1
00:00:07,215 --> 00:00:10,426
Aku harus keluarkan keluargaku dari Iran.
Kau harus membantu kami.

2
00:00:10,427 --> 00:00:13,095
<i>Noor Taheri. Kita ambil alih kasusnya.</i>

3
00:00:13,096 --> 00:00:15,681
<i>Ini foto yang kau ambil,
dia bertemu duta besarmu.</i>

4
00:00:15,682 --> 00:00:16,765
<i>Solomon Vega.</i>

5
00:00:16,766 --> 00:00:19,560
<i>Duta besar diberi tas kerja
sebelum dia pergi.</i>

6
00:00:19,561 --> 00:00:20,894
<i>Buat salinan isinya.</i>

7
00:00:20,895 --> 00:00:23,313
Jika kau bisa, kami akan bawa keluargamu

8
00:00:23,314 --> 00:00:26,108
supaya kalian bisa hidup bersama.
Itu tawarannya.

9
00:00:26,109 --> 00:00:28,403
Ada pesta besok di kediaman duta besar.

10
00:00:31,531 --> 00:00:32,364
Permisi?

11
00:00:32,365 --> 00:00:33,699
Sedang apa kau di sini?

12
00:00:33,700 --> 00:00:35,826
Semua tamu harus
titip ponsel di pintu masuk.

13
00:00:35,827 --> 00:00:39,039
- Aku menemukan ini di pegangan tangga.
- Aku akan mengembalikannya.

14
00:00:39,914 --> 00:00:41,791
Kau. Ayo bantu aku.

15
00:00:45,879 --> 00:00:46,879
Kukhianati negaraku.

16
00:00:46,880 --> 00:00:49,423
Jika dokumen itu
sepenting yang kau katakan,

17
00:00:49,424 --> 00:00:51,133
keluarkan keluargaku dari Iran.

18
00:00:51,134 --> 00:00:53,928
Baru kau bisa
dapatkan fotonya, bukan sebelum.

19
00:01:13,531 --> 00:01:17,035
{\an8}LIMA TAHUN SILAM

20
00:01:17,994 --> 00:01:19,329
SAIDI
ANGKATAN DARAT AS

21
00:01:26,711 --> 00:01:29,713
{\an8}Kau bukan pengacaraku.

22
00:01:29,714 --> 00:01:32,216
- Tahu dari mana?
- Begini.

23
00:01:32,217 --> 00:01:35,178
{\an8}Kau kekurangan lima senti,
31 kilo, dan penis.

24
00:01:36,137 --> 00:01:37,179
Siapa kau?

25
00:01:37,180 --> 00:01:40,849
Orang yang penasaran
kenapa operator Delta Force berpangkat

26
00:01:40,850 --> 00:01:43,936
dipenjara, menunggu sidang militer.

27
00:01:43,937 --> 00:01:45,729
{\an8}Detailnya ada dalam laporan resmi.

28
00:01:45,730 --> 00:01:48,148
{\an8}Silakan saja
cari salinan yang tak disensor, ya?

29
00:01:48,149 --> 00:01:49,067
Aku sudah baca.

30
00:01:50,360 --> 00:01:51,527
Makan tenaga.

31
00:01:51,528 --> 00:01:53,737
{\an8}Tapi aku punya pertanyaan.

32
00:01:53,738 --> 00:01:57,574
{\an8}Misalnya, kenapa
Sersan Sami Saidi yang sama,

33
00:01:57,575 --> 00:02:01,245
{\an8}yang tertembak menyelamatkan sandera
saat Operasi Fajar Baru,

34
00:02:01,246 --> 00:02:05,332
{\an8}kemudian membunuh warga sipil
saat Operasi Obor,

35
00:02:05,333 --> 00:02:06,500
{\an8}lalu menutupinya?

36
00:02:06,501 --> 00:02:09,294
{\an8}Kedua operasi itu rahasia.

37
00:02:09,295 --> 00:02:10,255
Masih rahasia.

38
00:02:11,756 --> 00:02:16,218
Kuduga beberapa detail
luput disebut dalam laporan resmi.

39
00:02:16,219 --> 00:02:17,761
{\an8}Aku punya teori.

40
00:02:17,762 --> 00:02:22,350
{\an8}Sersan Theo Miller
yang menembak Aisha Al-Bashir di Ramadi.

41
00:02:22,851 --> 00:02:24,017
{\an8}Tahu namanya dari mana?

42
00:02:24,018 --> 00:02:28,397
{\an8}Komando mau menutupinya demi melindungi
keponakan jenderal bintang empat.

43
00:02:28,398 --> 00:02:31,067
{\an8}Kau menolak. Kini kau dihukum
secara tidak adil.

44
00:02:31,568 --> 00:02:35,905
Tapi... tidak sebelum
kau mengirim Miller ke rumah sakit.

45
00:02:37,365 --> 00:02:38,283
Sudah benar?

46
00:02:40,535 --> 00:02:45,165
{\an8}Menurut berkas, kau bisa bahasa Arab.

47
00:02:46,040 --> 00:02:47,166
Fasih?

48
00:02:47,167 --> 00:02:48,793
{\an8}Ibuku bersikeras kami belajar.

49
00:02:50,628 --> 00:02:52,547
{\an8}Agar kami ingat akar kami.

50
00:02:54,174 --> 00:02:55,258
Wanita bijaksana.

51
00:02:55,884 --> 00:02:57,134
{\an8}Bahasa apa lagi?

52
00:02:57,135 --> 00:02:59,136
{\an8}Apa maksud kedatanganmu, Bu?

53
00:02:59,137 --> 00:03:04,392
Ya, aku fasih Prancis,
Urdu, Pashto, dan lumayan lancar Farsi.

54
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
{\an8}Ada atau tiada? Itulah soalnya.

55
00:03:08,563 --> 00:03:11,440
{\an8}Aku juga bisa bicara padamu
pakai bahasa Belanda. Waktuku luang.

56
00:03:11,441 --> 00:03:14,027
Bahasa Rusiaku jelek...

57
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
{\an8}Apa yang mau kau sampaikan?

58
00:03:17,906 --> 00:03:18,781
Siapa kau?

59
00:03:20,992 --> 00:03:24,119
Aku di sini
mewakili Presiden Amerika Serikat.

60
00:03:24,120 --> 00:03:25,037
{\an8}Baik.

61
00:03:25,038 --> 00:03:27,080
{\an8}Aku bekerja untuk program rahasia

62
00:03:27,081 --> 00:03:30,417
{\an8}yang bertugas menginvestigasi
korupsi dan pembelotan

63
00:03:30,418 --> 00:03:33,420
{\an8}di tingkat eselon tertinggi
dalam badan intelijen Amerika.

64
00:03:33,421 --> 00:03:37,258
{\an8}Kurasa kau bisa jadi kandidat unik
yang bergabung dengan kami.

65
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
Menggoda,
tapi sayang aku tak bisa ke mana-mana.

66
00:03:41,471 --> 00:03:42,555
Maaf.

67
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
Biar kuceritakan tentang Night Action.

68
00:04:00,740 --> 00:04:02,991
Beri Noor waktu hingga akhir hari
untuk tenang,

69
00:04:02,992 --> 00:04:05,244
mungkin dia menyerahkan fotonya.

70
00:04:05,245 --> 00:04:07,454
- Lalu jika tidak?
- Kendalikan dia.

71
00:04:07,455 --> 00:04:11,208
Dia bisa penuhi janjinya kepada kita
atau kita buka rahasianya ke duta besar.

72
00:04:11,209 --> 00:04:14,795
Kau bercanda.
Dia mau kau buang begitu saja?

73
00:04:14,796 --> 00:04:17,256
Dia alasan kita tahu tentang berkas itu.

74
00:04:17,257 --> 00:04:19,091
Dan kini dia tak kooperatif.

75
00:04:19,092 --> 00:04:20,550
Kau setuju dengan ini?

76
00:04:20,551 --> 00:04:25,055
Tak ada waktu untuk cari alternatif.
Foxglove sudah jatuh ke tangan yang salah.

77
00:04:25,056 --> 00:04:26,975
Apa maksudmu? Apa itu Foxglove?

78
00:04:30,520 --> 00:04:31,604
Kami tak bisa cerita.

79
00:04:32,772 --> 00:04:37,776
Tapi percayalah, Rose, potensinya
ribuan nyawa terancam di sini. Ribuan.

80
00:04:37,777 --> 00:04:40,989
Oke, bisa kita
bersikap manusiawi sebentar?

81
00:04:41,698 --> 00:04:44,116
Lalu jika misi Iran
menemukan hal yang menjerat Noor

82
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
dan keluarganya masih belum kau pindahkan?

83
00:04:46,911 --> 00:04:49,871
Dia akan dipulangkan, keluarganya
dan dia dibui, atau lebih parah.

84
00:04:49,872 --> 00:04:51,833
Maka semoga mereka tak menemukan apa pun.

85
00:04:52,709 --> 00:04:54,502
Sejak kapan kita mengandalkan harapan?

86
00:04:55,628 --> 00:04:57,713
Jika mau mencelakai orang,
setidaknya jujur.

87
00:04:57,714 --> 00:05:00,716
Gerak kita harus cepat.
Ekstraksi bisa makan waktu lama.

88
00:05:00,717 --> 00:05:03,386
Pemerasan mungkin satu-satunya pilihan.

89
00:05:04,929 --> 00:05:06,264
Aku baru bertemu Noor.

90
00:05:07,140 --> 00:05:09,516
Kalian lebih tahu bagaimana membujuknya.

91
00:05:09,517 --> 00:05:12,145
Kita tak bisa bergerak
secepat yang dia mau. Tidak.

92
00:05:13,146 --> 00:05:14,730
Dia tahu akan menghadapi apa.

93
00:05:14,731 --> 00:05:16,106
Dia tahu ini berbahaya

94
00:05:16,107 --> 00:05:18,359
saat dia sepakat
membantu mengambil berkas itu.

95
00:05:19,610 --> 00:05:23,156
Akan kuhubungi dia malam ini
untuk menjelaskan opsinya.

96
00:05:33,166 --> 00:05:37,879
Hamza dipulangkan tadi pagi.
Ali masih gegar otak.

97
00:05:38,379 --> 00:05:40,089
Dia harus rawat inap sehari lagi.

98
00:05:42,050 --> 00:05:43,301
Orang Amerika?

99
00:05:44,218 --> 00:05:46,763
Atau aksen Amerika yang alami.

100
00:05:47,347 --> 00:05:48,598
Dia ke mana lagi?

101
00:05:50,224 --> 00:05:51,100
Kami tak tahu.

102
00:05:52,268 --> 00:05:55,020
Ada kekosongan 15 menit
pada rekaman keamanan semalam.

103
00:05:55,021 --> 00:05:56,481
Dia memutus sambungan listrik.

104
00:05:58,024 --> 00:06:04,071
Entah dia tepat menebak bahwa kameranya
akan <i>reboot</i> jika itu dilakukan.

105
00:06:04,072 --> 00:06:07,241
- Atau...
- Atau dia diberi tahu orang kita.

106
00:06:10,745 --> 00:06:12,788
Terjadi di waktu terburuk.

107
00:06:12,789 --> 00:06:15,833
Saya tak suka
ada penyusup di rumah saya, Javad.

108
00:06:23,216 --> 00:06:24,049
Noor.

109
00:06:24,050 --> 00:06:26,594
Aku memikirkan
apa akan bertemu denganmu hari ini.

110
00:06:29,555 --> 00:06:30,765
Bagaimana Hamza dan Ali?

111
00:06:31,516 --> 00:06:32,850
Masih dalam pemulihan.

112
00:06:36,229 --> 00:06:39,356
Dan pria yang menyerang mereka?
Berhasil kau temukan?

113
00:06:39,357 --> 00:06:40,608
Belum.

114
00:06:41,901 --> 00:06:42,735
Segera.

115
00:06:45,405 --> 00:06:46,363
Kau habis menangis?

116
00:06:46,364 --> 00:06:47,490
Tidak.

117
00:06:48,324 --> 00:06:52,578
Aku kurang sehat.
Mungkin sebaiknya kau jaga jarak.

118
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
Aku tak mau kau sampai tertular.

119
00:06:56,916 --> 00:07:00,710
Siapa lagi yang bisa
melindungi kami dari diplomat kurang ajar?

120
00:07:00,711 --> 00:07:02,712
Dan penyedia jasa boga usil.

121
00:07:02,713 --> 00:07:04,298
Terutama mereka.

122
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Hanya karena kau bersikeras.

123
00:07:12,223 --> 00:07:13,515
Semoga lekas pulih.

124
00:07:13,516 --> 00:07:14,809
Terima kasih.

125
00:07:16,519 --> 00:07:18,271
Halo.

126
00:07:22,984 --> 00:07:23,860
Noor...

127
00:07:25,403 --> 00:07:27,613
Kau tak apa? Sikapmu aneh belakangan.

128
00:07:29,699 --> 00:07:33,452
Berlama-lama mengurus keperluan,
kau tampak cemas.

129
00:07:33,453 --> 00:07:35,246
Aku tak sadar waktuku dihitung.

130
00:07:35,830 --> 00:07:38,748
Tadi malam, wanita itu menemukan ponselmu
di dekat kantor Abbas.

131
00:07:38,749 --> 00:07:41,084
Orang tak boleh ke lantai atas.

132
00:07:41,085 --> 00:07:43,337
Aku mendengar suara, jadi kuperiksa.

133
00:07:44,422 --> 00:07:47,841
Jangan bohong. Ada sesuatu.

134
00:07:47,842 --> 00:07:50,677
Kau jelas menangis. Aku mengkhawatirkanmu.

135
00:07:50,678 --> 00:07:54,932
Aku tak apa. Hanya tak enak badan.
Berhentilah bertanya, kumohon.

136
00:08:10,698 --> 00:08:11,865
Kerjaan?

137
00:08:11,866 --> 00:08:15,369
CEO ingin mendiskusikan
masa depanku di perusahaan.

138
00:08:16,579 --> 00:08:17,413
Maaf.

139
00:08:19,457 --> 00:08:20,707
Aku akan beli makanan.

140
00:08:20,708 --> 00:08:22,585
- Kau mau apa?
- Tak perlu.

141
00:08:23,878 --> 00:08:26,297
- Kau sudah makan sejak sarapan?
- Belum.

142
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
Kau sedang mogok makan?

143
00:08:31,552 --> 00:08:33,304
Rose, aku paham kau marah.

144
00:08:33,804 --> 00:08:35,222
Kau paham aku marah?

145
00:08:35,223 --> 00:08:37,724
Aku sudah berusaha yang terbaik.
Kau mau bagaimana?

146
00:08:37,725 --> 00:08:38,809
Keluarkan keluarganya.

147
00:08:39,435 --> 00:08:42,270
Itu permintaannya sejak awal
dan itu yang kau sepakati.

148
00:08:42,271 --> 00:08:45,690
Sedang kami usahakan, oke?
Tapi upaya ini butuh waktu.

149
00:08:45,691 --> 00:08:48,026
Pemantauan panjang, banyak agen.

150
00:08:48,027 --> 00:08:50,403
Wajib militer adiknya mulai minggu depan.

151
00:08:50,404 --> 00:08:53,031
Catherine mencoba agar CIA
mempercepat prosesnya.

152
00:08:53,032 --> 00:08:55,492
CIA tempat Warren bekerja? CIA yang itu?

153
00:08:55,493 --> 00:08:59,788
Kau meminta Noor percaya pada lembaga
yang kau selidiki di Night Action?

154
00:08:59,789 --> 00:09:01,748
Yang membuatmu harus menghilang sebulan?

155
00:09:01,749 --> 00:09:04,544
- Situasinya rumit.
- Sebenarnya tidak, Peter.

156
00:09:06,587 --> 00:09:08,548
Kau akan bagaimana jika aku di posisinya?

157
00:09:09,882 --> 00:09:11,509
Kau takkan menyerah begitu saja.

158
00:09:15,513 --> 00:09:16,347
Baik.

159
00:09:16,847 --> 00:09:21,477
Oke? Akan kutelepon Catherine,
dan kita pikirkan jalan lain.

160
00:09:22,061 --> 00:09:23,563
- Terima kasih.
- Ya.

161
00:09:24,355 --> 00:09:27,148
Dan aku ingin burger

162
00:09:27,149 --> 00:09:31,027
dengan kentang goreng,
mayones, dan saus tomat.

163
00:09:31,028 --> 00:09:32,863
Ya, aku hafal.

164
00:09:33,906 --> 00:09:34,740
Terima kasih.

165
00:09:36,117 --> 00:09:40,663
Lain kali, pergi ke dokter
sebelum terjadi infeksi, Pak Welling.

166
00:09:42,498 --> 00:09:44,750
Saya upayakan tak berkelahi di bar.

167
00:09:46,919 --> 00:09:49,171
Suster akan datang membawa resep Anda.

168
00:09:49,755 --> 00:09:50,590
Terima kasih.

169
00:09:54,594 --> 00:09:55,427
Apa?

170
00:09:55,428 --> 00:09:57,471
Tak kusangka wanita itu melukaimu begini.

171
00:09:57,972 --> 00:09:59,598
Dia mungil.

172
00:09:59,599 --> 00:10:00,807
Aku tahu, Celeste.

173
00:10:00,808 --> 00:10:03,685
- Sampai kapan mau begini?
- Sampai mereka ketemu.

174
00:10:03,686 --> 00:10:06,021
Dan sampai aku bisa
memulangkanmu dengan selamat.

175
00:10:06,022 --> 00:10:09,775
Bukan, maksudku keliling dunia.
Terlibat segala macam masalah.

176
00:10:10,318 --> 00:10:12,820
- Pernah terpikir untuk pensiun?
- Caranya?

177
00:10:14,530 --> 00:10:16,615
Kau tahu semua upahku itu untukmu, 'kan?

178
00:10:16,616 --> 00:10:19,951
Awalnya. Tapi kau pasti
sudah menabung setelah upahmu naik, 'kan?

179
00:10:19,952 --> 00:10:21,703
Upahku tak pernah dinaikkan.

180
00:10:21,704 --> 00:10:23,580
Yang benar? Selama enam tahun?

181
00:10:23,581 --> 00:10:25,874
Terasa sungkan untuk minta.

182
00:10:25,875 --> 00:10:28,376
Setelah semua
yang dia lakukan untukku, untuk kita.

183
00:10:28,377 --> 00:10:32,255
Dia menuntut makin banyak darimu.
Kau yang selalu ambil risiko.

184
00:10:32,256 --> 00:10:34,382
Kau yang terlihat di luar sana,

185
00:10:34,383 --> 00:10:35,800
keselamatanmu dipertaruhkan.

186
00:10:35,801 --> 00:10:37,427
Apa gunanya, Celeste?

187
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
Apa dia mampu melakukan semua itu tanpamu?

188
00:10:42,642 --> 00:10:44,352
Pastikan dia tahu itu.

189
00:10:50,733 --> 00:10:52,652
Peter Sutherland, Sami Saidi.

190
00:10:53,277 --> 00:10:56,613
Sami sudah bersama Night Action
selama lima tahun.

191
00:10:56,614 --> 00:10:58,239
- Senang berkenalan.
- Sama-sama.

192
00:10:58,240 --> 00:11:00,075
Operasi ini keputusan Sami.

193
00:11:00,076 --> 00:11:03,995
Jika dia tak setuju, kita lanjutkan
sesuai pembicaraan. Paham?

194
00:11:03,996 --> 00:11:05,413
- Ya.
- Silakan.

195
00:11:05,414 --> 00:11:08,625
Ada informan kami yang bekerja
untuk misi Iran di PBB.

196
00:11:08,626 --> 00:11:10,627
Kami janji membawa keluarganya dari Iran

197
00:11:10,628 --> 00:11:12,212
sebagai imbalan info yang bocor

198
00:11:12,213 --> 00:11:14,756
yang dimiliki duta besar Iran.

199
00:11:14,757 --> 00:11:17,175
Kini, aku butuh orang
untuk bawa pergi keluarganya

200
00:11:17,176 --> 00:11:19,679
dari pinggiran daerah Isfahan besok.

201
00:11:20,554 --> 00:11:22,681
- Besok? Wow.
- Ya.

202
00:11:22,682 --> 00:11:25,266
Info yang kita bicarakan sepenting apa?

203
00:11:25,267 --> 00:11:29,562
Kami pikir itu terkait
program senjata kimia bernama Foxglove.

204
00:11:29,563 --> 00:11:32,065
Kukira dunia bersepakat
untuk tak mengujinya lagi.

205
00:11:32,066 --> 00:11:36,194
Beberapa jenderal ingin perlindungan
dari perang kimia generasi baru,

206
00:11:36,195 --> 00:11:39,656
jadi mereka pekerjakan ilmuwan elit
untuk curah pendapat tentang senjata

207
00:11:39,657 --> 00:11:42,492
yang bisa diproduksi
dengan teknologi dan ilmu kimia modern,

208
00:11:42,493 --> 00:11:45,829
lalu... mereka menciptakannya.

209
00:11:45,830 --> 00:11:49,040
Dan lab keliling
tempat itu dibuat baru saja dicuri.

210
00:11:49,041 --> 00:11:50,792
- Oleh orang Iran?
- Belum pasti.

211
00:11:50,793 --> 00:11:54,254
Tapi kami harap berkas itu bisa
memperjelas siapa pencurinya dan kenapa.

212
00:11:54,255 --> 00:11:58,091
- Tetap saja... Hanya 24 jam.
- Ya, aku sadar.

213
00:11:58,092 --> 00:12:01,219
Informan kami mempertaruhkan banyak hal
untuk memberi info ini.

214
00:12:01,220 --> 00:12:04,139
Dan adiknya akan
mulai wajib militer pekan depan,

215
00:12:04,140 --> 00:12:07,101
di titik itu,
maka mustahil untuk ekstraksi.

216
00:12:08,602 --> 00:12:11,604
Begini, aku paham permintaan ini besar.

217
00:12:11,605 --> 00:12:13,356
Ya, paham. Rencana cadangannya?

218
00:12:13,357 --> 00:12:16,776
Kau tahu, ancam membongkar
rahasianya pada atasannya,

219
00:12:16,777 --> 00:12:18,903
peras dia agar dia serahkan infonya.

220
00:12:18,904 --> 00:12:22,991
Tapi setidaknya itu memberimu
waktu tambahan untuk mengekstraksi.

221
00:12:22,992 --> 00:12:24,325
Beberapa hari? Wah, bagus.

222
00:12:24,326 --> 00:12:27,705
Dengan asumsi misi Iran
belum menangkapnya saat itu.

223
00:12:28,205 --> 00:12:30,540
Hei, aku juga tak suka kedua opsinya,

224
00:12:30,541 --> 00:12:34,920
tapi setidaknya dengan caraku
Sami tak terjun tanpa persiapan.

225
00:12:35,421 --> 00:12:37,840
Aku tak mau
kehilangan agen lagi. Tak akan.

226
00:12:39,216 --> 00:12:41,176
Jadi, keluarganya tetap bersama,

227
00:12:41,177 --> 00:12:44,012
kalian dapat info
untuk melacak pelaku pencurian labnya,

228
00:12:44,013 --> 00:12:46,431
mungkin mencegah
semacam serangan di negeri sendiri?

229
00:12:46,432 --> 00:12:51,352
- Begitulah, jika kau berhasil.
- Jika ragu, kita cari cara lain.

230
00:12:51,353 --> 00:12:53,564
Yang tak melibatkan mencampakkan dia?

231
00:12:55,232 --> 00:12:57,525
- Maka kita pakai rencananya.
- Terima kasih.

232
00:12:57,526 --> 00:12:59,986
Oke, silakan kalian bahas kemungkinannya.

233
00:12:59,987 --> 00:13:05,408
Akan kucarikan orang yang bisa membawamu
ke Isfahan tak terdeteksi siang ini.

234
00:13:05,409 --> 00:13:06,577
Ya, bagus.

235
00:13:07,244 --> 00:13:08,703
Noor, ini Sami.

236
00:13:08,704 --> 00:13:10,997
Dia setuju untuk membantu
memindahkan keluargamu.

237
00:13:10,998 --> 00:13:13,166
Halo. Senang bertemu denganmu.

238
00:13:13,167 --> 00:13:15,293
Halo, Noor, senang berkenalan.

239
00:13:15,294 --> 00:13:16,836
Kau bisa bahasa Farsi juga!

240
00:13:16,837 --> 00:13:17,838
Tentu saja.

241
00:13:19,423 --> 00:13:21,633
Jika mau ini berhasil,
kami harus tahu semuanya.

242
00:13:21,634 --> 00:13:23,968
Semua jalan menuju rumah keluargamu.

243
00:13:23,969 --> 00:13:26,763
Semua jalan di sekeliling,
tetangga usil, semua.

244
00:13:26,764 --> 00:13:28,265
Oke, mari bekerja.

245
00:13:29,558 --> 00:13:30,725
<i>Rose!</i>

246
00:13:30,726 --> 00:13:31,893
Hei, Artoun.

247
00:13:31,894 --> 00:13:33,312
Rumah yang menarik.

248
00:13:33,896 --> 00:13:36,648
Ibu masih beres-beres apartemen barunya.

249
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
<i>Jadi, sudah ketemu. Baguslah.</i>

250
00:13:38,734 --> 00:13:42,987
Ya. Itu sebabnya aku belum kembali.
Aku berniat mengabarimu. Maaf.

251
00:13:42,988 --> 00:13:46,741
<i>Aku dan tim sudah mendiskusikan perubahan
yang kau buat terhadap kode sumbernya,</i>

252
00:13:46,742 --> 00:13:49,912
<i>dan meski jelas
kau seharusnya bertanya padaku dulu,</i>

253
00:13:50,412 --> 00:13:51,330
<i>kami menyukainya.</i>

254
00:13:51,914 --> 00:13:53,039
Sungguh?

255
00:13:53,040 --> 00:13:55,917
<i>AdVerse sebagai alat pelacak.</i>

256
00:13:55,918 --> 00:13:58,127
<i>Aku kesal tak lebih dulu terpikir itu.</i>

257
00:13:58,128 --> 00:14:01,005
<i>Kita bicara
soal perubahan arah perusahaan.</i>

258
00:14:01,006 --> 00:14:02,841
Lalu taktik pemasarannya?

259
00:14:02,842 --> 00:14:03,926
<i>Pupus. Sirna.</i>

260
00:14:04,426 --> 00:14:07,136
<i>Kutunjukkan pada Adrian Mullen
yang kau ubah, cara kerjanya.</i>

261
00:14:07,137 --> 00:14:08,680
<i>Dia bersedia mendanai kita,</i>

262
00:14:08,681 --> 00:14:11,015
<i>mengajukan kita ke pemerintahan,
penegak hukum.</i>

263
00:14:11,016 --> 00:14:13,978
<i>Dan bukan hanya di AS, kita akan mendunia!</i>

264
00:14:15,104 --> 00:14:16,479
Apa itu ide bagus?

265
00:14:16,480 --> 00:14:19,149
Maksudku, alat ini dahsyat.

266
00:14:19,733 --> 00:14:22,152
Kita butuh waktu untuk mengujinya,

267
00:14:22,820 --> 00:14:24,904
menyusun semacam dewan etik.

268
00:14:24,905 --> 00:14:26,281
<i>Dewan etik?</i>

269
00:14:26,282 --> 00:14:28,992
<i>Kau seperti cewek di asrama
yang melapor polisi kampus</i>

270
00:14:28,993 --> 00:14:31,786
<i>untuk membubarkan pesta
karena dia tak bisa tidur.</i>

271
00:14:31,787 --> 00:14:35,164
Kita harus periksa pihak pembelinya,
apa rencana mereka.

272
00:14:35,165 --> 00:14:37,625
Di tangan yang salah,
ini bisa disalahgunakan.

273
00:14:37,626 --> 00:14:39,919
<i>Rose, kau yakin mau menghambat proses ini?</i>

274
00:14:39,920 --> 00:14:42,464
<i>AdVerse sukses besar, kita semua menang.
Paham, 'kan?</i>

275
00:14:43,048 --> 00:14:45,843
Aku menolak terlibat
kecuali dilakukan dengan benar,

276
00:14:46,719 --> 00:14:49,388
jadi mungkin sebaiknya kita berpisah.

277
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
<i>Serius?</i>

278
00:14:51,181 --> 00:14:54,225
Masih banyak yang harus dibereskan
untuk bisa mengganti arah,

279
00:14:54,226 --> 00:14:56,770
dan tak satu pun
paham seluk-beluk kode ini sepertiku.

280
00:14:57,354 --> 00:15:00,440
Dan aku ragu Adrien akan penasaran

281
00:15:00,441 --> 00:15:03,569
kenapa pemrogram utamamu
mundur sebelum tahap pendanaan.

282
00:15:04,069 --> 00:15:05,154
Bahkan jika begitu,

283
00:15:06,071 --> 00:15:09,241
aku yakin dia takkan
membatalkan kesepakatannya akhirnya.

284
00:15:10,492 --> 00:15:11,452
<i>Kau mau apa?</i>

285
00:15:12,036 --> 00:15:15,622
Direktur teknik, ekuitas, dan terakhir...

286
00:15:15,623 --> 00:15:18,334
- <i>Jangan bilang dewan etik.</i>
- Dewan etik.

287
00:15:23,923 --> 00:15:24,756
Dia terlambat.

288
00:15:24,757 --> 00:15:27,718
Jembatannya padat.
Tunggulah beberapa menit lagi.

289
00:15:28,636 --> 00:15:29,969
Bagaimana dokternya?

290
00:15:29,970 --> 00:15:34,140
Dijahit di sisi kanan kali ini.
Antibiotik, tak ada cacat permanen.

291
00:15:34,141 --> 00:15:35,059
Bagus.

292
00:15:36,143 --> 00:15:39,271
Dan adikmu? Dia suka apartemen barunya?

293
00:15:41,440 --> 00:15:44,525
Dia rindu rumah, tapi dia lumayan suka.

294
00:15:44,526 --> 00:15:45,444
Ya.

295
00:15:46,236 --> 00:15:48,197
Dia menyebutkan sesuatu tadi.

296
00:15:49,698 --> 00:15:53,242
Dia bertanya sudah berapa lama
aku bekerja untukmu,

297
00:15:53,243 --> 00:15:54,744
dan kujawab enam tahun.

298
00:15:54,745 --> 00:15:58,457
Lalu dia tanya
kapan terakhir kali upahku naik, dan...

299
00:15:59,917 --> 00:16:01,460
kujawab aku tak ingat.

300
00:16:02,044 --> 00:16:03,878
Kurasa kau tak pernah minta.

301
00:16:03,879 --> 00:16:05,254
Ya, kurasa tidak.

302
00:16:05,255 --> 00:16:09,343
Mungkin saat waktunya tepat,
kita bisa membicarakannya.

303
00:16:09,927 --> 00:16:12,095
- Kau tak bahagia?
- Tidak.

304
00:16:12,096 --> 00:16:13,471
Tentu saja tidak.

305
00:16:13,472 --> 00:16:17,100
Celeste hanya bertanya
soal rencana pensiun,

306
00:16:17,101 --> 00:16:19,395
apakah aku punya tabungan,
dan belum ada.

307
00:16:20,646 --> 00:16:23,107
Dengan cedera ini,
aku berpikir sebaiknya aku mulai.

308
00:16:23,691 --> 00:16:26,151
Untuk itu, aku akan butuh kenaikan upah.

309
00:16:27,820 --> 00:16:28,654
Baiklah.

310
00:16:30,322 --> 00:16:31,532
Jelaskan argumenmu.

311
00:16:33,200 --> 00:16:36,077
Aku sudah lama bekerja untukmu.
Enam tahun, tadi kubilang.

312
00:16:36,078 --> 00:16:38,329
Kurasa kau bisa sepakat bahwa selama itu,

313
00:16:38,330 --> 00:16:40,373
aku berharga untuk usahamu.

314
00:16:40,374 --> 00:16:41,332
Jelas.

315
00:16:41,333 --> 00:16:43,585
Mengambil peran pemimpin
sejak kepergian Carter.

316
00:16:44,086 --> 00:16:46,045
Menghadapi publik, risikonya lebih besar.

317
00:16:46,046 --> 00:16:48,132
Dan dengan senang hati kulakukan.

318
00:16:49,633 --> 00:16:51,927
Kurasa imbalanku
sewajarnya mencerminkan itu.

319
00:16:53,429 --> 00:16:55,139
Kau mau berapa?

320
00:16:55,848 --> 00:16:57,850
Maksudku, kurasa sepuluh persen.

321
00:17:00,269 --> 00:17:01,186
Lima, mungkin?

322
00:17:02,229 --> 00:17:03,938
Kita mengalami kemunduran belakangan,

323
00:17:03,939 --> 00:17:06,316
jadi aku bisa mengerti
jika tak bisa lima persen.

324
00:17:08,861 --> 00:17:10,278
Tiga persen bisa diterima.

325
00:17:10,279 --> 00:17:12,530
Bahkan dua. Kurasa dua sepertinya...

326
00:17:12,531 --> 00:17:15,576
Kau mau minta naik atau potong gaji?

327
00:17:18,412 --> 00:17:19,455
Itu dia?

328
00:17:23,042 --> 00:17:23,875
Ya.

329
00:17:23,876 --> 00:17:26,712
- Kita lanjutkan nanti.
- Baik.

330
00:17:33,677 --> 00:17:34,803
<i>Sudah sebulan.</i>

331
00:17:35,304 --> 00:17:37,555
Namanya belum muncul
di laporan intelijen apa pun,

332
00:17:37,556 --> 00:17:40,184
tak ada operasi di Thailand
yang seperti gambaranmu.

333
00:17:40,684 --> 00:17:42,060
Sejauh yang FBI tahu,

334
00:17:42,061 --> 00:17:44,353
Sutherland tak bekerja untuk kami,
pemerintah AS,

335
00:17:44,354 --> 00:17:46,105
atau siapa pun dalam sepuluh bulan.

336
00:17:46,106 --> 00:17:49,358
<i>Lantas dia bekerja untuk siapa?
Jelas dia bersama lembaga pemerintah.</i>

337
00:17:49,359 --> 00:17:51,819
<i>Tidak secara resmi.
Aku bisa terus menyelidiki.</i>

338
00:17:51,820 --> 00:17:52,738
Jangan.

339
00:17:54,281 --> 00:17:55,156
Jangan mencolok.

340
00:17:55,157 --> 00:17:57,617
Laporan seribu halaman soal Camp David,
tanpa sensor.

341
00:17:57,618 --> 00:17:58,785
MATERI INTELIJEN KHUSUS

342
00:17:58,786 --> 00:18:00,119
Dia disebut di sini?

343
00:18:00,120 --> 00:18:01,914
Kau mau laporan buku? Harganya lebih.

344
00:18:04,374 --> 00:18:07,210
Tidak di bagian yang kubaca.
Kau yakin dia terlibat?

345
00:18:07,211 --> 00:18:09,212
Kami dengar dari beberapa sumber.

346
00:18:09,213 --> 00:18:10,339
Urusan kita selesai.

347
00:18:11,048 --> 00:18:12,424
Senang berbisnis denganmu.

348
00:18:16,804 --> 00:18:20,723
Kemas barangmu malam ini.
Kita harus bergegas besok.

349
00:18:20,724 --> 00:18:22,101
<i>Kau yakin akan aman?</i>

350
00:18:22,684 --> 00:18:24,268
Ya, Bu, aku janji.

351
00:18:24,269 --> 00:18:27,189
Suruh Farhad jangan mengemas berlebihan.

352
00:18:27,689 --> 00:18:28,731
Aku sayang Ibu.

353
00:18:28,732 --> 00:18:30,149
<i>Ibu menyayangimu.</i>

354
00:18:30,150 --> 00:18:31,568
<i>Putri pemberaniku.</i>

355
00:18:32,444 --> 00:18:33,569
Itu Catherine.

356
00:18:33,570 --> 00:18:36,405
Pilotnya bilang dia bisa beri waktu sejam
di bandara privat.

357
00:18:36,406 --> 00:18:39,325
Tapi Catherine
masih mengupayakan mobil untuk kalian.

358
00:18:39,326 --> 00:18:40,535
Bagaimana ibumu?

359
00:18:40,536 --> 00:18:44,039
Dia berusaha terdengar tegar,
tapi aku tahu dia takut.

360
00:18:45,874 --> 00:18:47,834
Aku ingin menemanimu besok

361
00:18:47,835 --> 00:18:50,795
untuk memastikan Sami
membawa mereka dengan aman di pesawat.

362
00:18:50,796 --> 00:18:52,296
Memastikan saja mereka aman.

363
00:18:52,297 --> 00:18:54,799
Akan kutelepon Peter
begitu kami lepas landas.

364
00:18:54,800 --> 00:18:57,093
Dan aku janji
akan segera meneleponmu, oke?

365
00:18:57,094 --> 00:18:59,137
Tidak. Aku ingin ada di sana.

366
00:18:59,138 --> 00:19:01,139
Lebih baik untukmu begitu.

367
00:19:01,140 --> 00:19:03,349
Begitu mereka aman,
maka kau dapat berkasnya.

368
00:19:03,350 --> 00:19:04,351
Baik.

369
00:19:06,311 --> 00:19:07,353
- Terima kasih.
- Ya.

370
00:19:07,354 --> 00:19:08,272
Kalian berdua.

371
00:19:13,735 --> 00:19:16,362
Bagaimana perasaanmu?
Kau baik-baik saja? Semua aman?

372
00:19:16,363 --> 00:19:17,281
Ya.

373
00:19:18,198 --> 00:19:21,117
Bukan tuntutan dari Night Action
yang paling berbahaya padaku.

374
00:19:21,118 --> 00:19:23,244
Saat semua ini beres, kutraktir kau bir,

375
00:19:23,245 --> 00:19:25,288
atau lima botol.

376
00:19:25,289 --> 00:19:28,041
Kenapa aku merasa
kau lebih gugup daripada aku?

377
00:19:29,126 --> 00:19:31,503
Catherine tak bisa kehilangan agen lain?

378
00:19:32,963 --> 00:19:35,090
Kami di Bangkok,
aku dan rekanku berpencar.

379
00:19:36,175 --> 00:19:37,968
Oke? Kami ketahuan, dan...

380
00:19:40,762 --> 00:19:42,723
aku terlambat menyusulnya.

381
00:19:43,765 --> 00:19:45,767
Andai aku mengambil jalan lain,

382
00:19:46,518 --> 00:19:48,728
kau tahu, lari lebih cepat, entahlah.

383
00:19:48,729 --> 00:19:50,063
Hentikan.

384
00:19:50,689 --> 00:19:51,773
Jangan begitu, Bung.

385
00:19:52,733 --> 00:19:54,776
Jangan berandai-andai, aku serius.

386
00:19:55,944 --> 00:19:58,197
Mustahil kita tahu
cara terbaik untuk melanjutkan.

387
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
Kuceritakan sesuatu.

388
00:20:02,743 --> 00:20:04,661
Salah seorang komandan Delta-ku

389
00:20:06,079 --> 00:20:08,624
bicara tentang aku memiliki acuan moral.

390
00:20:10,667 --> 00:20:12,044
Itulah adikku.

391
00:20:13,170 --> 00:20:15,297
Ketika aku mulai berandai-andai,

392
00:20:16,757 --> 00:20:18,050
aku memikirkannya.

393
00:20:20,219 --> 00:20:23,095
Paham? Dia akan bilang apa
jika tahu perbuatanku?

394
00:20:23,096 --> 00:20:26,182
Apa dia akan sepakat
bahwa aku mencoba bertindak benar?

395
00:20:26,183 --> 00:20:27,266
Dan jika ya,

396
00:20:27,267 --> 00:20:30,187
bukan berarti
tidurku akan nyenyak, tapi itu membantu.

397
00:20:31,939 --> 00:20:34,691
Mungkin kau bisa pikirkan
apa arti orang ini bagimu?

398
00:20:36,652 --> 00:20:37,486
Oke.

399
00:20:38,445 --> 00:20:40,322
- Pulanglah dengan selamat.
- Kuusahakan.

400
00:20:46,495 --> 00:20:47,329
Akhirnya.

401
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
- Bajuku mulai semerbak.
- Aku tak mau berkomentar.

402
00:20:51,833 --> 00:20:53,668
Bagaimana obrolan dengan bosmu?

403
00:20:53,669 --> 00:20:57,630
Aku mengancam mundur,
lalu aku malah dapat promosi.

404
00:20:57,631 --> 00:21:00,967
Wow, lumayan juga
untuk orang yang bolos kerja seminggu.

405
00:21:00,968 --> 00:21:03,053
Kau bagaimana? Bagaimana tadi?

406
00:21:03,553 --> 00:21:04,637
Lancar.

407
00:21:04,638 --> 00:21:06,347
Ada agen dalam perjalanan,

408
00:21:06,348 --> 00:21:10,977
dan Noor akan bersama Catherine dan aku
saat agen itu menjemput keluarganya besok.

409
00:21:10,978 --> 00:21:12,520
Mungkin sebaiknya kau ikut.

410
00:21:12,521 --> 00:21:14,689
Sepertinya Noor lebih nyaman di dekatmu.

411
00:21:14,690 --> 00:21:16,065
Oke. Bagaimana kabarnya?

412
00:21:16,066 --> 00:21:17,150
Bersyukur,

413
00:21:18,110 --> 00:21:18,986
takut.

414
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
Kau?

415
00:21:22,030 --> 00:21:23,156
Penuh harapan.

416
00:21:23,740 --> 00:21:27,076
Tapi sejak kapan
kita mengandalkan harapan, 'kan?

417
00:21:27,077 --> 00:21:28,912
Terkadang hanya itu yang kita punya.

418
00:21:31,915 --> 00:21:33,709
- Apa?
- Tak apa.

419
00:21:34,501 --> 00:21:35,544
Bersyukur kau di sini.

420
00:21:50,767 --> 00:21:51,852
- Halo.
- Halo.

421
00:21:55,605 --> 00:21:56,565
Merasa baikan?

422
00:21:57,065 --> 00:21:59,026
Sayangnya belum. Aku mau ke dokter.

423
00:22:03,780 --> 00:22:04,698
Apa ini?

424
00:22:05,282 --> 00:22:06,241
<i>Aash Shalgham.</i>

425
00:22:08,994 --> 00:22:12,539
Ibu suka memasaknya
untuk kami ketika kami sakit.

426
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
Tak kusangka kau bisa masak.

427
00:22:17,127 --> 00:22:18,754
Tidak.

428
00:22:19,338 --> 00:22:22,299
Ibuku mengawasi di ponsel
sampai selesai, mengkritik.

429
00:22:23,133 --> 00:22:25,385
Begitulah ibu orang Iran yang baik.

430
00:22:26,595 --> 00:22:29,139
Terima kasih. Ini pasti lezat.

431
00:22:29,723 --> 00:22:30,599
Selamat makan.

432
00:22:35,145 --> 00:22:35,979
Haleh,

433
00:22:36,688 --> 00:22:39,858
bisa ikut aku? Sebentar saja.

434
00:22:40,359 --> 00:22:41,234
Tentu saja.

435
00:22:54,039 --> 00:22:55,165
Silakan duduk.

436
00:23:05,342 --> 00:23:08,637
Aku ingin bertanya tentang pestanya.

437
00:23:09,846 --> 00:23:12,682
Para penyedianya.

438
00:23:13,934 --> 00:23:15,768
Kau yang memilih?

439
00:23:15,769 --> 00:23:17,604
Semuanya sama dengan tahun lalu.

440
00:23:18,563 --> 00:23:19,647
Semuanya?

441
00:23:19,648 --> 00:23:23,235
Penyedia dekorasi, bunga,

442
00:23:23,819 --> 00:23:25,778
petugas parkir...

443
00:23:25,779 --> 00:23:26,987
Kateringnya?

444
00:23:26,988 --> 00:23:30,032
Tidak, ini pertama kali
kita pakai jasa mereka.

445
00:23:30,033 --> 00:23:33,036
Penyedia sebelumnya gulung tikar.

446
00:23:33,620 --> 00:23:36,664
Bagaimana caramu memilih yang baru?

447
00:23:36,665 --> 00:23:39,835
Aku dan Bijan mencoba beberapa tempat.

448
00:23:41,086 --> 00:23:44,297
Apa ini tentang pria
yang menyerang Hamza dan Ali?

449
00:23:55,642 --> 00:23:57,477
{\an8}Kau ingat melihat pria ini?

450
00:23:58,186 --> 00:23:59,020
Itu dia?

451
00:24:00,439 --> 00:24:01,273
Tidak.

452
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
Jawabanmu yakin sekali.

453
00:24:07,279 --> 00:24:12,658
Maksudku, mungkin
aku melewati dia saat pesta.

454
00:24:12,659 --> 00:24:13,785
Aku tak yakin.

455
00:24:14,578 --> 00:24:15,537
Jadi, yang mana?

456
00:24:16,830 --> 00:24:19,499
Kau tak melihatnya atau tak yakin?

457
00:24:20,625 --> 00:24:21,918
Aku... tak yakin.

458
00:24:23,378 --> 00:24:27,423
Kau yang menyelesaikan daftar tamu, 'kan?

459
00:24:27,424 --> 00:24:29,633
Apa ada perubahan di detik terakhir?

460
00:24:29,634 --> 00:24:33,429
Banyak yang membatalkan
atau mengubah sampai sehari sebelumnya.

461
00:24:33,430 --> 00:24:38,517
Dan siapa yang menyetujui daftar finalnya?

462
00:24:38,518 --> 00:24:40,728
Abbas, tapi dia tak mengubahnya.

463
00:24:40,729 --> 00:24:44,774
Jadi, sebenarnya
kaulah yang menyetujui di akhir.

464
00:24:45,484 --> 00:24:47,611
Ada apa sebenarnya, Javad?

465
00:24:57,120 --> 00:24:59,039
Kau ingat pernah melihatnya?

466
00:25:00,165 --> 00:25:01,458
Wajahnya tidak asing.

467
00:25:12,719 --> 00:25:14,554
Benar. Aku bicara dengannya...

468
00:25:16,431 --> 00:25:18,641
Dekat kantor pribadi Duta Besar?

469
00:25:18,642 --> 00:25:21,393
Aku dengar suara di atas, jadi kuperiksa.

470
00:25:21,394 --> 00:25:23,395
Kulihat dia mencari kamar kecil.

471
00:25:23,396 --> 00:25:27,734
Dan ponselnya? Miliknya atau milikmu?

472
00:25:30,320 --> 00:25:31,153
Haleh...

473
00:25:31,154 --> 00:25:32,197
Milikku.

474
00:25:33,323 --> 00:25:35,241
Jatuh dari sakuku.

475
00:25:35,242 --> 00:25:37,576
Dia melihatnya dan mengembalikannya.

476
00:25:37,577 --> 00:25:38,619
Bagus!

477
00:25:38,620 --> 00:25:42,707
Tak keberatan jika kuperiksa, 'kan?

478
00:25:44,709 --> 00:25:45,544
Apa?

479
00:25:54,219 --> 00:25:55,971
Begini, Haleh,

480
00:25:56,555 --> 00:25:58,139
ada masalah.

481
00:26:00,850 --> 00:26:05,897
Karena ponsel ini tidak mirip
dengan ponsel yang dia serahkan padamu.

482
00:26:07,190 --> 00:26:08,567
Menurutmu itu tak aneh?

483
00:26:09,859 --> 00:26:12,319
Kau tampaknya berada di pusat

484
00:26:12,320 --> 00:26:17,117
banyak peristiwa janggal malam itu.

485
00:26:20,078 --> 00:26:24,164
Mungkin Bijan akan lebih kooperatif.

486
00:26:24,165 --> 00:26:26,125
Tidak, Bijan tak ada kaitannya.

487
00:26:26,126 --> 00:26:27,084
Tolong...

488
00:26:27,085 --> 00:26:28,878
Tak ada kaitannya dengan apa?

489
00:26:30,755 --> 00:26:32,382
Katakan padaku, Haleh.

490
00:26:33,883 --> 00:26:34,968
Itu punya Noor.

491
00:26:35,885 --> 00:26:37,095
Itu ponselnya.

492
00:26:53,862 --> 00:26:54,696
Ada sesuatu?

493
00:26:56,072 --> 00:26:56,906
Belum.

494
00:26:57,824 --> 00:26:59,783
Masih tersisa beberapa bagian.

495
00:26:59,784 --> 00:27:03,288
Jika kita belum menemukan namanya,
aku ragu kita bisa.

496
00:27:03,788 --> 00:27:05,540
Mereka menghapusnya dari narasi.

497
00:27:07,083 --> 00:27:07,917
Tapi siapa?

498
00:27:08,710 --> 00:27:11,378
FBI? CIA? NSA?

499
00:27:11,379 --> 00:27:13,839
Tak satu pun kontak kita
yang bisa mengenalinya.

500
00:27:13,840 --> 00:27:17,426
Dari lembaga mana pun dia,
mereka ingin menutupi aktivitasnya.

501
00:27:17,427 --> 00:27:18,844
Mungkin

502
00:27:18,845 --> 00:27:21,305
Atau karena dia bekerja untuk lembaga,

503
00:27:21,306 --> 00:27:26,185
atau departemen,
atau sesuatu yang tidak ada.

504
00:27:26,186 --> 00:27:28,063
Setidaknya di atas kertas.

505
00:27:29,898 --> 00:27:33,693
Kau dengar gadis itu
melalui radio di Bangkok.

506
00:27:34,611 --> 00:27:36,112
Night Action.

507
00:27:36,696 --> 00:27:38,365
Kukira itu hanya sandi.

508
00:27:40,367 --> 00:27:41,743
Menurutmu itu hal lain?

509
00:27:42,452 --> 00:27:43,411
Aku tak tahu.

510
00:27:44,537 --> 00:27:45,872
Tapi itu titik buta.

511
00:27:46,665 --> 00:27:49,959
Dan kita tak bisa memiliki itu,

512
00:27:50,585 --> 00:27:52,962
terutama sudah sedikit lagi garis finis.

513
00:27:53,797 --> 00:27:56,716
Aku sudah menimbang
obrolan kita sebelumnya.

514
00:27:58,301 --> 00:27:59,386
Tentang gajimu.

515
00:28:00,929 --> 00:28:02,763
Ya, kita tak perlu membicarakan itu.

516
00:28:02,764 --> 00:28:04,223
Beberapa bulan terakhir ini...

517
00:28:04,224 --> 00:28:08,103
membantuku dengan Foxglove
dan rencanaku untuk masa depan...

518
00:28:08,687 --> 00:28:11,272
Kau benar. Kau sangat berharga bagiku.

519
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
Untuk operasi ini.

520
00:28:15,110 --> 00:28:17,153
Inilah saatnya aku mengakuinya.

521
00:28:19,239 --> 00:28:22,117
Kenaikan 15%, dan jabatan.

522
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
Sebut saja...

523
00:28:25,412 --> 00:28:27,455
Wakil Direktur Akuisisi.

524
00:28:29,207 --> 00:28:30,458
Terima kasih banyak.

525
00:28:31,459 --> 00:28:35,839
Tugas perdanamu,
bawakan Peter Sutherland untukku.

526
00:28:37,006 --> 00:28:40,093
Kurasa sudah waktunya
kami berkenalan langsung.

527
00:28:41,469 --> 00:28:42,387
Baik, Bos.

528
00:30:06,221 --> 00:30:07,054
Ya, Pak?

529
00:30:07,055 --> 00:30:08,097
<i>Hai, Javad.</i>

530
00:30:08,848 --> 00:30:11,433
Saya dengar kau menginterogasi
Haleh dan Bijan. Ada apa?

531
00:30:11,434 --> 00:30:12,977
Tidak ada apa-apa.

532
00:30:13,603 --> 00:30:16,815
Hanya bertanya tentang pestanya,

533
00:30:17,690 --> 00:30:19,484
mengonfirmasi detail.

534
00:30:20,068 --> 00:30:21,069
Syukurlah...

535
00:30:21,903 --> 00:30:24,029
Tak ada penyelundup?

536
00:30:24,030 --> 00:30:25,113
Belum.

537
00:30:25,114 --> 00:30:27,282
Masih menindaklanjuti petunjuk.

538
00:30:27,283 --> 00:30:29,576
<i>Akan saya kabari begitu ada info lain.</i>

539
00:30:29,577 --> 00:30:30,662
Bagus.

540
00:30:31,454 --> 00:30:32,579
Tolong.

541
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Terima kasih. Sampai nanti.

542
00:31:28,511 --> 00:31:29,345
Di sini?

543
00:31:30,221 --> 00:31:31,431
Ya, di sini.

544
00:31:41,983 --> 00:31:42,859
Selamat datang.

545
00:31:44,110 --> 00:31:45,528
Anggap tempat sendiri.

546
00:31:50,450 --> 00:31:52,492
- Dia sudah mendarat?
- Beberapa menit lalu.

547
00:31:52,493 --> 00:31:54,620
Dia berjarak sekitar 20 menit
dari apartemen,

548
00:31:54,621 --> 00:31:56,414
tapi semua lancar sejauh ini.

549
00:31:57,749 --> 00:31:59,083
Bisa kita lihat lokasinya?

550
00:31:59,751 --> 00:32:01,878
- Tidak.
- Bagaimana bisa dapat kabar?

551
00:32:03,588 --> 00:32:04,880
Teknologi mutakhir.

552
00:32:04,881 --> 00:32:06,089
Saat semua ini berakhir,

553
00:32:06,090 --> 00:32:08,175
mintalah Travers untuk menaikkan anggaran.

554
00:32:08,176 --> 00:32:12,429
Kami memasang selusin telepon
di setiap kota besar di seluruh dunia.

555
00:32:12,430 --> 00:32:14,807
Percaya atau tidak,
ini sangat masuk akal.

556
00:32:15,433 --> 00:32:16,309
Tetap saja.

557
00:32:16,809 --> 00:32:19,103
Kau tak tampak religius, Catherine.

558
00:32:19,938 --> 00:32:22,231
Memang tidak.

559
00:32:23,149 --> 00:32:24,233
Selanjutnya apa?

560
00:32:25,443 --> 00:32:26,945
Kita tunggu teleponnya berdering.

561
00:32:31,824 --> 00:32:33,076
Seperti masa lalu, ya?

562
00:32:56,891 --> 00:32:59,101
<i>Kau pasti akan melupakan aku</i>...

563
00:32:59,102 --> 00:33:00,102
<i>Aku tahu itu</i>...

564
00:33:00,103 --> 00:33:01,979
Aku akan sering berkunjung.

565
00:33:01,980 --> 00:33:05,316
<i>Kakakku nyaris tak kembali setelah pergi.</i>

566
00:33:05,942 --> 00:33:09,529
<i>Dia hanya diberikan
libur beberapa malam kadang-kadang.</i>

567
00:33:10,029 --> 00:33:10,863
Maka,

568
00:33:12,490 --> 00:33:13,408
kau saja berkunjung.

569
00:33:13,908 --> 00:33:15,659
Pangkalannya hanya berjarak dua jam.

570
00:33:15,660 --> 00:33:19,454
Kata Mehran ada taman
di dekat sana yang ada danaunya.

571
00:33:19,455 --> 00:33:21,748
<i>Aku baru dapat SIM.</i>

572
00:33:21,749 --> 00:33:24,835
<i>Kau gila jika kau pikir
Baba akan mengizinkan pergi</i>

573
00:33:24,836 --> 00:33:26,838
<i>naik mobilnya seharian.</i>

574
00:33:27,380 --> 00:33:30,924
Kita bertelepon setiap hari, <i>Jujeh.</i>

575
00:33:30,925 --> 00:33:34,012
<i>Kau janji akan meneleponku setiap hari?</i>

576
00:33:34,595 --> 00:33:35,930
Aku janji.

577
00:33:40,518 --> 00:33:42,019
Ada yang mengetuk pintu.

578
00:33:42,020 --> 00:33:43,145
<i>Sekarang?</i>

579
00:33:43,146 --> 00:33:44,063
Biar aku...

580
00:33:44,647 --> 00:33:45,773
Nanti kutelepon lagi.

581
00:33:50,278 --> 00:33:52,487
- Halo.
- Halo.

582
00:33:52,488 --> 00:33:53,947
Tasnya ada di sana.

583
00:33:53,948 --> 00:33:55,158
Halo, Farhad.

584
00:33:55,658 --> 00:33:58,036
- Halo.
- Kita harus segera pergi.

585
00:33:59,412 --> 00:34:00,245
Siapa dia?

586
00:34:00,246 --> 00:34:01,581
Tenang, percaya Ibu.

587
00:34:02,373 --> 00:34:04,541
Ibu... Ada apa? Ibu mau ke mana? Siapa dia?

588
00:34:04,542 --> 00:34:07,252
Ini Sami.
Dia datang untuk membawa kita ke kakakmu.

589
00:34:07,253 --> 00:34:09,464
- Apa?
- Kau tak cerita padanya...?

590
00:34:10,173 --> 00:34:14,426
Kakakmu dapat cara
untuk membawa kita pergi dari Iran.

591
00:34:14,427 --> 00:34:15,928
Seperti ucapan Baba.

592
00:34:17,346 --> 00:34:19,264
- Ibu serius?
- Kenapa dia tak diberi tahu?

593
00:34:19,265 --> 00:34:21,601
Ibu sudah mengemas tas.
Kita harus pergi sekarang.

594
00:34:22,185 --> 00:34:23,311
Ini bercanda, 'kan?

595
00:34:24,020 --> 00:34:25,270
Siapa kau sebenarnya?

596
00:34:25,271 --> 00:34:27,189
Farhad, pelankan suaramu.

597
00:34:27,190 --> 00:34:28,274
Ini rumahku!

598
00:34:28,775 --> 00:34:31,485
- Jangan mengaturku!
- Farhad, pelankan...

599
00:34:31,486 --> 00:34:32,861
Siapa ini? Siapa kau?

600
00:34:32,862 --> 00:34:34,113
Namaku Sami.

601
00:34:35,156 --> 00:34:38,534
Noor mengirimku
untuk menjemputmu dan ibumu pergi.

602
00:34:39,660 --> 00:34:40,995
Noor mengirimmu?

603
00:34:44,957 --> 00:34:45,875
Kau orang Amerika?

604
00:34:46,751 --> 00:34:47,919
Kujelaskan di mobil.

605
00:34:50,838 --> 00:34:52,005
Kita harus jalan.

606
00:34:52,006 --> 00:34:54,216
Farhad, turuti dia.

607
00:34:54,217 --> 00:34:55,635
Tidak... Aku tak mau pergi...

608
00:34:56,427 --> 00:34:57,345
Farhad.

609
00:35:10,608 --> 00:35:11,858
Hei, Sami, semuanya aman?

610
00:35:11,859 --> 00:35:14,278
Ada masalah. Adiknya menolak ikut.

611
00:35:16,239 --> 00:35:17,448
Beri dia teleponnya.

612
00:35:17,990 --> 00:35:20,076
Kau harus cari solusi dengan adikmu.

613
00:35:20,952 --> 00:35:21,993
Ini konyol.

614
00:35:21,994 --> 00:35:24,287
Kita tak kenal pria ini
atau tahu apa niatnya.

615
00:35:24,288 --> 00:35:25,831
Ibu bilang Noor mengirimnya.

616
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
- Tidak!
- Kakakmu?

617
00:35:31,754 --> 00:35:34,048
- Noor?
- Farhad, dengarkan.

618
00:35:35,007 --> 00:35:36,550
Kau harus ikut pergi sekarang.

619
00:35:36,551 --> 00:35:37,968
Pertama, jelaskan dulu!

620
00:35:37,969 --> 00:35:40,680
Aku dapat cara
agar kita bisa meninggalkan Iran.

621
00:35:41,180 --> 00:35:43,306
Selamanya. Untuk hidup lebih baik.

622
00:35:43,307 --> 00:35:44,934
Aku tak mau pergi dari rumah!

623
00:35:45,518 --> 00:35:47,603
Aku akan cerita andai kau bertanya.

624
00:35:48,271 --> 00:35:49,729
Kata Ibu, dia sudah cerita.

625
00:35:49,730 --> 00:35:51,482
Ibu takut dia kabur...

626
00:35:52,400 --> 00:35:53,650
Ibu tahu dia takkan mau?

627
00:35:53,651 --> 00:35:55,069
Hei, ada masalah apa?

628
00:35:56,445 --> 00:35:58,990
Ibuku tak bilang bahwa mereka akan pergi.

629
00:36:00,074 --> 00:36:03,118
Ibu kira dia akan mengerti dan menurut.

630
00:36:03,119 --> 00:36:04,411
Ibu!

631
00:36:04,412 --> 00:36:07,122
Farhad, aku kakakmu.

632
00:36:07,123 --> 00:36:09,792
- Lalu?
- Aku tahu yang terbaik untuk kita.

633
00:36:10,710 --> 00:36:12,128
Ini semua demi kau.

634
00:36:12,670 --> 00:36:14,504
Kau tak perlu jadi tentara lagi.

635
00:36:14,505 --> 00:36:15,631
Itu alasanmu?

636
00:36:16,257 --> 00:36:18,759
Tolong, Farhad, dengarkan dia.

637
00:36:19,594 --> 00:36:20,803
Aku punya teman di sini.

638
00:36:21,304 --> 00:36:24,472
Orang-orang
yang peduli padaku, yang menyayangiku!

639
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
Kami menyayangimu!

640
00:36:26,726 --> 00:36:28,018
- Pergilah tanpaku.
- Tidak.

641
00:36:28,019 --> 00:36:28,936
Kenapa?

642
00:36:30,730 --> 00:36:31,606
Azita?

643
00:36:32,190 --> 00:36:33,356
Saudara Farhad?

644
00:36:33,357 --> 00:36:34,692
Ini Babak.

645
00:36:36,235 --> 00:36:37,069
Farhad?

646
00:36:38,529 --> 00:36:39,447
Saudara Farhad.

647
00:36:41,199 --> 00:36:42,991
- Halo.
- Halo, Babak.

648
00:36:42,992 --> 00:36:44,159
Semua baik-baik saja?

649
00:36:44,160 --> 00:36:45,410
Baik...

650
00:36:45,411 --> 00:36:46,703
Ada orang asing...

651
00:36:46,704 --> 00:36:47,914
Siapa?

652
00:36:49,123 --> 00:36:50,124
Farhad.

653
00:36:51,000 --> 00:36:52,168
Ini keponakanku...

654
00:36:52,877 --> 00:36:53,710
Dia bohong...

655
00:36:53,711 --> 00:36:54,711
- Halo.
- Farhad.

656
00:36:54,712 --> 00:36:55,630
Hai.

657
00:36:56,464 --> 00:36:59,883
Dia agak marah.
Hanya perselisihan kecil keluarga...

658
00:36:59,884 --> 00:37:02,886
- Dia orang asing. Tak boleh ada di sini!
- Farhad, diam!

659
00:37:02,887 --> 00:37:05,263
- Siapa itu?
- Itu Babak, tetangga kami.

660
00:37:05,264 --> 00:37:07,641
Mungkin sebaiknya kita bicara di luar.

661
00:37:07,642 --> 00:37:08,643
Tidak perlu.

662
00:37:09,227 --> 00:37:10,144
Aksenmu?

663
00:37:10,728 --> 00:37:11,603
Asalmu dari mana?

664
00:37:11,604 --> 00:37:13,021
Bertamu dari luar negeri.

665
00:37:13,022 --> 00:37:14,481
Bantu kami! Usir dia!

666
00:37:14,482 --> 00:37:16,775
Farhad, cukup!

667
00:37:16,776 --> 00:37:18,360
Babak, kami baik-baik saja.

668
00:37:18,361 --> 00:37:21,154
Ini masalah keluarga. Jangan ikut campur.

669
00:37:21,155 --> 00:37:23,740
Tidak sampai aku mengerti ada masalah apa.

670
00:37:23,741 --> 00:37:25,618
Masuklah. Mari bicara.

671
00:37:29,830 --> 00:37:30,665
Masuklah.

672
00:37:32,291 --> 00:37:33,251
Kita bicara.

673
00:37:34,001 --> 00:37:35,211
Bicara, ya?

674
00:37:40,508 --> 00:37:43,636
Kau harus jelaskan
apa yang baru saja mereka bicarakan.

675
00:37:46,597 --> 00:37:49,432
Catherine, hentikan ini.

676
00:37:49,433 --> 00:37:51,601
- Tarik Sami keluar.
- Tidak tanpa mereka.

677
00:37:51,602 --> 00:37:53,144
Adikmu tidak kooperatif.

678
00:37:53,145 --> 00:37:55,605
Jika kau tak bawa mereka pergi,
akan kuhapus fotonya.

679
00:37:55,606 --> 00:37:57,482
Aku tak peduli aku akan bagaimana.

680
00:37:57,483 --> 00:37:59,068
Adikmu bisa bahasa Inggris?

681
00:38:00,027 --> 00:38:00,945
Sedikit.

682
00:38:01,529 --> 00:38:02,612
Apa-apaan kau?

683
00:38:02,613 --> 00:38:04,782
<i>Hei, Farhad. Kau dengar aku?</i>

684
00:38:05,366 --> 00:38:06,783
<i>Halo? Ya. Kau siapa?</i>

685
00:38:06,784 --> 00:38:08,994
Aku Peter. Aku bekerja dengan kakakmu.

686
00:38:08,995 --> 00:38:12,747
Dengar, hidupmu berubah sangat cepat. Oke?

687
00:38:12,748 --> 00:38:15,125
Tak bisa kubayangkan betapa sulit itu.

688
00:38:15,126 --> 00:38:16,751
Tapi kau harus dengarkan aku.

689
00:38:16,752 --> 00:38:20,005
Kakakmu bermasalah dengan KPRI.

690
00:38:20,006 --> 00:38:22,590
- Masalah apa?
<i>- Mereka berencana menyakiti orang.</i>

691
00:38:22,591 --> 00:38:24,509
Oke? Kakakmu sudah bertindak berani,

692
00:38:24,510 --> 00:38:26,428
dan dia membantu kami menghentikannya.

693
00:38:26,429 --> 00:38:29,431
Tapi sekarang mereka mencurigainya.
Dia dalam bahaya.

694
00:38:29,432 --> 00:38:30,890
<i>Kakakmu butuh bantuanmu.</i>

695
00:38:30,891 --> 00:38:32,142
Aku tak mengerti.

696
00:38:32,143 --> 00:38:33,102
Sialan!

697
00:38:34,103 --> 00:38:35,438
Pasdar.

698
00:38:35,980 --> 00:38:38,398
Mereka curiga aku membantu pihak Amerika.

699
00:38:38,399 --> 00:38:40,401
Dia paham? Apa kau paham?

700
00:38:40,985 --> 00:38:42,778
Ya, aku paham.

701
00:38:44,405 --> 00:38:46,865
- Amankan Noor.
- Itu yang kuupayakan.

702
00:38:46,866 --> 00:38:48,616
Dan makin cepat kau ikut Sami,

703
00:38:48,617 --> 00:38:52,537
makin kecil kemungkinan
KPRI tahu semua ini terjadi.

704
00:38:52,538 --> 00:38:55,498
Oke? Lebih mudah untuk kami
menjaga keselamatan kakakmu.

705
00:38:55,499 --> 00:38:57,959
- <i>Kau sayang padanya, 'kan?</i>
- Ya, tentu.

706
00:38:57,960 --> 00:39:00,879
Bantu kami menjaganya.

707
00:39:00,880 --> 00:39:04,216
Farhad, Ibu mohon...

708
00:39:05,885 --> 00:39:08,011
Oke, ayo.

709
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Oke.

710
00:39:09,513 --> 00:39:10,472
Aku akan pergi.

711
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
Dia mau ikut. Akan kutelepon jika bisa.

712
00:39:18,481 --> 00:39:20,690
- Tas...
- Tinggalkan, kita harus pergi!

713
00:39:20,691 --> 00:39:21,734
Hei, Bung,

714
00:39:22,360 --> 00:39:23,277
keluar!

715
00:39:23,861 --> 00:39:26,237
Jangan lakukan ini...

716
00:39:26,238 --> 00:39:28,239
Pergi dari rumah mereka.

717
00:39:28,240 --> 00:39:29,366
Sudah kujelaskan...

718
00:39:29,367 --> 00:39:30,951
Keluarlah dan jelaskan lagi!

719
00:39:32,828 --> 00:39:33,704
Tidak mau?

720
00:39:35,331 --> 00:39:36,748
Lapor polisi, ada pembobol...

721
00:39:36,749 --> 00:39:38,209
Ya Tuhan...

722
00:39:44,006 --> 00:39:44,965
Jangan mendekat.

723
00:39:45,716 --> 00:39:47,551
Masuk ke mobil.

724
00:39:48,803 --> 00:39:51,971
- Jangan mendekat!
- Farhad, jangan ikut bajingan itu!

725
00:39:51,972 --> 00:39:53,973
- Cepat!
- Farhad, katakan sesuatu!

726
00:39:53,974 --> 00:39:56,476
- Jangan mendekat!
- Kau mau ke mana dengan dia?

727
00:39:56,477 --> 00:39:57,936
Bagaimana kau akan kabur?

728
00:39:57,937 --> 00:39:59,062
Orang asing!

729
00:39:59,063 --> 00:40:02,065
Kami ada ratusan juta
dan kau hanya sendiri.

730
00:40:02,066 --> 00:40:05,236
Akan kuhajar habis kau
sampai burung di langit menangisimu.

731
00:40:15,162 --> 00:40:16,747
Tuhan tolong kami...

732
00:40:50,281 --> 00:40:53,075
- Sejauh apa landasannya?
- Sekitar 16 km.

733
00:41:13,095 --> 00:41:14,221
MINA

734
00:41:19,643 --> 00:41:20,895
Aku tak bisa pergi...

735
00:41:21,395 --> 00:41:22,563
Apa maksudmu?

736
00:41:23,189 --> 00:41:24,440
Turunkan aku di sini.

737
00:41:25,024 --> 00:41:26,065
Farhad...

738
00:41:26,066 --> 00:41:28,193
Bawa Ibu ke Noor. Aku tetap di sini.

739
00:41:28,194 --> 00:41:30,112
Jika kau di sini, kau akan dipenjarakan.

740
00:41:31,447 --> 00:41:32,823
Akan kucari cara.

741
00:41:34,658 --> 00:41:36,242
Akan kukarang cerita...

742
00:41:36,243 --> 00:41:37,744
Farhad, pikirkan sebentar...

743
00:41:37,745 --> 00:41:39,579
Nanti kukarang. Stop! Turunkan aku.

744
00:41:39,580 --> 00:41:41,874
Tidak! Ibu tak mengizinkan! Berpikirlah!

745
00:41:48,672 --> 00:41:49,590
Ya Tuhan.

746
00:42:06,148 --> 00:42:07,650
Biar aku yang bicara.

747
00:42:26,460 --> 00:42:28,337
- Halo.
- Halo, Petugas.

748
00:42:29,838 --> 00:42:32,800
Kenapa lampu remmu?
Dan jendela belakangmu?

749
00:42:33,884 --> 00:42:36,303
Anak-anak tetangga iseng.

750
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Matikan mesin.

751
00:42:40,015 --> 00:42:41,016
Serahkan kunci.

752
00:42:42,142 --> 00:42:43,394
Mau ke mana?

753
00:42:44,061 --> 00:42:44,937
Kashan.

754
00:42:45,938 --> 00:42:46,772
Selarut ini?

755
00:42:49,024 --> 00:42:50,608
Dari mana kalian kenal dia?

756
00:42:50,609 --> 00:42:52,111
- Aku...
- Aku bertanya padanya.

757
00:42:54,446 --> 00:42:55,656
Dia keponakanku.

758
00:42:56,532 --> 00:43:00,119
Kami menjenguk keluarga yang sakit
di Rumah Sakit Gharazi.

759
00:43:01,078 --> 00:43:01,912
SIM?

760
00:43:10,337 --> 00:43:11,213
Tunggu.

761
00:43:15,926 --> 00:43:20,305
<i>Semua unit harap waspada
pada mobil Toyota Land Cruiser putih.</i>

762
00:43:20,306 --> 00:43:21,556
Keluar.

763
00:43:21,557 --> 00:43:23,684
- Ada masalah apa?
- Keluar dari mobil!

764
00:43:24,184 --> 00:43:25,185
Keluar sekarang!

765
00:43:29,815 --> 00:43:31,859
Balik badan dan taruh tanganmu di mobil.

766
00:43:34,778 --> 00:43:36,446
Letakkan tanganmu di mobil!

767
00:43:36,447 --> 00:43:37,364
Dengar.

768
00:43:38,365 --> 00:43:40,533
Ada pistol di bagian depan sabukku.

769
00:43:40,534 --> 00:43:41,451
Pistol?

770
00:43:41,452 --> 00:43:43,412
Jangan berbalik! Jangan bergerak!

771
00:43:45,164 --> 00:43:45,998
Jangan bergerak!

772
00:43:46,957 --> 00:43:47,875
Mengerti?

773
00:44:04,016 --> 00:44:04,933
Farhad.

774
00:44:06,101 --> 00:44:08,604
Farhad, kau mau apa?

775
00:44:10,356 --> 00:44:11,398
Farhad.

776
00:44:13,108 --> 00:44:14,443
Letakkan pistolnya.

777
00:44:15,110 --> 00:44:16,195
Aku mau pulang...

778
00:44:18,405 --> 00:44:20,323
Jatuhkan pistolnya, Farhad.

779
00:44:20,324 --> 00:44:23,618
Akan kubilang ada orang asing datang
dan mencoba menculikku dan ibuku.

780
00:44:23,619 --> 00:44:24,702
Farhad!

781
00:44:24,703 --> 00:44:25,620
Ibu mohon...

782
00:44:25,621 --> 00:44:27,498
Dan aku harus menghentikannya.

783
00:44:38,008 --> 00:44:39,301
Farhad!

784
00:44:40,135 --> 00:44:46,100
Farhad, bicara pada Ibu!
Ibu mohon bicaralah!

785
00:44:46,600 --> 00:44:48,810
<i>Mengirim bantuan ke lokasimu.</i>

786
00:44:48,811 --> 00:44:51,689
Farhad, bicaralah pada Ibu!

787
00:44:56,694 --> 00:44:59,987
Apa yang kau lakukan! Kau membunuhnya!

788
00:44:59,988 --> 00:45:04,201
Kau bunuh putraku!
Apa yang kau lakukan padaku!

789
00:45:04,702 --> 00:45:06,078
Apa yang kau lakukan?

790
00:45:06,787 --> 00:45:07,788
Farhad!

791
00:45:12,042 --> 00:45:14,294
Jangan!

792
00:45:14,795 --> 00:45:16,672
Lepaskan aku!

793
00:46:08,432 --> 00:46:09,515
Ya.

794
00:46:09,516 --> 00:46:10,434
<i>Dengar.</i>

795
00:46:11,268 --> 00:46:13,729
- <i>Semua kacau.
-</i> Oke.

796
00:46:14,396 --> 00:46:17,690
<i>Adiknya menodongkan senjata
dan menembakku.</i>

797
00:46:17,691 --> 00:46:20,110
<i>Aku terpaksa menembaknya.</i>

798
00:46:22,946 --> 00:46:23,989
Baik.

799
00:46:27,993 --> 00:46:28,827
<i>Dia mati.</i>

800
00:46:32,915 --> 00:46:33,791
<i>Kau dengar?</i>

801
00:46:34,958 --> 00:46:35,793
Ya.

802
00:46:37,836 --> 00:46:40,881
<i>Ibunya masih ada.
Kondisinya buruk, tapi akan kubawa dia.</i>

803
00:46:42,466 --> 00:46:43,341
Baik.

804
00:46:43,342 --> 00:46:44,842
<i>Maaf beritanya kurang baik.</i>

805
00:46:44,843 --> 00:46:47,971
<i>Akan kutelepon begitu bisa
untuk menjelaskan. Aku harus pergi.</i>

806
00:46:50,682 --> 00:46:51,517
Mengerti.

807
00:47:03,654 --> 00:47:04,571
Mereka aman?

808
00:47:09,451 --> 00:47:10,451
Ya.

809
00:47:10,452 --> 00:47:11,703
Mereka aman.

810
00:49:21,041 --> 00:49:25,837
Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa

