 --> 00:43:37,364
Ouça.

748
00:43:38,365 --> 00:43:40,533
Tenho uma arma na cintura.

749
00:43:40,534 --> 00:43:41,451
Uma arma?

750
00:43:41,452 --> 00:43:43,412
Não se vire! Não se mexa!

751
00:43:45,164 --> 00:43:45,998
Não se mexa!

752
00:43:46,957 --> 00:43:47,875
Entendido?

753
00:44:04,016 --> 00:44:04,933
Farhad.

754
00:44:06,101 --> 00:44:08,604
Farhad, o que estás a fazer?

755
00:44:10,356 --> 00:44:11,398
Farhad.

756
00:44:13,108 --> 00:44:14,443
Pousa a arma.

757
00:44:15,110 --> 00:44:16,195
Vou voltar...

758
00:44:18,405 --> 00:44:20,323
Pousa a arma, Farhad.

759
00:44:20,324 --> 00:44:23,618
Digo que um desconhecido
tentou raptar-nos.

760
00:44:23,619 --> 00:44:24,702
Farhad!

761
00:44:24,703 --> 00:44:25,620
Por favor...

762
00:44:25,621 --> 00:44:27,498
E eu tive de o impedir.

763
00:44:38,008 --> 00:44:39,301
Farhad!

764
00:44:40,135 --> 00:44:42,429
Farhad, fala comigo.

765
00:44:43,097 --> 00:44:46,100
Farhad, fala comigo, por favor!

766
00:44:46,600 --> 00:44:48,810
<i>Vamos enviar reforços.</i>

767
00:44:48,811 --> 00:44:50,437
Farhad, fala comigo!

768
00:44:50,938 --> 00:44:51,939
Fala comigo!

769
00:44:56,694 --> 00:44:59,987
O que fizeste? Mataste-o!

770
00:44:59,988 --> 00:45:04,201
Mataste o meu filho! O que me fizeste?

771
00:45:04,702 --> 00:45:06,078
O que fizeste?

772
00:45:06,787 --> 00:45:07,788
Farhad!

773
00:45:12,042 --> 00:45:14,294
Não!

774
00:45:14,795 --> 00:45:16,672
Larga-me!

775
00:46:08,432 --> 00:46:09,515
Sim.

776
00:46:09,516 --> 00:46:10,434
<i>Ouve.</i>

777
00:46:11,268 --> 00:46:13,729
<i>- As coisas correram mal.</i>
- Certo.

778
00:46:14,396 --> 00:46:17,690
<i>O irmão sacou de uma arma e alvejou-me.</i>

779
00:46:17,691 --> 00:46:20,110
<i>Eu... tive de o alvejar.</i>

780
00:46:22,946 --> 00:46:23,989
Certo.

781
00:46:27,993 --> 00:46:28,827
<i>Ele morreu.</i>

782
00:46:32,915 --> 00:46:33,791
<i>Estás a ouvir?</i>

783
00:46:34,958 --> 00:46:35,793
Sim.

784
00:46:37,836 --> 00:46:40,923
<i>Ainda tenho a mãe.
Ela não está bem, mas vou levá-la.</i>

785
00:46:42,424 --> 00:46:44,842
- Certo.
<i>- Desculpa não ter boas notícias.</i>

786
00:46:44,843 --> 00:46:47,971
<i>Ligo quando puder
para explicar o que aconteceu.</i>

787
00:46:50,682 --> 00:46:51,517
Entendido.

788
00:47:03,654 --> 00:47:04,571
Estão a salvo?

789
00:47:09,451 --> 00:47:10,451
Sim.

790
00:47:10,452 --> 00:47:11,703
Estão a salvo.

791
00:49:21,041 --> 00:49:25,837
Legendas: Miguel Oliveira

