1
00:00:06,214 --> 00:00:07,131
WAT VOORAFGING

2
00:00:07,132 --> 00:00:10,426
Mijn familie moet Iran uit.
Je moet ons helpen. Toe.

3
00:00:10,427 --> 00:00:13,095
Noor Taheri. Wij nemen haar zaak over.

4
00:00:13,096 --> 00:00:16,765
Deze foto nam je van de man die je
ambassadeur sprak, Solomon Vega.

5
00:00:16,766 --> 00:00:19,560
De ambassadeur kreeg een koffer.

6
00:00:19,561 --> 00:00:20,894
Maak kopieën.

7
00:00:20,895 --> 00:00:26,108
Dan halen we je familie uit Iran
en kunnen jullie hier samen wonen.

8
00:00:26,109 --> 00:00:28,403
Morgen is er een feest bij de ambassadeur.

9
00:00:31,531 --> 00:00:32,364
Pardon?

10
00:00:32,365 --> 00:00:33,699
Wat doet u hier?

11
00:00:33,700 --> 00:00:35,826
Iedereen moet zijn mobiel afgeven.

12
00:00:35,827 --> 00:00:39,039
Deze lag op de trapleuning.
- Ik geef hem aan haar.

13
00:00:39,914 --> 00:00:41,791
Jij. Kom me helpen.

14
00:00:45,879 --> 00:00:49,423
Ik verraad m'n land.
Als die documenten zo belangrijk zijn...

15
00:00:49,424 --> 00:00:53,928
...haal mijn familie dan uit Iran.
Dan krijg je je foto's. Niet eerder.

16
00:01:13,531 --> 00:01:17,035
{\an8}VIJF JAAR GELEDEN

17
00:01:26,711 --> 00:01:29,713
Jij bent mijn advocaat niet.

18
00:01:29,714 --> 00:01:32,216
Hoe weet je dat?
- Eens zien.

19
00:01:32,217 --> 00:01:35,178
Je mist vijf cm, 30 kilo en een penis.

20
00:01:36,137 --> 00:01:37,179
Wie ben je?

21
00:01:37,180 --> 00:01:40,849
Iemand die wil weten
waarom een onderscheiden Delta Force...

22
00:01:40,850 --> 00:01:43,936
...achter de tralies wacht op de krijgsraad.

23
00:01:43,937 --> 00:01:48,148
Staat in het rapport. Veel plezier
met de ongecensureerde versie zoeken.

24
00:01:48,149 --> 00:01:49,067
Die ken ik.

25
00:01:50,360 --> 00:01:51,527
Wat een pil.

26
00:01:51,528 --> 00:01:53,737
Ik heb wel een paar vragen.

27
00:01:53,738 --> 00:01:57,574
Bijvoorbeeld: waarom zou
sergeant Sami Saidi...

28
00:01:57,575 --> 00:02:01,245
...die neergeschoten werd
tijdens een reddingsoperatie...

29
00:02:01,246 --> 00:02:05,332
...een burger doodschieten
tijdens Operatie Torchlight...

30
00:02:05,333 --> 00:02:06,500
...en dat verdoezelen?

31
00:02:06,501 --> 00:02:10,255
Beide operaties waren geheim.
- Dat zijn ze nog steeds.

32
00:02:11,756 --> 00:02:16,218
Er ontbreken vast details
in het officiële rapport.

33
00:02:16,219 --> 00:02:17,761
Ik heb een theorie.

34
00:02:17,762 --> 00:02:22,558
Sergeant Theo Miller
schoot Aisha al-Bashir dood in Ramadi.

35
00:02:22,559 --> 00:02:24,059
Hoe weet je hoe ze heet?

36
00:02:24,060 --> 00:02:28,397
Ze wilden het verdoezelen om het neefje
van een generaal te beschermen.

37
00:02:28,398 --> 00:02:31,067
Je weigerde. Nu word je gekruisigd.

38
00:02:31,568 --> 00:02:35,905
Maar niet voor je
Miller het ziekenhuis in sloeg.

39
00:02:37,365 --> 00:02:38,283
Hoe was dat?

40
00:02:40,535 --> 00:02:45,165
In je dossier staat
dat je Arabisch spreekt.

41
00:02:46,040 --> 00:02:49,294
Vloeiend?
- M'n moeder wilde dat we het leerden.

42
00:02:50,628 --> 00:02:52,547
Om onze roots niet te vergeten.

43
00:02:54,174 --> 00:02:55,258
Een wijze vrouw.

44
00:02:55,884 --> 00:02:57,134
Nog andere talen?

45
00:02:57,135 --> 00:02:59,136
Wat wilt u precies, madame?

46
00:02:59,137 --> 00:03:04,392
Ja, ik spreek Frans,
Urdu, Pashto, redelijk Farsi.

47
00:03:05,268 --> 00:03:08,395
Zijn of niet zijn, dat is de vraag.

48
00:03:08,396 --> 00:03:11,440
Kan ook Nederlands tegen je lullen,
ik heb toch niks te doen.

49
00:03:11,441 --> 00:03:14,027
Ik spreek erg matig Russisch...

50
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
Heb je iets te zeggen?

51
00:03:17,906 --> 00:03:19,073
Wie ben je?

52
00:03:20,992 --> 00:03:24,120
Ik ben hier namens de president van de VS.

53
00:03:25,121 --> 00:03:30,417
Ik werk voor een geheim programma
dat corruptie en hoogverraad onderzoekt...

54
00:03:30,418 --> 00:03:33,420
...op het hoogste niveau
van de inlichtingendienst.

55
00:03:33,421 --> 00:03:37,258
Jij bent een interessante kandidaat
voor ons.

56
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
Verleidelijk, maar ik kan nu geen kant op.

57
00:03:41,471 --> 00:03:42,555
Mijn excuses.

58
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
Ik vertel je over Nachtactie.

59
00:04:00,740 --> 00:04:05,244
Geef Noor tot vanavond om af te koelen
en de foto's toch te geven.

60
00:04:05,245 --> 00:04:07,454
En zo nee?
- Zet haar onder druk.

61
00:04:07,455 --> 00:04:11,208
Ze geeft ons wat ze heeft beloofd,
of we ontmaskeren haar.

62
00:04:11,209 --> 00:04:14,795
Dat kun je niet menen.
Zou je haar zo verraden?

63
00:04:14,796 --> 00:04:17,256
Door haar weten we van die documenten.

64
00:04:17,257 --> 00:04:20,550
En nu werkt ze niet mee.
- Ga jij hiermee akkoord?

65
00:04:20,551 --> 00:04:25,055
Er is geen tijd voor andere opties.
Foxglove is al in verkeerde handen.

66
00:04:25,056 --> 00:04:26,975
Hoe bedoel je? Wat is Foxglove?

67
00:04:30,436 --> 00:04:32,021
Dat kunnen we niet zeggen.

68
00:04:32,772 --> 00:04:37,776
Maar er zijn mogelijk
duizenden levens in gevaar.

69
00:04:37,777 --> 00:04:40,989
Maar laten we even menselijk blijven.

70
00:04:41,698 --> 00:04:46,119
Wat als de missie bewijs vindt tegen Noor
en haar familie nog niet weg is?

71
00:04:46,786 --> 00:04:49,871
Dan sluiten ze haar en haar familie op,
of nog erger.

72
00:04:49,872 --> 00:04:54,502
Laten we hopen dat ze niets vinden.
- Sinds wanneer vertrouwen we op hoop?

73
00:04:55,628 --> 00:05:00,716
Als je iemand naait, wees dan eerlijk.
- Het moet snel. Extracties duren weken.

74
00:05:00,717 --> 00:05:03,386
Chantage is misschien de enige optie.

75
00:05:04,929 --> 00:05:09,516
Ik ken Noor net.
Jullie weten beter hoe je haar overtuigt.

76
00:05:09,517 --> 00:05:12,145
We kunnen niet zo snel als zij wil.

77
00:05:13,146 --> 00:05:14,730
Ze wist waar ze aan begon.

78
00:05:14,731 --> 00:05:18,776
Ze wist dat het gevaarlijk was
toen ze hielp met die documenten.

79
00:05:19,610 --> 00:05:23,156
Ik bel haar vanavond
en geef haar de opties.

80
00:05:33,166 --> 00:05:37,879
Hamza is vanochtend ontslagen.
Ali heeft nog een hersenschudding.

81
00:05:38,379 --> 00:05:39,922
Hij blijft nog een dag.

82
00:05:42,050 --> 00:05:46,762
Een Amerikaan?
- Of een perfect Amerikaans accent.

83
00:05:46,763 --> 00:05:48,598
Waar is hij nog meer geweest?

84
00:05:50,141 --> 00:05:51,392
Dat weten we niet.

85
00:05:52,268 --> 00:05:56,606
De camera's geven 15 minuten geen beeld.
Hij heeft de stroom onderbroken.

86
00:05:58,024 --> 00:06:04,071
Of hij heeft goed geraden
dat de camera's opnieuw zouden opstarten...

87
00:06:04,072 --> 00:06:07,241
Of...
- Of hij weet het van iemand hier.

88
00:06:10,745 --> 00:06:15,833
Dit komt ontzettend slecht uit.
Ik hou niet van ratten in huis, Javad.

89
00:06:23,216 --> 00:06:24,049
Noor.

90
00:06:24,050 --> 00:06:27,053
Ik vroeg me al af
of ik je vandaag zou zien.

91
00:06:29,555 --> 00:06:32,809
Hoe gaat het met Hamza en Ali?
- Ze herstellen nog.

92
00:06:36,229 --> 00:06:40,608
Heb je hun aanvaller al gevonden?
- Nog niet.

93
00:06:41,776 --> 00:06:42,735
Dat gebeurt wel.

94
00:06:45,405 --> 00:06:47,490
Heb je gehuild?
- Nee, nee.

95
00:06:48,324 --> 00:06:52,953
Ik ben een beetje ziek.
Misschien moet je afstand houden.

96
00:06:52,954 --> 00:06:55,706
Ik wil je niet ziek maken.

97
00:06:56,916 --> 00:07:00,710
Wie beschermt ons anders
tegen lompe diplomaten?

98
00:07:00,711 --> 00:07:04,298
En bemoeizuchtige cateraars.
- Vooral tegen hen.

99
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Alleen omdat je erop staat.

100
00:07:12,223 --> 00:07:14,809
Beterschap.
- Dank je wel.

101
00:07:16,519 --> 00:07:18,271
Hallo.

102
00:07:22,608 --> 00:07:23,484
Noor...

103
00:07:25,403 --> 00:07:27,864
Gaat het? Je doet raar de laatste tijd.

104
00:07:29,699 --> 00:07:33,452
Boodschappen duren eeuwig
en je kijkt steeds over je schouder.

105
00:07:33,453 --> 00:07:35,246
Word ik soms getimed?

106
00:07:35,830 --> 00:07:38,748
Die vrouw vond
je mobiel bij Abbas' kantoor.

107
00:07:38,749 --> 00:07:43,254
Niemand mocht naar boven.
- Ik hoorde een geluid en ging kijken.

108
00:07:44,422 --> 00:07:50,677
Bespaar me je leugens. Er is iets mis.
Je hebt gehuild. Ik maak me zorgen om je.

109
00:07:50,678 --> 00:07:54,932
Het gaat prima. Ik ben gewoon ziek.
Hou op met vragen.

110
00:08:10,698 --> 00:08:11,865
Je werk?

111
00:08:11,866 --> 00:08:15,369
De CEO wil mijn toekomst
bij het bedrijf bespreken.

112
00:08:16,579 --> 00:08:17,413
Wat rot.

113
00:08:19,457 --> 00:08:22,585
Ik ga eten halen. Wat wil jij?
- Ik hoef niets.

114
00:08:23,878 --> 00:08:26,297
Heb je gegeten sinds het ontbijt?
- Nee.

115
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
Ben je in hongerstaking?

116
00:08:31,552 --> 00:08:35,222
Ik snap dat je van streek bent.
- Snap je dat?

117
00:08:35,223 --> 00:08:38,809
Ik doe mijn best. Wat wil je?
- Haal haar familie daar weg.

118
00:08:39,435 --> 00:08:42,270
Dat vroeg ze meteen al
en jij ging akkoord.

119
00:08:42,271 --> 00:08:45,690
We werken eraan.
Maar zo'n klus duurt even.

120
00:08:45,691 --> 00:08:48,026
Weken verkenning, meerdere agenten.

121
00:08:48,027 --> 00:08:50,403
Volgende week moet hij het leger in.

122
00:08:50,404 --> 00:08:53,031
Catherine vraagt de CIA het te versnellen.

123
00:08:53,032 --> 00:08:55,492
De CIA waar Warren voor werkte? Die CIA?

124
00:08:55,493 --> 00:08:59,788
Moet Noor de instellingen vertrouwen
die jij onderzoekt in Nachtactie?

125
00:08:59,789 --> 00:09:01,748
Je verborg je er een maand voor.

126
00:09:01,749 --> 00:09:04,460
Het ligt ingewikkelder.
- Nee, hoor.

127
00:09:06,587 --> 00:09:08,631
Wat zou je doen als ik het was?

128
00:09:09,757 --> 00:09:11,509
Zo snel zou je niet opgeven.

129
00:09:15,513 --> 00:09:16,347
Oké.

130
00:09:16,847 --> 00:09:21,477
Ik bel Catherine
en we proberen iets anders te regelen.

131
00:09:22,061 --> 00:09:23,563
Dank je.

132
00:09:24,355 --> 00:09:31,027
Ik dacht aan hamburgers
met friet en mayo en ketchup.

133
00:09:31,028 --> 00:09:32,863
Ja, ik weet wat je bestelt.

134
00:09:33,906 --> 00:09:34,740
Dank je wel.

135
00:09:36,117 --> 00:09:40,663
Kom de volgende keer
voor het begint te ontsteken, Mr Welling.

136
00:09:42,498 --> 00:09:44,750
Ik ga niet meer in kroegen vechten.

137
00:09:46,919 --> 00:09:49,171
Er komt zo iemand met uw recept.

138
00:09:49,755 --> 00:09:50,590
Bedankt.

139
00:09:54,594 --> 00:09:55,427
Wat?

140
00:09:55,428 --> 00:09:57,471
Dat die vrouw dat heeft gedaan.

141
00:09:57,972 --> 00:10:00,807
Ze is zo klein.
- Dat weet ik, Celeste.

142
00:10:00,808 --> 00:10:03,685
Hoelang hou je dit vol?
- Tot ik ze vind.

143
00:10:03,686 --> 00:10:05,895
En tot je veilig terug kan.

144
00:10:05,896 --> 00:10:09,775
Nee, de hele wereld over rennen
en in de shit raken.

145
00:10:10,318 --> 00:10:12,737
Denk je niet aan stoppen?
- Hoe dan?

146
00:10:14,530 --> 00:10:16,615
Alles wat ik verdien, krijg jij.

147
00:10:16,616 --> 00:10:19,951
Eerst wel. Maar je hebt
toch wel gespaard na opslag?

148
00:10:19,952 --> 00:10:23,622
Ik heb nooit opslag gehad.
- Dat meen je niet. In zes jaar?

149
00:10:23,623 --> 00:10:25,874
Het voelt niet goed om te vragen.

150
00:10:25,875 --> 00:10:28,376
Na alles wat hij voor ons heeft gedaan.

151
00:10:28,377 --> 00:10:32,255
Hij eist steeds meer.
En jij neemt alle risico's.

152
00:10:32,256 --> 00:10:35,800
Jij laat je gezicht zien.
Jouw ballen liggen op tafel.

153
00:10:35,801 --> 00:10:37,427
Waar wil je nou heen?

154
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
Kan hij doen wat hij doet zonder jou?

155
00:10:42,642 --> 00:10:44,352
Zorg dan dat hij dat weet.

156
00:10:50,733 --> 00:10:52,652
Peter Sutherland, Sami Saidi.

157
00:10:53,277 --> 00:10:56,613
Sami is nu vijf jaar bij Nachtactie.

158
00:10:56,614 --> 00:10:58,239
Aangenaam.
- Insgelijks.

159
00:10:58,240 --> 00:11:03,995
Sami beslist. Als hij niet wil,
doen we het zoals het gepland was.

160
00:11:03,996 --> 00:11:05,413
Begin maar.

161
00:11:05,414 --> 00:11:08,625
We hebben 'n informant
in de Iraanse missie bij de VN.

162
00:11:08,626 --> 00:11:12,212
We zouden haar familie
uit Iran halen in ruil voor info...

163
00:11:12,213 --> 00:11:14,756
...die de Iraanse ambassadeur bezit.

164
00:11:14,757 --> 00:11:19,679
Iemand moet haar familie ophalen
uit een buitenwijk in Isfahan. Morgen.

165
00:11:20,554 --> 00:11:22,681
Morgen? Wauw.
- Ja.

166
00:11:22,682 --> 00:11:25,266
Hoe belangrijk is die info?

167
00:11:25,267 --> 00:11:29,562
Het heeft te maken met een programma
voor chemische wapens, Foxglove.

168
00:11:29,563 --> 00:11:32,065
De wereld zou die toch niet meer testen?

169
00:11:32,066 --> 00:11:36,194
Een paar generaals wilden zich wapenen
tegen een nieuwe generatie.

170
00:11:36,195 --> 00:11:39,656
Ze lieten wetenschappers
wapens brainstormen...

171
00:11:39,657 --> 00:11:45,829
...die je met moderne middelen
kunt maken, en hebben die gemaakt.

172
00:11:45,830 --> 00:11:48,957
En hun mobiele lab is net gestolen.

173
00:11:48,958 --> 00:11:50,792
Door de Iraniërs?
- Onbekend.

174
00:11:50,793 --> 00:11:54,254
We hopen dat we
door de documenten weten wie en waarom.

175
00:11:54,255 --> 00:11:58,091
Maar... 24 uur.
- Ik weet het.

176
00:11:58,092 --> 00:12:01,219
Onze informant heeft
veel op het spel gezet.

177
00:12:01,220 --> 00:12:04,140
Haar broer moet
volgende week het leger in.

178
00:12:04,724 --> 00:12:07,101
Dan is extractie onmogelijk.

179
00:12:08,602 --> 00:12:13,356
Ik begrijp dat ik veel vraag.
- Ik snap het. Wat is plan B?

180
00:12:13,357 --> 00:12:18,903
Dreigen haar te verraden bij haar baas,
haar chanteren om de info te krijgen.

181
00:12:18,904 --> 00:12:22,991
Dan heb je wel
een paar dagen meer voor de extractie.

182
00:12:22,992 --> 00:12:24,367
Een paar dagen? Vet.

183
00:12:24,368 --> 00:12:28,121
Aangenomen dat de missie
het dan nog niet heeft ontdekt.

184
00:12:28,122 --> 00:12:30,540
Geen van beide opties zijn goed.

185
00:12:30,541 --> 00:12:34,920
Maar op mijn manier gaat Sami
daar niet heen zonder voorbereiding.

186
00:12:35,421 --> 00:12:37,840
Ik wil niet nog een agent verliezen.

187
00:12:38,716 --> 00:12:41,176
Haar familie blijft bij elkaar...

188
00:12:41,177 --> 00:12:44,012
...en jullie vinden daardoor
mensen met een lab...

189
00:12:44,013 --> 00:12:46,431
...en voorkomen daarmee hier een aanval?

190
00:12:46,432 --> 00:12:51,352
Als het lukt, ja.
- Als je twijfelt, doen we het anders.

191
00:12:51,353 --> 00:12:53,564
Laat je haar dan niet in de steek?

192
00:12:54,732 --> 00:12:57,525
Dan moet het op zijn manier.
- Dank je.

193
00:12:57,526 --> 00:12:59,986
Ik laat jullie de details bespreken.

194
00:12:59,987 --> 00:13:05,408
Ik zoek iemand die jou vanmiddag
onopgemerkt naar Isfahan vliegt.

195
00:13:05,409 --> 00:13:06,577
Ja. Super.

196
00:13:07,244 --> 00:13:10,997
Noor, dit is Sami.
Hij helpt je familie op te halen.

197
00:13:10,998 --> 00:13:13,166
Hallo. Fijn je te ontmoeten.

198
00:13:13,167 --> 00:13:15,293
Hallo, Noor, leuk je te ontmoeten.

199
00:13:15,294 --> 00:13:17,838
Je spreekt Farsi.
- Natuurlijk.

200
00:13:19,423 --> 00:13:21,633
We moeten alle details hebben.

201
00:13:21,634 --> 00:13:26,763
Alle wegen naar het huis,
alle zijstraatjes, nieuwsgierige buren.

202
00:13:26,764 --> 00:13:28,265
Oké, aan de slag.

203
00:13:31,977 --> 00:13:33,312
Interessante plek.

204
00:13:33,896 --> 00:13:38,149
M'n moeder is nog bezig met inrichten.
- Dus je hebt haar gevonden. Mooi.

205
00:13:38,150 --> 00:13:42,987
Ja. Daarom ben ik nog niet terug.
Dat wilde ik je vertellen. Sorry.

206
00:13:42,988 --> 00:13:46,741
Het team en ik hebben je veranderingen
aan de code besproken.

207
00:13:46,742 --> 00:13:51,330
Je had het eerst moeten overleggen,
maar we vinden het super.

208
00:13:51,914 --> 00:13:53,039
Echt?

209
00:13:53,040 --> 00:13:55,917
AdVerse als trackingtool.

210
00:13:55,918 --> 00:14:01,005
Ik ben nijdig dat ik het niet heb bedacht.
We willen het hele bedrijf omvormen.

211
00:14:01,006 --> 00:14:02,841
En de marketing?

212
00:14:02,842 --> 00:14:03,926
Weg. Dood.

213
00:14:04,426 --> 00:14:08,680
Ik heb het aan Adrien Mullen laten zien.
Hij wil ons financieren...

214
00:14:08,681 --> 00:14:11,015
...en pitchen aan overheidsinstanties.

215
00:14:11,016 --> 00:14:13,978
Niet alleen in de VS.
We gaan internationaal.

216
00:14:14,895 --> 00:14:19,149
Is dat een goed idee?
Dit is een krachtige tool.

217
00:14:19,733 --> 00:14:24,904
Het programma moet getest worden
en er moet een ethiekcommissie komen.

218
00:14:24,905 --> 00:14:28,992
Ethiekcommissie? Je bent net
een student die de campuspolitie belt...

219
00:14:28,993 --> 00:14:31,786
...over een feest omdat ze niet kan slapen.

220
00:14:31,787 --> 00:14:35,164
We moeten kopers checken
en hoe ze het willen gebruiken.

221
00:14:35,165 --> 00:14:37,625
In verkeerde handen wordt dit misbruikt.

222
00:14:37,626 --> 00:14:39,836
Wil je dit echt afremmen?

223
00:14:39,837 --> 00:14:42,464
Als AdVerse groot wordt,
winnen we. Snap je?

224
00:14:43,048 --> 00:14:45,843
Ik wil alleen meedoen
als het goed gebeurt.

225
00:14:46,719 --> 00:14:49,388
Dus moeten we maar uit elkaar gaan.

226
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
Serieus?

227
00:14:51,181 --> 00:14:54,225
Er moet nog veel gebeuren
voor de koerswijziging.

228
00:14:54,226 --> 00:14:56,769
Niemand kent de code zoals ik.

229
00:14:56,770 --> 00:15:03,569
Adrien trekt vast het plotselinge vertrek
van je hoofdprogrammeur niet in twijfel.

230
00:15:04,069 --> 00:15:08,824
En zelfs als hij dat wel doet,
ketst de deal daar vast niet op af.

231
00:15:10,492 --> 00:15:11,452
Wat wil je?

232
00:15:12,036 --> 00:15:15,622
Chief Technology Officer,
aandelen, en als laatste...

233
00:15:15,623 --> 00:15:18,334
Zeg geen ethiekcommissie.
- Ethiekcommissie.

234
00:15:23,923 --> 00:15:24,756
Hij is laat.

235
00:15:24,757 --> 00:15:27,718
Het staat vast voor de brug.
Geef hem tijd.

236
00:15:28,636 --> 00:15:34,140
Hoe was het bij de dokter?
- Hechtingen, antibiotica, geen schade.

237
00:15:34,141 --> 00:15:35,059
Mooi zo.

238
00:15:36,143 --> 00:15:39,271
En je zus? Bevalt haar nieuwe flat?

239
00:15:41,440 --> 00:15:44,526
Ze mist haar huis, maar het is prima.

240
00:15:46,236 --> 00:15:48,197
Ze zei iets interessants.

241
00:15:49,698 --> 00:15:54,744
Ze vroeg hoelang ik al voor je werkte.
Zes jaar, zei ik.

242
00:15:54,745 --> 00:15:58,457
Toen vroeg ze
wanneer ik opslag had gekregen.

243
00:15:59,750 --> 00:16:03,878
Dat kon ik me niet herinneren.
- Je hebt er nooit om gevraagd.

244
00:16:03,879 --> 00:16:05,254
Dat zal wel niet.

245
00:16:05,255 --> 00:16:09,343
Misschien kunnen we er eens over praten,
op het juiste moment.

246
00:16:09,927 --> 00:16:12,095
Ben je ongelukkig?
- Nee.

247
00:16:12,096 --> 00:16:13,471
Natuurlijk niet.

248
00:16:13,472 --> 00:16:19,395
Maar Celeste vroeg naar mijn pensioen,
of ik gespaard heb. Dat heb ik niet.

249
00:16:20,646 --> 00:16:26,151
Na deze blessure denk ik dat dat wel moet.
Daarvoor heb ik opslag nodig.

250
00:16:30,322 --> 00:16:31,532
Bepleit je zaak.

251
00:16:33,200 --> 00:16:36,077
Ik werk al een tijd voor je. Zes jaar.

252
00:16:36,078 --> 00:16:40,373
Je bent het er vast mee eens
dat ik waardevol voor je werk ben.

253
00:16:40,374 --> 00:16:41,332
Zeker.

254
00:16:41,333 --> 00:16:43,585
Sinds Carter weg is, ben ik leider.

255
00:16:44,086 --> 00:16:48,132
Openbaar. Veel hoger risico.
En ik doe het graag.

256
00:16:49,425 --> 00:16:51,927
Maar mijn compensatie moet daarbij passen.

257
00:16:53,429 --> 00:16:55,139
Aan hoeveel dacht je?

258
00:16:55,848 --> 00:16:57,850
Tien procent, dacht ik.

259
00:17:00,269 --> 00:17:01,603
Vijf misschien?

260
00:17:02,229 --> 00:17:06,150
We hebben tegenslagen gehad,
dus ik snap het als vijf niet lukt.

261
00:17:08,861 --> 00:17:10,278
Drie is redelijk.

262
00:17:10,279 --> 00:17:12,530
Zelfs twee. Twee is ook...

263
00:17:12,531 --> 00:17:15,576
Onderhandel je
over opslag of loonsverlaging?

264
00:17:18,412 --> 00:17:19,455
Is dat 'm?

265
00:17:23,959 --> 00:17:26,712
We bespreken dit later.
- Oké.

266
00:17:33,677 --> 00:17:37,513
Het is nu een maand geleden.
Zijn naam staat niet in rapporten.

267
00:17:37,514 --> 00:17:41,976
Er zijn geen Thaise operaties
zoals je beschreef. Volgens de FBI...

268
00:17:41,977 --> 00:17:46,105
...werkte Sutherland deze 10 maanden
niet voor ons, de regering of wie dan ook.

269
00:17:46,106 --> 00:17:49,358
Voor wie dan?
Het moet een overheidsinstantie zijn.

270
00:17:49,359 --> 00:17:52,738
Niet officieel. Ik kan blijven graven.
- Nee.

271
00:17:54,198 --> 00:17:55,156
Hou je gedeisd.

272
00:17:55,157 --> 00:17:58,285
Duizend pagina's over Camp David, ongecensureerd.

273
00:17:58,869 --> 00:18:01,914
Wordt hij erin genoemd?
- Een boekverslag kost meer.

274
00:18:04,374 --> 00:18:09,212
Niet in wat ik heb gezien. Was hij er wel?
- Een paar bronnen bevestigen het.

275
00:18:09,213 --> 00:18:10,547
Zo is het goed.

276
00:18:11,048 --> 00:18:12,591
Fijn zaken met je te doen.

277
00:18:16,804 --> 00:18:20,723
Pak jullie koffers vanavond in.
Morgen moet het snel.

278
00:18:20,724 --> 00:18:22,100
Is het echt veilig?

279
00:18:22,101 --> 00:18:24,268
Ja, mam, dat beloof ik.

280
00:18:24,269 --> 00:18:27,189
Zeg tegen Farhad
dat hij niet te veel inpakt.

281
00:18:27,689 --> 00:18:31,568
Ik hou van je.
- Ik hou van jou. Mijn dappere meisje.

282
00:18:32,444 --> 00:18:33,569
Dat was Catherine.

283
00:18:33,570 --> 00:18:36,489
De piloot kan je een uur geven
op een privébaan.

284
00:18:36,490 --> 00:18:39,325
Catherine zoekt nog een auto voor je.

285
00:18:39,326 --> 00:18:44,039
Hoe is het met je moeder?
- Ze wil sterk klinken, maar ze is bang.

286
00:18:45,874 --> 00:18:50,254
Ik wil er morgen zijn om te horen
of Sami ze veilig op het vliegtuig zet.

287
00:18:50,879 --> 00:18:52,296
Of ze in orde zijn.

288
00:18:52,297 --> 00:18:57,093
Ik bel Peter zodra we opstijgen.
- En daarna bel ik jou meteen.

289
00:18:57,094 --> 00:19:00,722
Nee. Ik wil erbij zijn.
Dat is beter voor jullie.

290
00:19:01,223 --> 00:19:04,351
Dan heb je de documenten sneller.
- Prima.

291
00:19:06,311 --> 00:19:08,272
Bedankt. Jullie allebei.

292
00:19:13,735 --> 00:19:16,363
Hoe voel je je, man? Alles goed?

293
00:19:18,198 --> 00:19:21,117
Ik heb gevaarlijker dingen
voor Nachtactie gedaan.

294
00:19:21,118 --> 00:19:25,288
Hierna trakteer ik je
op een biertje. Of vijf.

295
00:19:25,289 --> 00:19:28,041
Waarom ben jij meer gespannen dan ik?

296
00:19:28,876 --> 00:19:32,045
Catherine wil niet nog een agent kwijt?
Hoe zit dat?

297
00:19:32,963 --> 00:19:37,968
Mijn partner en ik gingen uit elkaar
in Bangkok. Ze hadden ons door.

298
00:19:40,762 --> 00:19:42,723
Ik bereikte haar niet op tijd.

299
00:19:43,765 --> 00:19:48,728
Als ik een andere route had genomen
of sneller had gerend... Ik weet het niet.

300
00:19:48,729 --> 00:19:50,063
Hou op.

301
00:19:50,689 --> 00:19:51,773
Niet doen, man.

302
00:19:52,733 --> 00:19:57,946
Daar heb je niks aan. Echt.
Je weet niet van tevoren wat het beste is.

303
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
Luister.

304
00:20:02,743 --> 00:20:04,286
Een van mijn CO's...

305
00:20:06,079 --> 00:20:09,041
...zei dat ik een moreel anker moest hebben.

306
00:20:10,667 --> 00:20:12,044
Dat is mijn zusje.

307
00:20:13,170 --> 00:20:15,297
Als ik weer begin te malen...

308
00:20:16,757 --> 00:20:18,050
...denk ik aan haar.

309
00:20:20,219 --> 00:20:23,095
Wat zou zij vinden van wat ik deed?

310
00:20:23,096 --> 00:20:26,182
Zou zij vinden
dat ik probeerde het juiste te doen?

311
00:20:26,183 --> 00:20:30,187
Zo ja, dan zeg ik niet
dat ik rustig slaap, maar het helpt wel.

312
00:20:31,939 --> 00:20:34,691
Denk eens na over wie diegene voor jou is.

313
00:20:38,445 --> 00:20:40,697
Kom heelhuids terug.
- Ik doe m'n best.

314
00:20:46,495 --> 00:20:47,329
Eindelijk.

315
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
Deze trui begon te stinken.
- Ik wilde niets zeggen.

316
00:20:51,750 --> 00:20:53,668
Hoe was het gesprek met je baas?

317
00:20:53,669 --> 00:20:57,630
Ik dreigde te stoppen
en in plaats daarvan kreeg ik promotie.

318
00:20:57,631 --> 00:21:00,967
Niet slecht voor iemand
die al een week niet werkt.

319
00:21:00,968 --> 00:21:03,469
En jij? Hoe ging het?

320
00:21:03,470 --> 00:21:06,347
Goed. Er is een agent onderweg.

321
00:21:06,348 --> 00:21:10,977
Noor is morgen bij Catherine en mij
terwijl hij haar familie oppikt.

322
00:21:10,978 --> 00:21:12,520
Jij moet ook maar komen.

323
00:21:12,521 --> 00:21:16,107
Noor is bij jou meer op haar gemak.
- Oké. Hoe voelt ze zich?

324
00:21:16,108 --> 00:21:17,150
Dankbaar.

325
00:21:18,110 --> 00:21:18,986
Bang.

326
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
En jij?

327
00:21:22,030 --> 00:21:23,156
Hoopvol.

328
00:21:23,740 --> 00:21:28,912
Sinds wanneer vertrouwen we op hoop?
- Soms hebben we alleen hoop.

329
00:21:31,915 --> 00:21:35,544
Wat?
- Niets. Ik ben blij dat je er bent.

330
00:21:50,767 --> 00:21:51,852
Hallo.
- Hallo.

331
00:21:55,605 --> 00:21:59,026
Voel je je beter?
- Helaas niet. Ik ga zo naar de dokter.

332
00:22:03,780 --> 00:22:04,698
Wat is dit?

333
00:22:05,282 --> 00:22:06,533
<i>Aash Shalgham.</i>

334
00:22:08,994 --> 00:22:12,539
Dat maakte mijn moeder
voor ons als we ziek waren.

335
00:22:14,124 --> 00:22:18,754
Ik wist niet dat je kon koken.
- Dat kan ik ook niet.

336
00:22:19,338 --> 00:22:22,299
Ze keek mee via de telefoon
en leverde kritiek.

337
00:22:23,133 --> 00:22:29,139
Zoals het 'n goede Iraanse moeder betaamt.
Dank je wel. Het is vast heerlijk.

338
00:22:29,723 --> 00:22:30,599
Eet smakelijk.

339
00:22:35,145 --> 00:22:35,979
Haleh...

340
00:22:36,688 --> 00:22:39,858
...kan ik je even spreken?

341
00:22:40,359 --> 00:22:41,234
Natuurlijk.

342
00:22:54,039 --> 00:22:55,165
Ga zitten.

343
00:23:05,342 --> 00:23:08,637
Ik wilde je wat vragen over het feest.

344
00:23:09,846 --> 00:23:12,682
De leveranciers.

345
00:23:13,934 --> 00:23:17,604
Heb jij ze uitgekozen?
- Het waren dezelfde als vorig jaar.

346
00:23:18,563 --> 00:23:19,647
Allemaal?

347
00:23:19,648 --> 00:23:25,778
De decorateurs,
de bloemisten, de parkeerbedienden...

348
00:23:25,779 --> 00:23:26,987
De cateraars?

349
00:23:26,988 --> 00:23:33,036
Nee, dit was de eerste keer.
Het vorige bedrijf is failliet gegaan.

350
00:23:33,620 --> 00:23:36,664
En hoe heb je het nieuwe gekozen?

351
00:23:36,665 --> 00:23:39,835
Bijan en ik hebben geproefd.

352
00:23:41,086 --> 00:23:44,297
Gaat dit over de man
die Hamza en Ali aanviel?

353
00:23:55,642 --> 00:23:57,477
Herinner je je deze man?

354
00:23:58,186 --> 00:23:59,438
Is dat hem?

355
00:24:00,439 --> 00:24:01,273
Nee.

356
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
Dat zeg je erg zelfverzekerd.

357
00:24:07,279 --> 00:24:12,658
Misschien ben ik
langs hem gelopen op het feest.

358
00:24:12,659 --> 00:24:13,785
Ik weet het niet.

359
00:24:14,578 --> 00:24:15,537
Wat is het?

360
00:24:16,830 --> 00:24:19,499
Heb je hem niet gezien
of weet je het niet?

361
00:24:20,625 --> 00:24:21,918
Ik weet het niet.

362
00:24:23,378 --> 00:24:29,633
Jij hebt de gastenlijst opgesteld, toch?
Heb je nog veranderingen doorgevoerd?

363
00:24:29,634 --> 00:24:33,429
Men gaf tot de dag ervoor
nog afzeggingen of wijzigingen door.

364
00:24:33,430 --> 00:24:38,517
Wie keurt de definitieve lijst goed?

365
00:24:38,518 --> 00:24:44,774
Abbas, maar hij verandert nooit iets.
- Dus eigenlijk geef jij de goedkeuring.

366
00:24:45,484 --> 00:24:47,611
Waar gaat dit precies over, Javad?

367
00:24:57,120 --> 00:24:59,039
Herken je haar?

368
00:25:00,081 --> 00:25:01,458
Ze komt me bekend voor.

369
00:25:12,719 --> 00:25:14,554
Ja, ik heb haar gesproken.

370
00:25:16,431 --> 00:25:18,641
Bij het kantoor van de ambassadeur?

371
00:25:18,642 --> 00:25:23,395
Ik hoorde boven geluid. Ik ging kijken.
Ik zag haar een wc zoeken.

372
00:25:23,396 --> 00:25:27,734
En de telefoon? Van haar of van jou?

373
00:25:30,320 --> 00:25:31,153
Haleh.

374
00:25:31,154 --> 00:25:32,197
Van mij.

375
00:25:33,323 --> 00:25:35,241
Hij was uit mijn zak gevallen.

376
00:25:35,242 --> 00:25:37,576
Ze zag het en gaf hem terug.

377
00:25:37,577 --> 00:25:38,619
Mooi zo.

378
00:25:38,620 --> 00:25:42,707
Dan mag ik er vast wel even naar kijken.

379
00:25:44,709 --> 00:25:45,544
Toch?

380
00:25:54,219 --> 00:25:55,971
Kijk, Haleh...

381
00:25:56,555 --> 00:25:58,139
...we hebben een probleem.

382
00:26:00,850 --> 00:26:05,897
Deze telefoon lijkt niet
op de telefoon die zij jou geeft.

383
00:26:07,190 --> 00:26:08,567
Is dat niet raar?

384
00:26:09,859 --> 00:26:12,319
Jij lijkt de spil te zijn...

385
00:26:12,320 --> 00:26:17,117
...van een aantal
ongewone incidenten die avond.

386
00:26:20,078 --> 00:26:26,125
Misschien werkt Bijan beter mee.
- Bijan heeft er niets mee te maken.

387
00:26:26,126 --> 00:26:29,004
Alsjeblieft...
- Waar heeft hij niets mee te maken?

388
00:26:30,755 --> 00:26:32,382
Vertel eens, Haleh.

389
00:26:33,883 --> 00:26:34,968
Noor heeft hem.

390
00:26:35,802 --> 00:26:37,178
Het was haar telefoon.

391
00:26:53,862 --> 00:26:54,988
Iets gevonden?

392
00:26:56,072 --> 00:26:57,157
Nog niets.

393
00:26:57,824 --> 00:26:59,783
Ik moet nog een paar secties.

394
00:26:59,784 --> 00:27:03,704
Als we z'n naam nog niet hebben gezien,
gebeurt dat ook niet.

395
00:27:03,705 --> 00:27:05,540
Ze hebben hem eruit gewist.

396
00:27:07,083 --> 00:27:07,917
Maar wie?

397
00:27:08,710 --> 00:27:13,839
FBI? CIA? NSA?
Geen van onze contacten kan hem plaatsen.

398
00:27:13,840 --> 00:27:17,426
Voor wie hij ook werkt,
ze willen het stilhouden.

399
00:27:17,427 --> 00:27:18,844
Misschien.

400
00:27:18,845 --> 00:27:21,305
Of hij werkt voor een bureau...

401
00:27:21,306 --> 00:27:26,185
...of een afdeling of zo die niet bestaat.

402
00:27:26,186 --> 00:27:28,063
Niet op papier.

403
00:27:29,898 --> 00:27:33,693
Je hoorde die meid
via de radio in Bangkok.

404
00:27:34,611 --> 00:27:38,365
Nachtactie.
- Ik dacht dat dat een zendercode was.

405
00:27:40,367 --> 00:27:43,411
Denk jij aan iets anders?
- Ik weet het niet.

406
00:27:44,537 --> 00:27:49,959
Maar het is een blinde vlek.
Die kunnen we ons niet veroorloven.

407
00:27:50,585 --> 00:27:52,629
Zeker niet zo dicht bij de finish.

408
00:27:53,797 --> 00:27:56,716
Ik heb nagedacht over ons gesprek.

409
00:27:58,301 --> 00:27:59,636
Over je salaris.

410
00:28:00,929 --> 00:28:04,223
Dat hoeft niet.
- De afgelopen maanden...

411
00:28:04,224 --> 00:28:08,103
...met Foxglove en mijn toekomstplannen...

412
00:28:08,687 --> 00:28:11,272
Je hebt gelijk. Je bent onmisbaar voor me.

413
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
Voor deze operatie.

414
00:28:15,110 --> 00:28:17,153
En dat moet ik erkennen.

415
00:28:19,239 --> 00:28:22,117
Vijftien procent loonsverhoging
en een titel.

416
00:28:22,867 --> 00:28:24,077
We noemen je...

417
00:28:25,412 --> 00:28:27,455
...vicepresident Acquisities.

418
00:28:29,207 --> 00:28:30,458
Heel erg bedankt.

419
00:28:31,459 --> 00:28:35,839
Je eerste opdracht:
zorg dat ik Peter Sutherland krijg.

420
00:28:37,006 --> 00:28:40,093
Ik wil me eens goed aan hem voorstellen.

421
00:28:41,469 --> 00:28:42,804
Komt in orde.

422
00:30:06,221 --> 00:30:07,054
Ja, meneer?

423
00:30:07,055 --> 00:30:11,433
Hoi, Javad. Je hebt Haleh
en Bijan ondervraagd. Wat is er?

424
00:30:11,434 --> 00:30:12,977
Nee, er is niets.

425
00:30:13,603 --> 00:30:19,484
Ik had wat vragen over het feest.
Ik wilde wat details bevestigen.

426
00:30:20,068 --> 00:30:21,069
Goddank.

427
00:30:21,903 --> 00:30:25,113
Dus geen rat?
- Nog niet.

428
00:30:25,114 --> 00:30:29,576
Ik volg nog een paar aanwijzingen.
Ik laat het weten zodra ik meer weet.

429
00:30:29,577 --> 00:30:30,662
Heel goed.

430
00:30:31,454 --> 00:30:32,579
Doe dat.

431
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Bedankt. Dag.

432
00:31:28,511 --> 00:31:29,345
Is dit het?

433
00:31:30,221 --> 00:31:31,431
Ja, dit is het.

434
00:31:41,983 --> 00:31:42,859
Welkom.

435
00:31:44,110 --> 00:31:45,528
Doe alsof je thuis bent.

436
00:31:49,949 --> 00:31:52,492
Is hij al geland?
- Daarnet.

437
00:31:52,493 --> 00:31:56,414
Nog 20 minuten van het appartement,
tot dusver geen problemen.

438
00:31:57,749 --> 00:31:59,666
Mogen we zijn locatie zien?

439
00:31:59,667 --> 00:32:01,878
Nee.
- Hoe krijgen we updates?

440
00:32:03,588 --> 00:32:04,464
Wat modern.

441
00:32:04,964 --> 00:32:08,175
Vraag als dit voorbij is
Travers om een hoger budget.

442
00:32:08,176 --> 00:32:12,429
We hebben er tientallen van
in elke grote stad ter wereld.

443
00:32:12,430 --> 00:32:14,807
Geloof het of niet, het loopt snel op.

444
00:32:15,433 --> 00:32:16,309
Maar toch.

445
00:32:16,809 --> 00:32:19,103
Ik dacht niet dat je religieus was.

446
00:32:19,938 --> 00:32:22,231
Dat ben ik ook niet.

447
00:32:23,149 --> 00:32:24,233
En wat nu?

448
00:32:25,318 --> 00:32:27,195
Wachten tot de telefoon gaat.

449
00:32:31,824 --> 00:32:33,076
Net als vroeger.

450
00:32:56,891 --> 00:33:00,102
Je zult me vergeten. Zeker weten.

451
00:33:00,103 --> 00:33:01,979
Ik kom vaak op bezoek.

452
00:33:01,980 --> 00:33:05,316
Mijn broer kwam bijna nooit terug.

453
00:33:05,942 --> 00:33:09,529
Ze gaven hem maar af en toe vrij.

454
00:33:10,029 --> 00:33:10,863
Dan...

455
00:33:12,490 --> 00:33:15,659
...kom jij naar mij.
De basis is maar twee uur rijden.

456
00:33:15,660 --> 00:33:19,454
Volgens Mehran is er
een park vlakbij met een meertje.

457
00:33:19,455 --> 00:33:21,748
Ik heb net m'n rijbewijs.

458
00:33:21,749 --> 00:33:26,838
Je denkt toch niet dat papa me
de hele dag laat verdwijnen met zijn auto?

459
00:33:27,380 --> 00:33:30,924
Dan praten we elke dag, schatje.

460
00:33:30,925 --> 00:33:35,930
Beloof je dat je elke dag belt?
- Dat beloof ik. Echt.

461
00:33:40,518 --> 00:33:43,145
Er staat iemand voor de deur.
- Nu nog?

462
00:33:43,146 --> 00:33:45,773
Laat me... Ik bel je terug.

463
00:33:50,278 --> 00:33:52,487
Hallo.
- Hallo.

464
00:33:52,488 --> 00:33:53,947
De bagage staat daar.

465
00:33:53,948 --> 00:33:55,574
Hallo, Farhad.

466
00:33:55,575 --> 00:33:58,244
Hallo.
- We moeten nu weg.

467
00:33:59,412 --> 00:34:00,245
Wie is hij?

468
00:34:00,246 --> 00:34:04,541
Geen zorgen.
- Wat is dit? Waar ga je heen? Wie is hij?

469
00:34:04,542 --> 00:34:07,252
Dit is Sami. Hij brengt ons naar je zus.

470
00:34:07,253 --> 00:34:09,464
Wat?
- Heb je het hem niet verteld?

471
00:34:10,173 --> 00:34:14,426
Je zus heeft een manier gevonden
om ons uit Iran te krijgen.

472
00:34:14,427 --> 00:34:15,928
Zoals papa zei.

473
00:34:17,346 --> 00:34:19,264
Echt?
- Waarom heb je niks gezegd?

474
00:34:19,265 --> 00:34:23,311
Onze koffers zijn gepakt. We moeten gaan.
- Is dit een grap?

475
00:34:24,020 --> 00:34:25,270
Wie ben je echt?

476
00:34:25,271 --> 00:34:28,274
Farhad, niet zo hard.
- Dit is mijn huis.

477
00:34:28,775 --> 00:34:31,485
Geef me geen bevelen.
- Stil.

478
00:34:31,486 --> 00:34:34,113
Wie is dit? Wie ben jij?
- Ik heet Sami.

479
00:34:35,156 --> 00:34:38,534
Noor stuurt me
om jou en je moeder uit Iran te krijgen.

480
00:34:39,577 --> 00:34:40,995
Heeft Noor je gestuurd?

481
00:34:44,791 --> 00:34:47,919
Ben je een Amerikaan?
- Ik leg het in de auto uit.

482
00:34:50,838 --> 00:34:52,005
We moeten gaan.

483
00:34:52,006 --> 00:34:54,216
Luister naar hem, Farhad.

484
00:34:54,217 --> 00:34:55,635
Ik ga nergens heen.

485
00:34:56,427 --> 00:34:57,345
Farhad.

486
00:35:10,608 --> 00:35:14,278
Hé, Sami, alles goed?
- Er is een probleem. De broer wil niet.

487
00:35:16,239 --> 00:35:17,448
Geef hem even.

488
00:35:17,990 --> 00:35:20,076
Los dit op met je broer.

489
00:35:20,952 --> 00:35:24,329
Dit is idioot.
We weten niet wie hij is, wat hij wil.

490
00:35:24,330 --> 00:35:25,831
Noor heeft hem gestuurd.

491
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
Nee.
- Je zus...

492
00:35:31,754 --> 00:35:34,048
Noor?
- Farhad, luister.

493
00:35:35,007 --> 00:35:36,550
Je moet meegaan. Nu.

494
00:35:36,551 --> 00:35:41,096
Zeg eerst wat er aan de hand is.
- Ik kan ons uit Iran krijgen.

495
00:35:41,097 --> 00:35:43,306
Voorgoed. Voor een beter leven.

496
00:35:43,307 --> 00:35:47,603
Ik wil hier niet weg.
Dat had ik gezegd als je het gevraagd had.

497
00:35:48,271 --> 00:35:51,482
Mama had 't gezegd.
- Ik was bang dat hij weg zou lopen.

498
00:35:52,150 --> 00:35:53,650
Wist je dat hij niet wil?

499
00:35:53,651 --> 00:35:55,069
Wat gebeurt er?

500
00:35:56,445 --> 00:35:58,990
Mijn moeder had het niet gezegd.

501
00:36:00,074 --> 00:36:03,118
Ik dacht dat hij het zou begrijpen
en zou luisteren.

502
00:36:03,119 --> 00:36:04,411
Mama.

503
00:36:04,412 --> 00:36:07,122
Farhad, ik ben je oudere zus.

504
00:36:07,123 --> 00:36:09,792
Nou en?
- Ik weet wat het beste is.

505
00:36:10,710 --> 00:36:14,504
Ik heb dit voor jou gedaan.
Je hoeft het leger niet meer in.

506
00:36:14,505 --> 00:36:15,631
Is dat de reden?

507
00:36:16,257 --> 00:36:20,803
Toe, Farhad, luister naar haar.
- Ik heb hier vrienden.

508
00:36:21,304 --> 00:36:24,472
Mensen die om me geven, die van me houden.

509
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
Wij houden van je.

510
00:36:26,642 --> 00:36:28,059
Ga zonder mij.
- Kan niet.

511
00:36:28,060 --> 00:36:29,228
Waarom niet?

512
00:36:30,730 --> 00:36:31,605
Azita?

513
00:36:31,606 --> 00:36:33,356
Broeder Farhad?

514
00:36:33,357 --> 00:36:34,692
Dat is Babak.

515
00:36:36,235 --> 00:36:37,069
Farhad?

516
00:36:38,529 --> 00:36:39,447
Broeder Farhad?

517
00:36:41,199 --> 00:36:42,991
Hallo.
- Hallo, Babak.

518
00:36:42,992 --> 00:36:45,410
Alles in orde?
- Het gaat prima.

519
00:36:45,411 --> 00:36:47,914
Er is hier een vreemde.
- Wie is er?

520
00:36:51,000 --> 00:36:53,710
Dit is mijn neefje...
- Ze liegt.

521
00:36:53,711 --> 00:36:54,711
Hallo.
- Farhad.

522
00:36:54,712 --> 00:36:55,630
Hoi.

523
00:36:56,464 --> 00:36:59,883
Hij is een beetje boos.
Wat onenigheid in de familie...

524
00:36:59,884 --> 00:37:02,886
Hij hoort hier niet te zijn.
- Stil, Farhad.

525
00:37:02,887 --> 00:37:05,263
Wie is dat?
- Babak, onze buurman.

526
00:37:05,264 --> 00:37:07,641
Misschien moeten we buiten praten.

527
00:37:07,642 --> 00:37:11,603
Dat is niet nodig.
- Dat accent. Waar kom je vandaan?

528
00:37:11,604 --> 00:37:14,481
Uit het buitenland.
- Help. Haal hem hier weg.

529
00:37:14,482 --> 00:37:16,775
Farhad, genoeg.

530
00:37:16,776 --> 00:37:21,154
Babak, alles is echt goed.
Een familiekwestie. Bemoei je er niet mee.

531
00:37:21,155 --> 00:37:23,740
Pas als ik snap wat er aan de hand is.

532
00:37:23,741 --> 00:37:25,618
Kom binnen. Dan praten we.

533
00:37:29,830 --> 00:37:30,665
Kom binnen.

534
00:37:32,291 --> 00:37:33,251
Dan praten we.

535
00:37:34,001 --> 00:37:35,211
Praten?

536
00:37:40,508 --> 00:37:43,636
Vertel me precies wat er gezegd is.

537
00:37:46,597 --> 00:37:51,601
Catherine, zet dit stop. Haal Sami weg.
- Niet zonder hen.

538
00:37:51,602 --> 00:37:53,144
Je broer werkt niet mee.

539
00:37:53,145 --> 00:37:57,482
Dan vernietig ik de foto's.
Het boeit me niet wat er met mij gebeurt.

540
00:37:57,483 --> 00:37:59,068
Spreekt je broer Engels?

541
00:38:00,027 --> 00:38:00,945
Een beetje.

542
00:38:01,529 --> 00:38:02,612
Wat doe je nou?

543
00:38:02,613 --> 00:38:04,782
Hé, Farhad. Hoor je me?

544
00:38:05,366 --> 00:38:06,783
Hallo? Ja. Wie ben jij?

545
00:38:06,784 --> 00:38:12,747
Ik ben Peter. Ik werk met Noor.
Luister, je leven verandert nu heel snel.

546
00:38:12,748 --> 00:38:16,751
Ik weet niet hoe moeilijk dit voor je is.
Maar luister naar me.

547
00:38:16,752 --> 00:38:20,005
Je zus heeft problemen
met het Iraanse leger.

548
00:38:20,006 --> 00:38:22,590
Wat voor?
- Ze willen mensen pijn doen.

549
00:38:22,591 --> 00:38:26,428
Je zus is heel dapper geweest.
Ze helpt ons om ze te stoppen.

550
00:38:26,429 --> 00:38:29,431
Maar nu verdenken ze haar.
Ze is in gevaar.

551
00:38:29,432 --> 00:38:32,143
Je moet je zus helpen.
- Ik snap het niet.

552
00:38:34,103 --> 00:38:38,398
De Pasdar. Ze verdenken me
van hulp aan de Amerikanen.

553
00:38:38,399 --> 00:38:40,401
Snapt hij het? Snap je het?

554
00:38:40,985 --> 00:38:42,778
Ja, ik begrijp het.

555
00:38:44,405 --> 00:38:46,865
Hou Noor veilig.
- Dat probeer ik.

556
00:38:46,866 --> 00:38:52,537
Als je snel vertrekt met Sami,
komt het leger hier niet achter.

557
00:38:52,538 --> 00:38:55,498
Dan is het makkelijker
om haar te beschermen.

558
00:38:55,499 --> 00:38:57,959
Je houdt toch van haar?
- Natuurlijk.

559
00:38:57,960 --> 00:39:00,879
Help ons haar te beschermen.

560
00:39:00,880 --> 00:39:04,216
Farhad. Farhad, alsjeblieft...

561
00:39:05,885 --> 00:39:08,011
Oké, we gaan.

562
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Oké.

563
00:39:09,513 --> 00:39:10,472
Ik ga wel.

564
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
Hij gaat mee. Ik bel zodra ik kan.

565
00:39:18,481 --> 00:39:20,690
De bagage...
- Laat maar. We moeten weg.

566
00:39:20,691 --> 00:39:23,277
Hé, gast. Kom naar buiten.

567
00:39:23,861 --> 00:39:26,237
Dit wil je niet doen.

568
00:39:26,238 --> 00:39:29,366
Verlaat hun huis.
- Ik heb al uitgelegd...

569
00:39:29,367 --> 00:39:31,118
Kom het nog eens uitleggen.

570
00:39:32,828 --> 00:39:33,704
Nee?

571
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
Zeg tegen de politie dat een vreemde...
- O, nee.

572
00:39:44,006 --> 00:39:44,965
Blijf daar.

573
00:39:45,716 --> 00:39:47,551
Stap in de auto.

574
00:39:48,803 --> 00:39:51,971
Terug.
- Farhad, ga niet met die hufter mee.

575
00:39:51,972 --> 00:39:53,973
Vooruit.
- Zeg iets, Farhad.

576
00:39:53,974 --> 00:39:55,976
Terug.
- Waar ga je met hem heen?

577
00:39:56,560 --> 00:39:57,936
Hoe ga je ontsnappen?

578
00:39:57,937 --> 00:39:59,062
Buitenlander.

579
00:39:59,063 --> 00:40:02,065
Wij zijn met honderd miljoen,
jij bent alleen.

580
00:40:02,066 --> 00:40:05,361
Ik neem je zo te grazen
dat je moeder je niet herkent.

581
00:40:15,162 --> 00:40:16,747
Allah sta ons bij...

582
00:40:50,281 --> 00:40:53,075
Hoe ver naar de landingsbaan?
- Zestien km.

583
00:41:13,095 --> 00:41:14,221
MINA

584
00:41:19,643 --> 00:41:20,895
Ik kan niet weg.

585
00:41:21,395 --> 00:41:22,563
Wat bedoel je?

586
00:41:23,189 --> 00:41:24,440
Zet me hier af.

587
00:41:26,150 --> 00:41:30,112
Breng mama naar Noor. Ik blijf.
- Dan gooien ze je in de gevangenis.

588
00:41:31,447 --> 00:41:32,823
Ik verzin wel iets.

589
00:41:34,658 --> 00:41:36,242
Ik bedenk iets...

590
00:41:36,243 --> 00:41:39,579
Denk nou na.
- Ik verzin wel iets. Laat me eruit.

591
00:41:39,580 --> 00:41:41,874
Nee. Dat sta ik niet toe. Beheers je.

592
00:41:48,672 --> 00:41:49,590
O, nee.

593
00:42:06,148 --> 00:42:07,650
Ik doe het woord.

594
00:42:26,460 --> 00:42:28,337
Hallo.
- Hallo, agent.

595
00:42:29,838 --> 00:42:32,800
Wat is er met je remlicht en achterraam?

596
00:42:33,884 --> 00:42:36,303
Wangedrag van jongeren.

597
00:42:37,388 --> 00:42:38,764
Zet de motor uit.

598
00:42:40,015 --> 00:42:41,016
Geef de sleutels.

599
00:42:42,059 --> 00:42:43,435
Waar gaan jullie heen?

600
00:42:44,061 --> 00:42:44,937
Kashan.

601
00:42:45,938 --> 00:42:47,189
Zo laat nog?

602
00:42:49,024 --> 00:42:50,608
Hoe kennen jullie hem?

603
00:42:50,609 --> 00:42:52,111
Ik...
- Ik vraag het haar.

604
00:42:54,446 --> 00:42:55,656
Hij is mijn neefje.

605
00:42:56,532 --> 00:43:00,119
We hebben zieke familie bezocht
in het Gharazi-ziekenhuis.

606
00:43:01,078 --> 00:43:01,912
Rijbewijs?

607
00:43:10,337 --> 00:43:11,380
Wacht hier.

608
00:43:15,926 --> 00:43:20,305
Alle eenheden: kijk uit
naar een witte Toyota Land Cruiser.

609
00:43:20,306 --> 00:43:21,556
De auto uit.

610
00:43:21,557 --> 00:43:23,684
Wat is er?
- Kom de auto uit.

611
00:43:24,184 --> 00:43:25,185
Nu.

612
00:43:29,815 --> 00:43:31,859
Draai je om, handen op de auto.

613
00:43:34,778 --> 00:43:36,446
Leg je handen op de auto.

614
00:43:36,447 --> 00:43:37,364
Luister.

615
00:43:38,365 --> 00:43:40,533
Ik heb een pistool op mijn buik.

616
00:43:40,534 --> 00:43:43,412
Een pistool? Draai je niet om.
Niet bewegen.

617
00:43:45,164 --> 00:43:45,998
Niet bewegen.

618
00:43:46,957 --> 00:43:47,875
Begrepen?

619
00:44:06,101 --> 00:44:08,604
Farhad, wat doe je?

620
00:44:13,108 --> 00:44:14,443
Doe dat pistool weg.

621
00:44:15,110 --> 00:44:16,195
Ik ga terug.

622
00:44:18,405 --> 00:44:20,323
Leg dat pistool neer, Farhad.

623
00:44:20,324 --> 00:44:23,619
Ik zeg dat 'n vreemde
mij en mijn moeder wou ontvoeren.

624
00:44:24,787 --> 00:44:25,620
Alsjeblieft.

625
00:44:25,621 --> 00:44:27,498
Ik moest hem tegenhouden.

626
00:44:40,135 --> 00:44:46,100
Farhad, zeg iets. Zeg iets, toe.

627
00:44:46,600 --> 00:44:48,810
Ik stuur versterking naar je locatie.

628
00:44:48,811 --> 00:44:51,689
Farhad, zeg iets. Zeg nou iets.

629
00:44:56,694 --> 00:44:59,987
Wat heb je gedaan? Je hebt hem vermoord.

630
00:44:59,988 --> 00:45:04,201
Je hebt m'n zoon vermoord.
Wat heb je gedaan?

631
00:45:04,702 --> 00:45:06,078
Wat heb je gedaan?

632
00:45:12,042 --> 00:45:14,294
Niet doen. Niet doen.

633
00:45:14,795 --> 00:45:16,672
Blijf van me af.

634
00:46:09,600 --> 00:46:10,434
Luister.

635
00:46:11,268 --> 00:46:13,729
Het liep mis.
- Oké.

636
00:46:14,396 --> 00:46:17,690
De broer trok een pistool en schoot op me.

637
00:46:17,691 --> 00:46:20,110
Ik moest terugschieten.

638
00:46:22,946 --> 00:46:23,989
Juist.

639
00:46:27,993 --> 00:46:29,036
Hij is dood.

640
00:46:32,915 --> 00:46:33,791
Hoor je me?

641
00:46:34,958 --> 00:46:35,793
Ja.

642
00:46:37,836 --> 00:46:41,256
De moeder is niet in orde,
maar ze gaat het vliegtuig in.

643
00:46:42,466 --> 00:46:43,341
Juist.

644
00:46:43,342 --> 00:46:47,971
Sorry dat het geen beter nieuws is.
Ik bel nog om het uit te leggen.

645
00:46:50,682 --> 00:46:51,683
Begrepen.

646
00:47:03,654 --> 00:47:04,780
Zijn ze veilig?

647
00:47:09,451 --> 00:47:10,451
Ja.

648
00:47:10,452 --> 00:47:11,703
Ja, ze zijn veilig.

649
00:49:21,041 --> 00:49:25,837
Vertaling: Jolanda Jongedijk

