1
00:00:06,297 --> 00:00:07,131
"지난 이야기"

2
00:00:07,132 --> 00:00:08,924
이란에서 가족을 빼내야 해요

3
00:00:08,925 --> 00:00:10,426
제발 도와줘요

4
00:00:10,427 --> 00:00:13,095
누르 타헤리
그 여자 사건을 우리가 맡는다

5
00:00:13,096 --> 00:00:15,681
당신이 찍은 사진 중 하나고
대사를 만난 사람이죠

6
00:00:15,682 --> 00:00:16,765
솔로몬 베이가예요

7
00:00:16,766 --> 00:00:19,560
대사가 헤어지기 전에
서류 가방을 받았어요

8
00:00:19,561 --> 00:00:20,894
가방 내용물의 사본을 만들어요

9
00:00:20,895 --> 00:00:23,313
그렇게 하면
당신 가족을 이란에서 빼내고

10
00:00:23,314 --> 00:00:26,108
당신이 가족이랑 같이
이 나라에서 살게 해줄게요

11
00:00:26,109 --> 00:00:28,403
내일 대사 관저에서 파티가 있어요

12
00:00:31,531 --> 00:00:32,364
잠깐만요

13
00:00:32,365 --> 00:00:33,699
여기서 뭐 해요?

14
00:00:33,700 --> 00:00:35,826
모두 입구에서 폰을 맡기는데요

15
00:00:35,827 --> 00:00:39,039
- 폰은 난간에서 주웠어요
- 꼭 전해줄게요

16
00:00:39,914 --> 00:00:41,791
당신! 따라와서 나 좀 도와

17
00:00:45,879 --> 00:00:46,879
난 조국을 배신했어요

18
00:00:46,880 --> 00:00:49,423
그 서류가 당신 말처럼 중요하다면

19
00:00:49,424 --> 00:00:51,133
내 가족을 이란에서 빼내요

20
00:00:51,134 --> 00:00:53,928
그럼 사진을 줄게요
그 전에는 안 돼요

21
00:01:13,573 --> 00:01:16,993
{\an8}"5년 전"

22
00:01:17,952 --> 00:01:19,329
"사이디, 미 육군"

23
00:01:26,711 --> 00:01:29,713
당신은 내 변호사가 아니잖아요

24
00:01:29,714 --> 00:01:32,216
- 어떻게 눈치챘죠?
- 어디 봅시다

25
00:01:32,217 --> 00:01:35,178
5cm쯤 더 작고 30kg쯤 덜 나가고
거시기가 없네요

26
00:01:36,137 --> 00:01:37,179
누굽니까?

27
00:01:37,180 --> 00:01:41,100
훈장까지 받은 델타 포스 대원이
왜 감옥에 갇힌 채

28
00:01:41,101 --> 00:01:43,937
군사재판을 기다리는지
의아한 사람이죠

29
00:01:44,521 --> 00:01:45,729
공식 보고서에 다 나와요

30
00:01:45,730 --> 00:01:48,148
수정 안 된 사본을
재미 삼아 찾아보든지요

31
00:01:48,149 --> 00:01:49,150
이미 읽었어요

32
00:01:50,360 --> 00:01:51,527
힘들어서 죽는 줄 알았네요

33
00:01:51,528 --> 00:01:53,737
몇 가지 궁금한 게 있어요

34
00:01:53,738 --> 00:01:57,574
가령 이런 거요
사미 사이디 하사는

35
00:01:57,575 --> 00:02:01,245
뉴돈 작전에서 인질을 구하다
총에 맞은 사람인데

36
00:02:01,246 --> 00:02:04,958
나중에 토치라이트 작전 때는
왜 민간인을 살해하고

37
00:02:05,458 --> 00:02:06,500
은폐하려 했죠?

38
00:02:06,501 --> 00:02:09,294
두 작전 모두 기밀이었는데요

39
00:02:09,295 --> 00:02:10,213
지금도 그렇죠

40
00:02:11,756 --> 00:02:16,218
공식 보고서에 빠진
세부 사항이 있는 거 같군요

41
00:02:16,219 --> 00:02:17,637
추정되는 바가 있어요

42
00:02:18,346 --> 00:02:22,350
라마디에서 아이샤 알바시르를
쏜 건 시어 밀러 하사예요

43
00:02:22,851 --> 00:02:24,059
그 여자 이름을 어떻게 알아요?

44
00:02:24,060 --> 00:02:28,397
사령부는 4성 장군의 조카를
보호하기 위해 은폐하려고 했지만

45
00:02:28,398 --> 00:02:31,109
당신이 거부했고
그래서 부당하게 당하고 있죠

46
00:02:31,609 --> 00:02:32,443
그 전에

47
00:02:33,528 --> 00:02:35,989
밀러를 병원에 입원시켰지만요

48
00:02:37,365 --> 00:02:38,241
잘 맞혔나요?

49
00:02:40,535 --> 00:02:45,123
당신 파일에 아랍어를
할 줄 안다고 나와있더군요

50
00:02:46,040 --> 00:02:47,166
유창해요?

51
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
엄마가 배우라고 하셨습니다

52
00:02:50,628 --> 00:02:52,547
우리의 뿌리를 기억하라고요

53
00:02:54,174 --> 00:02:55,258
현명하신 분이네요

54
00:02:55,884 --> 00:02:57,134
다른 언어도 하나요?

55
00:02:57,135 --> 00:02:59,136
원하는 게 정확히 뭡니까?

56
00:02:59,137 --> 00:03:04,434
네, 불어랑 우르두어, 파슈토어도
하고 페르시아어는 그럭저럭 하죠

57
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
'죽느냐, 사느냐
그것이 문제로다'

58
00:03:08,605 --> 00:03:11,440
네덜란드어도 할 수 있어요
남는 게 시간이니까

59
00:03:11,441 --> 00:03:14,027
러시아어 실력은 변변치 못해요

60
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
하고 싶은 말 있어요?

61
00:03:17,906 --> 00:03:18,740
당신 누구죠?

62
00:03:20,992 --> 00:03:24,119
미합중국 대통령을
대신해서 왔습니다

63
00:03:24,120 --> 00:03:25,037
그렇군요

64
00:03:25,038 --> 00:03:27,080
난 일급비밀 프로그램에서 일하고

65
00:03:27,081 --> 00:03:30,417
미 정보기관의 최고위층에서
일어나는 부패와 반역을

66
00:03:30,418 --> 00:03:33,420
수사하는 것이 임무예요

67
00:03:33,421 --> 00:03:37,258
당신은 우리와
함께하면 좋을 후보 같군요

68
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
구미 당기지만
지금은 발목 잡힌 신세라서요

69
00:03:41,471 --> 00:03:42,639
미안해요

70
00:03:51,231 --> 00:03:53,149
'나이트 액션'에 대해 말해줄게요

71
00:03:58,363 --> 00:04:00,656
"나이트 에이전트"

72
00:04:00,657 --> 00:04:02,991
오늘 밤까지 누르가
진정할 때까지 기다렸다가

73
00:04:02,992 --> 00:04:05,244
사진을 넘기라고 다시 얘기해

74
00:04:05,245 --> 00:04:07,038
- 거부하면요?
- 압박해

75
00:04:07,538 --> 00:04:11,208
약속 안 지키면 누르가 한 일을
대사한테 폭로한다고 해

76
00:04:11,209 --> 00:04:14,795
진담 아니죠?
정보원을 그렇게 저버리겠다고요?

77
00:04:14,796 --> 00:04:17,256
그 문서도 누르 덕에 알게 됐어요

78
00:04:17,257 --> 00:04:19,091
이젠 협조 안 하잖아요

79
00:04:19,092 --> 00:04:20,550
당신도 동의해요?

80
00:04:20,551 --> 00:04:25,055
대안을 찾을 시간이 없어요
폭스글러브가 적의 손에 있어요

81
00:04:25,056 --> 00:04:26,975
무슨 말이죠?
폭스글러브가 뭔데요?

82
00:04:30,520 --> 00:04:31,562
그건 말 못 해요

83
00:04:32,772 --> 00:04:34,190
하지만 날 믿어요, 로즈

84
00:04:34,732 --> 00:04:37,776
수천 명의 목숨이
위험해질 수 있어요

85
00:04:37,777 --> 00:04:40,989
알았어요, 하지만 잠시
인간답게 생각하면 안 돼요?

86
00:04:41,698 --> 00:04:44,116
이란 대표부에서
누르가 연루된 단서를 찾으면요?

87
00:04:44,117 --> 00:04:45,910
누르의 가족을 빼내기 전에요

88
00:04:46,911 --> 00:04:49,955
이란으로 보내져서 가족과
투옥되거나 더 심한 일을 당하겠죠

89
00:04:49,956 --> 00:04:51,833
아무것도 못 찾길 바라자고요

90
00:04:52,709 --> 00:04:54,502
우리가 언제부터
희망에 의존했나요?

91
00:04:55,628 --> 00:04:57,713
사람을 엿 먹일 거면
솔직하기라도 해요

92
00:04:57,714 --> 00:04:58,922
빨리 움직여야 해요

93
00:04:58,923 --> 00:05:03,303
구출은 몇 주 걸릴 수 있으니
협박이 유일한 답인지 몰라요

94
00:05:04,929 --> 00:05:06,306
난 누르를 만난 지 얼마 안 됐어

95
00:05:07,140 --> 00:05:09,516
그 여자를 설득할 법은
둘이 더 잘 알 거 아냐

96
00:05:09,517 --> 00:05:12,145
누르가 원하는 만큼
빨리 진행 못 해요, 불가능해요

97
00:05:13,146 --> 00:05:16,106
누르도 위험한 일에
뛰어드는 걸 알고

98
00:05:16,107 --> 00:05:18,318
서류를 넘기겠다고 약속했어요

99
00:05:20,111 --> 00:05:23,156
오늘 밤에 누르한테 전화해서
선택지를 제시할게요

100
00:05:33,166 --> 00:05:37,879
함자는 오늘 아침에 퇴원했고
알리는 뇌진탕이 덜 가셔서

101
00:05:38,379 --> 00:05:39,922
병원에 하루 더 있어야 합니다

102
00:05:42,050 --> 00:05:43,343
미국인이라고?

103
00:05:44,218 --> 00:05:46,763
완벽한 미국인 억양을
구사하는 걸 수도 있죠

104
00:05:47,347 --> 00:05:48,556
놈이 또 어디 갔었지?

105
00:05:50,224 --> 00:05:51,100
그건 모릅니다

106
00:05:52,268 --> 00:05:55,020
어젯밤 감시 카메라 영상에
공백이 15분간 있습니다

107
00:05:55,021 --> 00:05:56,481
그자가 회로를 차단했죠

108
00:05:58,024 --> 00:06:04,071
그렇게 하면 카메라가
재부팅될 거라고 추측했나 봅니다

109
00:06:04,072 --> 00:06:07,241
- 아니면...
- 내부자한테 들었을 수도 있지

110
00:06:10,745 --> 00:06:12,372
타이밍이 최악이군

111
00:06:12,872 --> 00:06:15,833
내 집에 변절자가
있는 거 싫어, 자바드

112
00:06:23,216 --> 00:06:24,049
누르

113
00:06:24,050 --> 00:06:26,344
오늘 볼 수 있을지 궁금했어요

114
00:06:29,555 --> 00:06:30,765
함자랑 알리는 어때요?

115
00:06:31,516 --> 00:06:32,517
아직 회복 중이에요

116
00:06:36,229 --> 00:06:39,356
그분들을 공격한 남자는요?
찾았어요?

117
00:06:39,357 --> 00:06:40,608
아직 못 찾았어요

118
00:06:41,901 --> 00:06:42,735
곧 찾을 거예요

119
00:06:45,405 --> 00:06:46,363
울었어요?

120
00:06:46,364 --> 00:06:47,490
아뇨, 아니에요

121
00:06:48,324 --> 00:06:52,578
몸이 좀 안 좋네요
나랑 거리를 두는 게 좋겠어요

122
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
옮아서 당신까지 아프면 안 되죠

123
00:06:56,916 --> 00:07:00,710
무례한 외교관들로부터 우리를
지킬 사람은 당신뿐이잖아요

124
00:07:00,711 --> 00:07:02,712
쓸데없이 나서는 웨이터도 있죠

125
00:07:02,713 --> 00:07:04,298
특히 그런 자들요

126
00:07:07,009 --> 00:07:09,512
당신이 고집부리니 어쩔 수 없네요

127
00:07:12,223 --> 00:07:13,515
어서 나아요

128
00:07:13,516 --> 00:07:14,809
고마워요

129
00:07:16,519 --> 00:07:18,271
안녕하세요

130
00:07:22,483 --> 00:07:23,484
누르

131
00:07:25,403 --> 00:07:27,655
괜찮아? 요즘 너 이상해

132
00:07:29,699 --> 00:07:33,452
심부름 가면 한참 걸리고
늘 주위를 살피던데

133
00:07:33,453 --> 00:07:35,246
내 외출 시간을 재는 줄 몰랐네

134
00:07:35,830 --> 00:07:38,748
어젯밤 아바스의 사무실 옆에서
한 여자가 네 폰을 주웠어

135
00:07:38,749 --> 00:07:41,084
위층에는
아무도 올라가면 안 되잖아

136
00:07:41,085 --> 00:07:43,254
무슨 소리가 나서 확인하러 갔어

137
00:07:44,422 --> 00:07:47,425
거짓말하지 마, 뭔가 있어

138
00:07:47,925 --> 00:07:50,677
운 게 확실하고, 네가 걱정돼

139
00:07:50,678 --> 00:07:54,932
난 괜찮아, 좀 아파서 그래
그만 물어보면 좋겠다

140
00:08:10,698 --> 00:08:11,865
일해요?

141
00:08:11,866 --> 00:08:15,328
CEO가 회사에서의
내 미래에 대해 의논하고 싶대요

142
00:08:16,579 --> 00:08:17,413
유감이네요

143
00:08:19,957 --> 00:08:22,585
- 음식 사 올게요, 뭐 먹을래요?
- 난 괜찮아요

144
00:08:23,878 --> 00:08:26,339
- 아침 먹은 후로 식사했어요?
- 아뇨

145
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
단식투쟁이라도 해요?

146
00:08:31,552 --> 00:08:32,720
로즈, 화난 건 이해해요

147
00:08:33,804 --> 00:08:35,222
화난 거 이해해요?

148
00:08:35,223 --> 00:08:37,724
나도 최선을 다하는데
어떡하면 좋겠어요?

149
00:08:37,725 --> 00:08:38,809
누르의 가족을 데려와요

150
00:08:39,435 --> 00:08:42,270
누르가 처음부터 요구하고
당신이 동의한 대로요

151
00:08:42,271 --> 00:08:45,690
우리도 노력 중이지만
이런 일은 시간이 걸려요

152
00:08:45,691 --> 00:08:48,026
몇 주간 정찰해야 하고
요원 여러 명이 필요해요

153
00:08:48,027 --> 00:08:50,403
남동생이 다음 주에 입대하잖아요

154
00:08:50,404 --> 00:08:53,031
캐서린이 CIA에 신속하게
진행하라고 재촉 중이에요

155
00:08:53,032 --> 00:08:55,492
워런이 일했던 CIA요? 그 CIA요?

156
00:08:55,493 --> 00:08:57,744
당신이 나이트 액션에서
수사한 기관을

157
00:08:57,745 --> 00:08:59,788
누르에게 믿으라는 건가요?

158
00:08:59,789 --> 00:09:01,748
당신이 한 달간
잠적하게 한 곳을요

159
00:09:01,749 --> 00:09:04,460
- 상황이 좀 복잡해요
- 그렇지 않아요, 피터

160
00:09:06,587 --> 00:09:08,381
내가 누르의 입장이라면 어쩔래요?

161
00:09:09,882 --> 00:09:11,509
쉽게 포기 안 할 거잖아요

162
00:09:15,513 --> 00:09:16,347
알았어요

163
00:09:16,847 --> 00:09:21,477
캐서린한테 전화해서
다른 방법을 찾아볼게요

164
00:09:22,061 --> 00:09:23,646
- 고마워요
- 뭘요

165
00:09:24,355 --> 00:09:27,148
그리고 햄버거가 먹고 싶네요

166
00:09:27,149 --> 00:09:30,403
감자튀김이랑
마요네즈, 케첩을 곁들여서요

167
00:09:31,112 --> 00:09:32,905
네, 어떻게 주문하는지 알아요

168
00:09:33,906 --> 00:09:34,740
고마워요

169
00:09:36,117 --> 00:09:40,705
다음에는 감염이 시작되기 전에
내원하세요, 웰링 씨

170
00:09:42,498 --> 00:09:44,625
앞으로는 술집에서 안 싸울게요

171
00:09:46,919 --> 00:09:49,171
다른 분이 금방
처방전을 가져올 거예요

172
00:09:49,755 --> 00:09:50,590
감사합니다

173
00:09:54,594 --> 00:09:55,427
왜?

174
00:09:55,428 --> 00:09:57,430
그 여자가 어떻게
너한테 그런 짓을 했지?

175
00:09:57,972 --> 00:09:59,598
몸집이 꼬맹이처럼 작던데

176
00:09:59,599 --> 00:10:00,891
나도 알아, 설레스트

177
00:10:01,392 --> 00:10:03,685
- 언제까지 이럴 거야?
- 그자들을 찾고

178
00:10:03,686 --> 00:10:05,895
누나를 다시
집으로 데려갈 수 있을 때까지

179
00:10:05,896 --> 00:10:09,567
아니, 세계를 돌아다니면서
난장판에 휘말리는 거 말이야

180
00:10:10,318 --> 00:10:12,737
- 은퇴는 생각해 봤어?
- 은퇴를 어떻게 해?

181
00:10:14,530 --> 00:10:16,615
내가 버는 돈 전부
누나한테 가잖아

182
00:10:16,616 --> 00:10:19,951
처음엔 그랬지만, 봉급이
인상된 후로는 저축했을 거 아냐

183
00:10:19,952 --> 00:10:21,703
인상된 적 없어

184
00:10:21,704 --> 00:10:23,580
장난해? 6년이나 됐는데?

185
00:10:23,581 --> 00:10:25,874
인상을 요구하면 안 될 거 같아

186
00:10:25,875 --> 00:10:28,376
그분이 나랑 누나한테 해준
일을 생각하면

187
00:10:28,377 --> 00:10:32,255
너한테 점점 더 많은 걸 요구하고
모든 위험을 감수하는 건 너잖아

188
00:10:32,256 --> 00:10:34,382
네가 얼굴을 드러내면서
일하고 있어

189
00:10:34,383 --> 00:10:35,800
죽기 아니면 까무러치기로

190
00:10:35,801 --> 00:10:37,427
요점이 뭐야, 설레스트?

191
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
네가 없어도
그 모든 일을 할 수 있을까?

192
00:10:42,642 --> 00:10:43,893
그 남자가 그걸 깨닫게 해

193
00:10:50,733 --> 00:10:52,652
피터 서덜랜드고 사미 사이디야

194
00:10:53,277 --> 00:10:56,613
사미는 나이트 액션에서
일한 지 5년 됐어

195
00:10:56,614 --> 00:10:58,239
- 반가워요
- 나도요

196
00:10:58,240 --> 00:11:00,075
사미의 결정에 달린 작전이야

197
00:11:00,076 --> 00:11:03,995
사미가 동의 안 하면
의논했던 대로 한다, 알겠나?

198
00:11:03,996 --> 00:11:05,413
- 네
- 시작해

199
00:11:05,414 --> 00:11:08,625
유엔 주재 이란 대표부에서
일하는 정보원이 있는데

200
00:11:08,626 --> 00:11:10,627
우리가 가족을
이란에서 빼내기로 했죠

201
00:11:10,628 --> 00:11:12,212
미국 정보기관에서 유출된 정보가

202
00:11:12,213 --> 00:11:14,756
이란 대사한테 있는데
그걸 받는 대가로요

203
00:11:14,757 --> 00:11:17,175
그래서 정보원의 가족을
구출할 사람이 필요해요

204
00:11:17,176 --> 00:11:19,679
내일 이 시간까지
이스파한 외곽에서요

205
00:11:20,554 --> 00:11:22,681
- 내일요? 세상에
- 그래요

206
00:11:22,682 --> 00:11:25,351
얼마나 중요한 정보인가요?

207
00:11:25,851 --> 00:11:29,647
화학무기 프로그램인 폭스글러브와
연관 있는 거 같습니다

208
00:11:30,147 --> 00:11:32,065
더 시험 안 하기로
합의된 줄 알았는데요

209
00:11:32,066 --> 00:11:36,194
장군 몇 명이 새 세대 화학전에
대비하겠다면서

210
00:11:36,195 --> 00:11:39,781
현대 기술과 현대 화학으로
제조할 수 있는 무기를 주제로

211
00:11:39,782 --> 00:11:43,119
정예 과학자들에게
브레인스토밍을 하게 했고

212
00:11:44,495 --> 00:11:45,829
토론 결과를 실제로 만들었어

213
00:11:45,830 --> 00:11:49,040
그 무기를 만든 이동 실험실을
최근에 도둑맞았어요

214
00:11:49,041 --> 00:11:50,792
- 이란에요?
- 불분명하지만

215
00:11:50,793 --> 00:11:54,254
그 문서를 보면 누가 왜 훔쳤는지
알 수 있을 거 같습니다

216
00:11:54,255 --> 00:11:55,214
그래도

217
00:11:56,340 --> 00:11:58,091
- 24시간이라뇨
- 알아요

218
00:11:58,092 --> 00:12:00,803
정보원은 큰 위험을 무릅쓰고
정보를 손에 넣었죠

219
00:12:01,303 --> 00:12:04,139
남동생이 다음 주에 징집되니

220
00:12:04,140 --> 00:12:07,101
그때는 구출이 불가능합니다

221
00:12:08,602 --> 00:12:11,604
저기요, 엄청나게 부담스러운
부탁인 거 알아요

222
00:12:11,605 --> 00:12:13,356
이해합니다, 차선책은요?

223
00:12:13,357 --> 00:12:16,776
상사한테 폭로하겠다고 위협하면서

224
00:12:16,777 --> 00:12:18,903
정보를 넘기라고 협박하는 거지

225
00:12:18,904 --> 00:12:22,991
그럼 구출 계획을 세울 시간을
며칠 더 벌 수 있어

226
00:12:22,992 --> 00:12:24,325
며칠 더 있으면 좋죠

227
00:12:24,326 --> 00:12:27,705
그때까지 이란 대표부에
정보원이 발각되지 않는다면요

228
00:12:28,205 --> 00:12:30,540
두 선택지 모두 안 내키는데

229
00:12:30,541 --> 00:12:34,879
내 방식으로는 준비 없이
사미를 현장으로 보낼 수 없어

230
00:12:35,421 --> 00:12:37,256
또 요원을 잃을 순 없지
그건 안 돼

231
00:12:38,716 --> 00:12:41,176
그럼 정보원은 가족을 상봉하고

232
00:12:41,177 --> 00:12:44,012
화학 실험실을 훔친 자들을 찾을
정보를 얻어서

233
00:12:44,013 --> 00:12:46,431
미국에서 일어날지 모를
테러를 막는 건가요?

234
00:12:46,432 --> 00:12:48,224
당신이 성공하면 그렇죠

235
00:12:48,225 --> 00:12:51,352
조금이라도 망설여지면
다른 방법을 찾을게

236
00:12:51,353 --> 00:12:53,564
정보원이
엿 먹지 않을 방법으로요?

237
00:12:54,732 --> 00:12:57,525
- 그럼 이 친구 방식으로 해야죠
- 고마워요

238
00:12:57,526 --> 00:12:59,986
좋아, 둘이 비상시를 의논해

239
00:12:59,987 --> 00:13:04,365
나는 자네를 이스파한으로
몰래 데려갈 파일럿을 찾아볼게

240
00:13:04,366 --> 00:13:06,577
- 오늘 오후에
- 네, 좋습니다

241
00:13:07,244 --> 00:13:08,703
누르, 이쪽은 사미예요

242
00:13:08,704 --> 00:13:10,997
당신 가족을
이란에서 데려오기로 했어요

243
00:13:10,998 --> 00:13:13,166
안녕하세요, 정말 반가워요

244
00:13:13,167 --> 00:13:15,293
안녕하세요, 누르, 반가워요

245
00:13:15,294 --> 00:13:16,836
페르시아어도 하시네요

246
00:13:16,837 --> 00:13:17,797
당연하죠

247
00:13:19,423 --> 00:13:21,633
성공하려면 모든 걸 알아야 해요

248
00:13:21,634 --> 00:13:23,968
당신 가족의 집으로 가는 모든 길

249
00:13:23,969 --> 00:13:26,763
모든 옆길과
오지랖 넓은 이웃까지 전부요

250
00:13:26,764 --> 00:13:28,265
좋아요, 시작합시다

251
00:13:29,558 --> 00:13:30,725
로즈!

252
00:13:30,726 --> 00:13:31,976
안녕, 아툰

253
00:13:31,977 --> 00:13:33,311
흥미로운 곳에 있네

254
00:13:33,312 --> 00:13:36,648
엄마가 아직
새 아파트를 정리 중이셔

255
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
엄마를 찾았군? 잘됐네

256
00:13:38,734 --> 00:13:42,987
응, 그래서 아직 못 돌아갔어
말하려고 했는데 미안해

257
00:13:42,988 --> 00:13:46,741
네가 소스 코드를 수정한 것에
대해 팀이랑 의논했어

258
00:13:46,742 --> 00:13:49,912
나한테 허락을 구하고
수정하는 게 맞지만

259
00:13:50,412 --> 00:13:51,330
완전 마음에 들어

260
00:13:51,914 --> 00:13:53,039
진짜?

261
00:13:53,040 --> 00:13:55,917
'애드버스'를 추적 도구로 쓰다니

262
00:13:55,918 --> 00:13:58,127
내가 먼저 생각 못 해서 열받아

263
00:13:58,128 --> 00:14:00,839
회사의 중심축이 완전히 바뀔 거야

264
00:14:00,840 --> 00:14:02,841
마케팅용으로 쓰는 건?

265
00:14:02,842 --> 00:14:03,926
그건 끝이야

266
00:14:04,426 --> 00:14:07,136
에이드리언 멀린에게
어떻게 작동하는지 보여줬더니

267
00:14:07,137 --> 00:14:08,680
자금 전액을 지원하고

268
00:14:08,681 --> 00:14:11,015
정부 기관과 법 집행 기관에
소개하겠대

269
00:14:11,016 --> 00:14:13,978
그리고 미국에 만족하지 않고
세계로 진출할 거야!

270
00:14:15,104 --> 00:14:16,479
좋은 생각일까?

271
00:14:16,480 --> 00:14:19,149
그건 강력한 도구잖아

272
00:14:19,733 --> 00:14:22,152
먼저 프로그램을 시험하고

273
00:14:22,820 --> 00:14:24,904
윤리위원회 같은 걸 만들어야지

274
00:14:24,905 --> 00:14:26,281
윤리위원회?

275
00:14:26,282 --> 00:14:28,992
꼭 잠 못 자겠다고
캠퍼스 경찰 불러서

276
00:14:28,993 --> 00:14:31,245
기숙사 파티를
쫑 내게 하는 여학생 같네

277
00:14:31,871 --> 00:14:35,164
프로그램을 누가 어떤 목적으로
사는지 확인해야지

278
00:14:35,165 --> 00:14:37,625
불순한 의도로
잘못 사용할 수 있어

279
00:14:37,626 --> 00:14:39,919
로즈, 정말 찬물을 끼얹을 셈이야?

280
00:14:39,920 --> 00:14:42,464
애드버스가 뜨면
우리 대박 나는 거 알지?

281
00:14:43,048 --> 00:14:45,843
제대로 안 할 거면 난 동참 못 해

282
00:14:46,719 --> 00:14:49,388
각자 갈 길을 가는 게 좋겠어

283
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
진심이야?

284
00:14:51,181 --> 00:14:54,225
중심축을 완전히 바꾸려면
아직 할 일이 많은데

285
00:14:54,226 --> 00:14:56,769
코드를 구석구석
다 아는 건 나뿐이야

286
00:14:56,770 --> 00:14:59,105
그리고 자금을 조달받기 직전에

287
00:14:59,106 --> 00:15:03,485
수석 프로그래머가 왜 그만뒀는지
에이드리언이 궁금해하진 않겠지

288
00:15:04,069 --> 00:15:05,154
궁금해한다고 해도

289
00:15:06,071 --> 00:15:08,824
그것 때문에 자금 조달을
취소하진 않을 테고

290
00:15:10,492 --> 00:15:11,452
원하는 게 뭐야, 로즈?

291
00:15:12,036 --> 00:15:15,622
최고 기술 책임자 자리랑
회사 지분, 마지막으로...

292
00:15:15,623 --> 00:15:18,334
- 윤리위원회는 언급하지 마
- 윤리위원회

293
00:15:23,923 --> 00:15:24,757
그자가 늦는군

294
00:15:25,341 --> 00:15:27,718
다리에서 차가 막히니
몇 분만 더 기다려보시죠

295
00:15:28,636 --> 00:15:31,387
- 아침에 병원 간 건 어땠나?
- 이번에는 제대로 꿰맸어요

296
00:15:31,388 --> 00:15:34,140
항생제도 처방받았고
영구 손상은 없습니다

297
00:15:34,141 --> 00:15:35,059
다행이군

298
00:15:36,143 --> 00:15:39,271
누나는? 새 아파트가 마음에 든대?

299
00:15:41,440 --> 00:15:42,441
예전 집이 그립대요

300
00:15:43,609 --> 00:15:45,444
- 하지만 새 아파트도 좋아해요
- 그래

301
00:15:46,236 --> 00:15:48,197
아까 누나가
재미있는 얘기를 꺼냈죠

302
00:15:49,698 --> 00:15:53,242
제가 보스 밑에서
얼마나 오래 일했는지 묻길래

303
00:15:53,243 --> 00:15:54,744
6년 됐다고 대답했어요

304
00:15:54,745 --> 00:15:58,457
그리고 봉급이 인상된 게
언제냐고 물으니까...

305
00:15:59,917 --> 00:16:01,460
기억이 안 난다고 했습니다

306
00:16:02,044 --> 00:16:03,878
인상해 달라고 한 적 없잖아

307
00:16:03,879 --> 00:16:05,254
네, 그럴 겁니다

308
00:16:05,255 --> 00:16:09,343
적당한 때가 되면
그 문제를 의논해 볼까요?

309
00:16:09,927 --> 00:16:12,095
- 불만 있나?
- 아뇨

310
00:16:12,096 --> 00:16:13,471
그럴 리가 있습니까

311
00:16:13,472 --> 00:16:17,100
단지 설레스트가
은퇴 계획을 궁금해하면서

312
00:16:17,101 --> 00:16:19,436
돈을 모았는지 물었는데
저축한 돈이 없거든요

313
00:16:20,646 --> 00:16:23,106
이번에 다치니까
저축해야겠다는 생각이 드는데

314
00:16:23,107 --> 00:16:26,151
봉급이 올라야 돈을 모을 수 있죠

315
00:16:27,820 --> 00:16:28,654
좋아

316
00:16:30,322 --> 00:16:31,532
그 주장의 근거를 대봐

317
00:16:33,200 --> 00:16:36,077
말했다시피
보스 밑에서 일한 지 6년 됐고

318
00:16:36,078 --> 00:16:38,329
이제껏 제가 큰 도움이 된 건

319
00:16:38,330 --> 00:16:39,957
동의하시리라 생각합니다

320
00:16:40,457 --> 00:16:41,332
그렇지

321
00:16:41,333 --> 00:16:43,585
카터가 떠나자
제가 리더 역할을 맡았고

322
00:16:44,086 --> 00:16:46,087
얼굴을 드러내면서
훨씬 더 큰 위험을 감수하는 걸

323
00:16:46,088 --> 00:16:48,173
기꺼이 하고 있어요

324
00:16:49,633 --> 00:16:51,927
급여에 그 점이
반영돼야 한다고 봅니다

325
00:16:53,429 --> 00:16:54,722
얼마나 인상해 주길 바라나?

326
00:16:55,848 --> 00:16:57,850
10% 정도가 좋겠는데요

327
00:17:00,269 --> 00:17:01,186
5% 정도요?

328
00:17:02,229 --> 00:17:03,938
최근에 차질이 좀 있었으니까

329
00:17:03,939 --> 00:17:06,150
5%까지 못 올려주셔도 이해합니다

330
00:17:08,861 --> 00:17:10,278
3%면 적당하겠네요

331
00:17:10,279 --> 00:17:12,530
2%도요, 아무래도 2%가...

332
00:17:12,531 --> 00:17:15,576
급여를 인상해 달라는 건가?
삭감해 달라는 건가?

333
00:17:18,412 --> 00:17:19,455
저 남자야?

334
00:17:23,042 --> 00:17:23,875
네

335
00:17:23,876 --> 00:17:26,712
- 그 얘기는 나중에 하지
- 알겠습니다

336
00:17:33,677 --> 00:17:34,803
벌써 한 달 됐는데

337
00:17:35,304 --> 00:17:37,513
첩보활동 보고서에
그 남자 이름이 언급된 적 없고

338
00:17:37,514 --> 00:17:39,933
당신의 설명과 일치하는
태국 작전도 없었어요

339
00:17:40,684 --> 00:17:43,644
공식적으로 피터 서덜랜드는
FBI에서 일하지 않아요

340
00:17:43,645 --> 00:17:46,105
지난 10개월 동안
미 정부나 그 누구 밑에서도요

341
00:17:46,106 --> 00:17:49,358
그럼 누구 밑에서 일하죠?
정부 기관 소속인 게 분명해요

342
00:17:49,359 --> 00:17:51,819
공식적으로는 그렇지 않지만
계속 파볼 순 있죠

343
00:17:51,820 --> 00:17:52,738
아니에요

344
00:17:54,281 --> 00:17:55,156
그냥 조용히 있어요

345
00:17:55,157 --> 00:17:57,825
캠프 데이비드 정보 1,000페이지고
삭제 부분은 없어요

346
00:17:57,826 --> 00:17:58,785
{\an8}"특수 정보 자료"

347
00:17:58,786 --> 00:18:00,119
그자가 여기 언급됐어요?

348
00:18:00,120 --> 00:18:01,914
독후감은 추가 비용이 드는데요

349
00:18:04,374 --> 00:18:07,210
훑어봤을 때 안 보이던데
거기 있었던 게 확실해요?

350
00:18:07,211 --> 00:18:09,212
소식통 몇 군데에 확인했어요

351
00:18:09,213 --> 00:18:10,214
됐습니다

352
00:18:11,048 --> 00:18:12,174
거래 즐거웠어요

353
00:18:16,804 --> 00:18:20,723
오늘 밤에 짐 싸요
내일 빨리 움직여야 합니다

354
00:18:20,724 --> 00:18:22,100
정말 안전할까요?

355
00:18:22,101 --> 00:18:24,268
네, 엄마, 약속해요

356
00:18:24,269 --> 00:18:27,189
파르하드한테
짐 너무 많이 싸지 말라고 해요

357
00:18:27,689 --> 00:18:28,731
사랑해요

358
00:18:28,732 --> 00:18:29,775
사랑한다

359
00:18:30,275 --> 00:18:31,568
용감한 내 딸

360
00:18:32,444 --> 00:18:33,569
캐서린이랑 통화했는데

361
00:18:33,570 --> 00:18:36,405
파일럿이 외곽의 개인 비행장에서
1시간 기다릴 수 있대요

362
00:18:36,406 --> 00:18:39,325
자동차는 아직 구하는 중이고요

363
00:18:39,326 --> 00:18:40,535
어머님은 어떠세요?

364
00:18:40,536 --> 00:18:44,039
강한 척하시지만
겁먹은 게 분명해요

365
00:18:45,874 --> 00:18:47,834
내일 당신이랑 같이 있을래요

366
00:18:47,835 --> 00:18:50,212
사미가 제 가족과 비행기에
안전하게 탔나 확인해야죠

367
00:18:50,879 --> 00:18:52,296
무사한지 알아야겠어요

368
00:18:52,297 --> 00:18:54,799
이륙하는 순간
피터한테 전화할 겁니다

369
00:18:54,800 --> 00:18:57,093
연락받는 대로
당신한테 전화할게요

370
00:18:57,094 --> 00:18:59,137
아뇨, 나도 그 자리에 있을래요

371
00:18:59,138 --> 00:19:00,722
그게 당신한테도 더 좋아요

372
00:19:01,223 --> 00:19:03,432
가족이 무사한 걸 아는 순간
서류를 넘길 테니까요

373
00:19:03,433 --> 00:19:04,351
네, 좋아요

374
00:19:06,311 --> 00:19:07,353
- 고마워요
- 네

375
00:19:07,354 --> 00:19:08,272
두 분 다요

376
00:19:13,735 --> 00:19:16,362
기분 어때요?
괜찮아요? 아무 문제 없어요?

377
00:19:16,363 --> 00:19:17,281
네

378
00:19:18,198 --> 00:19:21,117
나이트 액션에서
더 위험한 일도 맡은걸요

379
00:19:21,118 --> 00:19:23,202
다 끝나면 맥주 한 병 살게요

380
00:19:23,203 --> 00:19:25,288
다섯 병도 좋고요

381
00:19:25,289 --> 00:19:28,041
당신이 나보다
더 초조한 거 같네요?

382
00:19:29,626 --> 00:19:31,378
요원을 또 잃을 순 없단
캐서린의 말은 뭐죠?

383
00:19:32,963 --> 00:19:35,090
방콕에서 난 파트너랑 흩어졌어요

384
00:19:36,175 --> 00:19:38,010
우리 정체가 들통났고...

385
00:19:40,762 --> 00:19:42,306
난 제때 파트너한테 못 갔죠

386
00:19:43,765 --> 00:19:45,726
내가 다른 길로 갔거나

387
00:19:46,518 --> 00:19:48,102
더 빨리 달렸다면...

388
00:19:48,103 --> 00:19:49,479
- 글쎄요
- 그만해요

389
00:19:50,689 --> 00:19:51,690
그러지 마요

390
00:19:52,733 --> 00:19:54,776
그런 가정 게임은
하지 마요, 진짜로요

391
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
최선의 길을 미리 알 순 없죠

392
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
한마디 할게요

393
00:20:02,743 --> 00:20:04,411
델타 포스 대원 때 지휘관이

394
00:20:06,079 --> 00:20:08,624
도덕적 닻이 필요하다고
말해줬어요

395
00:20:10,667 --> 00:20:12,044
내 여동생이 그런 존재죠

396
00:20:13,170 --> 00:20:15,297
나는 지난 일을
자꾸 가정하려 할 때

397
00:20:16,757 --> 00:20:17,758
여동생을 생각해요

398
00:20:20,219 --> 00:20:23,095
내가 한 일에 대해
여동생이 뭐라고 말할지

399
00:20:23,096 --> 00:20:26,182
내가 옳은 일을
하려고 했다고 동의할지요

400
00:20:26,183 --> 00:20:27,266
동의할 거로 생각되면

401
00:20:27,267 --> 00:20:30,187
밤에 발 뻗고 자진 못해도
도움이 돼요

402
00:20:31,939 --> 00:20:34,691
당신한테는 그런 존재가
누군지 생각해 봐요

403
00:20:36,652 --> 00:20:37,486
좋아요

404
00:20:38,445 --> 00:20:39,320
무사히 다녀와요

405
00:20:39,321 --> 00:20:40,239
노력할게요

406
00:20:46,495 --> 00:20:47,329
드디어 왔군요

407
00:20:47,829 --> 00:20:50,081
셔츠에서 고약한 냄새가
나기 시작해요

408
00:20:50,082 --> 00:20:51,250
모른 척하려고 했는데

409
00:20:51,833 --> 00:20:53,668
상사랑 통화한 건 어땠죠?

410
00:20:53,669 --> 00:20:57,631
그만두겠다고 협박했다가
오히려 승진했어요

411
00:20:58,257 --> 00:21:00,967
일주일째 일을 내팽개친
사람치고 괜찮네요

412
00:21:00,968 --> 00:21:02,010
당신은요?

413
00:21:02,511 --> 00:21:04,178
- 어떻게 됐죠?
- 잘됐어요

414
00:21:04,179 --> 00:21:06,347
요원이 목적지로 출발했고

415
00:21:06,348 --> 00:21:10,977
내일 가족을 데려오는 동안
누르는 캐서린과 나랑 있을 거예요

416
00:21:10,978 --> 00:21:12,520
당신도 가는 게 좋겠어요

417
00:21:12,521 --> 00:21:14,689
당신이 있으면
누르가 더 편해 보여요

418
00:21:14,690 --> 00:21:16,065
알았어요, 누르는 어때요?

419
00:21:16,066 --> 00:21:17,150
고마워하죠

420
00:21:18,110 --> 00:21:18,986
두려워하고요

421
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
당신은요?

422
00:21:22,030 --> 00:21:23,156
잘되길 바라죠

423
00:21:23,740 --> 00:21:27,076
하지만 언제부터
우리가 희망에 의존했나요?

424
00:21:27,077 --> 00:21:28,912
가진 게 희망뿐일 때도 있죠

425
00:21:31,915 --> 00:21:33,709
- 왜요?
- 아무것도 아니에요

426
00:21:34,501 --> 00:21:35,544
당신이 있어서 좋네요

427
00:21:50,767 --> 00:21:51,852
- 안녕하세요
- 안녕하세요

428
00:21:55,605 --> 00:21:56,565
좀 나아졌어요?

429
00:21:57,065 --> 00:21:59,026
별로요, 곧 병원에 가려고요

430
00:22:03,780 --> 00:22:04,698
이건 뭐죠?

431
00:22:05,282 --> 00:22:06,283
아슈샬감이에요

432
00:22:08,994 --> 00:22:12,539
우리가 아플 때
엄마가 만들어주시던 거죠

433
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
요리 안 하는 줄 알았는데요

434
00:22:17,127 --> 00:22:18,754
원래 안 해요

435
00:22:19,338 --> 00:22:22,299
만드는 내내 엄마가
전화로 지켜보시면서 혼내셨어요

436
00:22:23,133 --> 00:22:25,385
좋은 이란 엄마라면 그러셔야죠

437
00:22:26,595 --> 00:22:29,138
고마워요, 맛있겠어요

438
00:22:29,139 --> 00:22:30,307
맛있게 먹어요

439
00:22:35,145 --> 00:22:35,979
할레

440
00:22:36,688 --> 00:22:39,858
잠깐만 얘기할 수 있을까요?

441
00:22:40,359 --> 00:22:41,193
그럼요

442
00:22:54,039 --> 00:22:55,165
앉아요

443
00:23:05,342 --> 00:23:08,637
파티에 대해 물어보려고요

444
00:23:09,846 --> 00:23:12,682
고용한 업체 말이에요

445
00:23:13,934 --> 00:23:15,768
당신이 선정했어요?

446
00:23:15,769 --> 00:23:17,604
작년 회사 그대로예요

447
00:23:18,563 --> 00:23:19,647
전부 다요?

448
00:23:19,648 --> 00:23:23,234
장식 업체랑 플로리스트

449
00:23:23,235 --> 00:23:25,778
주차 요원도 있고...

450
00:23:25,779 --> 00:23:26,987
케이터링 업체도요?

451
00:23:26,988 --> 00:23:30,032
아뇨, 그 업체는 처음 고용했어요

452
00:23:30,033 --> 00:23:33,035
작년에 참여한 회사는 망했거든요

453
00:23:33,036 --> 00:23:36,664
새 업체를 선정한 기준은 뭔가요?

454
00:23:36,665 --> 00:23:39,835
비잔이랑 같이
몇 군데를 시식했어요

455
00:23:41,086 --> 00:23:44,297
함자와 알리를 공격한
남자 때문에 그러세요?

456
00:23:55,642 --> 00:23:56,935
이 남자를 본 적 있어요?

457
00:23:58,186 --> 00:23:59,020
저 남자예요?

458
00:24:00,439 --> 00:24:01,273
아뇨

459
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
자신 있게 대답하네요

460
00:24:07,279 --> 00:24:12,658
파티 도중에
지나쳤을 수도 있겠네요

461
00:24:12,659 --> 00:24:13,785
잘 모르겠어요

462
00:24:14,578 --> 00:24:15,537
어느 쪽이죠?

463
00:24:16,830 --> 00:24:19,499
못 봤어요? 모르는 거예요?

464
00:24:20,625 --> 00:24:21,918
모르겠어요

465
00:24:23,378 --> 00:24:27,423
초대 손님 명단은
당신이 최종적으로 정했죠?

466
00:24:27,424 --> 00:24:29,633
막판에 수정한 게 있나요?

467
00:24:29,634 --> 00:24:33,429
파티 전날까지 참여 여부를
바꾼 사람들이 있었어요

468
00:24:33,430 --> 00:24:38,517
어쨌든 최종 명단은
누가 승인하죠?

469
00:24:38,518 --> 00:24:40,728
아바스요
하지만 바꾸시는 법이 없어요

470
00:24:40,729 --> 00:24:44,774
그러니 실제로
최종 승인을 하는 건 당신이군요

471
00:24:45,484 --> 00:24:47,611
대체 왜 이래요, 자바드?

472
00:24:57,120 --> 00:24:58,538
이 여자 기억나요?

473
00:25:00,165 --> 00:25:01,458
낯이 익네요

474
00:25:12,719 --> 00:25:14,554
맞아요, 얘기한 적 있어요

475
00:25:16,431 --> 00:25:18,641
대사님 사무실 근처에서요?

476
00:25:18,642 --> 00:25:21,393
위층에서 소리가 나서
확인하러 갔는데

477
00:25:21,394 --> 00:25:23,395
그 여자가 화장실을 찾고 있었죠

478
00:25:23,396 --> 00:25:27,776
휴대폰은요?
그 여자 건가요? 당신 건가요?

479
00:25:30,320 --> 00:25:31,153
할레

480
00:25:31,154 --> 00:25:32,197
제 폰이에요

481
00:25:33,323 --> 00:25:35,241
주머니에서 떨어졌는데

482
00:25:35,242 --> 00:25:36,992
그 여자가 보고 돌려줬어요

483
00:25:36,993 --> 00:25:38,078
그렇군요

484
00:25:38,703 --> 00:25:42,707
당신 휴대폰 좀 봐도 될까요?

485
00:25:44,709 --> 00:25:45,544
네?

486
00:25:54,219 --> 00:25:55,971
이봐요, 할레

487
00:25:56,555 --> 00:25:58,139
문제가 있네요

488
00:26:00,850 --> 00:26:05,897
이건 그 여자가
당신한테 넘겨준 휴대폰과 달라요

489
00:26:07,190 --> 00:26:08,567
이상하지 않아요?

490
00:26:09,859 --> 00:26:12,319
그날 밤 특이한 일이

491
00:26:12,320 --> 00:26:17,117
많이 벌어졌는데
당신이 연관 깊은 것 같군요

492
00:26:20,078 --> 00:26:23,998
비잔이 좀 더 협조적일 거 같네요

493
00:26:23,999 --> 00:26:26,125
아니에요
비잔은 이 일과 상관없어요

494
00:26:26,126 --> 00:26:27,084
제발...

495
00:26:27,085 --> 00:26:28,545
무슨 일과 상관없죠?

496
00:26:30,755 --> 00:26:32,382
말해봐요, 할레

497
00:26:33,883 --> 00:26:34,968
누르한테 있어요

498
00:26:35,885 --> 00:26:37,095
누르의 휴대폰이에요

499
00:26:53,862 --> 00:26:54,696
뭐 있어?

500
00:26:56,072 --> 00:26:56,948
아직은 없어요

501
00:26:57,824 --> 00:26:59,784
확인할 부분이 몇 개 남았습니다

502
00:27:00,368 --> 00:27:03,288
아직 그자 이름이 안 나왔으면
앞으로도 안 나오겠지

503
00:27:03,788 --> 00:27:05,540
그 사건에서 놈을 지워버렸어

504
00:27:07,083 --> 00:27:07,917
누구 짓일까?

505
00:27:08,710 --> 00:27:11,463
FBI? CIA? 국가안보국?

506
00:27:11,963 --> 00:27:13,839
우리 정보원 중
아무도 놈을 못 찾아

507
00:27:13,840 --> 00:27:17,426
어디 소속인지 몰라도
그자의 활동을 비밀로 하는군요

508
00:27:17,427 --> 00:27:18,844
어쩌면

509
00:27:18,845 --> 00:27:21,347
아니면 놈이 일하는 기관이나

510
00:27:21,348 --> 00:27:25,769
부서가 아예
존재하지 않을 수도 있지

511
00:27:26,269 --> 00:27:27,979
적어도 서류상으로는

512
00:27:30,398 --> 00:27:33,693
방콕에서 그 여자가
무전으로 말한 걸 들었을 거야

513
00:27:34,611 --> 00:27:36,112
나이트 액션

514
00:27:36,738 --> 00:27:38,365
호출신호인 줄 알았는데요

515
00:27:40,367 --> 00:27:41,701
다른 거라고 생각하세요?

516
00:27:42,452 --> 00:27:43,411
모르겠어

517
00:27:44,537 --> 00:27:45,914
어쨌든 우리가 모르는 맹점인데

518
00:27:46,665 --> 00:27:49,959
맹점을 무시하고 진행할 순 없어

519
00:27:50,585 --> 00:27:52,629
더군다나 결승선이 눈앞이니까

520
00:27:53,797 --> 00:27:56,549
아까 자네랑 나눈
대화를 생각해 봤네

521
00:27:58,301 --> 00:27:59,427
자네 봉급 말이야

522
00:28:00,929 --> 00:28:02,763
그 얘기 안 하셔도 됩니다

523
00:28:02,764 --> 00:28:03,765
지난 몇 달 동안

524
00:28:04,307 --> 00:28:08,103
자네는 폭스글러브랑
내 계획에 관련된 일을 도왔지

525
00:28:08,687 --> 00:28:11,272
자네 말이 맞아
자네는 내게 귀중한 자원이야

526
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
이 작전에도 그렇고

527
00:28:15,110 --> 00:28:17,153
그걸 인정할 때가 됐어

528
00:28:19,322 --> 00:28:22,117
봉급을 15% 인상하고 직위를 주지

529
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
그 직위는

530
00:28:25,412 --> 00:28:27,455
인수 담당 부사장이라고 부르자고

531
00:28:29,207 --> 00:28:30,375
정말 감사합니다

532
00:28:31,459 --> 00:28:35,839
첫 번째 임무는 날 위해서
피터 서덜랜드를 데려오는 거야

533
00:28:37,006 --> 00:28:40,009
그자랑 만나서
제대로 인사할 때가 됐어

534
00:28:41,428 --> 00:28:42,387
알겠습니다, 보스

535
00:30:06,221 --> 00:30:07,054
네, 접니다

536
00:30:07,055 --> 00:30:08,139
안녕, 자바드

537
00:30:08,848 --> 00:30:11,433
할레와 비잔을 심문했다며?
무슨 일이야?

538
00:30:11,434 --> 00:30:13,019
아뇨, 아무것도 아닙니다

539
00:30:13,603 --> 00:30:16,815
파티에 관해
몇 가지 물어볼 게 있었어요

540
00:30:17,690 --> 00:30:19,483
세부 사항을 확인했습니다

541
00:30:19,484 --> 00:30:20,777
다행이군

542
00:30:21,903 --> 00:30:24,029
그럼 변절자는 없나?

543
00:30:24,030 --> 00:30:25,113
아직은요

544
00:30:25,114 --> 00:30:27,282
몇 가지 단서를 확인 중입니다

545
00:30:27,283 --> 00:30:29,576
더 파악되는 대로
보고드리겠습니다

546
00:30:29,577 --> 00:30:30,620
좋아

547
00:30:31,454 --> 00:30:32,579
그렇게 해주게

548
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
수고했어, 끊겠네

549
00:31:28,511 --> 00:31:29,387
여기라고요?

550
00:31:30,221 --> 00:31:31,431
네, 여기예요

551
00:31:41,983 --> 00:31:42,859
어서 와

552
00:31:44,110 --> 00:31:45,361
집처럼 편하게 있어요

553
00:31:49,949 --> 00:31:52,492
- 요원은 착륙했나요?
- 몇 분 전에 도착했어

554
00:31:52,493 --> 00:31:54,620
아파트에서 약 20분 거리에 있고

555
00:31:54,621 --> 00:31:56,247
아직 아무 문제 없어

556
00:31:57,749 --> 00:31:59,083
위치를 알 수 있나요?

557
00:31:59,751 --> 00:32:01,878
- 아뇨
- 소식은 어떻게 듣죠?

558
00:32:03,588 --> 00:32:04,464
최첨단이군요

559
00:32:04,964 --> 00:32:06,089
이번 일이 끝나면

560
00:32:06,090 --> 00:32:08,175
트래버스한테
예산을 늘려달라고 해봐요

561
00:32:08,176 --> 00:32:12,429
전 세계 주요 도시마다
이런 곳이 열 군데 넘으니까

562
00:32:12,430 --> 00:32:14,807
믿거나 말거나
비용이 엄청나게 들어요

563
00:32:15,433 --> 00:32:16,267
그래도요

564
00:32:16,809 --> 00:32:19,103
독실한 신자인 줄
몰랐네요, 캐서린

565
00:32:19,938 --> 00:32:22,231
그래, 독실한 신자 아냐

566
00:32:23,149 --> 00:32:24,233
이제 어떡하면 돼요?

567
00:32:25,443 --> 00:32:26,903
전화 올 때까지 기다려야죠

568
00:32:31,824 --> 00:32:33,034
옛날처럼요?

569
00:32:56,891 --> 00:32:59,101
너는 날 깨끗이 잊어버리겠지

570
00:32:59,102 --> 00:33:00,102
뻔해

571
00:33:00,103 --> 00:33:01,979
자주 올게

572
00:33:01,980 --> 00:33:05,316
우리 오빠는 입대한 후로
얼굴 보기 힘들었어

573
00:33:05,942 --> 00:33:09,529
어쩌다 한 번씩
며칠 휴가 나오는 게 고작이었다고

574
00:33:10,029 --> 00:33:10,863
그럼

575
00:33:12,490 --> 00:33:13,408
네가 찾아와

576
00:33:13,908 --> 00:33:15,659
기지는 두 시간 거리밖에 안 돼

577
00:33:15,660 --> 00:33:19,454
메란 말로는
호수를 낀 공원이 근처에 있대

578
00:33:19,455 --> 00:33:21,748
나 운전면허 딴 지 얼마 안 됐잖아

579
00:33:21,749 --> 00:33:24,835
아빠가 종일
나한테 차를 맡길 거라고

580
00:33:24,836 --> 00:33:26,838
헛된 망상 하는 거 아니지?

581
00:33:27,380 --> 00:33:30,924
그럼 매일 통화하면
되겠다, 귀염둥이

582
00:33:30,925 --> 00:33:34,012
매일 전화할 거야? 약속해?

583
00:33:34,595 --> 00:33:35,888
약속할게

584
00:33:40,518 --> 00:33:42,019
누가 찾아왔어

585
00:33:42,020 --> 00:33:43,145
지금?

586
00:33:43,146 --> 00:33:44,063
저기...

587
00:33:44,647 --> 00:33:45,773
다시 전화할게

588
00:33:50,278 --> 00:33:52,487
- 안녕하세요
- 안녕하세요

589
00:33:52,488 --> 00:33:53,947
가방은 저기 있어요

590
00:33:53,948 --> 00:33:55,158
안녕, 파르하드

591
00:33:55,658 --> 00:33:58,036
- 안녕하세요
- 당장 떠나야 해

592
00:33:59,412 --> 00:34:00,245
누구죠?

593
00:34:00,246 --> 00:34:01,581
걱정 마, 날 믿어

594
00:34:02,415 --> 00:34:04,541
엄마, 무슨 일이죠?
어디 가요? 누구예요?

595
00:34:04,542 --> 00:34:07,252
이분은 사미고
우리를 누나한테 데려다줄 거야

596
00:34:07,253 --> 00:34:09,464
- 네?
- 아드님한테 말 안 했어요?

597
00:34:10,173 --> 00:34:14,426
네 누나가 우리를
이란에서 빼낼 방법을 찾았어

598
00:34:14,427 --> 00:34:15,845
아빠가 말씀하신 대로

599
00:34:17,346 --> 00:34:19,264
- 진심이세요?
- 왜 말 안 했어요?

600
00:34:19,265 --> 00:34:21,600
짐 다 쌌어, 지금 가야 해

601
00:34:21,601 --> 00:34:22,894
장난하세요?

602
00:34:24,020 --> 00:34:25,270
당신 정체가 뭐야!

603
00:34:25,271 --> 00:34:27,189
파르하드, 목소리 낮춰

604
00:34:27,190 --> 00:34:28,274
여긴 내 집이야!

605
00:34:28,775 --> 00:34:31,485
- 이래라저래라 하지 마!
- 파르하드, 조용히 해

606
00:34:31,486 --> 00:34:32,861
이 사람 뭐죠? 너 누구야?

607
00:34:32,862 --> 00:34:34,113
내 이름은 사미야

608
00:34:35,156 --> 00:34:38,534
너랑 네 어머니를 이란에서
데려오라고 누르가 보냈어

609
00:34:39,660 --> 00:34:40,995
누르가 보냈다고?

610
00:34:44,957 --> 00:34:45,875
당신 미국인이야?

611
00:34:46,751 --> 00:34:47,919
차에서 설명할게

612
00:34:50,838 --> 00:34:52,090
어서 출발해야 해

613
00:34:52,590 --> 00:34:54,216
파르하드, 저분 말 들어

614
00:34:54,217 --> 00:34:55,635
싫어요, 저는 안 가요

615
00:34:56,427 --> 00:34:57,345
파르하드

616
00:35:10,608 --> 00:35:11,858
사미, 별일 없어요?

617
00:35:11,859 --> 00:35:14,278
문제가 생겼어요
남동생이 안 간대요

618
00:35:16,239 --> 00:35:17,365
전화 바꿔요

619
00:35:17,990 --> 00:35:19,742
동생을 잘 설득해요

620
00:35:20,952 --> 00:35:21,993
말도 안 돼요

621
00:35:21,994 --> 00:35:24,287
저자가 누군지, 우리한테
무슨 짓을 할지 모르잖아요

622
00:35:24,288 --> 00:35:25,831
누르가 보낸 사람이라니까

623
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
- 아니에요!
- 네 누나야

624
00:35:31,754 --> 00:35:34,048
- 누르?
- 파르하드, 잘 들어

625
00:35:35,007 --> 00:35:36,550
같이 떠나야 해, 당장

626
00:35:36,551 --> 00:35:37,968
무슨 일인지 말해!

627
00:35:37,969 --> 00:35:40,680
우리가 이란에서 벗어날
방법을 찾았어

628
00:35:41,180 --> 00:35:43,306
영원히 떠나서
더 나은 삶을 살 거야

629
00:35:43,307 --> 00:35:44,934
난 고향을 떠나기 싫어!

630
00:35:45,518 --> 00:35:47,603
누나가 미리 물어봤으면
그렇게 말했을 거야

631
00:35:48,271 --> 00:35:49,729
엄마가 말했다고 하셨어

632
00:35:49,730 --> 00:35:51,482
얘가 도망칠까 봐 겁났어

633
00:35:52,400 --> 00:35:53,650
걔가 싫다고 할 줄 아셨어요?

634
00:35:53,651 --> 00:35:55,069
무슨 일인가요?

635
00:35:56,445 --> 00:35:58,865
떠나는 걸
엄마가 동생한테 말 안 했대요

636
00:36:00,074 --> 00:36:03,118
얘가 이해하고
내 말을 들을 줄 알았어

637
00:36:03,119 --> 00:36:04,411
엄마!

638
00:36:04,412 --> 00:36:07,122
파르하드, 난 네 누나야

639
00:36:07,123 --> 00:36:09,792
- 그래서?
- 우리를 위한 최선이 뭔지 알아

640
00:36:10,710 --> 00:36:12,170
널 위해서 이러는 거야

641
00:36:12,670 --> 00:36:14,504
이제 군대 안 가도 돼

642
00:36:14,505 --> 00:36:15,590
그래서 이런 짓을 했어?

643
00:36:16,257 --> 00:36:18,759
파르하드, 제발 누나 말 좀 들어

644
00:36:19,594 --> 00:36:20,803
여기에 제 친구들이 있어요

645
00:36:21,304 --> 00:36:24,472
저를 아끼고 사랑하는 사람들요!

646
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
우리가 너를 사랑해!

647
00:36:26,726 --> 00:36:28,018
- 나 빼고 가
- 그건 안 돼

648
00:36:28,019 --> 00:36:28,936
왜 안 돼?

649
00:36:30,730 --> 00:36:31,605
아지타?

650
00:36:31,606 --> 00:36:32,940
파르하드 형제?

651
00:36:33,441 --> 00:36:34,692
바바크네

652
00:36:36,235 --> 00:36:37,069
파르하드?

653
00:36:38,529 --> 00:36:39,363
파르하드 형제?

654
00:36:41,199 --> 00:36:42,991
- 안녕하세요
- 안녕, 바바크

655
00:36:42,992 --> 00:36:44,159
별일 없어요?

656
00:36:44,160 --> 00:36:45,410
아무 일 없어

657
00:36:45,411 --> 00:36:46,703
낯선 사람이 왔어

658
00:36:46,704 --> 00:36:47,914
누구?

659
00:36:49,123 --> 00:36:50,082
파르하드

660
00:36:51,000 --> 00:36:52,168
내 조카야

661
00:36:52,877 --> 00:36:53,710
거짓말이야

662
00:36:53,711 --> 00:36:54,711
- 안녕하세요
- 파르하드

663
00:36:54,712 --> 00:36:55,630
안녕하세요

664
00:36:56,464 --> 00:36:59,883
얘가 좀 화났어
그냥 가족끼리 다투는 거야

665
00:36:59,884 --> 00:37:02,886
- 낯선 자야, 여기 있으면 안 돼!
- 파르하드, 조용히 해!

666
00:37:02,887 --> 00:37:05,263
- 누구죠?
- 이웃에 사는 바바크예요

667
00:37:05,264 --> 00:37:07,641
밖에서 나랑 얘기 좀 합시다

668
00:37:07,642 --> 00:37:08,643
그럴 필요 없어요

669
00:37:09,227 --> 00:37:10,102
억양이?

670
00:37:10,728 --> 00:37:11,603
어디 출신이죠?

671
00:37:11,604 --> 00:37:13,021
외국에서 왔어요

672
00:37:13,022 --> 00:37:14,481
도와줘! 이자 끌어내!

673
00:37:14,482 --> 00:37:16,775
파르하드, 그만 좀 해!

674
00:37:16,776 --> 00:37:18,360
바바크, 정말 괜찮아

675
00:37:18,361 --> 00:37:21,154
집안 문제니까 나서지 마

676
00:37:21,155 --> 00:37:23,740
무슨 일인지 알아야겠어요

677
00:37:23,741 --> 00:37:25,618
그럼 얘기하게 들어와요

678
00:37:29,830 --> 00:37:30,665
들어와요

679
00:37:32,291 --> 00:37:33,251
얘기하자고요

680
00:37:34,001 --> 00:37:35,211
얘기하자고?

681
00:37:41,008 --> 00:37:43,636
정확히 뭐라고 말했는지
어서 말해요

682
00:37:46,597 --> 00:37:49,432
캐서린, 당장 취소해요

683
00:37:49,433 --> 00:37:51,601
- 사미를 철수시켜요
- 제 가족이랑 같이 가야죠

684
00:37:51,602 --> 00:37:53,144
남동생이 협조 안 하잖아요

685
00:37:53,145 --> 00:37:55,605
제 가족을 안 데려오면
사진을 없애겠어요

686
00:37:55,606 --> 00:37:57,482
나야 어찌 되든 상관없어요

687
00:37:57,483 --> 00:37:59,068
남동생이 영어 해요?

688
00:38:00,027 --> 00:38:00,944
조금요

689
00:38:00,945 --> 00:38:02,612
무슨 짓이야!

690
00:38:02,613 --> 00:38:04,782
파르하드, 내 말 들려?

691
00:38:05,366 --> 00:38:06,783
여보세요? 네, 누구죠?

692
00:38:06,784 --> 00:38:08,994
나는 피터고 누르랑 같이 일해

693
00:38:08,995 --> 00:38:12,747
잘 들어, 지금 네 인생이
순식간에 바뀌고 있어

694
00:38:12,748 --> 00:38:15,125
네가 얼마나 힘들지
상상조차 안 돼

695
00:38:15,126 --> 00:38:16,751
하지만 내 말 잘 들어

696
00:38:16,752 --> 00:38:20,005
네 누나가 이란 혁명 수비대와
문제가 생겼어

697
00:38:20,006 --> 00:38:22,590
- 무슨 문제요?
- 그자들이 사람들을 해치려고 해

698
00:38:22,591 --> 00:38:26,428
네 누나가 용감하게
그들을 막는 걸 돕고 있는데

699
00:38:26,429 --> 00:38:29,431
혁명 수비대한테 의심받으면서
위험에 처했어

700
00:38:29,432 --> 00:38:30,890
네가 누나를 도와야 해

701
00:38:30,891 --> 00:38:32,142
무슨 말인지 모르겠어요

702
00:38:32,143 --> 00:38:33,102
젠장!

703
00:38:33,602 --> 00:38:35,438
이란 혁명 수비대 사람들이

704
00:38:35,980 --> 00:38:38,398
내가 미국인들을 돕는다고 의심해

705
00:38:38,399 --> 00:38:40,401
알아들었을까요? 이해돼?

706
00:38:41,027 --> 00:38:42,820
네, 이해했어요

707
00:38:44,405 --> 00:38:46,865
- 누르를 안전하게 지켜줘요
- 그러고 있어

708
00:38:46,866 --> 00:38:48,616
네가 사미와 빨리 떠날수록

709
00:38:48,617 --> 00:38:52,121
이란 혁명 수비대가
이 일을 알게 될 가능성이 줄어

710
00:38:52,621 --> 00:38:55,498
우리가 누나를 지키는 게
더 쉬워지고

711
00:38:55,499 --> 00:38:57,959
- 누나를 사랑하지?
- 물론이죠

712
00:38:57,960 --> 00:39:00,879
우리가 누나를
안전하게 지키도록 도와줘

713
00:39:00,880 --> 00:39:04,216
파르하드, 제발 부탁할게

714
00:39:05,885 --> 00:39:08,011
좋아요, 가죠

715
00:39:08,012 --> 00:39:08,929
그래

716
00:39:09,513 --> 00:39:10,472
갈게요

717
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
간대요, 가능할 때 전화할게요

718
00:39:18,481 --> 00:39:20,690
- 가방을...
- 놔둬요, 빨리 가야 해요!

719
00:39:20,691 --> 00:39:21,734
이봐

720
00:39:22,360 --> 00:39:23,277
이리 나와!

721
00:39:23,861 --> 00:39:25,821
후회할 짓 하지 마요

722
00:39:26,322 --> 00:39:28,239
그 집에서 나와

723
00:39:28,240 --> 00:39:29,366
다 설명했잖아요

724
00:39:29,367 --> 00:39:30,951
나와서 다시 설명해 봐!

725
00:39:32,828 --> 00:39:33,662
싫어?

726
00:39:35,331 --> 00:39:36,748
경찰에 신고해서
낯선 자가 이 집...

727
00:39:36,749 --> 00:39:38,209
어떡해

728
00:39:44,006 --> 00:39:44,965
물러서

729
00:39:45,716 --> 00:39:47,551
차에 타요

730
00:39:48,761 --> 00:39:51,971
- 물러서
- 파르하드, 개자식이랑 가지 마!

731
00:39:51,972 --> 00:39:53,973
- 가자!
- 파르하드, 말 좀 해!

732
00:39:53,974 --> 00:39:55,975
- 물러서!
- 그 개자식이랑 어디 가?

733
00:39:55,976 --> 00:39:57,936
어떻게 도망치려고?

734
00:39:57,937 --> 00:39:59,062
외국 놈!

735
00:39:59,063 --> 00:40:01,065
우린 셀 수 없이 많고
넌 한 명이야

736
00:40:02,149 --> 00:40:05,194
나한테 뼈도 못 추리게 맞으면
새들까지 널 애도할 거다

737
00:40:15,162 --> 00:40:16,705
신이여, 도와주소서

738
00:40:50,281 --> 00:40:52,908
- 비행장까지 거리는요?
- 16km 정도요

739
00:41:13,095 --> 00:41:14,221
"미나"

740
00:41:19,643 --> 00:41:20,895
저는 못 가요

741
00:41:21,395 --> 00:41:22,563
무슨 소리야?

742
00:41:23,189 --> 00:41:24,440
난 여기서 내려줘요

743
00:41:25,024 --> 00:41:26,065
파르하드

744
00:41:26,066 --> 00:41:28,193
엄마만 누르한테 데려가요
난 남을래요

745
00:41:28,194 --> 00:41:30,112
여기 남으면 감옥 가

746
00:41:31,447 --> 00:41:32,823
방법을 찾아볼게요

747
00:41:34,658 --> 00:41:35,742
얘기를 지어내서...

748
00:41:35,743 --> 00:41:37,744
파르하드, 잠깐만 생각 좀...

749
00:41:37,745 --> 00:41:39,579
얘기를 지어낼게요
여기서 내려줘요

750
00:41:39,580 --> 00:41:41,874
안 돼! 허락 못 해, 정신 차려!

751
00:41:48,672 --> 00:41:49,507
세상에

752
00:42:06,148 --> 00:42:07,691
내가 얘기할게요

753
00:42:26,460 --> 00:42:28,337
- 안녕하세요
- 안녕하세요, 경관님

754
00:42:29,838 --> 00:42:32,800
브레이크등이 왜 저래요?
뒤쪽 창문은요?

755
00:42:33,884 --> 00:42:36,303
동네 애들이 말썽을 부렸어요

756
00:42:37,388 --> 00:42:38,472
차에서 내려요

757
00:42:40,015 --> 00:42:41,016
열쇠는 이리 줘요

758
00:42:42,142 --> 00:42:43,352
어디 가는 중이죠?

759
00:42:44,061 --> 00:42:44,895
카샨요

760
00:42:45,938 --> 00:42:46,772
이렇게 늦게요?

761
00:42:49,024 --> 00:42:50,192
이 남자랑 어떤 사이죠?

762
00:42:50,693 --> 00:42:52,069
- 저...
- 저 여자한테 묻는 거요

763
00:42:54,446 --> 00:42:55,698
제 조카예요

764
00:42:56,532 --> 00:42:59,994
가라지 병원에 입원한
가족한테 가는 길이에요

765
00:43:01,078 --> 00:43:01,912
운전면허증은요?

766
00:43:10,337 --> 00:43:11,213
여기서 기다려요

767
00:43:15,926 --> 00:43:20,305
모든 대원은 흰색
토요타 랜드크루저를 찾기 바란다

768
00:43:20,306 --> 00:43:21,556
내려

769
00:43:21,557 --> 00:43:23,684
- 무슨 일이죠?
- 차에서 내려!

770
00:43:24,184 --> 00:43:25,185
당장 내려!

771
00:43:29,815 --> 00:43:31,859
돌아서서 차에 손 올려

772
00:43:34,778 --> 00:43:36,030
차에 손 올려!

773
00:43:36,530 --> 00:43:37,406
저기요

774
00:43:38,365 --> 00:43:40,533
내 허리밴드 앞쪽에 총이 있어요

775
00:43:40,534 --> 00:43:41,451
총?

776
00:43:41,452 --> 00:43:43,412
돌아보지 마! 움직이지 마!

777
00:43:45,164 --> 00:43:45,998
꼼짝 마!

778
00:43:46,957 --> 00:43:47,875
알겠나?

779
00:44:04,016 --> 00:44:04,892
파르하드

780
00:44:06,101 --> 00:44:08,604
파르하드, 뭐 하는 거야!

781
00:44:10,356 --> 00:44:11,357
파르하드

782
00:44:13,108 --> 00:44:14,443
총 내려놔

783
00:44:15,110 --> 00:44:16,195
난 돌아갈 거야

784
00:44:18,405 --> 00:44:20,323
총 내려놔, 파르하드

785
00:44:20,324 --> 00:44:22,033
낯선 자가 우리 집에 들어와서

786
00:44:22,034 --> 00:44:23,618
나랑 어머니를
납치했다고 말하겠어

787
00:44:23,619 --> 00:44:24,702
파르하드!

788
00:44:24,703 --> 00:44:25,620
제발...

789
00:44:25,621 --> 00:44:27,414
그래서 막으려고 했다고 할 거야

790
00:44:38,008 --> 00:44:39,301
파르하드!

791
00:44:40,135 --> 00:44:46,100
파르하드, 말해봐
파르하드, 제발 말 좀 해봐!

792
00:44:46,600 --> 00:44:47,976
그 위치로 지원을 보내겠다

793
00:44:48,936 --> 00:44:51,689
파르하드, 말해! 말해봐!

794
00:44:56,694 --> 00:44:59,987
무슨 짓을 한 거야!
당신이 쟤를 죽였어!

795
00:44:59,988 --> 00:45:03,492
당신이 내 아들을 죽였어!
나한테 무슨 짓을 한 거야!

796
00:45:04,702 --> 00:45:05,994
무슨 짓을 한 거야!

797
00:45:06,787 --> 00:45:07,788
파르하드!

798
00:45:12,042 --> 00:45:14,294
안 돼! 싫어!

799
00:45:14,795 --> 00:45:16,672
이 손 치워!

800
00:46:08,432 --> 00:46:09,515
네

801
00:46:09,516 --> 00:46:10,434
잘 들어요

802
00:46:11,268 --> 00:46:13,729
- 일이 잘못됐어요
- 알았어요

803
00:46:14,396 --> 00:46:17,690
남동생이 나한테 총을 쐈어요

804
00:46:17,691 --> 00:46:20,152
그래서...
어쩔 수 없이 걔를 쐈어요

805
00:46:22,946 --> 00:46:23,989
네

806
00:46:27,993 --> 00:46:28,827
걔는 죽었어요

807
00:46:32,915 --> 00:46:33,791
들었어요?

808
00:46:34,958 --> 00:46:35,793
네

809
00:46:37,836 --> 00:46:40,881
엄마는 곁에 있고 상태는
안 좋지만, 비행기에 태울게요

810
00:46:42,466 --> 00:46:43,341
그래요

811
00:46:43,342 --> 00:46:45,384
더 좋은 소식이 아니라 미안해요

812
00:46:45,385 --> 00:46:47,971
시간 될 때 전화해서 설명하고
지금은 끊을게요

813
00:46:50,682 --> 00:46:51,517
알았어요

814
00:47:03,654 --> 00:47:04,613
무사한가요?

815
00:47:09,451 --> 00:47:10,451
네

816
00:47:10,452 --> 00:47:11,703
당신 가족은 무사해요

817
00:49:24,294 --> 00:49:25,837
자막: 최희숙

