1
00:00:06,464 --> 00:00:07,297
TIDLIGERE...

2
00:00:07,298 --> 00:00:10,426
Familien min må ut av Iran.
Hjelp oss, vær så snill.

3
00:00:10,427 --> 00:00:13,095
Noor Taheri. Vi tar over saken hennes.

4
00:00:13,096 --> 00:00:16,765
Du tok dette bildet av mannen
som møtte ambassadøren din. Solomon Vega.

5
00:00:16,766 --> 00:00:19,560
Ambassadøren fikk en koffert før han dro.

6
00:00:19,561 --> 00:00:20,894
Ta kopier av det.

7
00:00:20,895 --> 00:00:26,108
Gjør du det, skal vi hente familien din
og få dem hit. Det er tilbudet.

8
00:00:26,109 --> 00:00:28,403
Ambassadøren har fest i morgen.

9
00:00:31,531 --> 00:00:35,826
Unnskyld? Hva gjør du her?
Alle leverer telefonen ved inngangen.

10
00:00:35,827 --> 00:00:39,039
- Jeg fant den.
- Jeg skal sørge for at hun får den.

11
00:00:39,956 --> 00:00:41,791
Du. Kom og hjelp meg med noe.

12
00:00:45,879 --> 00:00:49,423
Jeg har forrådt landet mitt.
Er dokumentene så viktige som du sier,

13
00:00:49,424 --> 00:00:53,928
får du familien min ut av Iran.
Da får du bildene dine, ikke før.

14
00:01:13,573 --> 00:01:17,035
{\an8}FEM ÅR SIDEN

15
00:01:17,994 --> 00:01:19,329
DE FORENTE STATERS HÆR

16
00:01:26,711 --> 00:01:29,713
{\an8}Du er ikke advokaten min.

17
00:01:29,714 --> 00:01:32,216
- Hva avslørte meg?
- Skal vi se.

18
00:01:32,217 --> 00:01:36,763
Du mangler fem centimeter, 30 kilo
og en penis. Hvem er du?

19
00:01:37,263 --> 00:01:40,891
En som lurer på hvorfor
en Delta Force-operatør med medaljer

20
00:01:40,892 --> 00:01:43,936
sitter bak lås og slå
og venter på krigsrett.

21
00:01:43,937 --> 00:01:48,148
{\an8}Det står i rapporten.
Lykke til med å finne den usensurerte.

22
00:01:48,149 --> 00:01:51,527
Jeg har lest den.
Den er virkelig kjedelig.

23
00:01:51,528 --> 00:01:53,737
{\an8}Men jeg har noen spørsmål.

24
00:01:53,738 --> 00:01:57,616
{\an8}For eksempel,
hvorfor vil den samme sersjant Sami Saidi,

25
00:01:57,617 --> 00:02:01,245
{\an8}som ble skutt mens han reddet gisler
for Operation New Dawn,

26
00:02:01,246 --> 00:02:06,500
{\an8}drepe en sivilist i Operation Torchlight
og prøve å skjule det?

27
00:02:06,501 --> 00:02:10,255
- Begge operasjonene var hemmeligstemplet.
- Det er de fortsatt.

28
00:02:11,756 --> 00:02:16,218
Jeg antar at den offisielle rapporten
mangler noen detaljer.

29
00:02:16,219 --> 00:02:22,350
{\an8}Jeg har en teori. Sersjant Theo Miller
skjøt Aisha Al-Bashir i Ramadi.

30
00:02:22,851 --> 00:02:24,017
{\an8}Hvordan har du navnet?

31
00:02:24,018 --> 00:02:28,397
{\an8}Kommandoen prøvde å skjule det
for å beskytte nevøen til en general.

32
00:02:28,398 --> 00:02:31,067
{\an8}Du nektet. Så de kom med falske anklager.

33
00:02:31,568 --> 00:02:35,905
Men ikke før du
sendte Miller på sykehuset.

34
00:02:37,365 --> 00:02:38,283
Var det bra?

35
00:02:40,535 --> 00:02:45,165
{\an8}Det stod at du snakker arabisk.

36
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}- Flytende?
- Mor insisterte på at vi skulle lære.

37
00:02:50,628 --> 00:02:52,547
{\an8}Så vi husket røttene våre.

38
00:02:54,174 --> 00:02:55,258
Klok dame.

39
00:02:55,884 --> 00:02:57,134
{\an8}Noen andre språk?

40
00:02:57,135 --> 00:02:59,136
{\an8}Hva er det du vil, frue?

41
00:02:59,137 --> 00:03:04,392
Ja, jeg snakker fransk,
urdu, pasjto, grei nok farsi.

42
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
{\an8}Å være eller ikke være? Det er spørsmålet.

43
00:03:08,563 --> 00:03:11,440
{\an8}Jeg kan prate nederlandsk.
Jeg har god tid.

44
00:03:11,441 --> 00:03:16,905
{\an8}Jeg snakker ganske dårlig russisk.
Er det noe du vil fortelle meg?

45
00:03:17,906 --> 00:03:18,781
Hvem er du?

46
00:03:20,992 --> 00:03:25,037
{\an8}- Jeg er her på presidentens vegne.
- Nemlig.

47
00:03:25,038 --> 00:03:30,417
{\an8}Jeg jobber for et topphemmelig program
som etterforsker korrupsjon og forræderi

48
00:03:30,418 --> 00:03:33,420
{\an8}blant høyeste nivå
hos amerikansk etterretning.

49
00:03:33,421 --> 00:03:37,258
{\an8}Jeg tror du ville vært
en interessant kandidat.

50
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
Høres fristende ut,
men jeg er litt fastlåst.

51
00:03:41,471 --> 00:03:42,555
Beklager.

52
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
La meg fortelle om nattavdelingen.

53
00:04:00,740 --> 00:04:05,244
Se om Noor roer seg til i kveld.
Se om hun leverer bildene.

54
00:04:05,245 --> 00:04:07,454
- Og hvis ikke?
- Press henne.

55
00:04:07,455 --> 00:04:11,208
Enten gir hun det hun lovet,
ellers informerer vi ambassadøren.

56
00:04:11,209 --> 00:04:14,795
Du kan ikke mene det.
Forkaster du henne så lett?

57
00:04:14,796 --> 00:04:17,256
Vi vet om dokumentene på grunn av henne.

58
00:04:17,257 --> 00:04:20,550
- Og nå samarbeider hun ikke.
- Er du med på dette?

59
00:04:20,551 --> 00:04:25,055
Vi har ikke tid til alternativer.
Foxglove er allerede i feil hender.

60
00:04:25,056 --> 00:04:26,975
Hva mener du? Hva er Foxglove?

61
00:04:30,520 --> 00:04:31,646
Vi kan ikke si det.

62
00:04:32,772 --> 00:04:37,776
Men tro meg, Rose,
tusenvis kan være i fare. Tusenvis.

63
00:04:37,777 --> 00:04:40,989
Ok, men la oss være mennesker et øyeblikk.

64
00:04:41,698 --> 00:04:46,119
Hva om delegasjonen finner noe om Noor
før dere henter familien hennes?

65
00:04:46,911 --> 00:04:49,955
De sender henne hjem
og fengsler alle, eller verre.

66
00:04:49,956 --> 00:04:54,502
- Vi får håpe de ikke finner noe.
- Når begynte vi å lite på håp?

67
00:04:55,628 --> 00:05:00,716
- Skal dere svikte noen, si det.
- Vi må være raske. Uthenting kan ta uker.

68
00:05:00,717 --> 00:05:03,386
Utpressing er kanskje eneste mulighet.

69
00:05:04,929 --> 00:05:09,516
Jeg møtte nettopp Noor.
Dere vet best hvordan hun kan overtales.

70
00:05:09,517 --> 00:05:14,730
Vi kan ikke være så raske som hun vil.
Hun visste hva hun bega seg utpå.

71
00:05:14,731 --> 00:05:18,359
Hun visste det ble farlig
da hun sa ja til å ta dokumentene.

72
00:05:19,610 --> 00:05:23,156
Jeg ringer henne i kveld
og gir henne alternativene.

73
00:05:33,166 --> 00:05:37,879
Hamza ble utskrevet i morges.
Ali har fortsatt hjernerystelse.

74
00:05:38,379 --> 00:05:43,301
- Han blir på sykehuset en dag til.
- Amerikaner?

75
00:05:44,218 --> 00:05:46,763
Eller en feilfri amerikansk aksent.

76
00:05:47,347 --> 00:05:50,975
- Hvilke andre steder var han?
- Vi vet ikke.

77
00:05:52,268 --> 00:05:56,481
Opptaket stoppet i 15 minutter i går.
Han kuttet kretsen.

78
00:05:58,024 --> 00:06:04,071
Enten gjettet han riktig
at kameraene ville starte på nytt.

79
00:06:04,072 --> 00:06:07,241
- Eller...
- Eller han fikk info av noen på vår side.

80
00:06:10,745 --> 00:06:15,833
Kunne ikke skjedd på et verre tidspunkt.
Jeg liker ikke rotter i huset mitt, Javad.

81
00:06:23,257 --> 00:06:26,302
- Noor.
- Jeg lurte på om jeg ville få se deg nå.

82
00:06:29,555 --> 00:06:32,517
- Hvordan har Hamza og Ali det?
- På bedringens vei.

83
00:06:36,229 --> 00:06:40,191
- Og mannen som angrep dem? Fant dere ham?
- Ikke ennå.

84
00:06:41,901 --> 00:06:42,735
Men snart.

85
00:06:45,405 --> 00:06:46,363
Har du grått?

86
00:06:46,364 --> 00:06:52,578
Nei. Jeg er litt syk,
så du burde kanskje holde avstand.

87
00:06:53,079 --> 00:06:55,498
Det siste jeg vil, er å gjøre deg syk.

88
00:06:56,916 --> 00:07:00,710
Hvem ellers vil beskytte oss
mot frekke diplomater?

89
00:07:00,711 --> 00:07:04,298
- Og brysomme servitører.
- Spesielt dem.

90
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Bare fordi du insisterte.

91
00:07:12,223 --> 00:07:14,809
- God bedring.
- Takk.

92
00:07:16,686 --> 00:07:18,271
- Hallo.
- Hallo.

93
00:07:22,984 --> 00:07:27,488
Noor. Går det bra?
Du har oppført deg rart i det siste.

94
00:07:29,699 --> 00:07:33,452
Ærend tar evigheter,
du ser deg over skulderen.

95
00:07:33,453 --> 00:07:35,246
Visste ikke at du tok tiden.

96
00:07:35,830 --> 00:07:38,748
Den kvinnen fant telefonen din
ved Abbas' kontor.

97
00:07:38,749 --> 00:07:43,254
- Ingen skulle være ovenpå.
- Jeg hørte en lyd. Jeg gikk for å sjekke.

98
00:07:44,422 --> 00:07:50,677
Ikke lyv til meg, noe foregår.
Du har grått. Jeg er bekymret for deg.

99
00:07:50,678 --> 00:07:54,932
Det går bra. Bare litt syk.
Slutt å spørre, vær så snill.

100
00:08:10,698 --> 00:08:11,865
Jobb?

101
00:08:11,866 --> 00:08:15,369
Direktøren vil diskutere
fremtiden min i selskapet.

102
00:08:16,579 --> 00:08:17,413
Det var leit.

103
00:08:19,457 --> 00:08:22,585
- Jeg henter mat. Hva vil du?
- Jeg vil ikke ha noe.

104
00:08:23,878 --> 00:08:26,297
- Har du spist siden frokost?
- Nei.

105
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
Sultestreiker du?

106
00:08:31,552 --> 00:08:35,222
- Rose, jeg forstår at du er opprørt.
- Forstår du det?

107
00:08:35,223 --> 00:08:38,809
- Jeg gjør mitt beste. Hva skal jeg gjøre?
- Få ut familien.

108
00:08:39,435 --> 00:08:42,270
Som hun ba om fra starten,
og som du sa ja til.

109
00:08:42,271 --> 00:08:45,690
Vi jobber med saken.
Men en jobb som dette tar tid.

110
00:08:45,691 --> 00:08:50,403
- Uker med rekognosering, flere agenter.
- Brorens militærtjeneste er neste uke.

111
00:08:50,404 --> 00:08:55,492
- Catherine ber CIA fremskynde prosessen.
- CIA som Warren jobbet for? Dem?

112
00:08:55,493 --> 00:08:59,788
Du ber Noor stole på institusjonene
du etterforsker i nattavdelingen?

113
00:08:59,789 --> 00:09:01,748
De som gjorde at du gjemte deg?

114
00:09:01,749 --> 00:09:04,460
- Det er komplisert.
- Det er det ikke, Peter.

115
00:09:06,587 --> 00:09:11,509
Hva hadde du gjort om det var meg?
Du ville ikke gitt opp så lett.

116
00:09:15,513 --> 00:09:21,477
Greit. Ok? Jeg ringer Catherine,
så prøver vi å finne på noe annet.

117
00:09:22,061 --> 00:09:23,563
- Takk.
- Ja.

118
00:09:24,438 --> 00:09:31,027
Og jeg tenkte burger
med pommes frites, majones og ketchup.

119
00:09:31,028 --> 00:09:34,448
- Ja, jeg kan bestillingen din.
- Takk.

120
00:09:36,117 --> 00:09:40,663
Prøv å komme før infeksjonen starter
neste gang, Mr. Welling.

121
00:09:42,498 --> 00:09:49,171
- Jeg skal bare unngå barslagsmål.
- Noen kommer snart med resepten din.

122
00:09:49,755 --> 00:09:50,590
Takk.

123
00:09:54,594 --> 00:09:57,388
- Hva?
- Utrolig at den dama gjorde det.

124
00:09:57,972 --> 00:10:00,807
- Hun er bitte liten.
- Jeg vet det, Celeste.

125
00:10:00,808 --> 00:10:05,895
- Hvor lenge skal du fortsette?
- Til jeg finner dem og du er hjemme igjen.

126
00:10:05,896 --> 00:10:09,775
Nei, jeg mener å løpe rundt i verden
og alltid være i trøbbel.

127
00:10:10,318 --> 00:10:12,737
- Har du vurdert pensjon?
- Hvordan?

128
00:10:14,530 --> 00:10:16,615
Du vet alt jeg tjener, går til deg?

129
00:10:16,616 --> 00:10:19,951
I starten,
men du har vel fått lønnsforhøyelse?

130
00:10:19,952 --> 00:10:23,580
- Aldri.
- Du kødder med meg. På seks år?

131
00:10:23,581 --> 00:10:28,376
Det føles ikke riktig å spørre.
Etter alt han har gjort for meg og oss.

132
00:10:28,377 --> 00:10:32,255
Han krever mer og mer fra deg.
Det er du som tar risikoen.

133
00:10:32,256 --> 00:10:35,800
Du er du som viser ansiktet,
som legger ballene på bordet.

134
00:10:35,801 --> 00:10:40,222
- Hva er poenget, Celeste?
- Hadde han klart noe av dette uten deg?

135
00:10:42,141 --> 00:10:43,768
Sørg for at han vet det.

136
00:10:50,733 --> 00:10:52,652
Peter Sutherland, Sami Saidi.

137
00:10:53,277 --> 00:10:56,613
Sami har vært med nattavdelingen i fem år.

138
00:10:56,614 --> 00:10:58,239
- Hyggelig.
- I like måte.

139
00:10:58,240 --> 00:11:03,995
Operasjonen er hans avgjørelse.
Sier han nei, følger vi første plan. Ja?

140
00:11:03,996 --> 00:11:05,413
- Ja.
- Sett i gang.

141
00:11:05,414 --> 00:11:08,625
Vi har en informant
i FNs iranske delegasjon.

142
00:11:08,626 --> 00:11:12,212
Vi lovte å få familien hennes ut av Iran
mot lekket info

143
00:11:12,213 --> 00:11:14,756
ambassadøren er i besittelse av.

144
00:11:14,757 --> 00:11:19,679
Jeg må få familien ut fra utkanten
av Isfahan på denne tiden i morgen.

145
00:11:20,554 --> 00:11:22,681
- I morgen? Jøss.
- Ja.

146
00:11:22,682 --> 00:11:25,266
Hvor viktig er informasjonen hun gir?

147
00:11:25,267 --> 00:11:29,562
Vi tror det omhandler
et kjemisk våpenprogram kalt Foxglove.

148
00:11:29,563 --> 00:11:32,065
Jeg trodde verden sluttet å teste dem.

149
00:11:32,066 --> 00:11:36,778
Noen generaler ville beskytte seg
mot ny kjemisk krigføring.

150
00:11:36,779 --> 00:11:39,698
De ansatte eliteforskere
for å idémyldre våpen

151
00:11:39,699 --> 00:11:42,492
som kunne lages
med moderne teknologi og kjemi.

152
00:11:42,493 --> 00:11:48,624
Så skapte de det. Og den mobile laben
de laget det i, ble stjålet.

153
00:11:49,125 --> 00:11:50,834
- Av iranerne?
- Det er uklart.

154
00:11:50,835 --> 00:11:54,254
Vi håper dokumentene viser
hvem som tok den og hvorfor.

155
00:11:54,255 --> 00:11:58,091
- Uansett, et døgn.
- Ja, jeg vet det.

156
00:11:58,092 --> 00:12:04,140
Informanten risikerte mye for å gi infoen.
Og broren blir vernepliktig neste uke.

157
00:12:04,724 --> 00:12:07,101
Da blir uthenting umulig.

158
00:12:08,602 --> 00:12:13,356
- Jeg vet det er mye å be om.
- Skjønner. Hva er plan B?

159
00:12:13,357 --> 00:12:18,903
True med å avsløre henne for sjefene,
utpresse henne til å gi oss infoen.

160
00:12:18,904 --> 00:12:22,991
Men da får du noen dager til
for å planlegge uthentingen.

161
00:12:22,992 --> 00:12:24,325
Noen dager? Flott.

162
00:12:24,326 --> 00:12:27,705
Og det er om delegasjonen
ikke oppdager henne før.

163
00:12:28,205 --> 00:12:30,540
Jeg liker ingen av alternativene,

164
00:12:30,541 --> 00:12:34,920
men på min måte, går ikke Sami ut
i felten uten forberedelser.

165
00:12:35,421 --> 00:12:37,256
Jeg mister ikke nok en agent.

166
00:12:39,216 --> 00:12:41,134
Så familien holder sammen,

167
00:12:41,135 --> 00:12:46,431
dere finner de med laben
og forhindrer kanskje angrep her hjemme?

168
00:12:46,432 --> 00:12:51,352
- Det er planen, hvis du klarer det.
- Er du i tvil, finner vi en annen løsning.

169
00:12:51,353 --> 00:12:53,564
En hvor hun ikke blir sviktet?

170
00:12:55,232 --> 00:12:57,525
- Da gjør vi det på hans måte.
- Takk.

171
00:12:57,526 --> 00:12:59,986
Da lar jeg dere diskutere mulige utfall.

172
00:12:59,987 --> 00:13:05,408
Jeg skal finne noen som kan fly deg
uoppdaget til Isfahan i ettermiddag.

173
00:13:05,409 --> 00:13:06,577
Ja, flott.

174
00:13:07,244 --> 00:13:10,997
Noor, dette er Sami.
Han vil hjelpe familien din ut av Iran.

175
00:13:10,998 --> 00:13:13,166
Hallo, veldig hyggelig å møte deg.

176
00:13:13,167 --> 00:13:15,293
Hei, Noor, hyggelig å møte deg.

177
00:13:15,294 --> 00:13:17,838
- Du snakker farsi òg!
- Selvsagt!

178
00:13:19,423 --> 00:13:21,633
Skal dette gå, må vi vite alt.

179
00:13:21,634 --> 00:13:26,763
Alle veiene til huset deres,
sidegatene og nysgjerrige naboer. Alt.

180
00:13:26,764 --> 00:13:28,265
La oss sette i gang.

181
00:13:29,558 --> 00:13:30,725
<i>Rose!</i>

182
00:13:30,726 --> 00:13:33,312
- Hei, Artoun.
<i>- Interessant sted.</i>

183
00:13:33,896 --> 00:13:36,648
Moren min ordner fortsatt
den nye leiligheten.

184
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
<i>Så du fant henne. Bra.</i>

185
00:13:38,734 --> 00:13:42,987
Ja. Det er derfor jeg ikke er tilbake.
Jeg skulle si det, beklager.

186
00:13:42,988 --> 00:13:46,741
<i>Teamet og jeg har diskutert
endringene dine i kildekoden.</i>

187
00:13:46,742 --> 00:13:49,912
<i>Du skulle åpenbart ha spurt meg først.</i>

188
00:13:50,412 --> 00:13:53,039
<i>- Men vi elsker det.</i>
- Gjør dere?

189
00:13:53,040 --> 00:13:58,127
<i>AdVerse som sporingsverktøy.
Irriterende at jeg ikke kom på det selv.</i>

190
00:13:58,128 --> 00:14:00,964
<i>Det er snakk om
en endring i hele selskapet.</i>

191
00:14:00,965 --> 00:14:02,841
Hva med markedsføring?

192
00:14:02,842 --> 00:14:07,136
<i>Ferdig. Dødt. Jeg viste endringen
til Adrien Mullen, hvordan det virker.</i>

193
00:14:07,137 --> 00:14:11,015
<i>Han vil finansiere oss
og presentere oss for stat og politi.</i>

194
00:14:11,016 --> 00:14:13,978
<i>Ikke bare i USA, dette blir globalt, baby!</i>

195
00:14:15,104 --> 00:14:19,149
Er det en god idé?
Dette er et kraftig verktøy.

196
00:14:19,733 --> 00:14:24,904
Vi trenger tid til å teste programmet.
Sette sammen et etikkråd.

197
00:14:24,905 --> 00:14:28,992
<i>Etikkråd? Du høres ut som hun
som ber campuspolitiet</i>

198
00:14:28,993 --> 00:14:31,245
<i>stoppe festen fordi hun må sove.</i>

199
00:14:31,871 --> 00:14:35,164
Vi må sjekke hvem vi selger til
og bruksområdet.

200
00:14:35,165 --> 00:14:37,625
Det kan misbrukes hos feil person.

201
00:14:37,626 --> 00:14:42,464
<i>Rose, vil du virkelig sette på bremsene?
Forstår du at alle vinner om det tar av?</i>

202
00:14:43,048 --> 00:14:45,843
Jeg kan ikke delta
med mindre det gjøres riktig,

203
00:14:46,719 --> 00:14:49,388
så kanskje det er best om vi skilles.

204
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
<i>Seriøst?</i>

205
00:14:51,181 --> 00:14:56,770
Men mye må gjøres for retningsskiftet,
og ingen kjenner koden så godt som meg.

206
00:14:57,354 --> 00:15:03,569
Adrien vil nok ikke lure på hvorfor
hovedprogrammereren dro før finansiering.

207
00:15:04,069 --> 00:15:08,824
Og selv om han gjør det,
vil han nok ikke avslutte avtalen.

208
00:15:10,492 --> 00:15:11,452
<i>Hva vil du ha?</i>

209
00:15:12,036 --> 00:15:15,622
Teknologisjef, andel og til slutt...

210
00:15:15,623 --> 00:15:18,334
- <i>Ikke si etikkråd.</i>
- Et etikkråd.

211
00:15:23,923 --> 00:15:27,718
- Han er sen.
- Broen er full. Gi ham noen minutter til.

212
00:15:28,636 --> 00:15:29,969
Hvordan var legetimen?

213
00:15:29,970 --> 00:15:34,140
Ble sydd sammen bra denne gangen.
Antibiotika, ingen permanent skade.

214
00:15:34,141 --> 00:15:35,059
Bra.

215
00:15:36,143 --> 00:15:39,271
Og søsteren din?
Liker hun den nye leiligheten?

216
00:15:41,440 --> 00:15:45,444
- Hun savner hjemmet, men liker det nok.
- Ja.

217
00:15:46,236 --> 00:15:48,197
Hun nevnte noe interessant.

218
00:15:49,698 --> 00:15:54,744
Hun spurte hvor lenge
jeg har jobbet for deg, og jeg sa seks år.

219
00:15:54,745 --> 00:16:01,460
Hun spurte når jeg fikk lønnsøkning sist,
og jeg sa jeg ikke husket.

220
00:16:02,044 --> 00:16:05,254
- Jeg tror ikke du har bedt om det.
- Nei, sikkert ikke.

221
00:16:05,255 --> 00:16:09,343
Kanskje vi kan diskutere det
på et passende tidspunkt.

222
00:16:09,927 --> 00:16:13,013
- Er du misfornøyd?
- Nei. Selvsagt ikke.

223
00:16:13,555 --> 00:16:19,395
Celeste spurte om pensjon,
om jeg hadde spart, og det har jeg ikke.

224
00:16:20,646 --> 00:16:26,151
Etter skaden, innså jeg at jeg må starte.
Da trenger jeg lønnspålegg.

225
00:16:27,820 --> 00:16:28,654
Greit.

226
00:16:30,322 --> 00:16:31,532
Legg frem din sak.

227
00:16:33,242 --> 00:16:36,077
Jeg har vært med deg en stund.
Seks år, som sagt.

228
00:16:36,078 --> 00:16:39,915
Jeg tror du er enig i
at jeg har vært viktig for arbeidet.

229
00:16:40,457 --> 00:16:43,585
- Absolutt.
- Jeg tok over som leder da Carter dro.

230
00:16:44,086 --> 00:16:48,132
Jeg er ute blant folk,
mye høyere risiko. Og jeg gjør det gjerne.

231
00:16:49,633 --> 00:16:51,927
Min kompensasjon bør gjenspeile det.

232
00:16:53,429 --> 00:16:54,680
Hvor mye tenkte du?

233
00:16:55,848 --> 00:16:57,850
Jeg tenker ti prosent.

234
00:17:00,269 --> 00:17:01,186
Fem, kanskje?

235
00:17:02,229 --> 00:17:06,150
Vi har hatt noen tilbakeslag,
så jeg forstår om du ikke klarer fem.

236
00:17:08,861 --> 00:17:12,530
Tre er et rimelig tall.
Selv to. Jeg tror to er...

237
00:17:12,531 --> 00:17:15,576
Forhandler du lønnsøkning eller lønnskutt?

238
00:17:18,412 --> 00:17:19,455
Er det ham?

239
00:17:23,042 --> 00:17:23,875
Ja.

240
00:17:23,876 --> 00:17:26,712
- Vi tar dette senere.
- Selvsagt.

241
00:17:33,677 --> 00:17:37,513
Det har gått en måned.
Navnet har ikke dukket opp på rapporter.

242
00:17:37,514 --> 00:17:42,060
Ingen operasjoner i Thailand
passer beskrivelsen. Så vidt FBI vet,

243
00:17:42,061 --> 00:17:46,105
har ikke Sutherland jobbet for oss,
staten eller andre på ti måneder.

244
00:17:46,106 --> 00:17:51,819
<i>- Hvem jobber han for? Det må være en etat.
- Ikke offisielt. Jeg kan grave videre.</i>

245
00:17:51,820 --> 00:17:52,738
Nei.

246
00:17:54,281 --> 00:17:57,617
- Bare ligg lavt.
- Tusen sider om Camp David, alt er med.

247
00:17:57,618 --> 00:17:58,785
ETTERRETNING

248
00:17:58,786 --> 00:18:01,914
- Nevner de ham?
- En bokrapport? Det koster ekstra.

249
00:18:04,374 --> 00:18:07,210
Ikke det jeg skumleste.
Sikker på at han var der?

250
00:18:07,211 --> 00:18:09,212
Vi hørte det fra et par kilder.

251
00:18:09,213 --> 00:18:12,174
- Det var alt.
- Takk for samarbeidet.

252
00:18:16,804 --> 00:18:20,807
Pakk sakene i kveld.
Vi må skynde oss i morgen.

253
00:18:20,808 --> 00:18:24,268
<i>- Er du sikker på det er trygt?</i>
- Ja, mamma. Jeg lover.

254
00:18:24,269 --> 00:18:28,648
Be Farhad om å ikke pakke for mye.
Jeg er glad i deg.

255
00:18:28,649 --> 00:18:31,568
<i>Jeg er glad i deg. Modige jenta mi.</i>

256
00:18:32,444 --> 00:18:36,405
Det var Catherine. Piloten kan kjøpe
en time på privat flystripe.

257
00:18:36,406 --> 00:18:40,535
Men hun prøver fortsatt å finne en bil.
Hvordan har moren din det?

258
00:18:40,536 --> 00:18:44,039
Hun prøver å høres sterk ut,
men jeg merker at hun er redd.

259
00:18:45,874 --> 00:18:50,254
Jeg vil bli med deg i morgen
så jeg vet at de er trygt ombord med Sami.

260
00:18:50,879 --> 00:18:54,799
- For å sjekke at alt er bra.
- Jeg ringer Peter når vi er i lufta.

261
00:18:54,800 --> 00:18:57,093
Jeg lover å ringe deg like etterpå.

262
00:18:57,094 --> 00:19:00,722
Nei, jeg vil være der.
Det er bedre for deg om jeg er det.

263
00:19:01,223 --> 00:19:04,351
- Da får du dokumentene tidligere.
- Greit, ja.

264
00:19:06,311 --> 00:19:07,353
- Takk.
- Ja.

265
00:19:07,354 --> 00:19:08,272
Begge to.

266
00:19:13,777 --> 00:19:17,281
- Hvordan føler du deg? Bra? Alt i orden?
- Ja da.

267
00:19:18,198 --> 00:19:21,117
Ikke det farligste
nattavdelingen har bedt meg om.

268
00:19:21,118 --> 00:19:25,288
Når dette er over,
skal jeg kjøpe deg en øl. Eller fem.

269
00:19:25,289 --> 00:19:31,295
Hvorfor virker du mer nervøs enn meg?
Hvorfor kan ikke Catherine miste flere?

270
00:19:32,963 --> 00:19:37,968
Jeg og partneren min delte oss i Bangkok.
Vi ble oppdaget, og...

271
00:19:40,762 --> 00:19:42,264
Jeg kom ikke i tide.

272
00:19:43,765 --> 00:19:48,728
Hadde jeg bare tatt en annen vei.
Løpt fortere, jeg vet ikke.

273
00:19:48,729 --> 00:19:54,776
Stopp. Ikke gjør dette.
Ikke lek "tenk hvis"-leken. Jeg mener det.

274
00:19:55,986 --> 00:19:58,071
Det er umulig å vite beste løsning.

275
00:20:00,490 --> 00:20:04,369
Jeg skal fortelle deg noe.
En av mine kommandanter

276
00:20:06,079 --> 00:20:08,624
snakket med meg om å ha et moralsk anker.

277
00:20:10,667 --> 00:20:17,674
Det er lillesøsteren min. Når jeg begynner
å leke den leken, tenker jeg på henne.

278
00:20:20,260 --> 00:20:23,095
Hva hadde hun sagt om det jeg gjorde?

279
00:20:23,096 --> 00:20:26,182
Ville hun sagt
at jeg prøvde å handle rett?

280
00:20:26,183 --> 00:20:30,187
Hadde hun det, jeg sier ikke
at jeg sover godt, men det hjelper.

281
00:20:31,939 --> 00:20:34,691
Kanskje du burde finne din person.

282
00:20:36,652 --> 00:20:39,320
- Ok.
- Kom trygt hjem.

283
00:20:39,321 --> 00:20:40,322
Jeg skal prøve.

284
00:20:46,495 --> 00:20:47,329
Endelig.

285
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
- Skjorta begynte å lukte.
- Jeg ville ikke si noe.

286
00:20:51,833 --> 00:20:57,630
- Hvordan gikk praten med sjefen?
- Jeg truet med å slutte og ble forfremmet.

287
00:20:57,631 --> 00:21:00,967
Ikke verst for noen
som har skulket i en uke.

288
00:21:00,968 --> 00:21:06,347
- Hva med deg? Hvordan gikk det?
- Bra. Det er en agent på vei.

289
00:21:06,348 --> 00:21:10,977
Noor blir med Catherine og meg i morgen
når han henter familien hennes.

290
00:21:10,978 --> 00:21:14,689
Kanskje du burde komme.
Noor virker mer avslappet rundt deg.

291
00:21:14,690 --> 00:21:18,986
- Ok. Hvordan har hun det?
- Takknemlig, redd.

292
00:21:20,070 --> 00:21:22,739
- Hva med deg?
- Håpefull.

293
00:21:23,740 --> 00:21:28,495
- Men når begynte vi å lite på håp?
- Noen ganger er det alt vi har.

294
00:21:31,915 --> 00:21:35,544
- Hva?
- Ingenting. Jeg er bare glad du er her.

295
00:21:50,767 --> 00:21:51,727
- Hallo.
- Hallo.

296
00:21:55,605 --> 00:21:59,026
- Føler du deg bedre?
- Nei, jeg skal til legen snart.

297
00:22:03,905 --> 00:22:06,241
- Hva er dette?
<i>- Aash Shalgham.</i>

298
00:22:08,994 --> 00:22:15,625
- Mamma lagde det til oss når vi var syke.
- Jeg trodde ikke du kunne lage mat.

299
00:22:17,127 --> 00:22:18,754
Jeg kan ikke det.

300
00:22:19,338 --> 00:22:22,299
Hun så på via telefonen
hele tiden og kritiserte.

301
00:22:23,133 --> 00:22:25,385
Som en god iransk mor skal.

302
00:22:26,595 --> 00:22:30,182
- Takk. Det er nok nydelig.
- Nyt det.

303
00:22:35,395 --> 00:22:40,901
- Haleh, kan jeg låne deg et øyeblikk?
- Selvsagt.

304
00:22:54,039 --> 00:22:55,165
Sett deg.

305
00:23:05,342 --> 00:23:08,637
Jeg ville spørre deg om festen.

306
00:23:09,846 --> 00:23:12,682
De ansatte.

307
00:23:13,892 --> 00:23:17,604
- Valgte du dem?
- De var de samme som i fjor.

308
00:23:18,563 --> 00:23:23,235
Alle sammen?
Dekoratørene, blomsterhandlerne,

309
00:23:23,819 --> 00:23:26,530
- parkeringsansvarlige...
- Cateringfirmaet?

310
00:23:27,072 --> 00:23:33,036
Nei, det var første gang vi brukte dem.
Det forrige selskapet gikk konkurs.

311
00:23:33,620 --> 00:23:39,835
- Og hvordan valgte du det nye?
- Bijan og jeg prøvesmakte et par steder.

312
00:23:41,086 --> 00:23:44,297
Handler dette om mannen
som angrep Hamza og Ali?

313
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
- Husker du denne mannen?
- Er det ham?

314
00:24:00,439 --> 00:24:01,273
Nei.

315
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
Sagt med slik selvtillit.

316
00:24:07,279 --> 00:24:13,785
Det er mulig jeg passerte ham
på festen. Jeg vet ikke.

317
00:24:14,578 --> 00:24:19,499
Hvilke er det?
Så du ham ikke, eller vet du ikke?

318
00:24:20,625 --> 00:24:21,918
Jeg vet ikke.

319
00:24:23,378 --> 00:24:29,633
Du godkjente gjestelisten, ikke sant?
Gjorde du noen endringer i siste liten?

320
00:24:29,634 --> 00:24:33,429
Folk avlyste eller endret ting
helt til dagen før.

321
00:24:33,430 --> 00:24:38,517
Hvem godkjenner den endelige listen?

322
00:24:38,518 --> 00:24:44,774
- Abbas, men han endrer den aldri.
- Så det er egentlig du som godkjenner den.

323
00:24:45,484 --> 00:24:47,611
Hva handler dette om, Javad?

324
00:24:57,120 --> 00:25:01,458
- Husker du om du så henne?
- Hun ser kjent ut.

325
00:25:12,719 --> 00:25:14,554
Stemmer. Jeg pratet med henne.

326
00:25:16,431 --> 00:25:21,393
- I nærheten av ambassadørens kontor?
- Jeg hørte en lyd. Jeg dro for å sjekke.

327
00:25:21,394 --> 00:25:27,734
- Jeg så en kvinne som lette etter et bad.
- Og telefonen? Hennes eller din?

328
00:25:30,320 --> 00:25:31,153
Haleh.

329
00:25:31,154 --> 00:25:32,197
Min.

330
00:25:33,323 --> 00:25:37,576
Den falt ut av lomma mi.
Hun så det og ga den tilbake til meg.

331
00:25:37,577 --> 00:25:42,707
Flott! Da har du vel ikke noe imot
at jeg ser på den?

332
00:25:44,709 --> 00:25:45,544
Hva?

333
00:25:54,219 --> 00:25:58,139
Du skjønner, Haleh, vi har et problem.

334
00:26:00,850 --> 00:26:05,897
Fordi telefonen
er overhodet ikke lik den hun gir deg.

335
00:26:07,190 --> 00:26:08,567
Er ikke det merkelig?

336
00:26:09,859 --> 00:26:12,319
Du er visst i sentrum

337
00:26:12,320 --> 00:26:17,117
av mange uvanlige hendelser den kvelden.

338
00:26:20,078 --> 00:26:24,081
Kanskje Bijan
vil være mer samarbeidsvillig.

339
00:26:24,082 --> 00:26:27,085
Nei, Bijan er ikke innblandet.
Vær så snill.

340
00:26:27,669 --> 00:26:28,795
Innblandet i hva?

341
00:26:30,714 --> 00:26:32,382
Fortell, Haleh.

342
00:26:33,883 --> 00:26:36,970
Noor har den. Det var hennes telefon.

343
00:26:53,862 --> 00:26:54,696
Funnet noe?

344
00:26:56,072 --> 00:26:59,783
Ikke ennå.
Har fortsatt et par seksjoner igjen.

345
00:26:59,784 --> 00:27:03,288
Har ikke navnet dukket opp ennå,
gjør det nok ikke det.

346
00:27:03,788 --> 00:27:07,917
De slettet ham fra historien. Men hvem?

347
00:27:08,752 --> 00:27:13,839
- FBI? CIA? NSA?
- Ingen av våre kontakter kan plassere ham.

348
00:27:13,840 --> 00:27:17,426
Uansett hvilket byrå han jobber for,
vil de tie om ham.

349
00:27:17,427 --> 00:27:21,305
Kanskje det.
Eller så jobber han for et byrå

350
00:27:21,306 --> 00:27:27,979
eller en avdeling som ikke finnes.
I hvert fall ikke på papiret.

351
00:27:29,898 --> 00:27:33,693
Du hørte jenta på radioen i Bangkok.

352
00:27:34,611 --> 00:27:38,365
- Nattavdelingen.
- Jeg trodde det var kodenavn.

353
00:27:40,367 --> 00:27:45,872
- Tror du det er noe annet?
- Jeg vet ikke, men det er et svakt punkt.

354
00:27:46,665 --> 00:27:52,629
Og vi kan ikke ha dem,
spesielt så nærme målstreken.

355
00:27:53,797 --> 00:27:59,302
Jeg har tenkt på samtalen
vi hadde tidligere. Angående lønnen din.

356
00:28:00,929 --> 00:28:02,763
Vi må ikke snakke om det.

357
00:28:02,764 --> 00:28:08,103
De siste månedene har du hjulpet
med Foxglove og mine planer for fremtiden...

358
00:28:08,687 --> 00:28:11,272
Du har rett. Du er uvurderlig for meg.

359
00:28:12,607 --> 00:28:17,153
For denne operasjonen.
Det er på tide at jeg erkjenner det.

360
00:28:19,280 --> 00:28:22,117
Femten prosent høyere lønn og en tittel.

361
00:28:22,867 --> 00:28:27,455
La oss kalle det akkvisisjonsdirektør.

362
00:28:29,207 --> 00:28:30,458
Tusen takk.

363
00:28:31,459 --> 00:28:35,839
Ditt første oppdrag
er anskaffe meg Peter Sutherland.

364
00:28:37,006 --> 00:28:42,387
- Det er på tide at vi møtes ordentlig.
- Skal bli, sjef.

365
00:30:06,221 --> 00:30:07,054
Ja, sir?

366
00:30:07,055 --> 00:30:11,433
Hei, Javad. Jeg hørte
at du forhørte Haleh og Bijan. Hva skjer?

367
00:30:11,434 --> 00:30:12,977
Nei, det er ikke noe.

368
00:30:13,603 --> 00:30:19,484
Hadde bare noen spørsmål om festen,
for å bekrefte detaljer.

369
00:30:20,068 --> 00:30:25,113
- Takk og lov. Så ingen tyster?
- Ikke ennå.

370
00:30:25,114 --> 00:30:27,282
Følger fortsatt opp noen spor.

371
00:30:27,283 --> 00:30:32,579
<i>- Jeg gir beskjed så snart jeg vet mer.</i>
- Bra, gjør det.

372
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Takk. Ha det.

373
00:31:28,511 --> 00:31:31,431
- Er det her?
- Ja, det er her.

374
00:31:41,983 --> 00:31:45,320
Velkommen. Føl dere som hjemme.

375
00:31:50,450 --> 00:31:52,492
- Har han landet?
- For litt siden.

376
00:31:52,493 --> 00:31:56,414
Han er 20 minutter unna leiligheten,
men ingen problemer så langt.

377
00:31:57,749 --> 00:31:59,083
Kan vi se hvor han er?

378
00:31:59,751 --> 00:32:01,878
- Nei.
- Hvordan får vi oppdateringer?

379
00:32:03,588 --> 00:32:08,175
Hypermoderne. Når dette er over,
burde du be Travers øke budsjettet.

380
00:32:08,176 --> 00:32:12,429
Vi har et dusin av disse
i alle større byer i verden.

381
00:32:12,430 --> 00:32:14,807
Tro det eller ei, det blir fort mye.

382
00:32:15,433 --> 00:32:19,103
- Likevel.
- Trodde ikke du var religiøs, Catherine.

383
00:32:19,938 --> 00:32:22,231
Nei, jeg er ikke det.

384
00:32:23,149 --> 00:32:26,945
Hva skjer nå?
- Vi venter på at telefonen ringer.

385
00:32:31,824 --> 00:32:33,076
Som i gamledager.

386
00:32:56,891 --> 00:33:01,979
<i>- Du vil glemme meg. Det vet jeg.</i>
- Jeg skal besøke deg ofte.

387
00:33:01,980 --> 00:33:05,316
<i>Broren min kom så vidt hjem
etter at han dro.</i>

388
00:33:05,942 --> 00:33:09,529
<i>De ga ham bare
et par kvelder fri nå og da.</i>

389
00:33:10,029 --> 00:33:15,659
Da kan du komme til meg.
Basen er bare to timer unna.

390
00:33:15,660 --> 00:33:19,454
Mehran sier at det er en park
med en innsjø i nærheten.

391
00:33:19,455 --> 00:33:21,748
<i>Jeg fikk nettopp førerkort.</i>

392
00:33:21,749 --> 00:33:24,835
<i>Du er gal om du tror
Baba lar meg forsvinne</i>

393
00:33:24,836 --> 00:33:26,838
<i>med bilen hans hele dagen.</i>

394
00:33:27,380 --> 00:33:34,012
- Da får vi prate hver dag, kjære.
<i>- Lover du å ringe meg hver dag?</i>

395
00:33:34,595 --> 00:33:35,930
Det lover jeg.

396
00:33:40,518 --> 00:33:42,019
Det er noen utenfor.

397
00:33:42,020 --> 00:33:45,565
<i>- Nå?</i>
- Jeg skal... Jeg ringer tilbake.

398
00:33:50,278 --> 00:33:52,487
- Hallo.
- Hallo.

399
00:33:52,488 --> 00:33:55,158
- Bagene er der.
- Hallo, Farhad.

400
00:33:55,658 --> 00:33:58,036
- Hallo.
- Vi må dra, nå.

401
00:33:59,412 --> 00:34:01,581
- Hvem er han?
- Slapp av, stol på meg.

402
00:34:02,373 --> 00:34:07,252
- Hva skjer? Hvor skal du? Hvem er det?
- Sami. Han skal ta oss til søsteren din.

403
00:34:07,253 --> 00:34:09,464
- Hva?
- Sa du det ikke?

404
00:34:10,173 --> 00:34:15,845
Søsteren din fant en måte
å få oss ut av Iran. Akkurat som Baba sa.

405
00:34:17,305 --> 00:34:19,264
- Seriøst?
- Hvorfor sa du det ikke?

406
00:34:19,265 --> 00:34:21,601
Jeg har pakket, men vi må dra nå.

407
00:34:22,185 --> 00:34:27,189
- Er det en spøk? Hvem er du egentlig?
- Farhad, demp deg.

408
00:34:27,190 --> 00:34:31,485
- Det er mitt hus! Ikke gi meg ordre!
- Farhad, stille.

409
00:34:31,486 --> 00:34:34,113
- Hvem er det? Hvem er du?
- Jeg heter Sami.

410
00:34:35,156 --> 00:34:38,534
Noor sendte meg
for å få deg og moren din ut av Iran.

411
00:34:39,660 --> 00:34:40,995
Sendte Noor deg?

412
00:34:44,916 --> 00:34:47,919
- Er du amerikaner?
- Jeg forklarer i bilen.

413
00:34:50,838 --> 00:34:54,216
- Vi må dra.
- Hør på ham, Farhad.

414
00:34:54,217 --> 00:34:57,345
- Nei, jeg drar ikke noe sted.
- Farhad.

415
00:35:10,608 --> 00:35:14,278
- Hei, er alt i orden?
- Vi har et problem. Broren vil ikke.

416
00:35:16,239 --> 00:35:17,448
Få ham på tråden.

417
00:35:17,990 --> 00:35:19,951
Fiks problemet med broren din.

418
00:35:20,952 --> 00:35:24,287
Latterlig. Vi vet ikke hvem han er
eller hva han vil gjøre.

419
00:35:24,288 --> 00:35:25,831
Jeg sa Noor sendte ham.

420
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
- Nei!
- Søsteren din...

421
00:35:31,754 --> 00:35:34,048
- Noor?
- Farhad, du må lytte.

422
00:35:35,007 --> 00:35:37,968
- Du må bli med dem. Nå.
- Si hva som foregår først!

423
00:35:37,969 --> 00:35:43,306
Jeg fant en måte å forlate Iran på.
For alltid. For å få et bedre liv.

424
00:35:43,307 --> 00:35:47,603
Jeg vil ikke dra!
Jeg hadde sagt det om du hadde spurt.

425
00:35:48,271 --> 00:35:49,729
Mamma sa at hun sa det.

426
00:35:49,730 --> 00:35:53,650
- Jeg var redd han ville stikke av...
- Visste du at han ville si nei?

427
00:35:53,651 --> 00:35:55,069
Hei, hva foregår?

428
00:35:56,445 --> 00:35:58,990
Moren min sa ikke til ham
at de skulle dra.

429
00:36:00,074 --> 00:36:03,118
Jeg trodde han ville forstå
og høre på meg.

430
00:36:03,119 --> 00:36:07,122
Mamma! Farhad, jeg er storesøsteren din.

431
00:36:07,123 --> 00:36:09,792
- Så?
- Jeg vet hva som er best for oss alle.

432
00:36:10,710 --> 00:36:14,504
Jeg gjorde det for deg.
Du må ikke i militæret mer.

433
00:36:14,505 --> 00:36:18,759
- Er det derfor du gjorde dette?
- Vær så snill, Farhad, hør på henne.

434
00:36:19,594 --> 00:36:24,472
Jeg har venner her.
Folk som bryr seg om meg, som elsker meg!

435
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
Vi elsker deg!

436
00:36:26,726 --> 00:36:28,018
- Dra uten meg.
- Går ikke.

437
00:36:28,019 --> 00:36:28,936
Hvorfor ikke?

438
00:36:30,730 --> 00:36:32,857
Azita? Bror Farhad?

439
00:36:33,441 --> 00:36:34,692
Det er Babak.

440
00:36:36,235 --> 00:36:37,069
Farhad?

441
00:36:38,529 --> 00:36:39,447
Bror Farhad?

442
00:36:41,199 --> 00:36:42,992
- Hallo.
- Hallo, Babak.

443
00:36:43,576 --> 00:36:45,410
- Alt i orden?
- Alt er bra.

444
00:36:45,411 --> 00:36:47,914
- Det er en fremmed her.
- Hvem er her?

445
00:36:49,123 --> 00:36:52,168
Farhad. Dette er nevøen min.

446
00:36:52,877 --> 00:36:53,710
Hun lyver.

447
00:36:53,711 --> 00:36:54,711
- Hallo.
- Farhad.

448
00:36:54,712 --> 00:36:55,630
Hei.

449
00:36:56,464 --> 00:36:59,883
Han er litt sint.
Bare en liten familiekrangel.

450
00:36:59,884 --> 00:37:02,886
- Han er fremmed og skal ikke være her!
- Ti still!

451
00:37:02,887 --> 00:37:05,263
- Hvem er det?
- Babak, naboen vår.

452
00:37:05,264 --> 00:37:08,643
- Kanskje vi burde snakke utenfor.
- Det er ikke nødvendig.

453
00:37:09,227 --> 00:37:13,021
- Den aksenten. Hvor er du fra?
- Jeg er på besøk fra utlandet.

454
00:37:13,022 --> 00:37:16,775
- Hjelp oss! Få ham ut!
- Farhad, nok!

455
00:37:16,776 --> 00:37:21,154
Det går bra, det er en familiesak.
Ikke bland deg, vær så snill.

456
00:37:21,155 --> 00:37:25,618
- Ikke før jeg forstår hva som foregår.
- Kom inn, da. Vi kan prate.

457
00:37:29,830 --> 00:37:30,665
Kom inn, da.

458
00:37:32,291 --> 00:37:35,211
- Vi kan prate.
- Prate, sier du?

459
00:37:40,508 --> 00:37:43,636
Du må fortelle meg nøyaktig hva de sa, nå.

460
00:37:46,597 --> 00:37:49,432
Catherine, avlys dette, nå.

461
00:37:49,433 --> 00:37:51,601
- Få Sami ut.
- Nei, ikke uten dem.

462
00:37:51,602 --> 00:37:55,605
- Broren din samarbeider ikke.
- Hvis ikke, ødelegger jeg bildene.

463
00:37:55,606 --> 00:37:59,068
- Jeg blåser i hva som skjer meg.
- Kan broren din engelsk?

464
00:38:00,027 --> 00:38:00,944
Litt.

465
00:38:00,945 --> 00:38:02,612
Hva driver du med?

466
00:38:02,613 --> 00:38:04,782
<i>Hei, Farhad. Kan du høre meg?</i>

467
00:38:05,366 --> 00:38:08,994
<i>- Hallo? Ja, hvem er du?</i>
- Jeg heter Peter og jobber med Noor.

468
00:38:08,995 --> 00:38:15,125
Livet ditt endrer seg veldig raskt. Ok?
Jeg kan ikke tenke meg hvor hardt det er.

469
00:38:15,126 --> 00:38:16,751
Men du må høre på meg.

470
00:38:16,752 --> 00:38:20,005
Søsteren din har problemer
med Revolusjonsgarden.

471
00:38:20,006 --> 00:38:22,590
- Hvilke?
- <i>De planlegger å skade folk.</i>

472
00:38:22,591 --> 00:38:26,428
Ok? Søsteren din har vært svært modig
og hjelper oss stoppe dem.

473
00:38:26,429 --> 00:38:29,431
Men nå mistenker de henne. Hun er i fare.

474
00:38:29,432 --> 00:38:30,890
<i>Hun trenger din hjelp.</i>

475
00:38:30,891 --> 00:38:33,102
- Jeg forstår ikke.
- Faen!

476
00:38:34,103 --> 00:38:38,398
<i>Pasdaran</i>. De tror
jeg har hjulpet amerikanerne.

477
00:38:38,399 --> 00:38:40,401
Forstår han? Forstår du?

478
00:38:40,985 --> 00:38:46,865
- Ja, jeg forstår. Pass på Noor.
- Det er det jeg prøver å gjøre.

479
00:38:46,866 --> 00:38:48,616
Jo fortere du drar med Sami,

480
00:38:48,617 --> 00:38:52,079
jo mindre er sjansen
for at de finner ut om dette.

481
00:38:52,621 --> 00:38:55,498
Ok? Da blir det lettere
å passe på søsteren din.

482
00:38:55,499 --> 00:38:57,959
- <i>Du elsker henne, vel?</i>
- Ja, selvsagt.

483
00:38:57,960 --> 00:39:00,879
Hjelp oss ved å beskytte henne.

484
00:39:00,880 --> 00:39:04,216
Farhad, vær så snill.

485
00:39:05,885 --> 00:39:08,011
Ok, la oss dra.

486
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Ok.

487
00:39:09,513 --> 00:39:12,600
- Jeg blir med.
- Han kommer. Jeg ringer når jeg kan.

488
00:39:18,481 --> 00:39:20,690
- Bagene.
- La dem ligge, vi må dra!

489
00:39:20,691 --> 00:39:23,277
Hei, du, kom ut!

490
00:39:23,861 --> 00:39:28,239
- Du vil ikke gjøre dette.
- Kom deg ut av hjemmet deres.

491
00:39:28,240 --> 00:39:30,951
- Jeg har forklart...
- Kom ut og forklar igjen.

492
00:39:32,828 --> 00:39:33,704
Ikke?

493
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
- Ring politiet, det er en fremmed i...
- Gud.

494
00:39:44,006 --> 00:39:44,965
Hold dere unna.

495
00:39:45,716 --> 00:39:47,551
Inn i bilen.

496
00:39:48,803 --> 00:39:51,971
- Hold dere unna.
- Farhad, ikke bli med jævelen!

497
00:39:51,972 --> 00:39:53,973
- Kom igjen!
- Farhad, si noe!

498
00:39:53,974 --> 00:39:55,976
- Hold dere unna!
- Hvor skal du?

499
00:39:56,560 --> 00:40:01,190
Hvordan skal du flykte? Utlending!
Vi er 100 millioner, du er én.

500
00:40:02,149 --> 00:40:05,236
Jeg skal skade deg så sykt
at selv fuglene vil sørge.

501
00:40:15,162 --> 00:40:16,414
Allah, hjelp oss.

502
00:40:50,281 --> 00:40:53,075
- Hvor langt unna er flystripen?
- Rundt 16 km.

503
00:41:19,643 --> 00:41:20,895
Jeg kan ikke dra.

504
00:41:21,395 --> 00:41:24,273
- Hva mener du?
- Slipp meg av her.

505
00:41:24,857 --> 00:41:28,193
- Farhad.
- Ta med mamma til Noor. Jeg blir igjen.

506
00:41:28,194 --> 00:41:30,112
Du havner i fengsel om du blir.

507
00:41:31,447 --> 00:41:32,823
Jeg finner på noe.

508
00:41:34,658 --> 00:41:37,744
- Jeg kan finne på noe...
- Tenk deg om.

509
00:41:37,745 --> 00:41:41,874
- Jeg finner på noe. Stopp! Slipp meg av.
- Nei! Ta deg sammen.

510
00:41:48,672 --> 00:41:49,590
Gud.

511
00:42:06,148 --> 00:42:07,650
La meg prate.

512
00:42:26,460 --> 00:42:28,337
- Hallo.
- Hallo, betjent.

513
00:42:29,838 --> 00:42:36,303
- Hva skjedde med bremselyset og bakruta?
- Rampete unger i nabolaget.

514
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Skru av bilen.

515
00:42:40,015 --> 00:42:41,016
Gi meg nøklene.

516
00:42:42,142 --> 00:42:44,937
- Hvor skal dere?
- Kashan.

517
00:42:45,938 --> 00:42:46,772
Så sent?

518
00:42:49,024 --> 00:42:50,608
Hvordan kjenner du ham?

519
00:42:50,609 --> 00:42:52,111
- Jeg...
- Jeg spør henne.

520
00:42:54,446 --> 00:42:55,656
Det er nevøen min.

521
00:42:56,532 --> 00:43:00,119
Vi besøkte et sykt familiemedlem
på Gharazi sykehus.

522
00:43:01,078 --> 00:43:01,912
Førerkort?

523
00:43:10,337 --> 00:43:11,213
Vent her.

524
00:43:15,926 --> 00:43:20,221
<i>Alle enheter, vær på utkikk
etter en hvit Toyota Land Cruiser.</i>

525
00:43:20,222 --> 00:43:21,140
Gå ut.

526
00:43:21,640 --> 00:43:25,185
- Hva er problemet?
- Gå ut av bilen! Ut, nå!

527
00:43:29,815 --> 00:43:31,859
Snu deg og legg hendene på bilen.

528
00:43:34,778 --> 00:43:36,446
Legg hendene på bilen!

529
00:43:36,447 --> 00:43:43,412
- Hør, jeg har en pistol i bukselinningen.
- En pistol? Ikke snu deg! Ikke rør deg!

530
00:43:45,164 --> 00:43:47,875
Ikke rør deg! Forstått?

531
00:44:04,016 --> 00:44:04,850
Farhad.

532
00:44:06,101 --> 00:44:08,604
Farhad, hva gjør du?

533
00:44:10,356 --> 00:44:11,398
Farhad.

534
00:44:13,108 --> 00:44:16,195
- Legg ned pistolen.
- Jeg skal tilbake.

535
00:44:18,405 --> 00:44:20,323
Bare legg ned pistolen, Farhad.

536
00:44:20,324 --> 00:44:23,618
Jeg skal si at en fremmed kom
og prøvde å ta oss.

537
00:44:23,619 --> 00:44:24,702
Farhad!

538
00:44:24,703 --> 00:44:27,498
- Vær så snill.
- Og jeg måtte stoppe ham.

539
00:44:38,008 --> 00:44:39,301
Farhad!

540
00:44:40,135 --> 00:44:46,100
Farhad, si noe. Vær så snill!

541
00:44:46,600 --> 00:44:48,810
<i>Vi sender forsterkninger.</i>

542
00:44:48,811 --> 00:44:51,689
Farhad, si noe til meg!

543
00:44:56,694 --> 00:44:59,987
Hva har du gjort? Du drepte ham!

544
00:44:59,988 --> 00:45:04,201
Du drepte sønnen min!
Hva har du gjort mot meg?

545
00:45:04,702 --> 00:45:07,788
Hva har du gjort? Farhad!

546
00:45:12,042 --> 00:45:16,672
Ikke! Slipp meg!

547
00:46:08,432 --> 00:46:10,142
- Ja.
<i>- Hør her.</i>

548
00:46:11,268 --> 00:46:13,729
- <i>Det gikk dårlig.</i>
- Ok.

549
00:46:14,396 --> 00:46:20,110
<i>Broren tok en pistol og skjøt mot meg.
Jeg måtte skyte ham.</i>

550
00:46:22,946 --> 00:46:23,989
Greit.

551
00:46:27,993 --> 00:46:28,827
<i>Han er død.</i>

552
00:46:32,956 --> 00:46:35,417
- <i>Forstått?</i>
- Ja.

553
00:46:37,836 --> 00:46:40,881
<i>Moren har det ikke bra,
men jeg får henne på flyet.</i>

554
00:46:42,466 --> 00:46:44,884
- Greit.
<i>- Beklager at det er dårlig nytt.</i>

555
00:46:44,885 --> 00:46:47,971
<i>Jeg ringer når jeg kan og forklarer,
men jeg må gå.</i>

556
00:46:50,682 --> 00:46:51,517
Forstått.

557
00:47:03,654 --> 00:47:04,571
Er de trygge?

558
00:47:09,451 --> 00:47:11,203
Ja, de er trygge.

559
00:49:21,041 --> 00:49:25,837
Tekst: Lovise Kvalsund

