1
00:00:07,048 --> 00:00:10,426
Devo portare la mia famiglia
via dall'Iran. Deve aiutarci.

2
00:00:10,427 --> 00:00:13,095
Noor Taheri.
Ci occuperemo noi del suo caso.

3
00:00:13,096 --> 00:00:15,681
È una foto dell'uomo
che ha incontrato l'ambasciatore.

4
00:00:15,682 --> 00:00:16,765
Solomon Vega.

5
00:00:16,766 --> 00:00:19,560
All'ambasciatore
è stata data una valigetta.

6
00:00:19,561 --> 00:00:20,894
Per fare delle fotocopie.

7
00:00:20,895 --> 00:00:26,108
Porteremo la tua famiglia qui
e starete insieme. Ecco l'offerta.

8
00:00:26,109 --> 00:00:28,403
Domani ho una festa dall'ambasciatore.

9
00:00:31,531 --> 00:00:32,364
Mi scusi?

10
00:00:32,365 --> 00:00:35,826
Che ci fa qui?
I telefoni vanno consegnati all'ingresso.

11
00:00:35,827 --> 00:00:39,039
- L'ho trovato sul corrimano.
- Glielo ridarò.

12
00:00:39,914 --> 00:00:41,791
Ehi, tu. Vieni ad aiutarmi.

13
00:00:45,879 --> 00:00:49,423
Ho tradito il mio Paese.
Se quei file sono così importanti,

14
00:00:49,424 --> 00:00:53,928
portate la mia famiglia via dall'Iran.
Poi avrete le foto. Non prima.

15
00:01:13,531 --> 00:01:17,035
{\an8}CINQUE ANNI FA

16
00:01:17,994 --> 00:01:19,329
ESERCITO STATUNITENSE

17
00:01:26,711 --> 00:01:29,713
Lei non è il mio avvocato.

18
00:01:29,714 --> 00:01:32,216
- Cosa mi ha tradito?
- Beh, vediamo.

19
00:01:32,217 --> 00:01:35,178
Ti mancano cinque centimetri,
30 chili e un pene.

20
00:01:36,137 --> 00:01:37,179
Chi è lei?

21
00:01:37,180 --> 00:01:38,263
Una che si chiede

22
00:01:38,264 --> 00:01:40,849
perché un pluridecorato della Delta Force

23
00:01:40,850 --> 00:01:43,936
sia dietro le sbarre
in attesa della Corte Marziale.

24
00:01:43,937 --> 00:01:45,729
È nel rapporto ufficiale.

25
00:01:45,730 --> 00:01:48,148
Si diverta a cercare
una copia non censurata.

26
00:01:48,149 --> 00:01:49,067
L'ho letta.

27
00:01:50,360 --> 00:01:51,527
È una faticaccia.

28
00:01:51,528 --> 00:01:53,737
Ma ho qualche domanda.

29
00:01:53,738 --> 00:01:57,574
Ad esempio, perché il sergente Sami Saidi,

30
00:01:57,575 --> 00:02:01,537
a cui spararono mentre salvava ostaggi
nell'Operazione Nuova Alba,

31
00:02:01,538 --> 00:02:06,500
ha ucciso un civile nell'Operazione Torcia
e ha provato a insabbiarlo?

32
00:02:06,501 --> 00:02:09,294
Erano operazioni top secret.

33
00:02:09,295 --> 00:02:10,338
Lo sono ancora.

34
00:02:11,756 --> 00:02:16,218
Immagino che nel rapporto ufficiale
manchi qualche dettaglio.

35
00:02:16,219 --> 00:02:17,761
Ho una teoria.

36
00:02:17,762 --> 00:02:22,267
È stato il sergente Theo Miller
a sparare ad Aisha Al-Bashir a Ramadi.

37
00:02:22,809 --> 00:02:24,017
Come sa il suo nome?

38
00:02:24,018 --> 00:02:28,397
Il comando voleva proteggere
il nipote di un generale a quattro stelle.

39
00:02:28,398 --> 00:02:31,483
Lei si è rifiutato
e le stanno forzando la mano.

40
00:02:31,484 --> 00:02:32,485
Ma...

41
00:02:33,528 --> 00:02:36,072
prima ha mandato Miller all'ospedale.

42
00:02:37,282 --> 00:02:38,324
Come sono andata?

43
00:02:40,535 --> 00:02:45,165
Il suo fascicolo dice che lei parla arabo.

44
00:02:46,040 --> 00:02:47,166
Lo parla bene?

45
00:02:47,167 --> 00:02:49,210
Mia madre voleva che imparassimo.

46
00:02:50,545 --> 00:02:52,547
Che ricordassimo le nostre radici.

47
00:02:54,174 --> 00:02:55,258
Una donna saggia.

48
00:02:55,884 --> 00:02:57,134
Altre lingue?

49
00:02:57,135 --> 00:02:59,136
Cosa vuole esattamente, signora?

50
00:02:59,137 --> 00:03:04,392
Sì, parlo correntemente francese, urdu
e pashto, e me la cavo con il persiano.

51
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
Essere o non essere. È questo il dilemma.

52
00:03:08,563 --> 00:03:11,440
Posso anche parlarle olandese.
Non ho fretta.

53
00:03:11,441 --> 00:03:14,027
Il mio russo è piuttosto scarso...

54
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
Ha qualcosa da dire?

55
00:03:17,906 --> 00:03:18,781
Chi è lei?

56
00:03:20,992 --> 00:03:24,119
Sono qui a nome
del presidente degli Stati Uniti.

57
00:03:24,120 --> 00:03:25,037
Certo.

58
00:03:25,038 --> 00:03:27,206
Lavoro per un programma top secret

59
00:03:27,207 --> 00:03:30,417
che indaga sulla corruzione
e sul tradimento

60
00:03:30,418 --> 00:03:33,420
ai livelli più alti
dell'intelligence americana.

61
00:03:33,421 --> 00:03:37,258
Credo che lei sarebbe un buon candidato
per unirsi a noi.

62
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
Allettante, ma ho le mani legate,
al momento.

63
00:03:41,471 --> 00:03:42,555
Le mie scuse.

64
00:03:51,231 --> 00:03:53,566
Lasci che le parli della Night Action.

65
00:04:00,740 --> 00:04:02,991
Diamo a Noor un giorno per calmarsi

66
00:04:02,992 --> 00:04:05,244
e vediamo se ci consegna le foto.

67
00:04:05,245 --> 00:04:07,454
- Altrimenti?
- Ricattala.

68
00:04:07,455 --> 00:04:11,208
O ci dà ciò che ha promesso
o riveliamo tutto all'ambasciatore.

69
00:04:11,209 --> 00:04:14,795
Non dirà sul serio.
Vuole davvero sbarazzarsene così?

70
00:04:14,796 --> 00:04:17,256
È grazie a lei che sappiamo dei file.

71
00:04:17,257 --> 00:04:19,091
E ora non sta collaborando.

72
00:04:19,092 --> 00:04:20,550
Tu sei d'accordo?

73
00:04:20,551 --> 00:04:25,055
Non abbiamo tempo per le alternative.
Foxglove è già nelle mani sbagliate.

74
00:04:25,056 --> 00:04:26,975
Che vuoi dire? Cos'è Foxglove?

75
00:04:30,520 --> 00:04:31,771
Non possiamo dirtelo.

76
00:04:32,772 --> 00:04:37,776
Ma fidati, Rose.
Sono a rischio migliaia di vite. Migliaia.

77
00:04:37,777 --> 00:04:40,989
Ok, ma restiamo umani per un secondo, ok?

78
00:04:41,698 --> 00:04:44,324
E se gli iraniani
trovassero qualcosa su Noor

79
00:04:44,325 --> 00:04:46,244
con la sua famiglia ancora lì?

80
00:04:46,911 --> 00:04:49,871
Lei e i suoi finirebbero in carcere,
o peggio.

81
00:04:49,872 --> 00:04:51,833
Speriamo che non trovino nulla.

82
00:04:52,709 --> 00:04:54,544
Ora ci affidiamo alla speranza?

83
00:04:55,503 --> 00:04:57,713
Se vuoi fottere qualcuno, sii onesto.

84
00:04:57,714 --> 00:05:00,716
Non c'è tempo.
Un'estrazione richiede settimane.

85
00:05:00,717 --> 00:05:03,386
Il ricatto potrebbe essere
l'unica opzione.

86
00:05:04,929 --> 00:05:06,472
Io l'ho appena incontrata.

87
00:05:07,140 --> 00:05:09,599
Voi saprete meglio di me
come convincerla.

88
00:05:09,600 --> 00:05:12,562
Non possiamo muoverci
così velocemente. Ok?

89
00:05:13,146 --> 00:05:14,896
Sapeva a cosa andava incontro

90
00:05:14,897 --> 00:05:18,359
e che sarebbe stato pericoloso
aiutarci con quei file.

91
00:05:19,610 --> 00:05:23,156
Stasera la chiamerò
e le presenterò le opzioni.

92
00:05:33,166 --> 00:05:37,879
Hamza è stato dimesso stamattina.
Ali ha ancora una commozione cerebrale.

93
00:05:38,379 --> 00:05:39,922
Lascerà l'ospedale domani.

94
00:05:42,050 --> 00:05:43,301
Americano?

95
00:05:44,218 --> 00:05:46,763
O con un perfetto accento americano.

96
00:05:47,347 --> 00:05:48,598
Dove altro è andato?

97
00:05:50,224 --> 00:05:51,184
Non lo sappiamo.

98
00:05:52,268 --> 00:05:55,103
I video di sorveglianza
hanno 15 minuti di vuoto.

99
00:05:55,104 --> 00:05:56,981
Ha fatto scattare il circuito.

100
00:05:58,024 --> 00:06:04,071
O ha correttamente indovinato
che le telecamere si sarebbero riavviate.

101
00:06:04,072 --> 00:06:07,241
- O...
- O gli è stato detto da uno dei nostri.

102
00:06:10,745 --> 00:06:12,913
Non poteva succedere
in un momento peggiore.

103
00:06:12,914 --> 00:06:15,833
Non mi piacciono le spie
a casa mia, Javad.

104
00:06:23,216 --> 00:06:24,049
Noor.

105
00:06:24,050 --> 00:06:26,302
Mi chiedevo se ti avrei visto oggi.

106
00:06:29,555 --> 00:06:30,973
Come stanno Hamza e Ali?

107
00:06:31,516 --> 00:06:32,517
In convalescenza.

108
00:06:36,229 --> 00:06:39,356
E l'uomo che li ha attaccati?
L'avete trovato?

109
00:06:39,357 --> 00:06:40,608
Non ancora.

110
00:06:41,901 --> 00:06:42,735
Lo troveremo.

111
00:06:45,405 --> 00:06:46,363
Hai pianto?

112
00:06:46,364 --> 00:06:47,490
No.

113
00:06:48,324 --> 00:06:52,578
Non mi sento molto bene.
Magari è meglio se mi stai lontano.

114
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
L'ultima cosa che voglio è farti ammalare.

115
00:06:56,916 --> 00:07:00,710
Chi altri ci terrà al sicuro
dai diplomatici maleducati?

116
00:07:00,711 --> 00:07:02,712
E dai camerieri ficcanaso.

117
00:07:02,713 --> 00:07:04,298
Loro soprattutto.

118
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Solo perché insisti.

119
00:07:12,223 --> 00:07:13,515
Rimettiti.

120
00:07:13,516 --> 00:07:14,809
Grazie.

121
00:07:16,519 --> 00:07:18,271
Salve.

122
00:07:22,984 --> 00:07:23,860
Noor...

123
00:07:25,403 --> 00:07:27,655
Stai bene? Ti comporti in modo strano.

124
00:07:29,615 --> 00:07:33,535
Impieghi un'eternità a fare le cose
e ti guardi sempre alle spalle.

125
00:07:33,536 --> 00:07:35,329
Non pensavo mi cronometrassi.

126
00:07:35,830 --> 00:07:38,748
Una donna ha trovato il tuo telefono
vicino all'ufficio di Abbas.

127
00:07:38,749 --> 00:07:41,084
Nessuno doveva salire di sopra.

128
00:07:41,085 --> 00:07:43,588
Ho sentito un rumore. Volevo controllare.

129
00:07:44,422 --> 00:07:47,383
Non mentirmi. C'è qualcosa che non va.

130
00:07:47,925 --> 00:07:50,677
Hai pianto. Sono preoccupata per te.

131
00:07:50,678 --> 00:07:54,932
Sto bene. Sono solo un po' giù.
Smettila di chiedere, ti prego.

132
00:08:10,698 --> 00:08:11,865
Il lavoro?

133
00:08:11,866 --> 00:08:15,369
Il CEO vuole parlare
del mio futuro nell'azienda.

134
00:08:16,579 --> 00:08:17,413
Mi dispiace.

135
00:08:19,457 --> 00:08:20,707
Prendo del cibo.

136
00:08:20,708 --> 00:08:22,585
- Cosa vuoi?
- Sto bene così.

137
00:08:23,878 --> 00:08:26,297
- Hai mangiato da stamattina?
- No.

138
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
Fai lo sciopero della fame?

139
00:08:31,552 --> 00:08:33,304
Rose, so che sei arrabbiata.

140
00:08:33,804 --> 00:08:36,640
- Lo sai?
- Sto facendo del mio meglio.

141
00:08:36,641 --> 00:08:37,724
Che posso fare?

142
00:08:37,725 --> 00:08:42,270
Salva la sua famiglia.
Come ha chiesto e come le hai promesso.

143
00:08:42,271 --> 00:08:45,690
Ci stiamo lavorando, ok?
Ma una cosa così richiede tempo.

144
00:08:45,691 --> 00:08:48,026
Settimane di ricognizione, più agenti...

145
00:08:48,027 --> 00:08:50,403
Suo fratello sarà arruolato
la prossima settimana.

146
00:08:50,404 --> 00:08:53,031
Catherine sta facendo pressioni alla CIA.

147
00:08:53,032 --> 00:08:55,492
La CIA per cui lavorava Warren?

148
00:08:55,493 --> 00:08:59,871
Stai chiedendo a Noor di fidarsi
delle stesse istituzioni su cui indaghi?

149
00:08:59,872 --> 00:09:01,748
Che ti hanno spinto a sparire?

150
00:09:01,749 --> 00:09:04,585
- È un po' più complicato di così.
- No, Peter.

151
00:09:06,587 --> 00:09:08,464
Cosa faresti se fosse me?

152
00:09:09,882 --> 00:09:11,509
Non ti arrenderesti facilmente.

153
00:09:15,513 --> 00:09:16,347
Va bene.

154
00:09:16,847 --> 00:09:21,477
Ok? Chiamerò Catherine
e proveremo a trovare un altro modo.

155
00:09:22,061 --> 00:09:23,563
- Grazie.
- Sì.

156
00:09:24,355 --> 00:09:27,148
Magari potremmo prendere degli hamburger

157
00:09:27,149 --> 00:09:31,027
con le patatine, la maionese e il ketchup.

158
00:09:31,028 --> 00:09:32,905
Sì, so che cosa ordini sempre.

159
00:09:33,906 --> 00:09:34,740
Grazie.

160
00:09:36,117 --> 00:09:40,663
La prossima volta, cerchi di venire
prima che si infetti, sig. Welling.

161
00:09:42,498 --> 00:09:44,750
Eviterò del tutto le risse al bar.

162
00:09:46,919 --> 00:09:49,171
Tra poco le porteranno la ricetta.

163
00:09:49,755 --> 00:09:50,590
Grazie.

164
00:09:54,594 --> 00:09:55,427
Che c'è?

165
00:09:55,428 --> 00:09:59,598
È incredibile che sia stata quella donna.
È davvero minuscola.

166
00:09:59,599 --> 00:10:00,807
Lo so, Celeste.

167
00:10:00,808 --> 00:10:03,810
- Per quanto continuerai?
- Finché non li troverò.

168
00:10:03,811 --> 00:10:06,062
E finché non potrai tornare a casa.

169
00:10:06,063 --> 00:10:09,775
Intendo a girare il mondo
e a ficcarti in questi guai.

170
00:10:10,318 --> 00:10:13,112
- Hai mai pensato di andare in pensione?
- Come?

171
00:10:14,530 --> 00:10:16,615
Sai che do tutti i soldi a te, no?

172
00:10:16,616 --> 00:10:19,951
All'inizio. Ma avrai qualche risparmio
dopo gli aumenti.

173
00:10:19,952 --> 00:10:21,703
Non ho mai avuto un aumento.

174
00:10:21,704 --> 00:10:23,580
Stai scherzando. In sei anni?

175
00:10:23,581 --> 00:10:25,874
Non mi sembra giusto chiederglielo

176
00:10:25,875 --> 00:10:28,376
dopo ciò che ha fatto per me e per noi.

177
00:10:28,377 --> 00:10:32,255
Ti chiede sempre di più.
Sei tu quello che rischia la vita.

178
00:10:32,256 --> 00:10:35,800
Sei tu che ti esponi
e che ti giochi le palle.

179
00:10:35,801 --> 00:10:37,427
Che stai dicendo, Celeste?

180
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
Potrebbe farcela senza di te?

181
00:10:42,642 --> 00:10:44,352
Assicurati che lo sappia.

182
00:10:50,733 --> 00:10:52,652
Peter Sutherland, Sami Saidi.

183
00:10:53,277 --> 00:10:56,613
Sami è con la Night Action da cinque anni.

184
00:10:56,614 --> 00:10:58,239
- Piacere.
- Piacere mio.

185
00:10:58,240 --> 00:11:00,075
Sami deciderà se farlo o no.

186
00:11:00,076 --> 00:11:03,995
Se non è d'accordo,
procediamo come stabilito, ok?

187
00:11:03,996 --> 00:11:05,413
- Sì.
- Forza.

188
00:11:05,414 --> 00:11:08,625
Abbiamo una risorsa
nella missione iraniana all'ONU.

189
00:11:08,626 --> 00:11:10,627
Dovremmo portare qui la sua famiglia

190
00:11:10,628 --> 00:11:12,212
in cambio di informazioni

191
00:11:12,213 --> 00:11:14,756
che aveva l'ambasciatore iraniano.

192
00:11:14,757 --> 00:11:17,300
Mi serve qualcuno
che porti via la sua famiglia

193
00:11:17,301 --> 00:11:19,762
dalla periferia di Isfahan entro domani.

194
00:11:20,554 --> 00:11:22,681
- Domani? Wow.
- Sì.

195
00:11:22,682 --> 00:11:25,266
Sono informazioni importanti?

196
00:11:25,267 --> 00:11:29,562
Crediamo c'entrino con Foxglove,
un programma di armi chimiche.

197
00:11:29,563 --> 00:11:32,065
Pensavo non si dovessero più testare.

198
00:11:32,066 --> 00:11:36,194
Alcuni generali che volevano proteggerci
da una nuova guerra chimica

199
00:11:36,195 --> 00:11:39,656
hanno chiesto a degli scienziati
di pensare a delle armi

200
00:11:39,657 --> 00:11:42,659
da produrre con la chimica
e le tecnologie moderne

201
00:11:42,660 --> 00:11:45,829
e poi... le hanno realizzate.

202
00:11:45,830 --> 00:11:49,040
E il laboratorio mobile di produzione
è stato rubato.

203
00:11:49,041 --> 00:11:51,042
- Dagli iraniani?
- Non è chiaro.

204
00:11:51,043 --> 00:11:54,254
Speriamo che i file
possano dirci chi e perché.

205
00:11:54,255 --> 00:11:58,091
- Ma, insomma... 24 ore.
- Sì, lo so.

206
00:11:58,092 --> 00:12:00,719
La nostra risorsa ha rischiato molto.

207
00:12:00,720 --> 00:12:04,140
Suo fratello sarà arruolato
la prossima settimana,

208
00:12:04,724 --> 00:12:07,101
e un'estrazione sarebbe impossibile.

209
00:12:08,602 --> 00:12:11,604
Capisco che sto chiedendo tanto.

210
00:12:11,605 --> 00:12:13,356
Sì, ho capito. Il piano B?

211
00:12:13,357 --> 00:12:16,776
Minacciare di rivelare ai suoi capi
che è una spia

212
00:12:16,777 --> 00:12:18,945
e ricattarla per avere i file.

213
00:12:18,946 --> 00:12:22,991
Questo ci fa guadagnare qualche giorno
per pianificare l'estrazione.

214
00:12:22,992 --> 00:12:24,451
Qualche giorno? Ottimo.

215
00:12:24,452 --> 00:12:27,705
Sempre che gli iraniani
non la scoprano prima.

216
00:12:28,205 --> 00:12:30,540
Nessuna delle due opzioni mi piace,

217
00:12:30,541 --> 00:12:34,920
ma almeno così Sami
non andrà in missione senza preparazione.

218
00:12:35,421 --> 00:12:37,840
Non perderò un altro agente.

219
00:12:39,216 --> 00:12:41,217
Così la sua famiglia resterà unita

220
00:12:41,218 --> 00:12:44,387
e voi potrete trovare
i ladri del laboratorio chimico

221
00:12:44,388 --> 00:12:46,431
e prevenire un attacco qui?

222
00:12:46,432 --> 00:12:51,352
- L'idea è quella, se ci riesci.
- Se non vuoi, troveremo un altro modo.

223
00:12:51,353 --> 00:12:53,564
Senza farne il capro espiatorio?

224
00:12:55,232 --> 00:12:57,525
- Facciamo come dice lui.
- Grazie.

225
00:12:57,526 --> 00:12:59,986
Ok, parlate di piani alternativi.

226
00:12:59,987 --> 00:13:05,408
Troverò qualcuno che ti porti a Isfahan
di nascosto questo pomeriggio.

227
00:13:05,409 --> 00:13:06,577
Sì, fantastico.

228
00:13:07,244 --> 00:13:10,997
Noor, lui è Sami. Ha accettato
di tirare fuori la tua famiglia.

229
00:13:10,998 --> 00:13:13,166
Salve. È un piacere.

230
00:13:13,167 --> 00:13:15,293
Ciao, Noor, piacere di conoscerti.

231
00:13:15,294 --> 00:13:16,836
Parli anche persiano!

232
00:13:16,837 --> 00:13:17,838
Certo!

233
00:13:19,423 --> 00:13:23,968
Affinché funzioni, dobbiamo sapere tutto:
le strade che portano alla casa,

234
00:13:23,969 --> 00:13:26,763
ogni singolo vicolo, i vicini ficcanaso...

235
00:13:26,764 --> 00:13:28,265
Mettiamoci al lavoro.

236
00:13:29,558 --> 00:13:30,725
<i>Rose!</i>

237
00:13:30,726 --> 00:13:31,893
Ehi, Artoun.

238
00:13:31,894 --> 00:13:33,312
<i>Posto interessante.</i>

239
00:13:33,896 --> 00:13:36,648
Mia madre sta preparando
il nuovo appartamento.

240
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
<i>Bene, l'hai trovata.</i>

241
00:13:38,734 --> 00:13:42,987
Sì. Ecco perché non sono ancora tornata.
Volevo dirtelo. Scusa.

242
00:13:42,988 --> 00:13:46,741
<i>Ho parlato con il team
delle tue modifiche al codice</i>

243
00:13:46,742 --> 00:13:51,330
<i>e, anche se avresti dovuto chiedere
a me prima, ci piace un sacco.</i>

244
00:13:51,914 --> 00:13:53,039
Davvero?

245
00:13:53,040 --> 00:13:55,917
<i>AdVerse come strumento di tracciamento.</i>

246
00:13:55,918 --> 00:13:58,253
<i>Mi fa incazzare non averci pensato io.</i>

247
00:13:58,254 --> 00:14:01,005
<i>Stiamo parlando
di una svolta dell'azienda.</i>

248
00:14:01,006 --> 00:14:02,841
E la cosa del marketing?

249
00:14:02,842 --> 00:14:03,926
<i>Andata. Fine.</i>

250
00:14:04,426 --> 00:14:07,136
<i>Ho mostrato ad Adrien Mullen
come funziona ora.</i>

251
00:14:07,137 --> 00:14:08,680
<i>Vuole finanziarci</i>

252
00:14:08,681 --> 00:14:11,015
<i>per proporci alle agenzie governative.</i>

253
00:14:11,016 --> 00:14:13,978
<i>Non solo negli Stati Uniti.
Diventeremo globali!</i>

254
00:14:15,104 --> 00:14:16,479
È una buona idea?

255
00:14:16,480 --> 00:14:19,149
È uno strumento potente.

256
00:14:19,733 --> 00:14:22,152
Serve tempo per testare il programma

257
00:14:22,736 --> 00:14:24,904
e mettere insieme un comitato etico.

258
00:14:24,905 --> 00:14:28,783
<i>Un comitato etico? Sembri la studentessa
che chiede alla polizia del campus</i>

259
00:14:28,784 --> 00:14:31,245
<i>di fermare la festa perché deve dormire.</i>

260
00:14:31,871 --> 00:14:35,290
Dobbiamo esaminare gli acquirenti
e per cosa lo userebbero.

261
00:14:35,291 --> 00:14:37,625
Potrebbe finire nelle mani sbagliate.

262
00:14:37,626 --> 00:14:39,919
<i>Vuoi davvero rallentare questo treno?</i>

263
00:14:39,920 --> 00:14:42,464
<i>Se AdVerse decolla, vinciamo. Capisci?</i>

264
00:14:43,048 --> 00:14:46,634
Non posso farne parte
se non si faranno le cose per bene.

265
00:14:46,635 --> 00:14:49,388
È meglio che le nostre strade si dividano.

266
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
<i>Sul serio?</i>

267
00:14:51,181 --> 00:14:54,225
Ovviamente, c'è ancora molto da fare

268
00:14:54,226 --> 00:14:56,770
e nessuno conosce il codice come me.

269
00:14:57,354 --> 00:15:00,440
Dubito che Adrien chiederà

270
00:15:00,441 --> 00:15:03,985
perché la programmatrice capo
se n'è andata prima di un finanziamento.

271
00:15:03,986 --> 00:15:05,446
E, anche se lo facesse,

272
00:15:06,071 --> 00:15:08,824
non annullerebbe l'accordo
come conseguenza.

273
00:15:10,492 --> 00:15:11,452
<i>Che cosa vuoi?</i>

274
00:15:12,036 --> 00:15:15,622
Il posto di direttrice tecnica,
capitale di partecipazione e...

275
00:15:15,623 --> 00:15:18,334
<i>- Non dire "comitato etico".
-</i> Comitato etico.

276
00:15:23,923 --> 00:15:24,756
È in ritardo.

277
00:15:24,757 --> 00:15:27,718
Il ponte è intasato. Diamogli tempo.

278
00:15:28,636 --> 00:15:29,969
Com'era la dottoressa?

279
00:15:29,970 --> 00:15:34,140
Mi ha ricucito bene stavolta.
Antibiotici, nessun danno permanente.

280
00:15:34,141 --> 00:15:35,059
Bene.

281
00:15:36,143 --> 00:15:39,271
E tua sorella?
Le piace il nuovo appartamento?

282
00:15:41,440 --> 00:15:42,608
Le manca casa sua...

283
00:15:43,609 --> 00:15:45,444
- ma le piace abbastanza.
- Già.

284
00:15:46,236 --> 00:15:48,280
Mi ha detto una cosa interessante.

285
00:15:49,698 --> 00:15:53,242
Mi ha chiesto
da quanto tempo lavorassi per lei.

286
00:15:53,243 --> 00:15:54,744
Sono sei anni.

287
00:15:54,745 --> 00:15:58,457
E mi ha chiesto
quand'è stato il mio ultimo aumento e...

288
00:15:59,917 --> 00:16:01,460
Beh, non ricordo.

289
00:16:02,044 --> 00:16:03,878
Non ne hai mai chiesto uno.

290
00:16:03,879 --> 00:16:05,254
Immagino di no.

291
00:16:05,255 --> 00:16:09,343
Forse, quando sarà il momento,
potremmo parlarne.

292
00:16:09,927 --> 00:16:12,095
- Sei insoddisfatto?
- No.

293
00:16:12,096 --> 00:16:13,471
Certo che no.

294
00:16:13,472 --> 00:16:17,100
È solo che Celeste
mi ha chiesto del pensionamento,

295
00:16:17,101 --> 00:16:19,395
se avessi dei risparmi, e non ne ho.

296
00:16:20,646 --> 00:16:23,107
Dopo questo infortunio, dovrei pensarci.

297
00:16:23,691 --> 00:16:26,151
E, per farlo, mi servirà un aumento.

298
00:16:27,820 --> 00:16:28,654
Va bene.

299
00:16:30,322 --> 00:16:31,532
Esponi il tuo caso.

300
00:16:33,200 --> 00:16:36,077
Beh, lavoro con lei da un po'.
Da ben sei anni.

301
00:16:36,078 --> 00:16:40,373
Sarà d'accordo nel dire
che il mio aiuto è stato prezioso.

302
00:16:40,374 --> 00:16:41,332
Certamente.

303
00:16:41,333 --> 00:16:46,045
Sono diventato il leader dopo Carter.
Sono esposto e più a rischio.

304
00:16:46,046 --> 00:16:48,132
E sono felice di farlo.

305
00:16:49,633 --> 00:16:51,927
Il mio compenso dovrebbe rifletterlo.

306
00:16:53,429 --> 00:16:55,139
A quanto pensavi?

307
00:16:55,848 --> 00:16:57,850
Il dieci percento, penso.

308
00:17:00,269 --> 00:17:01,186
Cinque, magari?

309
00:17:02,229 --> 00:17:06,316
Abbiamo avuto delle battute d'arresto,
quindi capirei se fosse troppo.

310
00:17:08,861 --> 00:17:10,278
Tre è un buon numero.

311
00:17:10,279 --> 00:17:12,530
Anche due. Penso che due sarebbe...

312
00:17:12,531 --> 00:17:15,576
È un aumento
o una riduzione dello stipendio?

313
00:17:18,412 --> 00:17:19,455
È lui?

314
00:17:23,042 --> 00:17:23,875
Sì.

315
00:17:23,876 --> 00:17:26,712
- Riprendiamo dopo.
- Certo.

316
00:17:33,677 --> 00:17:34,803
<i>È passato un mese.</i>

317
00:17:35,304 --> 00:17:37,513
Il suo nome non è su nessun rapporto.

318
00:17:37,514 --> 00:17:39,933
Nessuna operazione in Thailandia.

319
00:17:40,601 --> 00:17:42,018
Per quanto ne sa l'FBI,

320
00:17:42,019 --> 00:17:45,146
Sutherland non lavora per noi,
il governo statunitense o altri

321
00:17:45,147 --> 00:17:46,105
da dieci mesi.

322
00:17:46,106 --> 00:17:49,358
<i>Per chi lavora?
Dev'essere un'agenzia governativa.</i>

323
00:17:49,359 --> 00:17:51,819
<i>Non ufficialmente. Continuerò a scavare.</i>

324
00:17:51,820 --> 00:17:52,738
No.

325
00:17:54,239 --> 00:17:55,156
Non farti notare.

326
00:17:55,157 --> 00:17:57,658
Mille pagine non censurate su Camp David.

327
00:17:57,659 --> 00:17:58,785
DOCUMENTI RISERVATI

328
00:17:58,786 --> 00:18:00,119
C'è il suo nome qui?

329
00:18:00,120 --> 00:18:02,498
Vuoi un riassunto? Ti costa extra.

330
00:18:04,374 --> 00:18:07,210
Non nelle pagine che ho letto.
Sicuro fosse lì?

331
00:18:07,211 --> 00:18:09,212
Secondo alcune fonti, sì.

332
00:18:09,213 --> 00:18:10,214
A posto.

333
00:18:10,964 --> 00:18:12,591
Piacere fare affari con te.

334
00:18:16,804 --> 00:18:20,723
Fate le valigie stasera.
Domani dovremo essere veloci.

335
00:18:20,724 --> 00:18:22,101
<i>Saremo al sicuro?</i>

336
00:18:22,684 --> 00:18:24,268
Sì, mamma, te lo prometto.

337
00:18:24,269 --> 00:18:27,189
Di' a Farhad di non prendere troppe cose.

338
00:18:27,689 --> 00:18:28,731
Ti voglio bene.

339
00:18:28,732 --> 00:18:31,568
<i>Anch'io. La mia ragazza coraggiosa.</i>

340
00:18:32,444 --> 00:18:33,569
Era Catherine.

341
00:18:33,570 --> 00:18:36,447
Il pilota può darti un'ora
su una pista privata.

342
00:18:36,448 --> 00:18:39,325
Ma Catherine sta ancora cercando un'auto.

343
00:18:39,326 --> 00:18:40,535
Come sta tua madre?

344
00:18:40,536 --> 00:18:44,039
Sta cercando di sembrare forte,
ma sento che ha paura.

345
00:18:45,874 --> 00:18:47,834
Voglio essere lì con te domani

346
00:18:47,835 --> 00:18:50,462
per assicurarmi
che siano con Sami in aereo.

347
00:18:51,004 --> 00:18:52,296
E che stiano bene.

348
00:18:52,297 --> 00:18:54,799
Chiamerò Peter appena l'aereo ripartirà.

349
00:18:54,800 --> 00:18:57,093
E io ti chiamerò subito dopo, ok?

350
00:18:57,094 --> 00:18:59,137
No. Voglio esserci anch'io.

351
00:18:59,138 --> 00:19:03,349
È meglio per voi. Prima saprò
che stanno bene, prima avrete i file.

352
00:19:03,350 --> 00:19:04,351
Va bene.

353
00:19:06,311 --> 00:19:07,353
- Grazie.
- Sì.

354
00:19:07,354 --> 00:19:08,272
A tutti e due.

355
00:19:13,735 --> 00:19:16,362
Come ti senti? Va tutto bene?

356
00:19:16,363 --> 00:19:17,281
Sì.

357
00:19:18,198 --> 00:19:21,117
La Night Action mi ha chiesto di peggio.

358
00:19:21,118 --> 00:19:25,288
Quando sarà finita,
ti offrirò una birra o... cinque.

359
00:19:25,289 --> 00:19:28,041
Perché mi sembri più nervoso di me?

360
00:19:29,126 --> 00:19:32,045
Non può perdere un altro agente?
Cos'è successo?

361
00:19:32,963 --> 00:19:37,968
A Bangkok, io e la mia partner
ci siamo divisi. Ci avevano scoperti e...

362
00:19:40,762 --> 00:19:42,723
non l'ho trovata in tempo.

363
00:19:43,765 --> 00:19:48,019
Se avessi scelto un'altra strada,
o corso più veloce...

364
00:19:48,020 --> 00:19:49,479
- Non lo so.
- Smettila.

365
00:19:50,689 --> 00:19:51,773
Non farlo, amico.

366
00:19:52,733 --> 00:19:54,776
Non fare il gioco del "se".

367
00:19:55,944 --> 00:19:58,322
È impossibile sapere la strada migliore.

368
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
Ti dirò una cosa.

369
00:20:02,743 --> 00:20:04,745
Uno dei miei capi alla Delta Force

370
00:20:06,079 --> 00:20:08,624
diceva che dovevo avere un'ancora morale.

371
00:20:10,667 --> 00:20:12,044
È la mia sorellina.

372
00:20:13,170 --> 00:20:15,297
Quando inizio con quel gioco,

373
00:20:16,757 --> 00:20:17,674
penso a lei.

374
00:20:20,219 --> 00:20:23,095
Capisci? Cosa direbbe di ciò che ho fatto?

375
00:20:23,096 --> 00:20:26,182
Sarebbe d'accordo
che era la scelta giusta?

376
00:20:26,183 --> 00:20:30,395
E, se la risposta è sì, non dico
che dormo sonni tranquilli, ma aiuta.

377
00:20:31,939 --> 00:20:34,691
Pensa a chi è questa persona per te.

378
00:20:36,652 --> 00:20:39,320
Va bene. Torna a casa sano e salvo.

379
00:20:39,321 --> 00:20:40,239
Ci proverò.

380
00:20:46,495 --> 00:20:47,329
Finalmente.

381
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
- La maglia iniziava a puzzare.
- Non ho detto niente.

382
00:20:51,833 --> 00:20:53,668
La telefonata con il tuo capo?

383
00:20:53,669 --> 00:20:57,630
Ho minacciato di licenziarmi,
e invece ho ottenuto una promozione.

384
00:20:57,631 --> 00:21:00,967
Non male per una
che non va al lavoro da una settimana.

385
00:21:00,968 --> 00:21:03,053
E a te com'è andata?

386
00:21:03,553 --> 00:21:04,637
Bene.

387
00:21:04,638 --> 00:21:06,347
C'è un agente in viaggio

388
00:21:06,348 --> 00:21:10,893
e Noor sarà con me e Catherine domani
quando andrà dalla sua famiglia.

389
00:21:10,894 --> 00:21:12,520
Dovresti venire anche tu.

390
00:21:12,521 --> 00:21:14,689
Noor sembra più rilassata con te.

391
00:21:14,690 --> 00:21:16,065
Ok. Come sta?

392
00:21:16,066 --> 00:21:17,150
È riconoscente

393
00:21:18,110 --> 00:21:18,986
e spaventata.

394
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
E tu?

395
00:21:22,030 --> 00:21:23,156
Speranzoso.

396
00:21:23,740 --> 00:21:27,076
Ma da quand'è
che ci affidiamo alla speranza?

397
00:21:27,077 --> 00:21:28,912
A volte non abbiamo altro.

398
00:21:31,915 --> 00:21:33,709
- Che c'è?
- Niente.

399
00:21:34,334 --> 00:21:35,961
Sono felice che tu sia qui.

400
00:21:50,767 --> 00:21:51,852
- Salve.
- Salve.

401
00:21:55,605 --> 00:21:56,565
Ti senti meglio?

402
00:21:57,065 --> 00:21:59,443
Temo di no. Devo andare dal dottore.

403
00:22:03,780 --> 00:22:04,698
Che cos'è?

404
00:22:05,282 --> 00:22:06,241
<i>Aash Shalgham.</i>

405
00:22:08,994 --> 00:22:12,539
Mia madre ce lo preparava
quando non stavamo bene.

406
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
Non ti credevo un cuoco.

407
00:22:17,127 --> 00:22:18,754
Non lo sono.

408
00:22:19,338 --> 00:22:22,632
Mi ha osservato tutto il tempo
al telefono, criticandomi.

409
00:22:23,133 --> 00:22:25,385
Come una brava madre iraniana.

410
00:22:26,595 --> 00:22:29,139
Grazie. Sono sicura che è delizioso.

411
00:22:29,723 --> 00:22:30,599
Prego.

412
00:22:35,145 --> 00:22:35,979
Haleh,

413
00:22:36,688 --> 00:22:39,858
hai un attimo? Mi servirebbe una cosa.

414
00:22:40,359 --> 00:22:41,234
Certo.

415
00:22:54,039 --> 00:22:55,165
Siediti.

416
00:23:05,342 --> 00:23:08,637
Volevo chiederti della festa.

417
00:23:09,846 --> 00:23:12,682
I fornitori.

418
00:23:13,934 --> 00:23:17,604
- Li hai scelti tu?
- Erano gli stessi dell'anno scorso.

419
00:23:18,563 --> 00:23:19,647
Tutti?

420
00:23:19,648 --> 00:23:23,235
I decoratori, i fioristi,

421
00:23:23,819 --> 00:23:25,778
i parcheggiatori...

422
00:23:25,779 --> 00:23:26,987
Il catering?

423
00:23:26,988 --> 00:23:30,032
No, era la prima volta che li usavamo.

424
00:23:30,033 --> 00:23:33,036
L'altra azienda aveva cessato l'attività.

425
00:23:33,620 --> 00:23:36,664
E come mai hai scelto questa?

426
00:23:36,665 --> 00:23:39,835
Io e Bijan abbiamo assaggiato
il cibo di vari posti.

427
00:23:41,086 --> 00:23:44,297
È per l'uomo che ha aggredito Hamza e Ali?

428
00:23:55,642 --> 00:23:57,060
{\an8}Ricordi di averlo visto?

429
00:23:58,186 --> 00:23:59,020
È lui?

430
00:24:00,439 --> 00:24:01,273
No.

431
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
L'hai detto con molta sicurezza.

432
00:24:07,279 --> 00:24:12,658
Beh, è possibile
che mi sia passato accanto.

433
00:24:12,659 --> 00:24:13,785
Non lo so.

434
00:24:14,578 --> 00:24:15,537
Allora?

435
00:24:16,830 --> 00:24:19,040
L'hai visto oppure no?

436
00:24:20,625 --> 00:24:21,918
Io... non lo so.

437
00:24:23,378 --> 00:24:27,423
Hai completato tu
la lista degli invitati, vero?

438
00:24:27,424 --> 00:24:29,633
Hai fatto delle modifiche
dell'ultimo minuto?

439
00:24:29,634 --> 00:24:33,429
Ci sono state cancellazioni
e modifiche fino al giorno prima.

440
00:24:33,430 --> 00:24:38,517
E chi approva la lista finale?

441
00:24:38,518 --> 00:24:40,728
Abbas, ma non la cambia mai.

442
00:24:40,729 --> 00:24:44,774
Quindi sei stata tu
a dare l'approvazione finale.

443
00:24:45,484 --> 00:24:47,611
Che sta succedendo, Javad?

444
00:24:57,120 --> 00:24:58,538
Ricordi di averla vista?

445
00:25:00,165 --> 00:25:01,458
Ha un'aria familiare.

446
00:25:12,719 --> 00:25:14,554
Sì. Ho parlato con lei...

447
00:25:16,431 --> 00:25:18,641
Vicino all'ufficio dell'ambasciatore?

448
00:25:18,642 --> 00:25:21,685
Avevo sentito un rumore.
Sono andata a controllare.

449
00:25:21,686 --> 00:25:23,395
Stava cercando un bagno.

450
00:25:23,396 --> 00:25:27,734
E... il telefono? Di chi era?

451
00:25:30,320 --> 00:25:31,153
Haleh...

452
00:25:31,154 --> 00:25:32,197
Mio.

453
00:25:33,323 --> 00:25:35,241
Mi era caduto dalla tasca.

454
00:25:35,242 --> 00:25:37,576
L'aveva visto e me lo stava ridando.

455
00:25:37,577 --> 00:25:38,619
Fantastico!

456
00:25:38,620 --> 00:25:42,707
Allora non ti dispiacerà
se gli do un'occhiata.

457
00:25:54,219 --> 00:25:55,971
Vedi, Haleh,

458
00:25:56,555 --> 00:25:58,139
abbiamo un problema.

459
00:26:00,850 --> 00:26:05,897
Perché questo telefono non sembra
quello che ti stava ridando.

460
00:26:07,190 --> 00:26:08,567
Non lo trovi strano?

461
00:26:09,859 --> 00:26:12,319
Sembra che tu sia stata al centro

462
00:26:12,320 --> 00:26:17,117
di diversi eventi insoliti quella sera.

463
00:26:20,078 --> 00:26:24,164
Forse Bijan sarà più collaborativo.

464
00:26:24,165 --> 00:26:26,125
No, Bijan non c'entra niente.

465
00:26:26,126 --> 00:26:27,085
Per favore...

466
00:26:27,669 --> 00:26:28,920
Non c'entra con cosa?

467
00:26:30,755 --> 00:26:32,382
Parla, Haleh.

468
00:26:33,883 --> 00:26:34,968
Ce l'ha Noor.

469
00:26:35,885 --> 00:26:37,220
Era il suo telefono.

470
00:26:53,862 --> 00:26:54,696
Niente?

471
00:26:56,072 --> 00:26:56,906
Non ancora.

472
00:26:57,741 --> 00:26:59,783
Mancano ancora un paio di sezioni.

473
00:26:59,784 --> 00:27:03,704
Se non abbiamo ancora trovato il suo nome,
dubito che servirà.

474
00:27:03,705 --> 00:27:05,707
L'hanno cancellato dalla storia.

475
00:27:07,083 --> 00:27:07,917
Chi?

476
00:27:08,710 --> 00:27:11,378
L'FBI? La CIA? L'NSA?

477
00:27:11,379 --> 00:27:13,839
I nostri contatti non sanno dove sia.

478
00:27:13,840 --> 00:27:17,468
Qualsiasi sia l'agenzia,
vogliono che tenga un profilo basso.

479
00:27:17,469 --> 00:27:18,844
Forse.

480
00:27:18,845 --> 00:27:21,305
O magari è perché lavora per un'agenzia,

481
00:27:21,306 --> 00:27:26,185
un dipartimento
o un'organizzazione che non esiste.

482
00:27:26,186 --> 00:27:28,063
Almeno non ufficialmente.

483
00:27:29,898 --> 00:27:33,693
Hai sentito la ragazza
via radio a Bangkok.

484
00:27:34,611 --> 00:27:36,112
Night Action.

485
00:27:36,696 --> 00:27:38,448
Pensavo fosse solo un codice.

486
00:27:40,367 --> 00:27:41,743
Pensa sia altro?

487
00:27:42,452 --> 00:27:43,411
Non lo so.

488
00:27:44,537 --> 00:27:45,872
Ma è un punto cieco.

489
00:27:46,665 --> 00:27:49,959
E non possiamo permettercene nessuno,

490
00:27:50,585 --> 00:27:52,837
soprattutto così vicino al traguardo.

491
00:27:53,797 --> 00:27:56,716
Stavo pensando
alla nostra conversazione di prima.

492
00:27:58,301 --> 00:27:59,386
Sul tuo stipendio.

493
00:28:00,929 --> 00:28:02,763
Sì, non dobbiamo parlarne.

494
00:28:02,764 --> 00:28:06,392
Negli ultimi mesi
mi hai aiutato con Foxglove,

495
00:28:06,393 --> 00:28:08,103
con i miei progetti futuri...

496
00:28:08,687 --> 00:28:11,272
Hai ragione. Sei indispensabile per me.

497
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
Per l'operazione.

498
00:28:15,110 --> 00:28:17,153
Ed è ora che lo riconosca.

499
00:28:19,239 --> 00:28:22,117
Un aumento del 15% e un titolo ufficiale.

500
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
Magari...

501
00:28:25,412 --> 00:28:27,455
Vicepresidente delle Acquisizioni.

502
00:28:29,207 --> 00:28:30,458
Grazie mille.

503
00:28:31,459 --> 00:28:35,839
Il tuo primo incarico
è acquisire Peter Sutherland per me.

504
00:28:37,006 --> 00:28:40,093
Credo sia ora
delle presentazioni ufficiali.

505
00:28:41,386 --> 00:28:42,387
D'accordo, capo.

506
00:30:06,221 --> 00:30:07,054
Sì?

507
00:30:07,055 --> 00:30:08,097
<i>Salve, Javad.</i>

508
00:30:08,848 --> 00:30:11,433
Hai interrogato Haleh e Bijan.
Che succede?

509
00:30:11,434 --> 00:30:12,977
No, no, non è niente.

510
00:30:13,603 --> 00:30:16,815
Avevo solo qualche domanda sulla festa,

511
00:30:17,690 --> 00:30:19,484
per confermare dei dettagli.

512
00:30:20,068 --> 00:30:21,069
Oh, grazie a Dio...

513
00:30:21,903 --> 00:30:24,029
Niente spie, allora?

514
00:30:24,030 --> 00:30:25,113
Non ancora.

515
00:30:25,114 --> 00:30:27,282
Sto ancora seguendo qualche pista.

516
00:30:27,283 --> 00:30:29,576
<i>La aggiornerò appena saprò qualcosa.</i>

517
00:30:29,577 --> 00:30:30,662
Molto bene.

518
00:30:31,454 --> 00:30:32,579
Ci conto.

519
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Grazie. Ci sentiamo.

520
00:31:28,511 --> 00:31:29,345
È qui?

521
00:31:30,221 --> 00:31:31,431
Sì.

522
00:31:41,983 --> 00:31:42,859
Benvenuti.

523
00:31:44,110 --> 00:31:45,528
Accomodatevi.

524
00:31:50,450 --> 00:31:52,492
- È atterrato?
- Pochi minuti fa.

525
00:31:52,493 --> 00:31:54,620
È a 20 minuti dall'appartamento,

526
00:31:54,621 --> 00:31:56,581
ma finora non ci sono problemi.

527
00:31:57,749 --> 00:31:59,083
Possiamo vederlo?

528
00:31:59,751 --> 00:32:01,878
- No.
- Come ci aggiornerà?

529
00:32:03,588 --> 00:32:08,175
All'avanguardia. Quando sarà finita,
la Travers dovrebbe aumentarvi il budget.

530
00:32:08,176 --> 00:32:12,429
Ne abbiamo una dozzina
in ogni grande città del mondo,

531
00:32:12,430 --> 00:32:14,807
quindi i costi si sommano in fretta.

532
00:32:15,433 --> 00:32:16,309
È lo stesso.

533
00:32:16,809 --> 00:32:19,270
Non pensavo fosse religiosa, Catherine.

534
00:32:19,938 --> 00:32:22,231
Non lo sono.

535
00:32:23,149 --> 00:32:24,233
E adesso?

536
00:32:25,443 --> 00:32:27,195
Aspettiamo che squilli.

537
00:32:31,824 --> 00:32:33,326
Come ai vecchi tempi, eh?

538
00:32:56,891 --> 00:32:59,017
<i>Ti dimenticherai di me...</i>

539
00:32:59,018 --> 00:33:00,102
<i>Sarà così, lo so.</i>

540
00:33:00,103 --> 00:33:01,979
Verrò a trovarti spessissimo.

541
00:33:01,980 --> 00:33:05,316
<i>Mio fratello tornava a malapena.</i>

542
00:33:05,942 --> 00:33:09,529
<i>Gli davano solo qualche notte libera
ogni tanto.</i>

543
00:33:10,029 --> 00:33:10,863
Allora,

544
00:33:12,532 --> 00:33:13,865
vieni tu da me.

545
00:33:13,866 --> 00:33:15,659
La base dista solo due ore.

546
00:33:15,660 --> 00:33:19,454
Mehran dice
che c'è un parco con un lago lì vicino.

547
00:33:19,455 --> 00:33:21,748
<i>Ho appena preso la patente.</i>

548
00:33:21,749 --> 00:33:24,835
<i>Sei pazzo se pensi
che papà mi permetterà di sparire</i>

549
00:33:24,836 --> 00:33:26,838
<i>con la sua auto tutto il giorno.</i>

550
00:33:27,380 --> 00:33:30,924
Parleremo ogni giorno, <i>Jujeh.</i>

551
00:33:30,925 --> 00:33:34,012
<i>Prometti che mi chiamerai tutti i giorni?</i>

552
00:33:34,595 --> 00:33:35,930
Te lo prometto.

553
00:33:40,518 --> 00:33:42,019
C'è qualcuno alla porta.

554
00:33:42,020 --> 00:33:43,145
<i>Adesso?</i>

555
00:33:43,146 --> 00:33:44,063
Fammi...

556
00:33:44,647 --> 00:33:45,773
Ti richiamo.

557
00:33:50,278 --> 00:33:52,487
- Salve.
- Salve.

558
00:33:52,488 --> 00:33:53,947
Le borse sono lì.

559
00:33:53,948 --> 00:33:55,158
Ciao, Farhad.

560
00:33:55,658 --> 00:33:58,036
- Salve.
- Dobbiamo andarcene subito.

561
00:33:59,412 --> 00:34:00,245
Chi è?

562
00:34:00,246 --> 00:34:01,581
Tranquillo, fidati.

563
00:34:02,373 --> 00:34:04,541
Mamma, che succede? Dove vai? Chi è?

564
00:34:04,542 --> 00:34:07,252
Lui è Sami. Ci porterà da tua sorella.

565
00:34:07,253 --> 00:34:09,464
- Cosa?
- Non gliel'hai detto?

566
00:34:10,173 --> 00:34:14,426
Tua sorella ha trovato un modo
per portarci via dall'Iran.

567
00:34:14,427 --> 00:34:15,928
Come diceva papà.

568
00:34:17,346 --> 00:34:19,264
- Sul serio?
- Perché non gliel'hai detto?

569
00:34:19,265 --> 00:34:21,601
Ho fatto le valigie. Dobbiamo andare.

570
00:34:22,185 --> 00:34:23,311
È uno scherzo?

571
00:34:24,020 --> 00:34:25,270
Chi sei davvero?

572
00:34:25,271 --> 00:34:27,189
Farhad, abbassa la voce.

573
00:34:27,190 --> 00:34:28,357
Questa è casa mia!

574
00:34:28,858 --> 00:34:31,485
- Non dirmi cosa fare!
- Farhad, zitto...

575
00:34:31,486 --> 00:34:32,861
Chi è? Chi sei?

576
00:34:32,862 --> 00:34:34,113
Mi chiamo Sami.

577
00:34:35,156 --> 00:34:38,659
Mi ha mandato Noor
per portare te e tua madre via dall'Iran.

578
00:34:39,660 --> 00:34:40,995
Ti ha mandato Noor?

579
00:34:44,957 --> 00:34:46,000
Sei americano?

580
00:34:46,751 --> 00:34:47,919
Ti spiego in auto.

581
00:34:50,838 --> 00:34:52,005
Dobbiamo andare.

582
00:34:52,006 --> 00:34:54,216
Farhad... Ascoltalo, Farhad.

583
00:34:54,217 --> 00:34:55,635
No, io non vado...

584
00:34:56,427 --> 00:34:57,345
Farhad.

585
00:35:10,608 --> 00:35:11,858
Sami, va tutto bene?

586
00:35:11,859 --> 00:35:14,278
C'è un problema.
Il fratello non vuole venire.

587
00:35:16,239 --> 00:35:17,490
Passagli il telefono.

588
00:35:17,990 --> 00:35:19,909
Devi parlare con tuo fratello.

589
00:35:20,952 --> 00:35:21,993
È ridicolo.

590
00:35:21,994 --> 00:35:24,287
Non sappiamo chi sia o cosa voglia.

591
00:35:24,288 --> 00:35:25,831
L'ha mandato Noor.

592
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
- No!
- Tua sorella...

593
00:35:31,754 --> 00:35:34,048
- Noor?
- Farhad, devi ascoltarmi.

594
00:35:35,007 --> 00:35:36,550
Devi andare. Subito.

595
00:35:36,551 --> 00:35:38,051
Prima dimmi che succede!

596
00:35:38,052 --> 00:35:43,306
Ho trovato un modo per lasciare l'Iran.
Per sempre. Per avere una vita migliore.

597
00:35:43,307 --> 00:35:47,603
Non voglio andarmene.
Te l'avrei detto se me l'avessi chiesto.

598
00:35:48,271 --> 00:35:49,729
La mamma l'aveva fatto.

599
00:35:49,730 --> 00:35:53,650
- Temevo che scappasse...
- Sapevi che avrebbe detto di no?

600
00:35:53,651 --> 00:35:55,069
Ehi, che succede?

601
00:35:56,445 --> 00:35:59,490
Mia madre non gli ha detto
che sarebbero partiti.

602
00:36:00,074 --> 00:36:03,118
Pensavo avrebbe capito
e mi avrebbe dato retta.

603
00:36:03,119 --> 00:36:04,411
Mamma!

604
00:36:04,412 --> 00:36:07,122
Farhad, sono la tua sorella maggiore.

605
00:36:07,123 --> 00:36:09,792
- E allora?
- So cos'è meglio per noi.

606
00:36:10,710 --> 00:36:12,128
L'ho fatto per te.

607
00:36:12,670 --> 00:36:14,504
Non dovrai più arruolarti.

608
00:36:14,505 --> 00:36:15,631
È per questo?

609
00:36:16,257 --> 00:36:18,759
Ti prego, Farhad... ascoltala.

610
00:36:19,594 --> 00:36:20,803
Ho degli amici qui.

611
00:36:21,304 --> 00:36:24,472
Persone che ci tengono a me,
che mi vogliono bene!

612
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
Noi ti vogliamo bene!

613
00:36:26,726 --> 00:36:28,101
- Andate.
- Non va bene.

614
00:36:28,102 --> 00:36:29,020
Perché?

615
00:36:30,730 --> 00:36:31,606
Azita?

616
00:36:32,190 --> 00:36:33,356
Fratello Farhad?

617
00:36:33,357 --> 00:36:34,692
È Babak.

618
00:36:36,235 --> 00:36:37,069
Farhad?

619
00:36:38,529 --> 00:36:39,488
Fratello Farhad?

620
00:36:41,199 --> 00:36:42,991
- Salve.
- Ciao, Babak.

621
00:36:42,992 --> 00:36:44,159
Va tutto bene?

622
00:36:44,160 --> 00:36:45,410
Va tutto bene...

623
00:36:45,411 --> 00:36:46,703
C'è un estraneo qui...

624
00:36:46,704 --> 00:36:47,914
Chi?

625
00:36:49,123 --> 00:36:50,124
Farhad.

626
00:36:51,000 --> 00:36:52,168
È mio nipote...

627
00:36:52,877 --> 00:36:53,710
Sta mentendo...

628
00:36:53,711 --> 00:36:54,711
- Salve.
- Farhad.

629
00:36:54,712 --> 00:36:55,630
Salve.

630
00:36:56,464 --> 00:36:59,883
È un po' arrabbiato.
Solo una piccola lite in famiglia...

631
00:36:59,884 --> 00:37:02,886
- È un estraneo. Non dovrebbe essere qui!
- Zitto!

632
00:37:02,887 --> 00:37:05,263
- Chi è?
- È Babak, il nostro vicino.

633
00:37:05,264 --> 00:37:08,643
- Forse dovremmo parlare fuori.
- Non è necessario.

634
00:37:09,227 --> 00:37:10,144
Quell'accento?

635
00:37:10,728 --> 00:37:11,603
Da dove vieni?

636
00:37:11,604 --> 00:37:13,021
Vengo dall'estero.

637
00:37:13,022 --> 00:37:14,481
Aiutaci! Fallo uscire!

638
00:37:14,482 --> 00:37:16,775
Basta, Farhad!

639
00:37:16,776 --> 00:37:18,360
Babak, stiamo bene.

640
00:37:18,361 --> 00:37:21,154
È una questione di famiglia.
Non interferire.

641
00:37:21,155 --> 00:37:23,740
Non finché non avrò capito che succede.

642
00:37:23,741 --> 00:37:25,618
Allora entra. Parliamo.

643
00:37:29,830 --> 00:37:30,665
Entra.

644
00:37:32,291 --> 00:37:33,251
Parliamo.

645
00:37:34,001 --> 00:37:35,211
Parliamo, eh?

646
00:37:40,508 --> 00:37:43,636
Deve dirmi subito quello che hanno detto.

647
00:37:46,597 --> 00:37:50,517
Catherine, annulli tutto. Subito.
Porti via Sami da lì.

648
00:37:50,518 --> 00:37:53,144
- Non senza di loro.
- Suo fratello non collabora.

649
00:37:53,145 --> 00:37:55,605
Se non li tira fuori, distruggo le foto.

650
00:37:55,606 --> 00:37:59,068
- Non m'importa cosa mi succederà.
- Farhad parla inglese?

651
00:38:00,027 --> 00:38:00,945
Un po'.

652
00:38:01,529 --> 00:38:02,612
Che diavolo fai?

653
00:38:02,613 --> 00:38:04,782
<i>Pronto, Farhad? Mi senti?</i>

654
00:38:05,366 --> 00:38:06,783
<i>Pronto? Sì. Chi parla?</i>

655
00:38:06,784 --> 00:38:08,994
Mi chiamo Peter. Lavoro con Noor.

656
00:38:08,995 --> 00:38:12,747
Senti, la tua vita sta cambiando
molto velocemente. Ok?

657
00:38:12,748 --> 00:38:16,751
Non posso immaginare quanto sia difficile.
Ma devi ascoltarmi.

658
00:38:16,752 --> 00:38:20,005
Noor è nei guai
con i Guardiani della Rivoluzione.

659
00:38:20,006 --> 00:38:22,590
- Cosa?
- <i>Faranno del male a delle persone.</i>

660
00:38:22,591 --> 00:38:24,509
Tua sorella è stata coraggiosa

661
00:38:24,510 --> 00:38:26,428
e ci sta aiutando a fermarli.

662
00:38:26,429 --> 00:38:29,431
Ma ora sospettano di lei. È in pericolo.

663
00:38:29,432 --> 00:38:30,890
<i>Le serve il tuo aiuto.</i>

664
00:38:30,891 --> 00:38:32,142
Non capisco.

665
00:38:32,143 --> 00:38:33,102
Cazzo!

666
00:38:34,103 --> 00:38:35,438
I pasdaran.

667
00:38:35,980 --> 00:38:38,398
Sospettano che aiuti gli americani.

668
00:38:38,399 --> 00:38:40,401
Capisce? Hai capito?

669
00:38:40,985 --> 00:38:42,778
Sì, ho capito.

670
00:38:44,405 --> 00:38:46,865
- Proteggi Noor.
- Sto provando a farlo!

671
00:38:46,866 --> 00:38:48,616
Prima andrai via con Sami,

672
00:38:48,617 --> 00:38:52,537
meno chance avranno i pasdaran
di scoprire cos'è successo.

673
00:38:52,538 --> 00:38:55,498
E sarà più facile per noi
proteggere tua sorella.

674
00:38:55,499 --> 00:38:57,959
<i>- Le vuoi bene, vero?</i>
- Sì, certo.

675
00:38:57,960 --> 00:39:00,879
Allora aiutaci a proteggerla.

676
00:39:00,880 --> 00:39:04,216
Farhad. Farhad, ti prego...

677
00:39:05,885 --> 00:39:08,011
Ok, andiamo.

678
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Va bene.

679
00:39:09,513 --> 00:39:10,472
Vengo.

680
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
Verrà. Ti chiamo appena posso.

681
00:39:18,481 --> 00:39:20,690
- Le valigie...
- Dobbiamo andare!

682
00:39:20,691 --> 00:39:21,734
Ehi, amico,

683
00:39:22,360 --> 00:39:23,277
vieni fuori!

684
00:39:23,861 --> 00:39:26,237
Non ti conviene farlo.

685
00:39:26,238 --> 00:39:28,239
Vattene da casa loro.

686
00:39:28,240 --> 00:39:29,366
Ho già spiegato...

687
00:39:29,367 --> 00:39:30,951
Spiegamelo di nuovo.

688
00:39:32,828 --> 00:39:33,704
No?

689
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
- Chiama la polizia. C'è un estraneo...
- Oddio...

690
00:39:44,006 --> 00:39:44,965
Indietro.

691
00:39:45,716 --> 00:39:47,551
Salite in macchina.

692
00:39:48,803 --> 00:39:51,888
- Indietro.
- Farhad, non andare con quel bastardo!

693
00:39:51,889 --> 00:39:53,973
- Andiamo!
- Farhad, di' qualcosa!

694
00:39:53,974 --> 00:39:55,976
- Indietro!
- Dove andate?

695
00:39:56,560 --> 00:39:57,936
Come scapperete?

696
00:39:57,937 --> 00:39:59,062
Straniero!

697
00:39:59,063 --> 00:40:01,440
Siamo 100 milioni e tu sei da solo.

698
00:40:02,149 --> 00:40:05,569
Ti farò così male
che anche gli uccelli piangeranno per te.

699
00:40:15,162 --> 00:40:16,747
Che Dio ci aiuti...

700
00:40:50,281 --> 00:40:53,200
- Quanto è lontana la pista?
- Circa 15 km.

701
00:41:19,643 --> 00:41:20,895
Non posso andare...

702
00:41:21,395 --> 00:41:22,563
Che vuoi dire?

703
00:41:23,189 --> 00:41:24,440
Lasciami qui.

704
00:41:24,940 --> 00:41:26,065
Farhad...

705
00:41:26,066 --> 00:41:28,193
Porta la mamma da Noor. Io resto.

706
00:41:28,194 --> 00:41:30,112
Ti sbatteranno in carcere.

707
00:41:31,447 --> 00:41:32,823
Troverò una soluzione.

708
00:41:34,658 --> 00:41:36,242
Mi inventerò qualcosa...

709
00:41:36,243 --> 00:41:37,660
Farhad, rifletti...

710
00:41:37,661 --> 00:41:39,579
Troverò un modo. Lasciami qui.

711
00:41:39,580 --> 00:41:41,874
No! Non lo permetterò. Torna in te!

712
00:41:48,672 --> 00:41:49,590
Oddio.

713
00:42:06,148 --> 00:42:07,650
Lasciate parlare me.

714
00:42:26,460 --> 00:42:28,337
- Salve.
- Salve, agente.

715
00:42:29,838 --> 00:42:32,841
Cos'è successo alla luce del freno?
E al finestrino?

716
00:42:33,884 --> 00:42:36,303
I ragazzini del quartiere.

717
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Spenga il motore.

718
00:42:40,015 --> 00:42:41,016
Mi dia le chiavi.

719
00:42:42,142 --> 00:42:43,394
Dove siete diretti?

720
00:42:44,061 --> 00:42:44,937
A Kashan.

721
00:42:45,938 --> 00:42:46,772
Così tardi?

722
00:42:49,024 --> 00:42:50,525
Come conosce quest'uomo?

723
00:42:50,526 --> 00:42:52,111
- È...
- L'ho chiesto a lei.

724
00:42:54,446 --> 00:42:55,656
È mio nipote.

725
00:42:56,532 --> 00:43:00,119
Stavamo visitando un parente malato
all'ospedale Gharazi.

726
00:43:01,078 --> 00:43:01,912
La patente?

727
00:43:10,337 --> 00:43:11,213
Aspetti qui.

728
00:43:15,926 --> 00:43:20,305
<i>A tutte le unità. State allerta
per una Toyota Land Cruiser bianca.</i>

729
00:43:20,306 --> 00:43:21,556
Scenda.

730
00:43:21,557 --> 00:43:23,684
- Qual è il problema?
- Scenda!

731
00:43:24,184 --> 00:43:25,185
Subito!

732
00:43:29,815 --> 00:43:31,859
Metta le mani sulla macchina.

733
00:43:34,778 --> 00:43:36,446
Alzi le mani!

734
00:43:36,447 --> 00:43:37,364
Senta.

735
00:43:38,365 --> 00:43:40,533
Ho una pistola nella cintura.

736
00:43:40,534 --> 00:43:41,451
Una pistola?

737
00:43:41,452 --> 00:43:43,412
Non si giri! Stia fermo!

738
00:43:45,164 --> 00:43:45,998
Fermo!

739
00:43:46,957 --> 00:43:47,875
Ha capito?

740
00:44:04,016 --> 00:44:04,933
Farhad.

741
00:44:06,101 --> 00:44:08,604
Farhad, che stai facendo?

742
00:44:10,356 --> 00:44:11,398
Farhad.

743
00:44:13,108 --> 00:44:14,443
Metti giù la pistola.

744
00:44:15,110 --> 00:44:16,195
Torno indietro...

745
00:44:18,405 --> 00:44:20,323
Metti giù la pistola, Farhad.

746
00:44:20,324 --> 00:44:23,618
Un estraneo è venuto a casa mia
per rapire me e mia madre.

747
00:44:23,619 --> 00:44:24,702
Farhad!

748
00:44:24,703 --> 00:44:25,620
Ti prego...

749
00:44:25,621 --> 00:44:27,498
E ho dovuto fermarlo.

750
00:44:38,008 --> 00:44:39,301
Farhad!

751
00:44:40,135 --> 00:44:46,100
Farhad, parlami!
Farhad, parlami, ti prego!

752
00:44:46,600 --> 00:44:48,810
<i>Stiamo mandando rinforzi.</i>

753
00:44:48,811 --> 00:44:51,689
Farhad, parlami! Parlami!

754
00:44:56,694 --> 00:44:59,987
Che cos'hai fatto? L'hai ucciso!

755
00:44:59,988 --> 00:45:04,201
Hai ucciso mio figlio! Cosa mi hai fatto?

756
00:45:04,743 --> 00:45:06,078
Che cos'hai fatto?

757
00:45:06,787 --> 00:45:07,788
Farhad!

758
00:45:12,042 --> 00:45:14,294
No!

759
00:45:14,795 --> 00:45:16,672
Non mi toccare!

760
00:46:08,432 --> 00:46:09,515
Sì.

761
00:46:09,516 --> 00:46:10,434
<i>Ascolta.</i>

762
00:46:11,268 --> 00:46:13,729
<i>- Le cose si sono messe male.</i>
- Ok.

763
00:46:14,396 --> 00:46:17,815
<i>Il fratello ha estratto una pistola
e mi ha sparato contro.</i>

764
00:46:17,816 --> 00:46:20,110
<i>Ho dovuto sparargli.</i>

765
00:46:22,946 --> 00:46:23,989
Ho capito.

766
00:46:27,993 --> 00:46:28,827
<i>È morto.</i>

767
00:46:32,915 --> 00:46:33,791
<i>Hai capito?</i>

768
00:46:34,958 --> 00:46:35,793
Sì.

769
00:46:37,836 --> 00:46:41,131
<i>Ho la madre. Non sta bene,
ma la farò salire sull'aereo.</i>

770
00:46:42,466 --> 00:46:45,051
- Ok.
<i>- Volevo darti notizie migliori.</i>

771
00:46:45,052 --> 00:46:47,971
<i>Ti chiamerò per spiegarti,
ma ora devo andare.</i>

772
00:46:50,682 --> 00:46:51,517
Ricevuto.

773
00:47:03,654 --> 00:47:04,571
Sono al sicuro?

774
00:47:09,451 --> 00:47:10,451
Sì.

775
00:47:10,452 --> 00:47:11,703
Sì, sono al sicuro.

776
00:49:21,041 --> 00:49:25,837
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli

