1
00:00:06,464 --> 00:00:07,297
SEBELUM INI

2
00:00:07,298 --> 00:00:10,426
Saya perlu keluarkan keluarga dari Iran.
Bantulah kami.

3
00:00:10,427 --> 00:00:13,095
<i>Noor Taheri. Kita ambil alih kes dia.</i>

4
00:00:13,096 --> 00:00:16,765
<i>Awak ambil gambar lelaki ini
yang bertemu duta awak. Solomon Vega.</i>

5
00:00:16,766 --> 00:00:19,560
<i>Duta diberikan beg bimbit
sebelum dia pergi.</i>

6
00:00:19,561 --> 00:00:23,313
Salin isinya, baru kami keluarkan
keluarga awak dari Iran

7
00:00:23,314 --> 00:00:26,108
supaya kamu semua boleh hidup bersama.
Itu tawarannya.

8
00:00:26,109 --> 00:00:28,403
Saya ada majlis esok di kediaman duta.

9
00:00:31,531 --> 00:00:33,699
Maaf? Apa awak buat di sini?

10
00:00:33,700 --> 00:00:35,826
Semua orang sepatutnya serahkan telefon.

11
00:00:35,827 --> 00:00:39,039
- Saya jumpa ini di susur tangga.
- Saya akan pastikan dia dapat.

12
00:00:39,914 --> 00:00:41,791
Awak. Mari tolong saya.

13
00:00:45,879 --> 00:00:46,879
<i>Saya khianati negara.</i>

14
00:00:46,880 --> 00:00:49,423
Jika dokumen itu penting
seperti yang awak katakan,

15
00:00:49,424 --> 00:00:51,133
keluarkan keluarga saya dari Iran.

16
00:00:51,134 --> 00:00:53,928
Barulah awak dapat gambar itu,
bukan sebelum.

17
00:01:13,531 --> 00:01:17,035
{\an8}LIMA TAHUN LALU

18
00:01:17,994 --> 00:01:19,329
TENTERA AS

19
00:01:26,711 --> 00:01:29,713
{\an8}Awak bukan peguam saya.

20
00:01:29,714 --> 00:01:32,216
- Bagaimana awak tahu?
- Mari kita lihat.

21
00:01:32,217 --> 00:01:35,178
{\an8}Awak pendek lima sentimeter,
kurang 30 kilogram, tiada zakar.

22
00:01:36,137 --> 00:01:37,179
Siapa awak?

23
00:01:37,180 --> 00:01:40,849
Ada orang tertanya-tanya
kenapa ada pengendali Delta Force

24
00:01:40,850 --> 00:01:43,936
di penjara, menunggu dibicarakan
oleh mahkamah tentera.

25
00:01:43,937 --> 00:01:48,148
{\an8}Butirannya ada dalam laporan rasmi.
Cubalah cari yang tak disunting.

26
00:01:48,149 --> 00:01:49,067
Saya dah baca.

27
00:01:50,360 --> 00:01:51,527
Membosankan betul.

28
00:01:51,528 --> 00:01:53,737
{\an8}Saya ada beberapa soalan.

29
00:01:53,738 --> 00:01:57,574
{\an8}Contohnya, kenapa Sarjan Sami Saidi
yang sama,

30
00:01:57,575 --> 00:02:01,245
{\an8}yang ditembak ketika menyelamatkan tebusan
semasa Operasi Fajar Baharu,

31
00:02:01,246 --> 00:02:05,332
{\an8}kemudian membunuh seorang awam
semasa Operasi Lampu Suluh,

32
00:02:05,333 --> 00:02:06,500
{\an8}cuba sembunyikannya?

33
00:02:06,501 --> 00:02:10,255
{\an8}- Kedua-dua operasi itu dirahsiakan.
- Ia masih dirahsiakan.

34
00:02:11,756 --> 00:02:16,218
Saya andaikan laporan rasmi
tiada beberapa butiran.

35
00:02:16,219 --> 00:02:17,761
{\an8}Saya ada teori.

36
00:02:17,762 --> 00:02:22,641
{\an8}Sarjan Theo Miller yang menembak
Aisha Al-Bashir di Ramadi.

37
00:02:22,642 --> 00:02:24,017
{\an8}Bagaimana awak tahu namanya?

38
00:02:24,018 --> 00:02:25,686
{\an8}Pihak arahan cuba sembunyikannya

39
00:02:25,687 --> 00:02:28,397
{\an8}untuk lindungi anak saudara
jeneral empat bintang.

40
00:02:28,398 --> 00:02:31,067
{\an8}Awak menolak. Sekarang awak terhimpit.

41
00:02:31,568 --> 00:02:36,072
Tapi, bukan sebelum
awak masukkan Miller ke hospital.

42
00:02:37,365 --> 00:02:38,283
Betul tak?

43
00:02:40,535 --> 00:02:45,165
{\an8}Fail awak kata awak berbahasa Arab.

44
00:02:46,040 --> 00:02:47,166
Fasih?

45
00:02:47,167 --> 00:02:49,210
{\an8}Mak saya berkeras kami belajar.

46
00:02:50,628 --> 00:02:52,547
{\an8}Dia mahu kami ingat asal usul.

47
00:02:54,174 --> 00:02:55,258
Wanita yang bijak.

48
00:02:55,884 --> 00:02:57,134
{\an8}Ada bahasa lain?

49
00:02:57,135 --> 00:02:59,136
{\an8}Apa yang puan mahu sebenarnya?

50
00:02:59,137 --> 00:03:04,392
Ya, saya cakap Perancis,
Urdu, Pashto, Farsi yang baik.

51
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
{\an8}Hidup atau mati? Itulah persoalannya.

52
00:03:08,563 --> 00:03:11,440
{\an8}Saya juga boleh cakap Belanda.
Saya ada banyak masa sekarang.

53
00:03:11,441 --> 00:03:14,027
Saya tak begitu fasih bahasa Rusia...

54
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
{\an8}Awak nak cakap sesuatu?

55
00:03:17,906 --> 00:03:18,781
Siapa awak?

56
00:03:20,992 --> 00:03:24,119
Saya datang
bagi pihak presiden Amerika Syarikat.

57
00:03:24,120 --> 00:03:25,037
{\an8}Baiklah.

58
00:03:25,038 --> 00:03:27,080
{\an8}Saya bekerja untuk sebuah program rahsia

59
00:03:27,081 --> 00:03:30,417
{\an8}yang ditugaskan untuk menyiasat
korupsi dan penderhakaan

60
00:03:30,418 --> 00:03:33,420
{\an8}di eselon tertinggi perisikan Amerika.

61
00:03:33,421 --> 00:03:37,258
{\an8}Saya rasa awak calon yang menarik
untuk sertai kami.

62
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
Bunyinya menggoda,
tapi saya sedang digari.

63
00:03:41,471 --> 00:03:42,555
Maaf.

64
00:03:50,730 --> 00:03:53,316
Biar saya ceritakan tentang Night Action.

65
00:04:00,657 --> 00:04:03,075
Beri Noor masa sehingga penghujung hari,

66
00:04:03,076 --> 00:04:05,244
lihat jika dia serahkan gambar itu.

67
00:04:05,245 --> 00:04:07,454
- Jika tidak?
- Guna kelebihan kita.

68
00:04:07,455 --> 00:04:11,208
Sama ada dia tunaikan janjinya,
atau kita dedahkan dia kepada duta.

69
00:04:11,209 --> 00:04:14,795
Biar betul?
Awak nak buang dia begitu saja?

70
00:04:14,796 --> 00:04:17,256
Dialah sebab kita tahu
tentang dokumen itu.

71
00:04:17,257 --> 00:04:19,091
Sekarang dia tak bekerjasama.

72
00:04:19,092 --> 00:04:20,550
Awak setuju?

73
00:04:20,551 --> 00:04:25,055
Kita tak ada masa untuk pilihan lain.
Foxglove berada di tangan yang salah.

74
00:04:25,056 --> 00:04:26,975
Apa maksud awak? Foxglove?

75
00:04:30,019 --> 00:04:31,646
Kami tak boleh beritahu.

76
00:04:32,772 --> 00:04:37,776
Tapi percayalah, Rose,
mungkin beribu nyawa dalam bahaya di sini.

77
00:04:37,777 --> 00:04:40,989
Okey, tapi mari kita jadi
manusia biasa sebentar.

78
00:04:41,698 --> 00:04:44,116
Bagaimana jika perutusan Iran
dapat membabitkan Noor

79
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
dan awak masih belum
keluarkan keluarganya?

80
00:04:46,911 --> 00:04:49,871
Mereka akan usir dia,
penjarakan dia dan keluarganya.

81
00:04:49,872 --> 00:04:51,833
Mari berharap mereka tak jumpa apa-apa.

82
00:04:52,667 --> 00:04:54,711
Sejak bila kita bergantung pada harapan?

83
00:04:55,628 --> 00:04:57,713
Jika awak nak hancurkan seseorang,
jujur saja.

84
00:04:57,714 --> 00:05:00,716
Kita perlu cepat.
Pengeluaran mungkin ambil masa berminggu.

85
00:05:00,717 --> 00:05:03,386
Peras ugut mungkin satu-satunya pilihan.

86
00:05:04,929 --> 00:05:06,264
Saya baru jumpa Noor.

87
00:05:07,140 --> 00:05:09,516
Kamu lebih tahu cara untuk pujuk dia.

88
00:05:09,517 --> 00:05:12,145
Kita tak boleh buat secepat yang dia mahu.

89
00:05:12,645 --> 00:05:16,106
Dia tahu risikonya. Dia tahu ia berbahaya

90
00:05:16,107 --> 00:05:18,359
apabila dia setuju
bantu kita dapatkan dokumen.

91
00:05:19,610 --> 00:05:23,156
Saya akan telefon dia malam ini,
beri dia pilihan.

92
00:05:33,166 --> 00:05:38,295
Hamza dibenarkan keluar pagi tadi.
Ali masih ada konkusi.

93
00:05:38,296 --> 00:05:40,089
Dia akan ditahan sehari lagi.

94
00:05:42,050 --> 00:05:43,301
Orang Amerika?

95
00:05:44,218 --> 00:05:46,762
Atau loghat Amerika yang sempurna.

96
00:05:46,763 --> 00:05:48,598
Ke mana lagi dia pergi?

97
00:05:50,224 --> 00:05:51,100
Kami tak tahu.

98
00:05:52,268 --> 00:05:55,020
Ada 15 minit gangguan
dalam suapan kamera malam tadi.

99
00:05:55,021 --> 00:05:56,481
Dia putuskan litar.

100
00:05:58,024 --> 00:06:04,071
Sama ada tekaannya betul
yang kamera akan but semula.

101
00:06:04,072 --> 00:06:07,241
- Atau...
- Atau dia diberitahu oleh pihak kita.

102
00:06:10,745 --> 00:06:12,788
Sekarang bukan masanya.

103
00:06:12,789 --> 00:06:15,833
Saya tak suka ada pembelot
di rumah saya, Javad.

104
00:06:23,216 --> 00:06:24,049
Noor.

105
00:06:24,050 --> 00:06:26,719
Tak sangka dapat jumpa awak hari ini.

106
00:06:29,514 --> 00:06:32,809
- Hamza dan Ali sudah okey?
- Masih dalam pemulihan.

107
00:06:36,229 --> 00:06:39,356
Lelaki yang serang mereka?
Awak dah jumpa dia?

108
00:06:39,357 --> 00:06:40,608
Belum lagi.

109
00:06:41,901 --> 00:06:42,735
Tak lama lagi.

110
00:06:45,405 --> 00:06:46,363
Awak menangis?

111
00:06:46,364 --> 00:06:47,490
Tidak.

112
00:06:48,324 --> 00:06:52,578
Saya tak begitu sihat.
Jangan dekat sangat dengan saya.

113
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
Saya tak nak awak sakit.

114
00:06:56,916 --> 00:07:00,710
Siapa lagi yang akan selamatkan kita
daripada diplomat biadab?

115
00:07:00,711 --> 00:07:04,298
- Serta katerer yang suka menyibuk.
- Terutamanya mereka.

116
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Baiklah, jika awak kata begitu.

117
00:07:12,223 --> 00:07:13,515
Moga cepat sembuh.

118
00:07:13,516 --> 00:07:14,809
Terima kasih.

119
00:07:16,519 --> 00:07:18,271
Salam.

120
00:07:22,984 --> 00:07:23,860
Noor...

121
00:07:25,319 --> 00:07:27,655
Awak okey? Awak pelik kebelakangan ini.

122
00:07:29,699 --> 00:07:33,452
Awak siapkan kerja terlalu lambat.
Awak sentiasa berjaga-jaga.

123
00:07:33,453 --> 00:07:35,246
Tak tahu pula saya diperhatikan.

124
00:07:35,746 --> 00:07:38,748
Malam tadi, wanita itu jumpa telefon awak
berdekatan pejabat Abbas.

125
00:07:38,749 --> 00:07:41,084
Tiada siapa sepatutnya berada di atas.

126
00:07:41,085 --> 00:07:43,421
Saya dengar bunyi. Saya pergi periksa.

127
00:07:44,422 --> 00:07:47,757
Jangan tipu saya. Ada sesuatu berlaku.

128
00:07:47,758 --> 00:07:50,677
Jelas sekali awak menangis.
Saya risau akan awak.

129
00:07:50,678 --> 00:07:54,932
Saya okey. Cuma sakit sikit.
Tolonglah jangan asyik tanya.

130
00:08:10,698 --> 00:08:11,865
Kerja?

131
00:08:11,866 --> 00:08:15,369
CEO nak bincangkan
masa depan saya di syarikat.

132
00:08:16,579 --> 00:08:17,413
Maaf.

133
00:08:19,457 --> 00:08:22,585
- Saya nak beli makanan. Apa awak nak?
- Tak nak apa-apa.

134
00:08:23,878 --> 00:08:26,297
- Awak dah makan sejak sarapan?
- Tidak.

135
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
Awak mogok lapar?

136
00:08:31,552 --> 00:08:33,304
Rose, saya faham awak marah.

137
00:08:33,804 --> 00:08:35,222
Awak faham saya marah?

138
00:08:35,223 --> 00:08:37,724
Saya cuba yang terbaik.
Awak nak saya buat apa?

139
00:08:37,725 --> 00:08:42,270
Keluarkan keluarga dia.
Macam yang dia minta dan awak setuju.

140
00:08:42,271 --> 00:08:45,690
Kami usahakannya,
tapi kerja begini mengambil masa.

141
00:08:45,691 --> 00:08:48,026
Berminggu-minggu peninjauan,
berbilang ejen.

142
00:08:48,027 --> 00:08:50,403
Khidmat tentera adiknya
bermula minggu depan.

143
00:08:50,404 --> 00:08:53,031
Catherine cuba minta CIA percepat proses.

144
00:08:53,032 --> 00:08:55,492
CIA tempat Warren bekerja? CIA itu?

145
00:08:55,493 --> 00:08:59,788
Awak minta Noor percaya institusi sama
yang awak siasat dalam Night Action?

146
00:08:59,789 --> 00:09:01,748
Yang paksa awak menyorok sebulan?

147
00:09:01,749 --> 00:09:04,460
- Ia lebih rumit.
- Tak rumit, Peter.

148
00:09:06,504 --> 00:09:08,631
Apa awak akan buat
jika saya di tempat dia?

149
00:09:09,882 --> 00:09:11,509
Awak takkan mudah mengalah.

150
00:09:15,513 --> 00:09:16,347
Baiklah.

151
00:09:16,847 --> 00:09:21,476
Saya akan hubungi Catherine
dan kami akan cuba cari jalan lain.

152
00:09:21,477 --> 00:09:23,563
- Terima kasih.
- Ya.

153
00:09:24,355 --> 00:09:27,148
Saya nak burger

154
00:09:27,149 --> 00:09:31,027
dengan kentang goreng,
mayones dan sos tomato.

155
00:09:31,028 --> 00:09:32,863
Ya, saya tahu kesukaan awak.

156
00:09:33,906 --> 00:09:34,740
Terima kasih.

157
00:09:36,117 --> 00:09:40,663
Lain kali, cuba datang
sebelum jangkitan merebak, En. Welling.

158
00:09:42,498 --> 00:09:44,750
Saya akan cuba elak bergaduh di bar.

159
00:09:46,836 --> 00:09:49,170
Seseorang akan beri awak preskripsinya.

160
00:09:49,171 --> 00:09:50,590
Terima kasih.

161
00:09:54,552 --> 00:09:55,385
Apa?

162
00:09:55,386 --> 00:09:59,598
Tak sangka wanita itu buat begitu
kepada awak. Dia kecil saja.

163
00:09:59,599 --> 00:10:00,807
Saya tahu, kakak.

164
00:10:00,808 --> 00:10:03,727
- Berapa lama nak terus begini?
- Hingga jumpa mereka

165
00:10:03,728 --> 00:10:06,021
dan kakak boleh kembali ke rumah
dengan selamat.

166
00:10:06,022 --> 00:10:09,775
Maksud kakak, berlari keliling dunia.
Terlibat dalam semua masalah ini.

167
00:10:10,318 --> 00:10:13,154
- Awak pernah terfikir untuk bersara?
- Bagaimana?

168
00:10:14,530 --> 00:10:16,615
Kakak tahu kakak dapat
semua duit saya, bukan?

169
00:10:16,616 --> 00:10:19,951
Awalnya, ya. Tapi pasti awak ada simpanan
selepas kenaikan gaji?

170
00:10:19,952 --> 00:10:23,580
- Gaji saya tak pernah naik.
- Mengarut. Sepanjang enam tahun?

171
00:10:23,581 --> 00:10:28,376
Tak elok minta. Selepas semuanya
yang dia buat untuk saya, untuk kita.

172
00:10:28,377 --> 00:10:32,255
Makin menjadi-jadi permintaannya.
Awak yang ambil risiko.

173
00:10:32,256 --> 00:10:35,800
Awak yang tunjuk muka di luar sana,
yang membahayakan diri.

174
00:10:35,801 --> 00:10:37,427
Apa awak nak cakap, Celeste?

175
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
Bolehkah dia buat
apa yang dia buat tanpa awak?

176
00:10:42,642 --> 00:10:43,934
Pastikan dia tahu.

177
00:10:50,733 --> 00:10:53,151
Peter Sutherland, Sami Saidi.

178
00:10:53,152 --> 00:10:56,613
Sami sudah sertai Night Action
selama lima tahun.

179
00:10:56,614 --> 00:10:58,239
- Selamat berkenalan.
- Sama.

180
00:10:58,240 --> 00:11:00,075
Operasi ini ialah keputusan Sami.

181
00:11:00,076 --> 00:11:03,995
Kalau dia tak setuju, kita teruskan
dengan apa kita bincangkan. Faham?

182
00:11:03,996 --> 00:11:05,413
- Ya.
- Silakan.

183
00:11:05,414 --> 00:11:08,625
Kita ada aset yang bekerja
untuk perutusan Iran ke UN.

184
00:11:08,626 --> 00:11:12,212
Kami janji keluarkan keluarganya dari Iran
sebagai pertukaran untuk perisikan

185
00:11:12,213 --> 00:11:14,756
yang duta Iran miliki.

186
00:11:14,757 --> 00:11:17,175
Saya perlukan seseorang
keluarkan keluarganya

187
00:11:17,176 --> 00:11:19,804
dari pinggir Isfahan
sebelum waktu ini esok.

188
00:11:20,554 --> 00:11:22,681
- Esok? Wah.
- Ya.

189
00:11:22,682 --> 00:11:25,266
Begitu pentingkah perisikan ini?

190
00:11:25,267 --> 00:11:26,810
Kami rasa ia berkaitan

191
00:11:26,811 --> 00:11:29,562
dengan program senjata kimia
bernama Foxglove.

192
00:11:29,563 --> 00:11:32,065
Saya sangka dunia setuju
untuk tak ujinya lagi.

193
00:11:32,066 --> 00:11:36,194
Beberapa jeneral mahu sedia menghadapi
generasi baharu perang kimia,

194
00:11:36,195 --> 00:11:39,656
jadi mereka upah saintis elit
untuk fikirkan senjata

195
00:11:39,657 --> 00:11:42,492
yang boleh dihasilkan
dengan teknologi dan kimia moden,

196
00:11:42,493 --> 00:11:43,536
kemudian,

197
00:11:44,537 --> 00:11:45,829
menciptanya.

198
00:11:45,830 --> 00:11:49,040
Makmal bergerak tempat ia dicipta
baru dicuri.

199
00:11:49,041 --> 00:11:50,792
- Oleh pihak Iran?
- Tak jelas,

200
00:11:50,793 --> 00:11:54,254
tapi kami harap dokumen itu
ada maklumat pencuri dan kenapa.

201
00:11:54,255 --> 00:11:55,339
Tapi...

202
00:11:56,340 --> 00:11:58,091
- Dalam 24 jam.
- Saya tahu.

203
00:11:58,092 --> 00:12:01,219
Aset kita ambil risiko besar
untuk dapatkan perisikan ini.

204
00:12:01,220 --> 00:12:04,139
Adiknya memulakan kerahan tentera
minggu depan,

205
00:12:04,140 --> 00:12:07,101
jadi pengeluarannya pasti mustahil nanti.

206
00:12:08,602 --> 00:12:11,604
Saya faham ini permintaan yang besar.

207
00:12:11,605 --> 00:12:13,356
Ya, saya faham. Apa rancangan kedua?

208
00:12:13,357 --> 00:12:16,776
Ugut untuk dedahkan dia kepada bosnya,

209
00:12:16,777 --> 00:12:18,903
ugut dia serahkan perisikan itu.

210
00:12:18,904 --> 00:12:22,991
Tapi setidaknya awak ada beberapa hari
untuk merancang pengeluaran.

211
00:12:22,992 --> 00:12:24,325
Beberapa hari? Baguslah.

212
00:12:24,326 --> 00:12:28,121
Itu pun kalau perutusan Iran
tak tahu tentang pengintipan dia.

213
00:12:28,122 --> 00:12:30,540
Saya tak suka kedua-dua pilihan,

214
00:12:30,541 --> 00:12:34,920
tapi setidaknya dengan cara saya,
Sami tak pergi tanpa sebarang persediaan.

215
00:12:35,421 --> 00:12:37,840
Saya tak mahu kehilangan ejen lagi.

216
00:12:38,716 --> 00:12:41,176
Pendek kata, keluarganya tinggal bersama,

217
00:12:41,177 --> 00:12:44,012
awak siasat siapa yang curi makmal,

218
00:12:44,013 --> 00:12:46,431
mungkin halang serangan di sini?

219
00:12:46,432 --> 00:12:51,352
- Itulah ideanya, jika boleh.
- Jika teragak-agak, kita cari jalan lain.

220
00:12:51,353 --> 00:12:53,564
Jalan yang tak buat dia gelisah?

221
00:12:54,732 --> 00:12:57,525
- Kita buat dengan cara dia.
- Terima kasih.

222
00:12:57,526 --> 00:12:59,986
Okey, kamu berdua bincangkan kontingensi.

223
00:12:59,987 --> 00:13:05,408
Saya akan cari orang yang boleh bawa awak
ke Isfahan tanpa dikesan petang ini.

224
00:13:05,409 --> 00:13:06,577
Bagus.

225
00:13:07,244 --> 00:13:08,703
Noor, ini Sami.

226
00:13:08,704 --> 00:13:11,122
Dia setuju bantu
keluarkan keluarga awak dari Iran.

227
00:13:11,123 --> 00:13:13,166
Helo. Selamat berkenalan.

228
00:13:13,167 --> 00:13:15,293
Salam, Noor. Selamat berkenalan.

229
00:13:15,294 --> 00:13:16,836
Awak cakap Farsi juga!

230
00:13:16,837 --> 00:13:17,838
Sudah tentu!

231
00:13:19,423 --> 00:13:21,633
Jika mahu ia berjaya,
kami perlu tahu semuanya.

232
00:13:21,634 --> 00:13:23,968
Semua jalan yang menuju
ke rumah keluarga awak,

233
00:13:23,969 --> 00:13:26,763
semua jalan tepi,
jiran yang suka menyibuk, semuanya.

234
00:13:26,764 --> 00:13:28,349
Okey, mari mulakan kerja.

235
00:13:29,558 --> 00:13:30,725
<i>Rose!</i>

236
00:13:30,726 --> 00:13:31,893
Hei, Artoun.

237
00:13:31,894 --> 00:13:33,311
<i>Tempat yang menarik.</i>

238
00:13:33,312 --> 00:13:36,648
Mak saya masih mengemas rumah baharunya.

239
00:13:36,649 --> 00:13:38,149
<i>Awak dah jumpa dia. Bagus.</i>

240
00:13:38,150 --> 00:13:42,987
Ya. Sebab itu saya belum balik lagi.
Saya memang nak beritahu awak. Maaf.

241
00:13:42,988 --> 00:13:46,741
<i>Saya dan pasukan bincangkan
perubahan yang awak buat pada kod sumber.</i>

242
00:13:46,742 --> 00:13:49,912
<i>Walaupun jelas awak patut bincang
dengan saya dulu,</i>

243
00:13:50,412 --> 00:13:51,329
<i>kami sukainya.</i>

244
00:13:51,330 --> 00:13:53,039
Yakah?

245
00:13:53,040 --> 00:13:58,127
<i>AdVerse sebagai alat penjejak.
Saya marah saya tak terfikirkannya dulu.</i>

246
00:13:58,128 --> 00:14:02,841
<i>- Seluruh syarikat boleh ubah haluan.</i>
- Bagaimana dengan rancangan pemasaran?

247
00:14:02,842 --> 00:14:07,136
<i>Tiada lagi. Saya tunjukkan perubahan
dan fungsinya kepada Adrien Mullen.</i>

248
00:14:07,137 --> 00:14:11,015
<i>Dia mahu biaya penuh, hantar kita
kepada agensi kerajaan, penguatkuasa.</i>

249
00:14:11,016 --> 00:14:13,978
<i>Bukan saja di AS,
kita akan jadi global, sayang!</i>

250
00:14:14,937 --> 00:14:16,479
Adakah itu idea yang baik?

251
00:14:16,480 --> 00:14:19,148
Maksud saya, ini alat yang berkuasa.

252
00:14:19,149 --> 00:14:22,152
Kita perlukan masa untuk uji program,

253
00:14:22,820 --> 00:14:24,904
wujudkan lembaga etika.

254
00:14:24,905 --> 00:14:28,992
<i>Lembaga etika? Awak cakap
macam pelajar asrama yang buat laporan</i>

255
00:14:28,993 --> 00:14:31,828
<i>untuk tamatkan parti sebab bising sangat.</i>

256
00:14:31,829 --> 00:14:35,206
Kita perlu semak pembeli
dan cara mereka menggunakannya.

257
00:14:35,207 --> 00:14:37,625
Di tangan yang salah,
ia boleh disalah guna.

258
00:14:37,626 --> 00:14:42,463
<i>Rose, betulkah awak nak berlengah?
AdVerse berjaya, kita semua menang. Faham?</i>

259
00:14:42,464 --> 00:14:45,843
Saya tak nak terlibat
melainkan ia dilakukan dengan betul,

260
00:14:46,719 --> 00:14:49,388
jadi mungkin lebih baik kita berpisah.

261
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
<i>Biar betul?</i>

262
00:14:51,181 --> 00:14:54,225
Banyak benda perlu dibuat
untuk ubah haluan syarikat.

263
00:14:54,226 --> 00:14:56,769
Tiada siapa tahu
selok-belok kod seperti saya.

264
00:14:56,770 --> 00:15:01,524
Saya tak rasa Adrien akan tanya
kenapa ketua pengaturcara awak

265
00:15:01,525 --> 00:15:05,446
tarik diri sebelum pusingan dana.
Kalau dia tanya pun,

266
00:15:06,071 --> 00:15:08,824
saya yakin dia takkan tamatkan perjanjian.

267
00:15:10,492 --> 00:15:11,451
<i>Apa awak nak?</i>

268
00:15:11,452 --> 00:15:15,622
Ketua Pegawai Teknologi,
ekuiti dan akhirnya...

269
00:15:15,623 --> 00:15:18,334
<i>- Jangan kata lembaga etika.</i>
- Lembaga etika.

270
00:15:23,923 --> 00:15:24,756
Dia lambat.

271
00:15:24,757 --> 00:15:27,718
Jambatan sesak.
Beri dia beberapa minit lagi.

272
00:15:28,636 --> 00:15:29,969
Macam mana di hospital tadi?

273
00:15:29,970 --> 00:15:34,140
Saya kena jahit kali ini.
Antibiotik, tiada kerosakan kekal.

274
00:15:34,141 --> 00:15:35,059
Bagus.

275
00:15:36,143 --> 00:15:39,271
Kakak awak pula? Dia suka rumah baharunya?

276
00:15:41,440 --> 00:15:44,525
Dia rindu rumah lama, tapi dia suka.

277
00:15:44,526 --> 00:15:45,444
Ya.

278
00:15:46,195 --> 00:15:48,280
Dia ada cakap sesuatu yang menarik.

279
00:15:49,698 --> 00:15:53,242
Dia cuma tanya
berapa lama saya bekerja untuk awak.

280
00:15:53,243 --> 00:15:54,744
Saya kata enam tahun.

281
00:15:54,745 --> 00:15:58,832
Kemudian dia tanya bila kali terakhir
saya dapat kenaikan gaji dan...

282
00:15:59,917 --> 00:16:01,459
Saya cakap saya tak ingat.

283
00:16:01,460 --> 00:16:03,878
Saya rasa awak tak pernah minta.

284
00:16:03,879 --> 00:16:05,254
Ya, saya rasa tidak.

285
00:16:05,255 --> 00:16:09,342
Mungkin apabila tiba masanya,
kita boleh bincangkannya.

286
00:16:09,343 --> 00:16:12,095
- Awak tak gembira?
- Taklah.

287
00:16:12,096 --> 00:16:13,471
Sudah tentu tidak.

288
00:16:13,472 --> 00:16:18,309
Cuma Celeste tanya
tentang persaraan dan duit simpanan.

289
00:16:18,310 --> 00:16:19,520
Saya tak menyimpan.

290
00:16:20,604 --> 00:16:23,106
Kecederaan ini buat saya fikir untuk mula.

291
00:16:23,107 --> 00:16:26,151
Untuk itu, saya perlukan kenaikan gaji.

292
00:16:27,820 --> 00:16:28,654
Baiklah.

293
00:16:30,322 --> 00:16:31,532
Jelaskannya.

294
00:16:33,200 --> 00:16:36,077
Saya dah lama bersama awak. Enam tahun.

295
00:16:36,078 --> 00:16:38,329
Saya rasa awak pasti setuju
yang selama ini,

296
00:16:38,330 --> 00:16:40,373
saya berharga dalam kerja awak.

297
00:16:40,374 --> 00:16:41,332
Sudah tentu.

298
00:16:41,333 --> 00:16:43,585
Jadi ketua sejak Carter pergi.

299
00:16:44,086 --> 00:16:46,379
Berdepan dengan orang, lebih berisiko.

300
00:16:46,380 --> 00:16:48,132
Saya gembira melakukannya.

301
00:16:49,633 --> 00:16:51,927
Pampasan saya patut mencerminkannya.

302
00:16:53,429 --> 00:16:55,139
Berapa banyak yang awak mahu?

303
00:16:55,848 --> 00:16:57,850
Saya rasa sepuluh peratus.

304
00:17:00,269 --> 00:17:01,186
Mungkin lima?

305
00:17:02,229 --> 00:17:06,567
Kita ada masalah baru-baru ini.
Saya faham jika lima peratus tak boleh.

306
00:17:08,861 --> 00:17:10,278
Tiga adil juga.

307
00:17:10,279 --> 00:17:12,530
Malah dua. Saya rasa dua...

308
00:17:12,531 --> 00:17:15,576
Awak berunding
untuk naik atau potong gaji?

309
00:17:18,412 --> 00:17:19,455
Itu dia?

310
00:17:23,042 --> 00:17:23,875
Ya.

311
00:17:23,876 --> 00:17:26,712
- Kita sambung nanti.
- Sudah tentu.

312
00:17:33,677 --> 00:17:34,803
<i>Sudah sebulan.</i>

313
00:17:35,304 --> 00:17:37,555
Namanya tiada
dalam sebarang laporan risikan.

314
00:17:37,556 --> 00:17:40,184
Tiada operasi di Thailand
padan dengan gambaran awak.

315
00:17:40,684 --> 00:17:42,060
Setahu pihak FBI,

316
00:17:42,061 --> 00:17:44,979
Sutherland tak bekerja untuk kami,
kerajaan AS, atau orang lain

317
00:17:44,980 --> 00:17:46,105
sepuluh bulan ini.

318
00:17:46,106 --> 00:17:49,358
<i>Jadi, dia bekerja untuk siapa?
Pasti agensi kerajaan.</i>

319
00:17:49,359 --> 00:17:51,819
<i>Secara rasminya, tidak.
Saya boleh terus menggali.</i>

320
00:17:51,820 --> 00:17:52,738
Tidak.

321
00:17:54,281 --> 00:17:55,156
Berdiam saja.

322
00:17:55,157 --> 00:17:57,742
Seribu halaman tentang Kem David,
tiada yang disunting.

323
00:17:57,743 --> 00:17:58,785
BAHAN PERISIKAN KHAS

324
00:17:58,786 --> 00:18:00,119
Ada nama dia di sini?

325
00:18:00,120 --> 00:18:02,498
Awak nak laporan buku? Lebih mahal.

326
00:18:03,874 --> 00:18:07,210
Tiada satu pun nama dia.
Awak pasti dia ada di sana?

327
00:18:07,211 --> 00:18:09,212
Beberapa sumber kata begitu.

328
00:18:09,213 --> 00:18:10,214
Baiklah.

329
00:18:10,964 --> 00:18:12,549
Gembira berurusan dengan awak.

330
00:18:16,804 --> 00:18:20,723
Kemas beg awak malam ini.
Kita perlu bergerak cepat esok.

331
00:18:20,724 --> 00:18:22,100
<i>Awak pasti ia selamat?</i>

332
00:18:22,101 --> 00:18:24,268
Ya, mak, saya janji.

333
00:18:24,269 --> 00:18:27,189
Beritahu Farhad jangan bawa banyak barang.

334
00:18:27,689 --> 00:18:28,731
Saya sayang mak.

335
00:18:28,732 --> 00:18:30,149
<i>Mak sayang kamu.</i>

336
00:18:30,150 --> 00:18:31,568
<i>Anakku yang berani.</i>

337
00:18:32,444 --> 00:18:33,569
Catherine baru telefon.

338
00:18:33,570 --> 00:18:36,572
Juruterbang boleh beri awak sejam
di padang terbang persendirian,

339
00:18:36,573 --> 00:18:39,325
tapi Catherine masih mencari kereta
untuk awak.

340
00:18:39,326 --> 00:18:40,535
Mak awak okey?

341
00:18:40,536 --> 00:18:44,039
Dia cuba kuatkan diri,
tapi saya tahu dia takut.

342
00:18:45,874 --> 00:18:47,834
Saya nak bersama awak esok

343
00:18:47,835 --> 00:18:50,379
untuk pastikan Sami
bawa mereka dengan selamat.

344
00:18:50,879 --> 00:18:52,296
Pastikan mereka okey.

345
00:18:52,297 --> 00:18:54,799
Saya akan telefon Peter
sebaik kami berlepas.

346
00:18:54,800 --> 00:18:57,093
Saya janji akan telefon awak segera, okey?

347
00:18:57,094 --> 00:19:01,055
Tak, saya nak ikut.
Lebih baik untuk awak juga.

348
00:19:01,056 --> 00:19:03,516
Awak dapat dokumen apabila mereka selamat.

349
00:19:03,517 --> 00:19:04,768
Baiklah.

350
00:19:06,228 --> 00:19:07,436
- Terima kasih.
- Ya.

351
00:19:07,437 --> 00:19:08,564
Kamu berdua.

352
00:19:13,735 --> 00:19:16,362
Apa perasaan awak? Awak okey? Semua okey?

353
00:19:16,363 --> 00:19:17,281
Ya.

354
00:19:18,198 --> 00:19:21,117
Bukan perkara paling bahaya
Night Action suruh saya buat.

355
00:19:21,118 --> 00:19:23,452
Apabila semua ini berakhir,
saya belanja satu bir,

356
00:19:23,453 --> 00:19:25,288
atau lima.

357
00:19:25,289 --> 00:19:28,041
Kenapa saya rasa
awak lebih gementar daripada saya?

358
00:19:29,126 --> 00:19:31,628
Catherine tak boleh kehilangan ejen lain?
Apa jadi?

359
00:19:32,963 --> 00:19:35,382
Kami di Bangkok.
Saya dan rakan setugas berpisah.

360
00:19:36,175 --> 00:19:37,968
Kami terdedah dan...

361
00:19:40,762 --> 00:19:42,723
Saya tak sempat jumpa dia.

362
00:19:43,682 --> 00:19:45,767
Mungkin jika saya ambil jalan lain,

363
00:19:46,518 --> 00:19:48,728
lari lebih laju, entahlah.

364
00:19:48,729 --> 00:19:50,063
Berhenti.

365
00:19:50,689 --> 00:19:51,815
Jangan buat begini.

366
00:19:52,733 --> 00:19:54,776
Jangan cuba meneka.

367
00:19:55,944 --> 00:19:57,946
Mustahil untuk tahu jalan terbaik.

368
00:20:00,365 --> 00:20:01,742
Biar saya beritahu sesuatu.

369
00:20:02,743 --> 00:20:04,828
Salah seorang
pegawai pemerintah Delta saya

370
00:20:05,996 --> 00:20:08,624
suruh saya cari satu pegangan moral.

371
00:20:10,667 --> 00:20:12,044
Adik perempuan saya.

372
00:20:13,170 --> 00:20:15,422
Apabila saya terlibat dalam kerja ini,

373
00:20:16,715 --> 00:20:17,799
saya fikirkan dia.

374
00:20:20,219 --> 00:20:23,095
Apa dia akan kata tentang perbuatan saya?

375
00:20:23,096 --> 00:20:26,182
Adakah dia setuju
saya cuba buat perkara yang betul?

376
00:20:26,183 --> 00:20:27,266
Jika dia setuju,

377
00:20:27,267 --> 00:20:30,187
saya tak kata saya tidur lena,
tapi ia membantu.

378
00:20:31,855 --> 00:20:34,858
Mungkin awak patut fikir
siapa orang ini untuk awak.

379
00:20:36,652 --> 00:20:37,486
Okey.

380
00:20:38,320 --> 00:20:40,572
- Pulang dengan selamat.
- Saya akan cuba.

381
00:20:46,495 --> 00:20:47,329
Akhirnya.

382
00:20:47,829 --> 00:20:51,249
- Baju ini sudah mula berbau.
- Saya tak nak cakap apa-apa.

383
00:20:51,250 --> 00:20:53,668
Bagaimana panggilan dengan bos awak?

384
00:20:53,669 --> 00:20:57,630
Saya ugut untuk berhenti
dan saya dinaikkan pangkat.

385
00:20:57,631 --> 00:21:00,967
Boleh tahan juga untuk seseorang
yang ponteng kerja seminggu.

386
00:21:00,968 --> 00:21:03,469
Awak pula? Bagaimana?

387
00:21:03,470 --> 00:21:06,347
Bagus. Ada seorang ejen dalam perjalanan.

388
00:21:06,348 --> 00:21:10,977
Noor akan bersama saya dan Catherine esok
sementara Sami jemput keluarganya.

389
00:21:10,978 --> 00:21:14,689
Mungkin awak patut ikut juga.
Nora nampak lebih tenang dengan awak.

390
00:21:14,690 --> 00:21:16,065
Okey. Bagaimana keadaan dia?

391
00:21:16,066 --> 00:21:17,150
Bersyukur,

392
00:21:18,110 --> 00:21:18,986
takut.

393
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
Awak pula?

394
00:21:22,030 --> 00:21:23,155
Berharap.

395
00:21:23,156 --> 00:21:27,076
Tapi sejak bila
kita bergantung pada harapan, bukan?

396
00:21:27,077 --> 00:21:28,912
Kadangkala itu saja kita ada.

397
00:21:31,915 --> 00:21:33,709
- Apa?
- Tiada apa-apa.

398
00:21:34,334 --> 00:21:35,544
Saya gembira awak di sini.

399
00:21:50,767 --> 00:21:51,852
- Salam.
- Salam.

400
00:21:55,605 --> 00:21:56,565
Rasa lebih baik?

401
00:21:57,065 --> 00:21:59,026
Tak juga. Saya nak jumpa doktor nanti.

402
00:22:03,780 --> 00:22:04,697
Apa ini?

403
00:22:04,698 --> 00:22:06,241
<i>Aash Shalgham.</i>

404
00:22:08,994 --> 00:22:12,539
Mak akan buat untuk kami
setiap kali kami sakit.

405
00:22:13,999 --> 00:22:15,792
Tak sangka awak pandai masak.

406
00:22:17,169 --> 00:22:18,753
Tak juga.

407
00:22:18,754 --> 00:22:22,299
Dia tengok saya sepanjang masa
dalam telefon, mengkritik.

408
00:22:23,133 --> 00:22:25,385
Sememangnya ibu Iran yang baik.

409
00:22:26,595 --> 00:22:29,138
Terima kasih. Saya pasti ia sedap.

410
00:22:29,139 --> 00:22:30,557
Nikmatinya.

411
00:22:35,145 --> 00:22:35,979
Haleh,

412
00:22:36,688 --> 00:22:40,274
boleh saya jumpa awak? Sekejap saja.

413
00:22:40,275 --> 00:22:41,234
Sudah tentu.

414
00:22:54,039 --> 00:22:55,165
Duduklah.

415
00:23:05,342 --> 00:23:08,637
Saya nak tanya tentang majlis itu.

416
00:23:09,846 --> 00:23:12,682
Pembekal-pembekal itu.

417
00:23:13,934 --> 00:23:15,768
Awak yang pilih mereka?

418
00:23:15,769 --> 00:23:17,604
Sama macam tahun lepas.

419
00:23:18,563 --> 00:23:19,647
Semuanya?

420
00:23:19,648 --> 00:23:23,234
Penghias, penjual bunga,

421
00:23:23,235 --> 00:23:25,778
penjaga valet...

422
00:23:25,779 --> 00:23:26,987
Katerer?

423
00:23:26,988 --> 00:23:30,032
Tak, ini kali pertama kami upah mereka.

424
00:23:30,033 --> 00:23:33,035
Syarikat yang terakhir gulung tikar.

425
00:23:33,036 --> 00:23:36,664
Bagaimana awak pilih yang baharu?

426
00:23:36,665 --> 00:23:39,835
Saya dan Bijan uji rasa beberapa tempat.

427
00:23:41,086 --> 00:23:44,297
Adakah ini tentang lelaki
yang menyerang Hamza dan Ali?

428
00:23:55,559 --> 00:23:57,060
{\an8}Awak pernah nampak dia?

429
00:23:58,186 --> 00:23:59,020
Itu dia?

430
00:24:00,439 --> 00:24:01,273
Tidak.

431
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
Begitu yakin awak jawab.

432
00:24:07,279 --> 00:24:12,658
Maksud saya, mungkin saya lalu
sebelah dia semasa majlis.

433
00:24:12,659 --> 00:24:13,785
Saya tak tahu.

434
00:24:14,578 --> 00:24:15,537
Yang mana satu?

435
00:24:16,830 --> 00:24:19,499
Awak tak nampak dia atau awak tak tahu?

436
00:24:20,625 --> 00:24:21,918
Saya tak tahu.

437
00:24:22,878 --> 00:24:27,423
Awak yang siapkan senarai tetamu, bukan?

438
00:24:27,424 --> 00:24:29,592
Awak ada buat perubahan saat akhir?

439
00:24:29,593 --> 00:24:33,429
Sehari sebelum pun masih ada
pembatalan dan pembetulan.

440
00:24:33,430 --> 00:24:38,517
Siapa yang luluskan senarai akhir?

441
00:24:38,518 --> 00:24:40,728
Abbas, tapi dia tak pernah ubah.

442
00:24:40,729 --> 00:24:44,774
Jadi, awak beri kelulusan akhir.

443
00:24:45,484 --> 00:24:47,611
Ada apa sebenarnya, Javad?

444
00:24:57,120 --> 00:24:58,622
Pernah nampak wanita ini?

445
00:25:00,165 --> 00:25:01,458
Macam pernah nampak.

446
00:25:12,719 --> 00:25:14,554
Betul. Saya cakap dengan dia.

447
00:25:16,431 --> 00:25:18,641
Berdekatan pejabat peribadi duta?

448
00:25:18,642 --> 00:25:21,393
Saya dengar bunyi bising di atas.
Saya pergi periksa.

449
00:25:21,394 --> 00:25:23,395
Saya nampak wanita ini cari bilik air.

450
00:25:23,396 --> 00:25:27,734
Telefon itu pula? Dia punya atau awak?

451
00:25:30,320 --> 00:25:31,153
Haleh...

452
00:25:31,154 --> 00:25:32,197
Saya punya.

453
00:25:33,323 --> 00:25:35,241
Ia terjatuh daripada poket saya.

454
00:25:35,242 --> 00:25:38,203
- Dia nampak dan pulangkannya kepada saya.
- Bagus!

455
00:25:38,703 --> 00:25:42,707
Awak pasti tak kisah kalau saya tengok.

456
00:25:44,709 --> 00:25:45,544
Ya?

457
00:25:54,219 --> 00:25:55,970
Beginilah, Haleh,

458
00:25:55,971 --> 00:25:58,139
kita ada masalah.

459
00:26:00,850 --> 00:26:05,897
Sebab telefon ini tak sama dengan telefon
yang dia serahkan kepada awak.

460
00:26:07,190 --> 00:26:08,567
Awak tak rasa pelik?

461
00:26:09,859 --> 00:26:12,319
Nampaknya awak di tengah-tengah

462
00:26:12,320 --> 00:26:17,117
banyak kejadian luar biasa malam itu.

463
00:26:19,578 --> 00:26:24,164
Mungkin Bijan akan lebih bekerjasama.

464
00:26:24,165 --> 00:26:27,084
Tak, Bijan tiada kaitan dengan ini.
Tolonglah.

465
00:26:27,085 --> 00:26:28,795
Tiada kaitan dengan apa?

466
00:26:30,755 --> 00:26:32,382
Beritahu saya, Haleh.

467
00:26:33,883 --> 00:26:34,968
Noor orangnya.

468
00:26:35,885 --> 00:26:37,095
Itu telefon dia.

469
00:26:53,862 --> 00:26:54,696
Ada apa-apa?

470
00:26:56,072 --> 00:26:56,906
Belum ada.

471
00:26:57,824 --> 00:26:59,783
Masih ada beberapa bahagian lagi.

472
00:26:59,784 --> 00:27:03,288
Jika kita belum jumpa namanya,
saya rasa kita takkan jumpa.

473
00:27:03,788 --> 00:27:05,832
Mereka padam dia daripada naratif.

474
00:27:07,083 --> 00:27:07,917
Tapi siapa?

475
00:27:08,710 --> 00:27:11,378
FBI? CIA? NSA?

476
00:27:11,379 --> 00:27:13,839
Semua kenalan kita tiada jawapannya.

477
00:27:13,840 --> 00:27:17,426
Apa saja agensi dia,
mereka mahu rahsiakan aktivitinya.

478
00:27:17,427 --> 00:27:18,844
Mungkin.

479
00:27:18,845 --> 00:27:21,305
Atau sebab dia bekerja
untuk sebuah agensi,

480
00:27:21,306 --> 00:27:26,185
atau jabatan, atau sesuatu yang tak wujud.

481
00:27:26,186 --> 00:27:28,063
Tak wujud atas kertas.

482
00:27:29,898 --> 00:27:33,693
Awak dengar gadis itu
dalam radio di Bangkok.

483
00:27:34,611 --> 00:27:36,112
Night Action.

484
00:27:36,696 --> 00:27:38,657
Saya ingat ia cuma nama gelaran.

485
00:27:40,367 --> 00:27:41,951
Awak rasa ada maksud lain?

486
00:27:42,452 --> 00:27:43,411
Saya tak tahu.

487
00:27:44,537 --> 00:27:45,872
Tapi ia titik buta.

488
00:27:46,665 --> 00:27:49,959
Kita tak boleh ada titik buta,

489
00:27:50,585 --> 00:27:52,962
terutamanya begitu hampir
pada penghujungnya.

490
00:27:53,797 --> 00:27:56,716
Saya terfikir tentang perbualan kita
sebelum ini.

491
00:27:58,301 --> 00:27:59,386
Tentang gaji awak.

492
00:28:00,929 --> 00:28:02,763
Kita tak perlu bincangkannya.

493
00:28:02,764 --> 00:28:08,102
Beberapa bulan ini, awak bantu saya
dengan Foxglove dan rancangan masa depan...

494
00:28:08,103 --> 00:28:11,272
Betul cakap awak.
Awak sangat berharga bagi saya.

495
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
Bagi operasi ini.

496
00:28:15,110 --> 00:28:17,153
Sudah tiba masanya saya akuinya.

497
00:28:19,239 --> 00:28:22,117
Kenaikan 15 peratus dan satu gelaran.

498
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
Mari panggil ia,

499
00:28:25,412 --> 00:28:27,455
Timbalan Presiden Pemerolehan.

500
00:28:29,207 --> 00:28:30,458
Terima kasih banyak.

501
00:28:31,459 --> 00:28:35,839
Tugasan pertama awak,
peroleh Peter Sutherland untuk saya.

502
00:28:37,006 --> 00:28:40,260
Sudah tiba masanya
kami berdua berkenalan betul-betul.

503
00:28:41,469 --> 00:28:42,387
Baiklah, bos.

504
00:30:06,221 --> 00:30:07,054
Ya, tuan?

505
00:30:07,055 --> 00:30:08,097
<i>Hai, Javad.</i>

506
00:30:08,848 --> 00:30:11,433
Saya dengar awak soal Haleh dan Bijan.
Apa yang berlaku?

507
00:30:11,434 --> 00:30:12,977
Tak ada apa-apa.

508
00:30:13,603 --> 00:30:16,815
Saya ada beberapa soalan
tentang majlis itu,

509
00:30:17,690 --> 00:30:19,483
mengesahkan butiran.

510
00:30:19,484 --> 00:30:20,693
Syukurlah.

511
00:30:21,903 --> 00:30:24,029
Tiada pembelot?

512
00:30:24,030 --> 00:30:25,113
Belum lagi.

513
00:30:25,114 --> 00:30:27,282
Masih menyiasat beberapa petunjuk.

514
00:30:27,283 --> 00:30:29,576
<i>Saya akan maklumkan sebaik saya tahu.</i>

515
00:30:29,577 --> 00:30:30,662
Bagus.

516
00:30:31,454 --> 00:30:32,579
Sila buat begitu.

517
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Terima kasih. Selamat tinggal.

518
00:31:28,511 --> 00:31:29,345
Ini tempatnya?

519
00:31:30,179 --> 00:31:31,431
Ya, inilah tempatnya.

520
00:31:41,941 --> 00:31:42,859
Selamat datang.

521
00:31:44,027 --> 00:31:45,528
Buat macam rumah sendiri.

522
00:31:49,949 --> 00:31:52,492
- Dia dah mendarat?
- Beberapa minit lalu.

523
00:31:52,493 --> 00:31:56,581
Dia akan tiba di rumah 20 minit lagi,
tapi tiada masalah setakat ini.

524
00:31:57,749 --> 00:31:59,083
Boleh kita lihat lokasinya?

525
00:31:59,751 --> 00:32:01,878
- Tak.
- Bagaimana nak dapat perkembangan?

526
00:32:03,087 --> 00:32:08,175
Canggih. Apabila semua ini berakhir,
mintalah Travers naikkan bajet.

527
00:32:08,176 --> 00:32:12,429
Kami ada sedozen tempat begini
di setiap bandar utama di dunia.

528
00:32:12,430 --> 00:32:14,807
Percaya atau tidak, mahal kosnya.

529
00:32:15,433 --> 00:32:16,309
Tapi...

530
00:32:16,809 --> 00:32:19,437
Tak sangka awak
orang yang beragama, Catherine.

531
00:32:19,938 --> 00:32:22,231
Tidak. Memang tak pun.

532
00:32:23,149 --> 00:32:24,233
Apa kita nak buat?

533
00:32:25,443 --> 00:32:26,945
Tunggu telefon berdering.

534
00:32:31,824 --> 00:32:33,326
Macam dulu-dulu, bukan?

535
00:32:56,891 --> 00:33:00,102
<i>Awak akan lupakan saya.
Saya tahu awak akan lupa.</i>

536
00:33:00,103 --> 00:33:01,979
Saya akan selalu melawat.

537
00:33:01,980 --> 00:33:05,316
<i>Abang saya jarang balik selepas dia pergi.</i>

538
00:33:05,942 --> 00:33:09,945
<i>Mereka cuma beri dia cuti beberapa malam.</i>

539
00:33:09,946 --> 00:33:10,863
Kalau begitu,

540
00:33:12,490 --> 00:33:15,659
awaklah jumpa saya.
Pangkalan hanya dua jam dari sini.

541
00:33:15,660 --> 00:33:19,454
Mehran kata ada taman
berdekatan dengan tasik.

542
00:33:19,455 --> 00:33:21,748
<i>Saya baru dapat lesen.</i>

543
00:33:21,749 --> 00:33:24,835
<i>Ayah takkan benarkan saya menghilang</i>

544
00:33:24,836 --> 00:33:26,838
<i>dengan keretanya sepanjang hari.</i>

545
00:33:27,380 --> 00:33:30,924
Kita akan berbual setiap hari, sayang.

546
00:33:30,925 --> 00:33:34,011
<i>Telefon saya setiap hari, janji?</i>

547
00:33:34,012 --> 00:33:35,930
Saya janji.

548
00:33:40,518 --> 00:33:42,019
Ada orang di pintu depan.

549
00:33:42,020 --> 00:33:43,145
<i>Sekarang?</i>

550
00:33:43,146 --> 00:33:44,062
Biar saya...

551
00:33:44,063 --> 00:33:45,815
Nanti saya telefon balik.

552
00:33:50,278 --> 00:33:52,487
- Salam.
- Salam.

553
00:33:52,488 --> 00:33:53,947
Beg ada di sana.

554
00:33:53,948 --> 00:33:55,158
Salam, Farhad.

555
00:33:55,658 --> 00:33:58,036
- Salam.
- Kita perlu pergi sekarang.

556
00:33:59,412 --> 00:34:00,245
Siapa dia?

557
00:34:00,246 --> 00:34:01,581
Jangan risau, percayalah.

558
00:34:02,373 --> 00:34:04,541
Mak, apa yang berlaku?
Nak ke mana? Siapa ini?

559
00:34:04,542 --> 00:34:07,252
Ini Sami.
Dia nak bawa kita jumpa kakak kamu.

560
00:34:07,253 --> 00:34:09,464
- Apa?
- Awak tak beritahu dia?

561
00:34:10,173 --> 00:34:14,426
Kakak kamu dah jumpa cara
untuk keluarkan kita dari Iran.

562
00:34:14,427 --> 00:34:15,928
Macam ayah kamu cakap.

563
00:34:17,305 --> 00:34:19,264
- Betul?
- Kenapa tak beritahu dia?

564
00:34:19,265 --> 00:34:21,600
Mak dah kemas beg,
tapi kita perlu pergi sekarang.

565
00:34:21,601 --> 00:34:23,311
Adakah ini gurauan?

566
00:34:23,936 --> 00:34:25,270
Siapa awak sebenarnya?

567
00:34:25,271 --> 00:34:27,189
Farhad, perlahankan suara.

568
00:34:27,190 --> 00:34:28,274
Ini rumah saya!

569
00:34:28,775 --> 00:34:31,443
- Jangan mengarah saya!
- Farhad, senyap...

570
00:34:31,444 --> 00:34:32,861
Siapa ini? Siapa awak?

571
00:34:32,862 --> 00:34:34,113
Nama saya Sami.

572
00:34:35,156 --> 00:34:38,910
Noor suruh saya bawa awak
dan mak awak keluar dari Iran.

573
00:34:39,660 --> 00:34:40,995
Noor hantar awak?

574
00:34:44,832 --> 00:34:47,919
- Awak orang Amerika?
- Saya jelaskan di dalam kereta.

575
00:34:50,838 --> 00:34:52,005
Kita perlu pergi.

576
00:34:52,006 --> 00:34:55,635
- Farhad, dengar cakap dia.
- Saya takkan ke mana-mana.

577
00:34:56,427 --> 00:34:57,345
Farhad.

578
00:35:10,608 --> 00:35:11,858
Sami, semuanya okey?

579
00:35:11,859 --> 00:35:14,278
Kita ada masalah. Adiknya tak nak ikut.

580
00:35:16,239 --> 00:35:17,490
Serahkan telefon kepadanya.

581
00:35:17,990 --> 00:35:20,076
Pujuk adik awak.

582
00:35:20,952 --> 00:35:24,287
Semua ini mengarut. Kita tak kenal dia
atau apa dia nak buat dengan kita.

583
00:35:24,288 --> 00:35:25,831
Noor yang hantar dia.

584
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
- Tidak!
- Kakak awak.

585
00:35:31,754 --> 00:35:34,048
- Noor?
- Farhad, kamu perlu dengar.

586
00:35:35,007 --> 00:35:37,968
- Ikut mereka. Sekarang.
- Beritahu saya apa yang berlaku dulu!

587
00:35:37,969 --> 00:35:41,096
Kakak jumpa cara
untuk kita tinggalkan Iran.

588
00:35:41,097 --> 00:35:43,306
Selamanya. Untuk hidup lebih baik.

589
00:35:43,307 --> 00:35:47,603
Saya tak nak tinggalkan Iran!
Kalau kakak tanya, saya pasti beritahu.

590
00:35:48,187 --> 00:35:49,729
Mak kata dia beritahu kamu.

591
00:35:49,730 --> 00:35:51,482
Mak takut dia lari.

592
00:35:52,316 --> 00:35:53,650
Mak tahu dia akan menolak?

593
00:35:53,651 --> 00:35:55,069
Hei, apa yang berlaku?

594
00:35:56,445 --> 00:35:58,990
Mak saya tak beritahu dia
mereka akan pergi.

595
00:35:59,574 --> 00:36:03,118
Mak sangka dia akan faham
dan dengar cakap.

596
00:36:03,119 --> 00:36:04,411
Mak!

597
00:36:04,412 --> 00:36:07,122
Farhad, saya kakak awak.

598
00:36:07,123 --> 00:36:10,042
- Jadi?
- Kakak tahu apa yang terbaik untuk kita.

599
00:36:10,668 --> 00:36:12,586
Kakak buat ini demi awak.

600
00:36:12,587 --> 00:36:15,756
- Kamu tak perlu sertai tentera lagi.
- Itu sebabnya?

601
00:36:16,257 --> 00:36:18,759
Tolonglah, Farhad. Dengar cakap dia.

602
00:36:19,594 --> 00:36:21,136
Saya ada kawan di sini.

603
00:36:21,137 --> 00:36:24,472
Orang yang ambil berat akan saya
dan sayang saya!

604
00:36:24,473 --> 00:36:26,141
Kami sayang awak!

605
00:36:26,142 --> 00:36:28,018
- Pergi tanpa saya.
- Tidak.

606
00:36:28,019 --> 00:36:28,936
Mengapa pula?

607
00:36:30,730 --> 00:36:31,605
Azita?

608
00:36:31,606 --> 00:36:33,356
Saudara Farhad?

609
00:36:33,357 --> 00:36:34,692
Itu Babak.

610
00:36:36,235 --> 00:36:37,069
Farhad?

611
00:36:38,529 --> 00:36:39,447
Farhad?

612
00:36:41,199 --> 00:36:42,991
- Salam.
- Salam, Babak.

613
00:36:42,992 --> 00:36:44,159
Semua okey?

614
00:36:44,160 --> 00:36:45,410
Semuanya okey...

615
00:36:45,411 --> 00:36:47,914
- Ada orang asing di sini.
- Siapa?

616
00:36:49,123 --> 00:36:50,124
Farhad.

617
00:36:50,958 --> 00:36:52,168
Ini anak saudara saya.

618
00:36:52,877 --> 00:36:53,710
Dia menipu.

619
00:36:53,711 --> 00:36:54,711
- Salam.
- Farhad.

620
00:36:54,712 --> 00:36:55,630
Salam.

621
00:36:56,464 --> 00:36:59,883
Dia agak marah. Ada perbalahan kecil...

622
00:36:59,884 --> 00:37:02,886
- Dia orang asing. Dia tak patut ada!
- Farhad, diam!

623
00:37:02,887 --> 00:37:05,263
- Siapa itu?
- Itu Babak, jiran kami.

624
00:37:05,264 --> 00:37:08,642
- Mungkin kita berdua patut cakap di luar.
- Tak perlu.

625
00:37:08,643 --> 00:37:10,144
Loghat itu?

626
00:37:10,686 --> 00:37:11,603
Awak dari mana?

627
00:37:11,604 --> 00:37:13,063
Saya melawat dari luar negara.

628
00:37:13,064 --> 00:37:14,481
Tolong kami! Bawa dia keluar!

629
00:37:14,482 --> 00:37:16,775
Farhad, cukup!

630
00:37:16,776 --> 00:37:18,360
Babak, kami okey.

631
00:37:18,361 --> 00:37:21,154
Ini hal keluarga.
Tolong jangan masuk campur.

632
00:37:21,155 --> 00:37:23,740
Tidak sehingga saya faham
apa yang berlaku.

633
00:37:23,741 --> 00:37:25,618
Masuklah. Kita bincang.

634
00:37:29,830 --> 00:37:30,665
Masuklah.

635
00:37:32,291 --> 00:37:33,251
Kita bincang.

636
00:37:34,001 --> 00:37:35,211
Bincang?

637
00:37:40,508 --> 00:37:43,636
Beritahu saya
apa yang mereka katakan tadi.

638
00:37:46,597 --> 00:37:49,432
Catherine, batalkan ini, sekarang.

639
00:37:49,433 --> 00:37:51,601
- Bawa Sami keluar.
- Bukan tanpa mereka.

640
00:37:51,602 --> 00:37:53,144
Adik awak tak bekerjasama.

641
00:37:53,145 --> 00:37:55,605
Jika awak tak keluarkan mereka,
gambar ini musnah.

642
00:37:55,606 --> 00:37:57,482
Saya tak peduli apa jadi kepada saya.

643
00:37:57,483 --> 00:37:59,068
Adik awak berbahasa Inggeris?

644
00:38:00,027 --> 00:38:00,944
Sedikit.

645
00:38:00,945 --> 00:38:02,612
Apa yang kamu buat?

646
00:38:02,613 --> 00:38:04,781
<i>Hei, Farhad. Awak dengar tak?</i>

647
00:38:04,782 --> 00:38:06,783
<i>Helo? Ya. Siapa awak?</i>

648
00:38:06,784 --> 00:38:08,994
Saya Peter. Saya kerja dengan Noor.

649
00:38:08,995 --> 00:38:12,580
Hidup awak sedang berubah dengan cepat.

650
00:38:12,581 --> 00:38:15,125
Saya tak boleh bayangkan
betapa sukarnya ini bagi awak.

651
00:38:15,126 --> 00:38:16,751
Tapi dengar cakap saya.

652
00:38:16,752 --> 00:38:20,005
Kakak awak ada masalah dengan IRGC.

653
00:38:20,006 --> 00:38:22,590
- Masalah apa?
<i>- Mereka mahu menyakiti orang.</i>

654
00:38:22,591 --> 00:38:26,428
Kakak awak sangat berani
dan dia bantu kami cuba halang mereka.

655
00:38:26,429 --> 00:38:29,431
Tapi sekarang mereka syak dia.
Dia dalam bahaya.

656
00:38:29,432 --> 00:38:32,142
<i>- Kakak awak perlu bantuan awak.</i>
- Saya tak faham.

657
00:38:32,143 --> 00:38:33,102
Tak guna!

658
00:38:33,602 --> 00:38:35,438
Pasdar.

659
00:38:35,980 --> 00:38:38,398
Mereka syak kakak bantu orang Amerika.

660
00:38:38,399 --> 00:38:40,401
Dia faham? Awak faham?

661
00:38:41,027 --> 00:38:42,778
Ya, saya faham.

662
00:38:44,405 --> 00:38:46,865
- Pastikan Noor selamat.
- Itulah yang saya cuba buat.

663
00:38:46,866 --> 00:38:48,616
Lagi cepat awak ikut Sami,

664
00:38:48,617 --> 00:38:52,495
lagi kurang peluang IRGC
untuk tahu perkara ini berlaku.

665
00:38:52,496 --> 00:38:55,498
Lagi mudah untuk kami lindungi kakak awak.

666
00:38:55,499 --> 00:38:57,959
<i>- Awak sayang dia, bukan?</i>
- Sudah tentu.

667
00:38:57,960 --> 00:39:00,879
Bantu kami dengan memastikan dia selamat.

668
00:39:00,880 --> 00:39:04,216
Farhad. Farhad, tolonglah.

669
00:39:05,885 --> 00:39:08,011
Okey, mari pergi.

670
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Okey.

671
00:39:09,513 --> 00:39:10,472
Saya akan pergi.

672
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
Dia akan ikut. Saya telefon nanti.

673
00:39:18,481 --> 00:39:20,690
- Beg itu...
- Tinggalkannya, kita perlu pergi!

674
00:39:20,691 --> 00:39:21,734
Hei, saudara.

675
00:39:22,360 --> 00:39:23,276
Keluar!

676
00:39:23,277 --> 00:39:26,237
Jangan buat begini.

677
00:39:26,238 --> 00:39:28,198
Keluar dari rumah mereka.

678
00:39:28,199 --> 00:39:29,366
Saya dah jelaskan...

679
00:39:29,367 --> 00:39:30,951
Keluar dan jelaskan lagi.

680
00:39:32,828 --> 00:39:33,704
Tak nak?

681
00:39:35,331 --> 00:39:36,748
Beritahu polis ada orang masuk...

682
00:39:36,749 --> 00:39:38,209
Ya Tuhan.

683
00:39:44,006 --> 00:39:44,965
Berundur.

684
00:39:45,716 --> 00:39:47,551
Masuk kereta.

685
00:39:48,803 --> 00:39:51,971
- Berundur.
- Farhad, jangan ikut dia!

686
00:39:51,972 --> 00:39:53,973
- Ayuh!
- Farhad, cakap sesuatu!

687
00:39:53,974 --> 00:39:55,975
- Berundur!
- Awak nak ke mana dengan dia?

688
00:39:55,976 --> 00:39:57,936
Macam mana awak nak lari?

689
00:39:57,937 --> 00:39:59,062
Orang asing!

690
00:39:59,063 --> 00:40:01,440
Jumlah kami ramai, awak hanya seorang.

691
00:40:02,149 --> 00:40:05,236
Saya akan belasah awak cukup-cukup.

692
00:40:15,162 --> 00:40:16,747
Tuhan, bantulah kami.

693
00:40:50,281 --> 00:40:53,242
- Berapa jauh padang terbang?
- Kira-kira 16 kilometer.

694
00:41:19,643 --> 00:41:20,895
Saya tak boleh pergi.

695
00:41:21,395 --> 00:41:22,563
Apa maksud kamu?

696
00:41:23,105 --> 00:41:24,440
Turunkan saya di sini.

697
00:41:25,024 --> 00:41:26,065
Farhad.

698
00:41:26,066 --> 00:41:28,109
Bawa mak jumpa Noor. Saya tak nak ikut.

699
00:41:28,110 --> 00:41:30,112
Kamu akan dipenjarakan.

700
00:41:31,447 --> 00:41:32,823
Saya akan cari jalan.

701
00:41:34,658 --> 00:41:36,242
Saya akan buat cerita.

702
00:41:36,243 --> 00:41:37,577
Farhad, fikirlah...

703
00:41:37,578 --> 00:41:41,874
- Saya akan buat cerita. Turunkan saya.
- Mak takkan benarkan. Sedarlah!

704
00:41:48,672 --> 00:41:49,590
Oh, Tuhan.

705
00:42:06,148 --> 00:42:07,650
Biar saya cakap.

706
00:42:26,460 --> 00:42:28,337
- Salam.
- Salam, tuan.

707
00:42:29,797 --> 00:42:32,883
Kenapa dengan lampu brek awak?
Tingkap belakang awak?

708
00:42:33,884 --> 00:42:36,303
Budak-budak jiran nakal.

709
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Matikan kereta.

710
00:42:40,015 --> 00:42:41,016
Beri saya kunci.

711
00:42:42,142 --> 00:42:43,394
Awak nak ke mana?

712
00:42:44,061 --> 00:42:44,937
Kashan.

713
00:42:45,938 --> 00:42:46,772
Lewat begini?

714
00:42:49,024 --> 00:42:50,608
Bagaimana awak kenal lelaki ini?

715
00:42:50,609 --> 00:42:52,111
- Saya...
- Saya tanya dia.

716
00:42:54,446 --> 00:42:55,781
Dia anak saudara saya.

717
00:42:56,532 --> 00:43:00,119
Kami melawat ahli keluarga yang sakit
di Hospital Gharazi.

718
00:43:01,078 --> 00:43:01,912
Lesen?

719
00:43:10,337 --> 00:43:11,213
Tunggu sini.

720
00:43:15,926 --> 00:43:20,305
<i>Semua unit, sila perhatikan
Toyota Land Cruiser putih.</i>

721
00:43:20,306 --> 00:43:21,556
Keluar.

722
00:43:21,557 --> 00:43:23,684
- Apa masalahnya?
- Keluar kereta!

723
00:43:24,184 --> 00:43:25,185
Keluar sekarang!

724
00:43:29,732 --> 00:43:31,859
Pusing dan letak tangan pada kereta.

725
00:43:34,778 --> 00:43:36,446
Letak tangan pada kereta!

726
00:43:36,447 --> 00:43:37,364
Dengar sini.

727
00:43:38,282 --> 00:43:40,617
Ada pistol di depan tali pinggang saya.

728
00:43:40,618 --> 00:43:43,412
Pistol? Jangan pusing! Jangan bergerak!

729
00:43:45,039 --> 00:43:45,998
Jangan bergerak!

730
00:43:46,957 --> 00:43:47,875
Faham?

731
00:44:04,016 --> 00:44:04,933
Farhad.

732
00:44:06,101 --> 00:44:08,604
Farhad, apa kamu buat?

733
00:44:10,356 --> 00:44:11,398
Farhad.

734
00:44:13,108 --> 00:44:14,443
Letak pistol itu.

735
00:44:15,110 --> 00:44:16,195
Saya nak balik.

736
00:44:18,405 --> 00:44:20,323
Letakkan pistol itu, Farhad.

737
00:44:20,324 --> 00:44:23,618
Saya akan beritahu mereka
ada orang asing culik saya dan mak saya.

738
00:44:23,619 --> 00:44:24,702
Farhad!

739
00:44:24,703 --> 00:44:25,620
Tolonglah.

740
00:44:25,621 --> 00:44:27,498
Jadi, saya terpaksa halang dia.

741
00:44:38,008 --> 00:44:39,301
Farhad!

742
00:44:40,135 --> 00:44:46,516
Farhad, cakap dengan mak.
Farhad, tolong cakap dengan mak!

743
00:44:46,517 --> 00:44:48,810
<i>Menghantar bantuan ke lokasi awak.</i>

744
00:44:48,811 --> 00:44:51,689
Farhad, cakap dengan mak!

745
00:44:56,694 --> 00:44:59,987
Apa awak dah buat? Awak bunuh dia!

746
00:44:59,988 --> 00:45:04,201
Awak bunuh anak saya!
Apa awak buat kepada saya?

747
00:45:04,702 --> 00:45:06,078
Apa yang awak dah buat?

748
00:45:06,787 --> 00:45:07,788
Farhad!

749
00:45:12,042 --> 00:45:14,711
Jangan!

750
00:45:14,712 --> 00:45:16,672
Jangan sentuh saya!

751
00:46:08,432 --> 00:46:09,515
Ya.

752
00:46:09,516 --> 00:46:10,434
<i>Dengar sini.</i>

753
00:46:11,268 --> 00:46:13,729
<i>- Keadaan jadi teruk.</i>
- Okey.

754
00:46:14,396 --> 00:46:17,690
<i>Adiknya acukan pistol
dan cuba tembak saya.</i>

755
00:46:17,691 --> 00:46:20,110
<i>Saya terpaksa tembak dia.</i>

756
00:46:22,946 --> 00:46:23,989
Baiklah.

757
00:46:27,993 --> 00:46:28,827
<i>Dia dah mati.</i>

758
00:46:32,831 --> 00:46:33,791
<i>Awak dengar tak?</i>

759
00:46:34,958 --> 00:46:35,793
Ya.

760
00:46:37,836 --> 00:46:41,215
<i>Masih ada ibunya. Dia menangis,
tapi saya akan bawa dia naik pesawat.</i>

761
00:46:42,466 --> 00:46:43,341
Baiklah.

762
00:46:43,342 --> 00:46:44,842
<i>Maaf bawa berita buruk.</i>

763
00:46:44,843 --> 00:46:47,971
<i>Saya akan telefon lagi nanti,
tapi saya perlu pergi.</i>

764
00:46:50,682 --> 00:46:51,517
Saya faham.

765
00:47:03,654 --> 00:47:04,571
Mereka selamat?

766
00:47:09,451 --> 00:47:10,451
Ya.

767
00:47:10,452 --> 00:47:11,703
Ya, mereka selamat.

768
00:49:21,041 --> 00:49:25,837
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi

