1
00:00:06,089 --> 00:00:07,089
ANTERIORMENTE

2
00:00:07,090 --> 00:00:10,426
Preciso sacar a miña familia de Irán.
Tes que axudarnos.

3
00:00:10,427 --> 00:00:13,095
Noor Taheri. Imos coller o seu caso.

4
00:00:13,096 --> 00:00:16,765
É o home que se reuniu co teu embaixador.
Solomon Vega.

5
00:00:16,766 --> 00:00:19,560
O embaixador recibiu un maletín e marchou.

6
00:00:19,561 --> 00:00:23,313
Fai copias do contido
e sacamos a túa familia de Irán

7
00:00:23,314 --> 00:00:26,108
e traémolos a vivir contigo.
Esa é a oferta.

8
00:00:26,109 --> 00:00:28,403
Mañá hai festa na casa do embaixador.

9
00:00:31,531 --> 00:00:32,364
Desculpe.

10
00:00:32,365 --> 00:00:35,826
Que fai aquí?
Había que entregar o móbil na entrada.

11
00:00:35,827 --> 00:00:39,039
- Atopeino no pasamáns.
- Xa llo dou eu.

12
00:00:40,040 --> 00:00:41,791
Ti. Ven axudarme aquí.

13
00:00:45,879 --> 00:00:49,423
Traizoei o meu país.
Se eses documentos son tan importantes,

14
00:00:49,424 --> 00:00:53,928
sacade a miña familia de Irán
e logo douvos as fotos, antes non.

15
00:01:13,531 --> 00:01:16,951
{\an8}CINCO ANOS ANTES

16
00:01:17,994 --> 00:01:19,329
EXÉRCITO DOS EUA

17
00:01:26,753 --> 00:01:29,713
Ti non es a miña avogada.

18
00:01:29,714 --> 00:01:32,216
- Que me delatou?
- A ver...

19
00:01:32,217 --> 00:01:35,178
Fáltanche uns 5 cm, uns 30 kg e un pene.

20
00:01:36,221 --> 00:01:37,137
Quen es?

21
00:01:37,138 --> 00:01:41,183
Alguén que se pregunta que pinta
un operador condecorado da Delta Force

22
00:01:41,184 --> 00:01:43,936
entre reixas,
á espera dun consello de guerra.

23
00:01:43,937 --> 00:01:48,148
Está todo no informe oficial.
Sorte buscando a versión sen censurar.

24
00:01:48,149 --> 00:01:49,317
Xa o lin.

25
00:01:50,360 --> 00:01:51,527
É insufrible.

26
00:01:51,528 --> 00:01:53,821
Pero teño unhas preguntas.

27
00:01:53,822 --> 00:01:57,616
Por exemplo,
¿por que o mesmo sarxento Sami Saidi

28
00:01:57,617 --> 00:02:01,328
que levou un disparo salvando reféns
na Operación Novo Amencer

29
00:02:01,329 --> 00:02:06,500
a seguir matou un civil na Operación Facho
e intentou encubrilo?

30
00:02:06,501 --> 00:02:09,294
Todo iso era información clasificada.

31
00:02:09,295 --> 00:02:10,338
E segue sendo.

32
00:02:11,756 --> 00:02:16,218
Entendo que o informe oficial
omite certos detalles.

33
00:02:16,219 --> 00:02:17,761
Eu teño unha teoría.

34
00:02:17,762 --> 00:02:22,766
O sarxento Theo Miller foi quen disparou
a Aisha Al-Bashir en Ramadi.

35
00:02:22,767 --> 00:02:24,017
Como sabes o nome?

36
00:02:24,018 --> 00:02:28,397
O mando encubriuno para protexer
o sobriño dun xeneral de catro estrelas.

37
00:02:28,398 --> 00:02:31,608
Negácheste
e estante facendo entrar en razón.

38
00:02:31,609 --> 00:02:32,610
Pero...

39
00:02:33,570 --> 00:02:36,072
primeiro mandaches a Miller ao hospital.

40
00:02:37,365 --> 00:02:38,324
Que tal o fixen?

41
00:02:40,535 --> 00:02:45,415
No teu expediente pon que falas árabe.

42
00:02:46,040 --> 00:02:49,085
- Con fluidez?
- Miña nai quería que aprendésemos.

43
00:02:50,628 --> 00:02:52,547
Que lembrásemos as nosas raíces.

44
00:02:54,174 --> 00:02:55,258
Unha muller lista.

45
00:02:55,884 --> 00:02:57,217
Outras linguas?

46
00:02:57,218 --> 00:02:59,136
Que queres exactamente?

47
00:02:59,137 --> 00:03:04,684
Si, falo francés.
Urdú, pashto, nivel pasable de parsi.

48
00:03:05,268 --> 00:03:08,104
Ser ou non ser? Velaí a cuestión.

49
00:03:08,605 --> 00:03:11,440
Tamén che podo falar holandés,
teño tempo abondo.

50
00:03:11,441 --> 00:03:14,027
Falo un ruso bastante cativeiro...

51
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
Tes algo que dicir?

52
00:03:17,989 --> 00:03:18,865
Quen es?

53
00:03:21,075 --> 00:03:24,119
Veño en nome
da presidenta dos Estados Unidos.

54
00:03:24,120 --> 00:03:27,080
- Xa.
- Traballo nun programa de alto segredo

55
00:03:27,081 --> 00:03:30,417
que investiga
casos de corrupción e traizón

56
00:03:30,418 --> 00:03:33,462
nos chanzos máis altos
da intelixencia dos EUA.

57
00:03:33,463 --> 00:03:37,258
Creo que serías un candidato interesante
para o noso equipo.

58
00:03:37,842 --> 00:03:40,803
Soa tentador,
pero agora mesmo teño as mans atadas.

59
00:03:41,512 --> 00:03:42,764
Perdoa.

60
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
Vouche falar da Acción Nocturna.

61
00:04:00,740 --> 00:04:05,160
Dálle ata o final do día para calmarse,
a ver se entrega as fotos.

62
00:04:05,161 --> 00:04:07,454
- E se non?
- Mételle presión.

63
00:04:07,455 --> 00:04:11,208
Ou nos dá o que prometeu
ou expoñémola ante o embaixador.

64
00:04:11,209 --> 00:04:13,044
Non vai en serio.

65
00:04:13,544 --> 00:04:14,795
Venderíala así?

66
00:04:14,796 --> 00:04:17,256
Se sabemos deses documentos, é por ela.

67
00:04:17,257 --> 00:04:19,091
E agora non colabora.

68
00:04:19,092 --> 00:04:20,550
Estás de acordo?

69
00:04:20,551 --> 00:04:25,055
Non hai tempo para alternativas.
O Dedaleira xa está nas mans equivocadas.

70
00:04:25,056 --> 00:04:26,975
Que dis? Que é o Dedaleira?

71
00:04:30,520 --> 00:04:31,854
Non cho podemos dicir.

72
00:04:32,772 --> 00:04:37,776
Pero faime caso, Rose, podería haber
miles de vidas en perigo. Miles.

73
00:04:37,777 --> 00:04:40,989
Vale, pero imos ser
seres humanos un momento, si?

74
00:04:41,739 --> 00:04:46,160
E se a misión iraniana atopa algo
que implique a Noor e a familia segue alí?

75
00:04:46,911 --> 00:04:49,997
Mándana ao cárcere,
a ela e a familia, ou algo peor.

76
00:04:49,998 --> 00:04:54,627
- Só nos queda a esperanza.
- Cando nos serviu de algo a esperanza?

77
00:04:55,670 --> 00:04:57,713
Se a ides foder, sede sinceros.

78
00:04:57,714 --> 00:05:00,716
Hai que ir rápido.
A extracción levaría semanas.

79
00:05:00,717 --> 00:05:03,553
Chantaxeala pode ser a única opción.

80
00:05:04,929 --> 00:05:06,514
Eu acabo de coñecela.

81
00:05:07,223 --> 00:05:09,516
Vós saberedes como facela colaborar.

82
00:05:09,517 --> 00:05:12,562
Non podemos ir tan rápido como quere.
Non podemos.

83
00:05:13,146 --> 00:05:14,730
Pero sabía onde se metía.

84
00:05:14,731 --> 00:05:18,359
Sabía que era perigoso
cando aceptou conseguir os documentos.

85
00:05:19,610 --> 00:05:23,156
Chámoa hoxe e doulle as opcións que ten.

86
00:05:33,166 --> 00:05:38,295
A Hamza déronlle a alta á mañá.
Ali segue coa conmoción.

87
00:05:38,296 --> 00:05:39,922
Queda outro día ingresado.

88
00:05:42,050 --> 00:05:43,551
Americano?

89
00:05:44,218 --> 00:05:46,763
Cun acento americano perfecto.

90
00:05:47,347 --> 00:05:48,598
Onde máis estivo?

91
00:05:50,224 --> 00:05:51,142
Non o sabemos.

92
00:05:52,268 --> 00:05:56,606
Hai 15 minutos de baleiro nas gravacións
de seguridade. Cortou o circuíto.

93
00:05:58,066 --> 00:06:04,071
Ou supuxo que as cámaras se ían reiniciar
ao facelo e acertou

94
00:06:04,072 --> 00:06:07,492
- ou...
- Ou llo dixo alguén dos nosos.

95
00:06:10,787 --> 00:06:12,788
Non puido pasar en peor momento.

96
00:06:12,789 --> 00:06:16,042
Javad, non me gusta ter ratas na casa.

97
00:06:23,216 --> 00:06:24,049
Noor.

98
00:06:24,050 --> 00:06:26,594
Non sabía se te ía ver hoxe.

99
00:06:29,555 --> 00:06:31,015
Como están Hamza e Ali?

100
00:06:31,516 --> 00:06:32,642
Recuperándose.

101
00:06:36,270 --> 00:06:39,356
E o que os atacou? Atopástelo?

102
00:06:39,357 --> 00:06:40,608
Aínda non.

103
00:06:41,901 --> 00:06:42,735
É pronto.

104
00:06:45,405 --> 00:06:46,363
Choraches?

105
00:06:46,364 --> 00:06:47,824
Non, non.

106
00:06:48,366 --> 00:06:52,578
Non me encontro moi ben.
Mellor non te achegues moito.

107
00:06:53,079 --> 00:06:56,082
O último que quero é contaxiarte.

108
00:06:56,916 --> 00:07:00,710
Quen nos ía defender
dos diplomáticos maleducados?

109
00:07:00,711 --> 00:07:02,712
E dos camareiros entremetidos.

110
00:07:02,713 --> 00:07:04,590
Xa, sobre todo deses.

111
00:07:07,009 --> 00:07:09,804
Só porque insistes.

112
00:07:12,223 --> 00:07:13,515
Ponte ben.

113
00:07:13,516 --> 00:07:14,809
Grazas.

114
00:07:16,519 --> 00:07:18,271
Ola.

115
00:07:22,984 --> 00:07:23,860
Noor...

116
00:07:25,403 --> 00:07:27,738
Estás ben? Estás rara ultimamente.

117
00:07:29,699 --> 00:07:33,452
Tardas moito cos recados,
vas sempre mirando polo rabo do ollo...

118
00:07:33,453 --> 00:07:35,579
Non sabía que me cronometrabas.

119
00:07:35,580 --> 00:07:38,748
A muller atopou o teu móbil
onda o despacho de Abbas.

120
00:07:38,749 --> 00:07:41,084
Non se podía ir arriba.

121
00:07:41,085 --> 00:07:43,421
Oín un ruído e fun mirar.

122
00:07:44,505 --> 00:07:47,841
Non me mintas. Pasa algo.

123
00:07:47,842 --> 00:07:50,677
Estiveches a chorar. Preocúpasme.

124
00:07:50,678 --> 00:07:54,932
Só estou un pouco mala, máis nada.
Para de preguntar, por favor.

125
00:08:10,698 --> 00:08:11,865
Choio?

126
00:08:11,866 --> 00:08:15,495
O CEO quere falar
do meu futuro na empresa.

127
00:08:16,579 --> 00:08:17,497
Síntocho.

128
00:08:19,457 --> 00:08:22,585
- Vou por algo de comer. Que queres?
- Nada.

129
00:08:23,961 --> 00:08:26,506
- Comiches algo desde o almorzo?
- Non.

130
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
Estás en folga de fame?

131
00:08:31,552 --> 00:08:33,304
Rose, entendo o desgusto.

132
00:08:33,804 --> 00:08:35,222
Entendes o desgusto?

133
00:08:35,223 --> 00:08:37,724
Fago o que podo. Que queres que faga?

134
00:08:37,725 --> 00:08:42,270
Saca a súa familia, como pediu
desde o principio e accediches a facer.

135
00:08:42,271 --> 00:08:43,480
Estamos niso.

136
00:08:43,481 --> 00:08:48,026
Pero algo así leva tempo. Semanas
de recoñecemento, varios operativos.

137
00:08:48,027 --> 00:08:50,403
O irmán alístase para a semana.

138
00:08:50,404 --> 00:08:53,031
Catherine pediulle á CIA
acelerar o proceso.

139
00:08:53,032 --> 00:08:55,492
A CIA para a que traballaba Warren? Esa?

140
00:08:55,493 --> 00:08:59,829
Pídeslle confiar nas institucións
que investigas na Acción Nocturna.

141
00:08:59,830 --> 00:09:01,748
Ti escondícheste delas un mes.

142
00:09:01,749 --> 00:09:04,752
- É máis complicado ca iso.
- Non é tal.

143
00:09:06,629 --> 00:09:08,548
Que farías se fose eu?

144
00:09:09,924 --> 00:09:11,509
Non te habías render así.

145
00:09:15,513 --> 00:09:16,347
Vale.

146
00:09:16,847 --> 00:09:21,477
Chamo a Catherine
e intentamos buscar outra opción.

147
00:09:22,103 --> 00:09:23,854
- Grazas.
- Nada.

148
00:09:24,480 --> 00:09:26,314
E estaba pensando en...

149
00:09:26,315 --> 00:09:31,027
hamburguesas con patacas fritas,
maionesa e ketchup.

150
00:09:31,028 --> 00:09:32,947
Xa, ben sei a túa comanda.

151
00:09:33,906 --> 00:09:34,740
Grazas.

152
00:09:36,117 --> 00:09:37,450
Para a próxima,

153
00:09:37,451 --> 00:09:40,955
procure vir antes de estenderse
a infección, Sr. Welling.

154
00:09:42,582 --> 00:09:44,875
Mellor evito as pelexas nos bares.

155
00:09:47,003 --> 00:09:49,171
Veñen agora traerlle as receitas.

156
00:09:49,755 --> 00:09:50,590
Grazas.

157
00:09:54,594 --> 00:09:55,427
Que?

158
00:09:55,428 --> 00:09:59,598
É incrible que esa muller che fixese iso.
É unha mincha.

159
00:09:59,599 --> 00:10:00,807
Son consciente.

160
00:10:00,808 --> 00:10:05,979
- Canto tempo vas seguir con isto?
- Ata que os atope e poidas volver á casa.

161
00:10:05,980 --> 00:10:09,859
Non, digo andando por aí adiante,
meténdote en problemas.

162
00:10:10,359 --> 00:10:12,987
- Non pensas en xubilarte?
- Como, Celeste?

163
00:10:14,530 --> 00:10:16,656
Sabes que todo o que gaño é para ti.

164
00:10:16,657 --> 00:10:19,951
Ao principio.
Pero aforrarás coas subas de soldo.

165
00:10:19,952 --> 00:10:21,703
Non houbo suba ningunha.

166
00:10:21,704 --> 00:10:25,999
- Estás de carallada. En seis anos?
- Non queda ben pedilo.

167
00:10:26,000 --> 00:10:28,376
Con todo o que fixo por min, por nós.

168
00:10:28,377 --> 00:10:32,255
Non para de pedirche máis e máis.
Es ti o que se arrisca.

169
00:10:32,256 --> 00:10:34,382
Es ti o que pon a cara,

170
00:10:34,383 --> 00:10:35,800
o que xoga os collóns.

171
00:10:35,801 --> 00:10:37,427
A onde queres chegar?

172
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
Podería facer algo do que fai sen ti?

173
00:10:42,642 --> 00:10:44,352
Pois que se dea conta.

174
00:10:50,733 --> 00:10:52,777
Peter Sutherland, Sami Saidi.

175
00:10:53,277 --> 00:10:56,613
Sami leva na Acción Nocturna cinco anos.

176
00:10:56,614 --> 00:10:58,239
- Encantado.
- Igualmente.

177
00:10:58,240 --> 00:11:00,075
Isto é decisión de Sami.

178
00:11:00,076 --> 00:11:03,995
Se non acepta,
facemos o que falamos onte, entendido?

179
00:11:03,996 --> 00:11:05,413
- Si.
- Dálle.

180
00:11:05,414 --> 00:11:08,625
Temos un recurso
na misión iraniana ante a ONU.

181
00:11:08,626 --> 00:11:10,627
Prometémoslle sacar a familia de Irán

182
00:11:10,628 --> 00:11:14,756
a cambio de información filtrada
en posesión do embaixador iraniano.

183
00:11:14,757 --> 00:11:18,301
Preciso alguén que saque a familia
das aforas de Isfahan

184
00:11:18,302 --> 00:11:20,054
mañá por estas horas.

185
00:11:20,554 --> 00:11:22,681
- Mañá? Ala.
- Si.

186
00:11:22,682 --> 00:11:25,266
As filtracións...
Cal é o nivel de gravidade?

187
00:11:25,267 --> 00:11:29,562
Cremos que ten que ver cun programa
de armas químicas chamado Dedaleira.

188
00:11:29,563 --> 00:11:32,065
O mundo non acordara deixar de probalas?

189
00:11:32,066 --> 00:11:36,194
Uns xenerais querían protexerse
dunha nova xeración de guerra química

190
00:11:36,195 --> 00:11:39,531
e puxeron científicos de elite
a valorar tipos de armas

191
00:11:39,532 --> 00:11:43,411
que puidesen producirse
con tecnoloxía e química modernas e logo...

192
00:11:44,537 --> 00:11:45,829
creáronas.

193
00:11:45,830 --> 00:11:48,998
E acaban de roubar
o laboratorio móbil que usaron.

194
00:11:48,999 --> 00:11:50,792
- Os iranianos?
- Non se sabe.

195
00:11:50,793 --> 00:11:54,254
Esperamos que os documentos
nos digan o quen e o porqué.

196
00:11:54,255 --> 00:11:55,297
Aínda así...

197
00:11:56,424 --> 00:11:58,091
- Son 24 horas...
- Xa.

198
00:11:58,092 --> 00:12:01,219
O recurso arriscou moito
para conseguirnos isto.

199
00:12:01,220 --> 00:12:04,140
E ao irmán tócalle alistarse
a semana que vén.

200
00:12:04,724 --> 00:12:07,101
E a extracción xa sería imposible.

201
00:12:08,602 --> 00:12:11,604
Mira, entendo que é moito pedir.

202
00:12:11,605 --> 00:12:13,356
Enténdoo. Cal é o plan B?

203
00:12:13,357 --> 00:12:18,987
Pois ameazala con expoñela ante os xefes,
chantaxeala para que o entregue.

204
00:12:18,988 --> 00:12:22,991
Polo menos, iso dáche uns días máis
para planear a extracción.

205
00:12:22,992 --> 00:12:24,367
Uns días? Que ben.

206
00:12:24,368 --> 00:12:27,705
E iso se a misión iraniana
non a descobre antes.

207
00:12:28,205 --> 00:12:30,540
Mirade, non me gusta ningunha opción,

208
00:12:30,541 --> 00:12:34,920
pero, coa miña, non mandamos a Sami
ao terreo sen preparación.

209
00:12:35,421 --> 00:12:37,840
Non penso perder outro axente. Non.

210
00:12:39,216 --> 00:12:44,012
Unimos a familia e conseguides
o necesario para atopar os do laboratorio

211
00:12:44,013 --> 00:12:46,431
e quizais así evitar un atentado aquí?

212
00:12:46,432 --> 00:12:48,224
É a idea, se dás feito.

213
00:12:48,225 --> 00:12:51,352
Se tes a máis mínima dúbida,
buscamos outro xeito.

214
00:12:51,353 --> 00:12:53,564
Un que non implique abandonala?

215
00:12:55,232 --> 00:12:57,525
- Terá que ser ao xeito del.
- Grazas.

216
00:12:57,526 --> 00:12:59,986
Vale, déixovos falar de continxencias.

217
00:12:59,987 --> 00:13:05,492
E búscoche alguén que te leve en avión
a Isfahan de incógnito hoxe á tarde.

218
00:13:05,493 --> 00:13:06,577
Moi ben.

219
00:13:07,328 --> 00:13:08,703
Noor, este é Sami.

220
00:13:08,704 --> 00:13:11,039
Accedeu a sacar a túa familia de Irán.

221
00:13:11,040 --> 00:13:13,166
Ola. Encantada de coñecerte.

222
00:13:13,167 --> 00:13:15,376
Ola, Noor. Encantado.

223
00:13:15,377 --> 00:13:16,836
E falas parsi.

224
00:13:16,837 --> 00:13:18,005
Claro que si.

225
00:13:19,423 --> 00:13:23,968
Para que saia ben, temos que sabelo todo:
as estradas que dan á vosa casa,

226
00:13:23,969 --> 00:13:26,763
rúas secundarias, veciños curiosos... todo.

227
00:13:26,764 --> 00:13:28,474
Veña, a traballar.

228
00:13:29,600 --> 00:13:30,725
<i>Rose!</i>

229
00:13:30,726 --> 00:13:33,312
- Ola, Artoun.
<i>- Un sitio interesante.</i>

230
00:13:33,896 --> 00:13:36,648
Miña nai está poñendo a punto o piso novo.

231
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
<i>Atopáchela? Que ben.</i>

232
00:13:38,734 --> 00:13:42,987
Si. Por iso aínda non volvín.
Íacho dicir, perdoa.

233
00:13:42,988 --> 00:13:46,741
<i>Estiven comentando co equipo
os cambios do código fonte</i>

234
00:13:46,742 --> 00:13:49,912
<i>e, aínda que debiches
consultalo comigo primeiro,</i>

235
00:13:50,412 --> 00:13:51,330
<i>encántanos.</i>

236
00:13:51,914 --> 00:13:53,039
En serio?

237
00:13:53,040 --> 00:13:56,000
<i>AdVerse como ferramenta para rastrexar.</i>

238
00:13:56,001 --> 00:13:58,127
<i>Fódeme non pensalo eu antes.</i>

239
00:13:58,128 --> 00:14:01,005
<i>Falamos dun cambio
de estratexia da empresa.</i>

240
00:14:01,006 --> 00:14:02,841
E o plan do márketing?

241
00:14:02,842 --> 00:14:04,342
<i>Fóra. Fulminado.</i>

242
00:14:04,343 --> 00:14:07,136
<i>Ensineille a Adrien Mullen
o cambio e como vai.</i>

243
00:14:07,137 --> 00:14:11,224
<i>Quere financiarnos e ofrecernos a axencias
públicas e das forzas de seguridade.</i>

244
00:14:11,225 --> 00:14:13,978
<i>E non só nos EUA, no mundo enteiro!</i>

245
00:14:15,104 --> 00:14:16,563
Será boa idea?

246
00:14:16,564 --> 00:14:19,149
É que é unha ferramenta con moito poder.

247
00:14:19,733 --> 00:14:24,904
Necesitamos tempo para probar o programa,
formar algún tipo de comité de ética...

248
00:14:24,905 --> 00:14:26,364
<i>Comité de ética?</i>

249
00:14:26,365 --> 00:14:31,245
<i>Pareces a tía da resi que chamaba
a policía do campus para disolver a festa.</i>

250
00:14:31,912 --> 00:14:35,164
Hai que examinar a quen se lle vende,
como pensan usala.

251
00:14:35,165 --> 00:14:37,625
Poderían facer un uso abusivo dela.

252
00:14:37,626 --> 00:14:42,464
<i>Rose, de veras queres frear este tren?
AdVerse arranca e gañamos todos. Píllalo?</i>

253
00:14:43,048 --> 00:14:45,843
Só podo formar parte disto se se fai ben.

254
00:14:46,719 --> 00:14:49,388
Así que igual é mellor
que o deixemos aquí.

255
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
<i>En serio?</i>

256
00:14:51,181 --> 00:14:54,225
Hai moito que facer
para ese cambio de estratexia

257
00:14:54,226 --> 00:14:56,770
e ninguén coñece o código coma min.

258
00:14:57,354 --> 00:15:00,440
E, mira, dubido moito
que a Adrien lle estrañe

259
00:15:00,441 --> 00:15:03,985
que a programadora xefa o deixe
xusto no financiamento.

260
00:15:03,986 --> 00:15:08,824
E, aínda que lle estrañe,
seguro que non anula o acordo só por iso.

261
00:15:10,492 --> 00:15:11,452
<i>Que queres?</i>

262
00:15:12,036 --> 00:15:15,622
Directora técnica, accións e, por último...

263
00:15:15,623 --> 00:15:18,334
<i>- Comité de ética non.</i>
- Comité de ética.

264
00:15:23,923 --> 00:15:24,756
Chega tarde.

265
00:15:24,757 --> 00:15:27,718
Hai caravana na ponte.
Dálle uns minutos máis.

266
00:15:28,677 --> 00:15:29,969
Que tal no médico?

267
00:15:29,970 --> 00:15:34,140
Desta coséronme ben. Antibióticos.
Non hai danos permanentes.

268
00:15:34,141 --> 00:15:35,059
Ben.

269
00:15:36,226 --> 00:15:39,438
E túa irmá? Gústalle o piso novo?

270
00:15:41,440 --> 00:15:44,525
Bota de menos a súa casa,
pero válelle ben.

271
00:15:44,526 --> 00:15:45,444
Xa.

272
00:15:46,236 --> 00:15:48,364
Comentoume algo interesante.

273
00:15:49,740 --> 00:15:54,786
Preguntoume canto levo traballando para ti
e díxenlle que seis anos.

274
00:15:54,787 --> 00:15:58,707
E entón preguntoume
pola miña última suba de soldo e...

275
00:15:59,917 --> 00:16:01,460
díxenlle que non lembraba.

276
00:16:02,044 --> 00:16:03,878
Creo que nunca o pediches.

277
00:16:03,879 --> 00:16:05,255
Xa, supoño que non.

278
00:16:05,839 --> 00:16:09,342
Cando sexa bo momento,
igual podemos falalo.

279
00:16:09,343 --> 00:16:10,803
Estás descontento?

280
00:16:11,387 --> 00:16:13,471
Non, claro que non.

281
00:16:13,472 --> 00:16:17,100
Celeste preguntoume pola xubilación,

282
00:16:17,101 --> 00:16:19,645
se fun aforrando algo... E non.

283
00:16:20,646 --> 00:16:23,107
A lesión fíxome pensar que debía empezar.

284
00:16:23,691 --> 00:16:26,151
E, para iso, vou necesitar unha subida.

285
00:16:27,820 --> 00:16:28,862
De acordo.

286
00:16:30,322 --> 00:16:31,532
Dáme argumentos.

287
00:16:33,325 --> 00:16:36,077
Levo contigo un tempo.
Seis anos, como dicía.

288
00:16:36,078 --> 00:16:40,373
Estarás de acordo en que acheguei
un valor engadido ao teu traballo.

289
00:16:40,374 --> 00:16:41,332
Desde logo.

290
00:16:41,333 --> 00:16:46,087
Asumín o liderado cando Carter marchou.
De cara ao público, con máis risco.

291
00:16:46,088 --> 00:16:48,424
E fágoo encantado.

292
00:16:49,633 --> 00:16:51,927
A miña compensación debía ser acorde.

293
00:16:53,512 --> 00:16:55,139
Canto tes en mente?

294
00:16:55,931 --> 00:16:57,850
Pois... un dez por cento?

295
00:17:00,269 --> 00:17:01,186
Un cinco?

296
00:17:02,271 --> 00:17:06,358
Cos contratempos que tivemos,
entendo que non poida ser un cinco.

297
00:17:08,861 --> 00:17:10,278
Tres é unha cifra xusta.

298
00:17:10,279 --> 00:17:12,572
Ou dous. Penso que un dous sería...

299
00:17:12,573 --> 00:17:15,576
Estás negociando
unha suba ou unha baixada?

300
00:17:18,454 --> 00:17:19,455
É el?

301
00:17:23,042 --> 00:17:23,875
Si.

302
00:17:23,876 --> 00:17:26,712
- Retomámolo máis tarde.
- Claro.

303
00:17:33,677 --> 00:17:34,803
<i>Xa pasou un mes.</i>

304
00:17:35,304 --> 00:17:40,184
O nome non sae en informes de intelixencia
nin misións en Tailandia coma a descrita.

305
00:17:40,684 --> 00:17:41,809
Que o FBI saiba,

306
00:17:41,810 --> 00:17:46,105
Sutherland leva dez meses sen traballar
para nós, o goberno nin ninguén.

307
00:17:46,106 --> 00:17:49,317
<i>Entón para quen?
Ten que ser unha axencia do goberno.</i>

308
00:17:49,318 --> 00:17:51,819
<i>Oficialmente, non. Podo seguir indagando.</i>

309
00:17:51,820 --> 00:17:55,156
Non. Non chames a atención.

310
00:17:55,157 --> 00:17:57,658
Mil follas sobre Camp David, sen censura.

311
00:17:57,659 --> 00:17:58,785
MATERIAL ESPECIAL

312
00:17:58,786 --> 00:18:01,914
- Aquí menciónase?
- O comentario crítico págase.

313
00:18:04,374 --> 00:18:07,210
Na parte que folleei, non.
Seguro que estaba alí?

314
00:18:07,211 --> 00:18:09,212
Chegounos de varias fontes.

315
00:18:09,213 --> 00:18:10,422
Todo ben.

316
00:18:11,048 --> 00:18:12,549
Un pracer facer negocios.

317
00:18:16,804 --> 00:18:20,723
Facede as maletas hoxe á noite.
Mañá hai que ir rápido.

318
00:18:20,724 --> 00:18:22,101
<i>Vai ser seguro?</i>

319
00:18:22,684 --> 00:18:24,268
Si, mamá, prométocho.

320
00:18:24,269 --> 00:18:27,189
Dille a Farhad que non se pase coa maleta.

321
00:18:27,689 --> 00:18:28,731
Quéroche.

322
00:18:28,732 --> 00:18:31,777
<i>Eu tamén a ti, miña nena valente.</i>

323
00:18:32,444 --> 00:18:33,569
Era Catherine.

324
00:18:33,570 --> 00:18:36,405
O piloto dáche unha hora
nun aeródromo privado,

325
00:18:36,406 --> 00:18:39,325
pero Catherine anda en busca dun coche.

326
00:18:39,326 --> 00:18:40,535
Como está túa nai?

327
00:18:40,536 --> 00:18:44,039
Intenta parecer forte,
pero nótoa asustada.

328
00:18:45,874 --> 00:18:50,462
Mañá quero estar contigo para asegurarme
de que Sami os suba ao avión.

329
00:18:50,963 --> 00:18:54,799
- Só para saber que están ben.
- Chamo a Peter en canto engalemos.

330
00:18:54,800 --> 00:18:57,093
E prométoche que te chamo despois.

331
00:18:57,094 --> 00:18:59,137
Non. Quero estar alí.

332
00:18:59,138 --> 00:19:03,349
Éche mellor. Canto antes saiba
que están ben, antes tes os documentos.

333
00:19:03,350 --> 00:19:04,351
Vale, si.

334
00:19:06,395 --> 00:19:07,353
- Grazas.
- Nada.

335
00:19:07,354 --> 00:19:08,397
Aos dous.

336
00:19:13,735 --> 00:19:16,362
Como estás, meu? Estás ben? Todo ben?

337
00:19:16,363 --> 00:19:17,364
Si.

338
00:19:18,157 --> 00:19:21,117
Acción Nocturna tenme pedido
cousas máis perigosas.

339
00:19:21,118 --> 00:19:23,912
Cando acabe, págoche unha cervexa ou...

340
00:19:24,413 --> 00:19:25,288
cinco.

341
00:19:25,289 --> 00:19:28,041
Por que estás ti máis dos nervios ca min?

342
00:19:29,126 --> 00:19:31,628
Perder outro axente? Que pasou?

343
00:19:33,046 --> 00:19:38,135
En Bangkok, a compañeira e eu separámonos.
Descubríronnos e...

344
00:19:40,762 --> 00:19:42,723
non dei chegado onda ela a tempo.

345
00:19:43,765 --> 00:19:45,893
Se chego a coller outro camiño...

346
00:19:46,518 --> 00:19:48,728
ou a correr máis... non che sei.

347
00:19:48,729 --> 00:19:50,063
Para.

348
00:19:50,689 --> 00:19:51,982
Non fagas iso, meu.

349
00:19:52,816 --> 00:19:54,776
Non xogues a ese xogo. En serio.

350
00:19:55,944 --> 00:19:58,197
É imposible saber o mellor camiño.

351
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
Cóntoche eu unha.

352
00:20:02,826 --> 00:20:04,620
Un comandante da Delta

353
00:20:06,079 --> 00:20:08,624
suxeriume a idea de ter unha áncora moral.

354
00:20:10,667 --> 00:20:12,044
É miña irmá pequena.

355
00:20:13,212 --> 00:20:15,505
Cando empezo a xogar a ese xogo,

356
00:20:16,798 --> 00:20:17,883
penso nela.

357
00:20:20,219 --> 00:20:23,095
Sabes? Que diría ela do que fixen?

358
00:20:23,096 --> 00:20:26,182
Estaría de acordo
en que intentei facer o que debía?

359
00:20:26,183 --> 00:20:27,266
Se é que si,

360
00:20:27,267 --> 00:20:30,312
non digo que durma ben á noite,
pero axuda.

361
00:20:32,022 --> 00:20:34,858
Poderías pensar
quen sería esa persoa para ti.

362
00:20:36,652 --> 00:20:37,486
Veña.

363
00:20:38,445 --> 00:20:40,530
- Volve enteiro, meu.
- Intentarase.

364
00:20:46,495 --> 00:20:47,329
Por fin.

365
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
- A camisa xa empezaba a cheirar.
- Eu non ía dicir nada.

366
00:20:51,833 --> 00:20:53,668
Como foi a chamada co teu xefe?

367
00:20:53,669 --> 00:20:57,630
Ameaceino con deixalo
e conseguín un ascenso.

368
00:20:57,631 --> 00:21:00,967
Nada mal para levar
faltando ao choio unha semana.

369
00:21:00,968 --> 00:21:03,469
E ti? Como foi?

370
00:21:03,470 --> 00:21:04,637
Ben.

371
00:21:04,638 --> 00:21:06,347
Hai un axente de camiño

372
00:21:06,348 --> 00:21:11,060
e Noor estará comigo e con Catherine
mentres o axente recolle a súa familia.

373
00:21:11,061 --> 00:21:14,772
Podías estar ti tamén.
Noor está máis tranquila contigo.

374
00:21:14,773 --> 00:21:16,065
Vale. Como está?

375
00:21:16,066 --> 00:21:17,317
Agradecida.

376
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Asustada.

377
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
E ti?

378
00:21:22,030 --> 00:21:23,156
Teño esperanza.

379
00:21:23,740 --> 00:21:27,076
Pero cando nos serviu de algo
a esperanza? Non?

380
00:21:27,077 --> 00:21:28,912
Ás veces é o que nos queda.

381
00:21:31,915 --> 00:21:33,834
- Que?
- Nada.

382
00:21:34,501 --> 00:21:35,961
Alégrome de terte aquí.

383
00:21:50,767 --> 00:21:51,935
- Ola.
- Ola.

384
00:21:55,605 --> 00:21:56,565
Estás mellor?

385
00:21:57,065 --> 00:21:59,026
Pois non. Vou saír ao médico.

386
00:22:03,780 --> 00:22:04,698
Que é?

387
00:22:05,282 --> 00:22:06,241
<i>Aash Shalgham.</i>

388
00:22:08,994 --> 00:22:12,789
Miña nai facíanola cando estabamos malos.

389
00:22:14,041 --> 00:22:15,959
Non me tiñas pinta de cociñeiro.

390
00:22:17,127 --> 00:22:18,754
Non son, non.

391
00:22:19,338 --> 00:22:22,466
Fíxena con ela ao teléfono,
mirando e criticando.

392
00:22:23,133 --> 00:22:25,635
Como unha boa nai iraniana.

393
00:22:26,595 --> 00:22:29,139
Grazas. Seguro que está boísima.

394
00:22:29,723 --> 00:22:30,599
Que aproveite.

395
00:22:35,145 --> 00:22:35,979
Haleh,

396
00:22:36,688 --> 00:22:39,858
pódote levar comigo? Só un momento.

397
00:22:40,359 --> 00:22:41,234
Claro.

398
00:22:54,039 --> 00:22:55,165
- Senta.
- Si.

399
00:23:05,384 --> 00:23:08,637
Queríache preguntar pola festa.

400
00:23:09,846 --> 00:23:12,766
Os provedores.

401
00:23:13,934 --> 00:23:15,768
Escóllelos ti?

402
00:23:15,769 --> 00:23:17,604
Eran os mesmos do ano pasado.

403
00:23:18,563 --> 00:23:19,647
Todos?

404
00:23:19,648 --> 00:23:23,235
Os decoradores, os floristas,

405
00:23:23,819 --> 00:23:25,778
os aparcacoches...

406
00:23:25,779 --> 00:23:26,987
Os do catering?

407
00:23:26,988 --> 00:23:30,032
Non, era a primeira vez
que os contratabamos.

408
00:23:30,033 --> 00:23:33,036
A empresa da última vez
non estaba operativa.

409
00:23:33,620 --> 00:23:36,664
E como fixeches a selección?

410
00:23:36,665 --> 00:23:40,001
Bijan e eu probamos uns poucos sitios.

411
00:23:41,169 --> 00:23:44,297
É polo do home que atacou a Hamza e a Ali?

412
00:23:55,725 --> 00:23:57,477
Lembras ver este home?

413
00:23:58,186 --> 00:23:59,020
É ese?

414
00:24:00,439 --> 00:24:01,273
Non.

415
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
Dilo con moita seguridade.

416
00:24:07,279 --> 00:24:12,658
A ver, é posible
que me cruzase con el durante a festa.

417
00:24:12,659 --> 00:24:13,910
Non o sei.

418
00:24:14,578 --> 00:24:15,662
En que quedamos?

419
00:24:16,872 --> 00:24:19,499
Non o viches ou non o sabes?

420
00:24:20,709 --> 00:24:21,918
Non o sei.

421
00:24:23,378 --> 00:24:27,423
Pechaches ti a lista de invitados, non?

422
00:24:27,424 --> 00:24:29,717
Fixeches algún cambio de última hora?

423
00:24:29,718 --> 00:24:33,429
Houbo cancelacións e cambios
ata o día antes.

424
00:24:33,430 --> 00:24:38,517
E... quen aproba a lista final?

425
00:24:38,518 --> 00:24:40,728
Abbas, pero el non a modifica.

426
00:24:40,729 --> 00:24:44,774
Entón, es ti quen dá a aprobación final.

427
00:24:45,484 --> 00:24:47,611
De que vai isto exactamente, Javad?

428
00:24:57,120 --> 00:24:58,622
Lembras vela a ela?

429
00:25:00,207 --> 00:25:01,583
Sóame.

430
00:25:12,719 --> 00:25:14,721
Claro, falei con ela...

431
00:25:16,473 --> 00:25:18,641
Onda o estudio do embaixador?

432
00:25:18,642 --> 00:25:23,395
Oín un ruído arriba e fun mirar.
Vin esa muller buscando un baño.

433
00:25:23,396 --> 00:25:27,901
E... o móbil? Dela ou teu?

434
00:25:30,320 --> 00:25:31,153
Haleh...

435
00:25:31,154 --> 00:25:32,447
Meu.

436
00:25:33,406 --> 00:25:35,241
Caeume do peto.

437
00:25:35,242 --> 00:25:37,576
Ela viuno e estábamo devolvendo.

438
00:25:37,577 --> 00:25:38,619
Moi ben.

439
00:25:38,620 --> 00:25:42,707
Non che importará que lle bote un ollo.

440
00:25:44,709 --> 00:25:45,544
Non?

441
00:25:54,302 --> 00:25:55,971
Mira, Haleh,

442
00:25:56,555 --> 00:25:58,348
temos un problema,

443
00:26:00,892 --> 00:26:06,064
porque este móbil non se parece nada
ao que che está dando ela no vídeo.

444
00:26:07,274 --> 00:26:08,567
Non che parece raro?

445
00:26:09,859 --> 00:26:12,319
Parece que estás no medio

446
00:26:12,320 --> 00:26:17,117
dunha chea de cousas raras
que pasaron esa noite.

447
00:26:20,078 --> 00:26:23,998
Quizais Bijan colabore máis.

448
00:26:23,999 --> 00:26:27,084
Non, Bijan non ten nada que ver.
Por favor...

449
00:26:27,085 --> 00:26:28,795
Nada que ver con que?

450
00:26:30,755 --> 00:26:32,549
Dimo, Haleh.

451
00:26:33,883 --> 00:26:35,135
Teno Noor.

452
00:26:35,885 --> 00:26:37,304
O móbil era dela.

453
00:26:53,862 --> 00:26:54,821
Tes algo?

454
00:26:56,114 --> 00:26:57,032
Aínda nada.

455
00:26:57,824 --> 00:26:59,783
Quédanme un par de apartados.

456
00:26:59,784 --> 00:27:03,288
Se aínda non saíu o seu nome,
non creo que vaia saír.

457
00:27:03,788 --> 00:27:05,707
Borrárono do relato.

458
00:27:07,083 --> 00:27:07,917
Pero quen?

459
00:27:08,710 --> 00:27:11,378
O FBI? A CIA? A NSA?

460
00:27:11,379 --> 00:27:13,839
Ningún dos nosos contactos o dá situado.

461
00:27:13,840 --> 00:27:17,509
A axencia para a que traballe
quere manterse en segredo.

462
00:27:17,510 --> 00:27:18,844
Pode ser.

463
00:27:18,845 --> 00:27:22,349
Ou poida que traballe para unha axencia,

464
00:27:23,141 --> 00:27:26,185
departamento ou algo que non existe.

465
00:27:26,186 --> 00:27:28,063
Polo menos sobre o papel.

466
00:27:29,898 --> 00:27:33,943
Oíches o que dicía a moza
pola radio en Bangkok.

467
00:27:34,611 --> 00:27:36,112
Acción Nocturna.

468
00:27:36,696 --> 00:27:38,615
Pensei que sería un indicativo.

469
00:27:40,408 --> 00:27:41,910
Cres que era outra cousa?

470
00:27:42,452 --> 00:27:43,536
Non che sei.

471
00:27:44,621 --> 00:27:46,039
Pero é un punto morto.

472
00:27:46,748 --> 00:27:50,085
E non os podemos ter,

473
00:27:50,585 --> 00:27:52,879
sobre todo tan cerca da liña de meta.

474
00:27:53,797 --> 00:27:56,716
Estiven pensando na conversa de antes.

475
00:27:58,385 --> 00:27:59,594
O do teu soldo.

476
00:28:00,970 --> 00:28:03,807
- Non fai falta falar diso.
- Os últimos meses...

477
00:28:04,307 --> 00:28:08,103
a túa axuda co Programa Dedaleira
e cos meus plans de futuro...

478
00:28:08,770 --> 00:28:11,481
Tes razón,
o teu valor é incalculable para min.

479
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
Para esta operación.

480
00:28:15,193 --> 00:28:17,404
E vai sendo hora de recoñecercho.

481
00:28:19,364 --> 00:28:22,367
Unha suba do 15 % e un título.

482
00:28:22,867 --> 00:28:24,160
Digamos, por exemplo...

483
00:28:25,412 --> 00:28:27,455
vicepresidente de Adquisicións.

484
00:28:29,290 --> 00:28:30,542
Moitas grazas.

485
00:28:31,459 --> 00:28:35,839
A túa primeira encomenda:
"adquirirme" a Peter Sutherland.

486
00:28:37,006 --> 00:28:40,093
Vai sendo hora
de que nos presenten como é debido.

487
00:28:41,469 --> 00:28:42,387
Feito, xefe.

488
00:30:06,221 --> 00:30:07,054
Si, señor?

489
00:30:07,055 --> 00:30:08,348
<i>Ola, Javad.</i>

490
00:30:08,848 --> 00:30:11,433
Interrogaches a Haleh e a Bijan? Que pasa?

491
00:30:11,434 --> 00:30:13,144
Non, non é nada.

492
00:30:13,645 --> 00:30:17,023
Tíñalles unhas preguntas sobre a festa,

493
00:30:17,690 --> 00:30:19,484
para confirmar uns detalles.

494
00:30:20,068 --> 00:30:20,985
Menos mal.

495
00:30:21,903 --> 00:30:24,029
Non hai rata, logo?

496
00:30:24,030 --> 00:30:25,113
Por agora non.

497
00:30:25,114 --> 00:30:27,282
Estou seguindo unhas pistas.

498
00:30:27,283 --> 00:30:29,576
<i>Avísoo en canto saiba máis.</i>

499
00:30:29,577 --> 00:30:30,787
Moi ben.

500
00:30:31,454 --> 00:30:32,579
Si, por favor.

501
00:30:32,580 --> 00:30:34,833
Grazas. Adeus.

502
00:31:28,511 --> 00:31:29,429
É aquí?

503
00:31:30,221 --> 00:31:31,431
Si, aquí é.

504
00:31:41,983 --> 00:31:42,859
Benvidos.

505
00:31:44,110 --> 00:31:45,528
Poñédevos cómodas.

506
00:31:50,450 --> 00:31:52,492
- Aterrou?
- Hai uns minutos.

507
00:31:52,493 --> 00:31:56,539
Está a uns 20 minutos do piso.
Por agora non houbo incidencias.

508
00:31:57,749 --> 00:31:59,083
Veremos por onde vai?

509
00:31:59,792 --> 00:32:01,878
- Non.
- Como nos vai ir informando?

510
00:32:03,588 --> 00:32:04,963
Vangardista.

511
00:32:04,964 --> 00:32:08,175
Cando acabe isto,
pedídelle a Travers máis presuposto.

512
00:32:08,176 --> 00:32:12,387
Temos unha ducia destes
en todas as grandes cidades do mundo.

513
00:32:12,388 --> 00:32:14,807
Parece que non, pero a conta dispárase.

514
00:32:15,433 --> 00:32:16,309
Aínda así...

515
00:32:16,809 --> 00:32:19,437
Non me tiñas pinta de ser relixiosa.

516
00:32:19,938 --> 00:32:22,231
E non son.

517
00:32:23,149 --> 00:32:24,233
E agora que?

518
00:32:25,443 --> 00:32:27,028
Esperamos a que soe.

519
00:32:31,824 --> 00:32:33,201
Coma nos vellos tempos.

520
00:32:56,891 --> 00:32:59,101
<i>Vaste esquecer de min.</i>

521
00:32:59,102 --> 00:33:00,102
<i>Seino ben.</i>

522
00:33:00,103 --> 00:33:02,062
Vou vir de visita seguido.

523
00:33:02,063 --> 00:33:05,525
<i>Meu irmán non volveu case nunca
despois de marchar.</i>

524
00:33:06,025 --> 00:33:09,945
<i>Só lle deron algunha noite libre
moi de cando en vez.</i>

525
00:33:09,946 --> 00:33:10,863
Pois...

526
00:33:12,490 --> 00:33:13,449
vés ti alá.

527
00:33:13,950 --> 00:33:15,659
A base está a só dúas horas.

528
00:33:15,660 --> 00:33:19,454
Mehran di que hai
un parque cerca cun lago.

529
00:33:19,455 --> 00:33:21,873
<i>Acabo de sacar o carné.</i>

530
00:33:21,874 --> 00:33:26,879
<i>Ti pensas que meu pai me vai deixar
ir por aí co seu coche todo o día?</i>

531
00:33:27,380 --> 00:33:30,924
Pois entón falamos
todos os días, parruliña.

532
00:33:30,925 --> 00:33:34,012
<i>Vasme chamar todos os días? Prométesmo?</i>

533
00:33:34,595 --> 00:33:36,055
Prométocho.

534
00:33:40,560 --> 00:33:42,019
Hai alguén na porta.

535
00:33:42,020 --> 00:33:43,145
<i>Agora?</i>

536
00:33:43,146 --> 00:33:44,063
Déixame...

537
00:33:44,647 --> 00:33:45,857
Chámote despois.

538
00:33:50,778 --> 00:33:52,487
- Ola.
- Ola.

539
00:33:52,488 --> 00:33:53,947
As maletas están aquí.

540
00:33:53,948 --> 00:33:55,158
Ola, Farhad.

541
00:33:55,658 --> 00:33:58,244
- Ola.
- Hai que marchar xa.

542
00:33:59,412 --> 00:34:00,245
Quen é?

543
00:34:00,246 --> 00:34:01,581
Calma, confía en min.

544
00:34:02,415 --> 00:34:04,583
Mamá... Que pasa? A onde vas? Quen é?

545
00:34:04,584 --> 00:34:07,252
É Sami. Veu para levarnos onda túa irmá.

546
00:34:07,253 --> 00:34:09,464
- O que?
- Non llo dixeras?

547
00:34:10,214 --> 00:34:14,426
Túa irmá deu cun xeito
de sacarnos de Irán.

548
00:34:14,427 --> 00:34:16,095
Como dicía papá.

549
00:34:17,263 --> 00:34:19,264
- En serio?
- Como non llo dixeras?

550
00:34:19,265 --> 00:34:21,601
Fíxenche as maletas, hai que marchar.

551
00:34:22,185 --> 00:34:23,311
Estás de broma?

552
00:34:24,020 --> 00:34:25,270
Quen es en realidade?

553
00:34:25,271 --> 00:34:27,189
Farhad, baixa a voz.

554
00:34:27,190 --> 00:34:28,316
É a miña casa!

555
00:34:28,816 --> 00:34:31,485
- Non me digas o que teño que facer!
- Cala...

556
00:34:31,486 --> 00:34:32,861
Quen é? Quen es?

557
00:34:32,862 --> 00:34:34,363
Chámome Sami.

558
00:34:35,239 --> 00:34:38,785
Mándame Noor
para sacarvos a ti e a túa nai de Irán.

559
00:34:39,660 --> 00:34:40,995
Mándate Noor?

560
00:34:44,957 --> 00:34:46,084
Es americano?

561
00:34:46,709 --> 00:34:47,919
Explícocho no coche.

562
00:34:50,838 --> 00:34:52,005
Hai que ir indo.

563
00:34:52,006 --> 00:34:54,216
Farhad, faille caso.

564
00:34:54,217 --> 00:34:55,635
Eu non vou a ningures...

565
00:34:56,427 --> 00:34:57,345
Farhad.

566
00:35:10,691 --> 00:35:11,858
Ei, Sami, todo ben?

567
00:35:11,859 --> 00:35:14,278
Temos problemas. O irmán non quere vir.

568
00:35:16,239 --> 00:35:17,490
Pono ao teléfono.

569
00:35:17,990 --> 00:35:19,992
Tes que aclarar isto co teu irmán.

570
00:35:20,952 --> 00:35:24,246
Non ten xeito.
Non sabemos quen é nin o que nos quere.

571
00:35:24,247 --> 00:35:25,831
Dígoche que o manda Noor.

572
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
- Que non...
- Túa irmá.

573
00:35:31,754 --> 00:35:34,257
- Noor?
- Farhad, escóitame.

574
00:35:35,049 --> 00:35:36,550
Tes que ir con eles. Xa.

575
00:35:36,551 --> 00:35:38,009
Primeiro dime que pasa.

576
00:35:38,010 --> 00:35:43,306
Atopei un xeito de marcharmos de Irán.
Para sempre. Para ter unha vida mellor.

577
00:35:43,307 --> 00:35:44,934
Non quero marchar da casa.

578
00:35:45,518 --> 00:35:47,603
Diríacho antes se mo preguntases.

579
00:35:48,229 --> 00:35:49,729
Mamá dixo que cho dixera.

580
00:35:49,730 --> 00:35:51,482
Tiña medo de que fuxise...

581
00:35:52,358 --> 00:35:55,069
- Sabías que diría que non?
- Que está pasando?

582
00:35:56,445 --> 00:35:59,073
Miña nai non lle dixera que ían marchar.

583
00:36:00,074 --> 00:36:03,118
Pensei que o ía entender
e me ía facer caso.

584
00:36:03,119 --> 00:36:04,411
Mamá!

585
00:36:04,412 --> 00:36:07,122
Farhad, son túa irmá máis vella.

586
00:36:07,123 --> 00:36:10,084
- E que?
- Sei o que é mellor para todos.

587
00:36:10,793 --> 00:36:14,504
Fíxeno por ti.
Así non tes que ir ao exército!

588
00:36:14,505 --> 00:36:15,756
Fixéchelo por iso?

589
00:36:16,340 --> 00:36:18,968
Por favor, Farhad... faille caso.

590
00:36:19,594 --> 00:36:20,803
Aquí teño amigos.

591
00:36:21,304 --> 00:36:24,472
Xente á que lle importo, que me quere!

592
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
Nós querémosche!

593
00:36:26,726 --> 00:36:28,018
- Ide sen min.
- Non.

594
00:36:28,019 --> 00:36:29,103
Por que non?

595
00:36:30,730 --> 00:36:31,606
Azita?

596
00:36:32,190 --> 00:36:33,356
Irmán Farhad?

597
00:36:33,357 --> 00:36:34,692
É Babak.

598
00:36:36,235 --> 00:36:37,069
Farhad?

599
00:36:38,529 --> 00:36:39,530
Irmán Farhad?

600
00:36:41,199 --> 00:36:42,992
- Ola.
- Ola, Babak.

601
00:36:43,659 --> 00:36:45,452
- Todo ben?
- Vai todo ben...

602
00:36:45,453 --> 00:36:46,703
Hai un descoñecido.

603
00:36:46,704 --> 00:36:47,914
Quen?

604
00:36:49,123 --> 00:36:50,208
Farhad.

605
00:36:51,000 --> 00:36:52,168
É meu sobriño.

606
00:36:52,877 --> 00:36:53,710
É mentira.

607
00:36:53,711 --> 00:36:54,711
- Ola.
- Farhad.

608
00:36:54,712 --> 00:36:55,630
Ola.

609
00:36:56,464 --> 00:36:59,883
Está cabreado.
Unha discusión familiar de nada...

610
00:36:59,884 --> 00:37:02,886
- É un descoñecido. Non debía estar aquí!
- Cala!

611
00:37:02,887 --> 00:37:05,263
- Quen é?
- Babak, o veciño.

612
00:37:05,264 --> 00:37:07,641
Ti e mais eu debiamos falar fóra.

613
00:37:07,642 --> 00:37:08,643
Non fai falta.

614
00:37:09,227 --> 00:37:10,228
E ese acento?

615
00:37:10,728 --> 00:37:11,603
De onde es?

616
00:37:11,604 --> 00:37:13,021
Veño de fóra.

617
00:37:13,022 --> 00:37:16,775
- Axudádenos! Sacádeo de aquí!
- Farhad! Xa vale, si?

618
00:37:16,776 --> 00:37:18,360
Babak, está todo ben.

619
00:37:18,361 --> 00:37:21,154
Son cousas da familia.
Non te metas, por favor.

620
00:37:21,155 --> 00:37:23,740
Metereime ata que saiba que está pasando.

621
00:37:23,741 --> 00:37:25,785
Pois pasa, logo. E falamos.

622
00:37:29,830 --> 00:37:30,665
Pasa.

623
00:37:32,291 --> 00:37:33,376
E falamos.

624
00:37:34,001 --> 00:37:35,211
Falar, eh?

625
00:37:40,508 --> 00:37:43,636
Dime exactamente
o que acaban de dicir. Xa.

626
00:37:46,639 --> 00:37:49,432
Catherine, cancela todo xa.

627
00:37:49,433 --> 00:37:51,601
- Saca a Sami de aí.
- Sen eles non.

628
00:37:51,602 --> 00:37:53,144
Teu irmán non colabora.

629
00:37:53,145 --> 00:37:57,482
Se non os sacades, destrúo as fotos.
Non me importa o que me pase a min!

630
00:37:57,483 --> 00:37:59,068
Teu irmán fala inglés?

631
00:38:00,027 --> 00:38:00,945
Un pouco.

632
00:38:01,529 --> 00:38:02,612
Que raio fas?

633
00:38:02,613 --> 00:38:04,782
<i>Ei, Farhad. Óesme?</i>

634
00:38:05,366 --> 00:38:06,783
<i>Ola? Si. Quen es?</i>

635
00:38:06,784 --> 00:38:08,994
Chámome Peter. Traballo con Noor.

636
00:38:08,995 --> 00:38:12,747
Escoita, a túa vida
está a cambiar moi axiña.

637
00:38:12,748 --> 00:38:15,125
Non imaxino o difícil que é todo isto,

638
00:38:15,126 --> 00:38:16,751
pero tesme que escoitar.

639
00:38:16,752 --> 00:38:20,005
Noor ten problemas
coa Garda Revolucionaria Islámica.

640
00:38:20,006 --> 00:38:22,590
- Problemas?
<i>- Queren ferir a moita xente.</i>

641
00:38:22,591 --> 00:38:26,428
Túa irmá está sendo moi valente,
axudándonos a impedírllelo.

642
00:38:26,429 --> 00:38:29,431
Pero agora sospeitan dela. Está en perigo.

643
00:38:29,432 --> 00:38:32,142
<i>- Túa irmá necesita axuda.</i>
- Non entendo.

644
00:38:32,143 --> 00:38:33,102
Hostia!

645
00:38:34,103 --> 00:38:38,398
Os gardas... sospeitan
que lles axudei aos americanos.

646
00:38:38,399 --> 00:38:40,401
Enténdeo? Enténdelo?

647
00:38:40,985 --> 00:38:42,945
Si, enténdoo.

648
00:38:44,405 --> 00:38:46,865
- Pona a salvo.
- Estouno intentando.

649
00:38:46,866 --> 00:38:48,700
Canto antes fuxas con Sami,

650
00:38:48,701 --> 00:38:52,454
menos posibilidades
de que a Garda descubra o que pasou

651
00:38:52,455 --> 00:38:55,498
e máis fácil para nós
manter a túa irmá a salvo.

652
00:38:55,499 --> 00:38:57,959
<i>- Ti quéreslle, non?</i>
- Si, claro.

653
00:38:57,960 --> 00:39:00,879
Axúdanos manténdoa a salvo.

654
00:39:00,880 --> 00:39:04,342
Farhad. Farhad, por favor...

655
00:39:05,926 --> 00:39:08,011
Vale, vamos.

656
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Vale.

657
00:39:09,513 --> 00:39:10,472
Vou.

658
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
Vai vir. Chamo en canto poida.

659
00:39:18,481 --> 00:39:20,690
- As maletas.
- Déixaas. Marchamos.

660
00:39:20,691 --> 00:39:21,734
Oe, macho!

661
00:39:22,360 --> 00:39:23,277
Sae!

662
00:39:23,861 --> 00:39:26,237
Eu de ti non facía isto...

663
00:39:26,238 --> 00:39:28,239
Sae da súa casa.

664
00:39:28,240 --> 00:39:29,366
Xa che expliquei...

665
00:39:29,367 --> 00:39:31,118
Sae e explícamo outra vez!

666
00:39:32,828 --> 00:39:33,704
Non?

667
00:39:35,331 --> 00:39:36,748
Chamade a policía, hai...

668
00:39:36,749 --> 00:39:38,209
Ai, Deus...

669
00:39:44,006 --> 00:39:44,965
Atrás.

670
00:39:45,716 --> 00:39:47,718
Ao coche.

671
00:39:48,803 --> 00:39:51,971
- Atrás.
- Farhad, non marches con ese cabrón!

672
00:39:51,972 --> 00:39:53,973
- Vamos!
- Farhad, di algo!

673
00:39:53,974 --> 00:39:55,976
- Atrás!
- A onde vas co cabrón?

674
00:39:56,560 --> 00:39:57,936
Como vas fuxir?

675
00:39:57,937 --> 00:40:01,315
Estranxeiro!
Nós somos cen millóns e ti es un só!

676
00:40:02,149 --> 00:40:05,444
Dareiche tal malleira
que ata os paxaros chorarán por ti.

677
00:40:15,162 --> 00:40:16,747
Que Deus nos axude...

678
00:40:50,281 --> 00:40:53,075
- A canto está o aeródromo?
- A uns 15 km.

679
00:41:19,643 --> 00:41:20,895
Non podo ir.

680
00:41:21,395 --> 00:41:22,688
Que estás dicindo?

681
00:41:23,189 --> 00:41:24,356
Déixame aquí.

682
00:41:24,857 --> 00:41:26,065
Farhad...

683
00:41:26,066 --> 00:41:28,193
Lévaa onda Noor. Eu quedo.

684
00:41:28,194 --> 00:41:30,112
Se quedas, métente no cárcere.

685
00:41:31,447 --> 00:41:33,115
Xa mirarei o que fago.

686
00:41:34,658 --> 00:41:36,242
Invento algo...

687
00:41:36,243 --> 00:41:39,579
- Pensa un pouco...
- Invento algo. Déixame aquí!

688
00:41:39,580 --> 00:41:41,874
Non! Non te deixo! Para con iso!

689
00:41:48,672 --> 00:41:49,590
Ai, Deus.

690
00:42:06,148 --> 00:42:07,733
Déixame falar a min.

691
00:42:26,544 --> 00:42:28,504
- Ola.
- Ola, axente.

692
00:42:29,838 --> 00:42:33,008
Que che pasou na luz de freo?
E na ventá de atrás?

693
00:42:33,884 --> 00:42:36,303
Rapazadas dos cativos do barrio.

694
00:42:37,429 --> 00:42:38,597
Apaga.

695
00:42:40,015 --> 00:42:41,016
Dáme as chaves.

696
00:42:42,184 --> 00:42:43,561
Cara a onde ides?

697
00:42:44,061 --> 00:42:45,020
Kashan.

698
00:42:45,938 --> 00:42:46,772
Tan tarde?

699
00:42:49,108 --> 00:42:50,650
De que coñeces este home?

700
00:42:50,651 --> 00:42:52,528
- Son...
- Pregúntolle a ela.

701
00:42:54,446 --> 00:42:55,864
É meu sobriño.

702
00:42:56,574 --> 00:43:00,327
Fomos ver un familiar enfermo
ao hospital do doutor Gharazi.

703
00:43:01,078 --> 00:43:01,912
O carné.

704
00:43:10,337 --> 00:43:11,380
Espera aquí.

705
00:43:15,926 --> 00:43:20,346
<i>Todas as unidades atentas
a un Toyota Land Cruiser branco.</i>

706
00:43:20,347 --> 00:43:21,556
Sae.

707
00:43:21,557 --> 00:43:23,684
- Que problema hai?
- Sae do coche!

708
00:43:24,184 --> 00:43:25,311
Xa!

709
00:43:29,857 --> 00:43:31,859
Dá a volta e pon as mans no coche.

710
00:43:34,820 --> 00:43:36,446
As mans no coche!

711
00:43:36,447 --> 00:43:37,656
Escoiten...

712
00:43:38,449 --> 00:43:40,533
levo unha arma na cintura, adiante.

713
00:43:40,534 --> 00:43:41,451
Unha arma?

714
00:43:41,452 --> 00:43:43,621
Non deas a volta. Non te movas.

715
00:43:45,164 --> 00:43:45,998
Non te movas.

716
00:43:46,957 --> 00:43:47,875
Entendido?

717
00:44:04,016 --> 00:44:05,017
Farhad.

718
00:44:06,101 --> 00:44:08,812
Farhad, que fas?

719
00:44:10,356 --> 00:44:11,398
Farhad.

720
00:44:13,108 --> 00:44:14,443
Baixa a arma.

721
00:44:15,110 --> 00:44:16,195
Eu vou de volta...

722
00:44:18,405 --> 00:44:20,323
Baixa a arma, Farhad.

723
00:44:20,324 --> 00:44:23,618
Dígolles que un descoñecido
nos intentou secuestrar...

724
00:44:23,619 --> 00:44:24,702
Farhad!

725
00:44:24,703 --> 00:44:25,620
Por favor...

726
00:44:25,621 --> 00:44:27,498
E tiven que impedirllo.

727
00:44:38,008 --> 00:44:39,468
Farhad!

728
00:44:40,135 --> 00:44:46,100
Farhad, fálame! Farhad, fálame, por favor!

729
00:44:46,600 --> 00:44:48,935
<i>Enviando reforzos á vosa localización.</i>

730
00:44:48,936 --> 00:44:51,772
Farhad, fálame! Fálame!

731
00:44:56,694 --> 00:44:59,987
Que fixeches? Matáchelo!

732
00:44:59,988 --> 00:45:04,201
Matáchesme o fillo! Que me fixeches?

733
00:45:04,702 --> 00:45:06,078
Que fixeches?

734
00:45:06,787 --> 00:45:07,788
Farhad!

735
00:45:12,042 --> 00:45:14,294
Non! Sóltame!

736
00:45:14,795 --> 00:45:16,839
Sóltame!

737
00:46:08,515 --> 00:46:09,515
Si?

738
00:46:09,516 --> 00:46:10,434
<i>Escoita.</i>

739
00:46:11,268 --> 00:46:13,729
<i>- Saíu mal.</i>
- Vale.

740
00:46:14,438 --> 00:46:17,690
<i>O irmán colleu unha arma e disparoume.</i>

741
00:46:17,691 --> 00:46:18,650
<i>Tiven...</i>

742
00:46:19,318 --> 00:46:20,360
<i>que dispararlle.</i>

743
00:46:22,988 --> 00:46:23,989
Xa.

744
00:46:27,993 --> 00:46:28,869
<i>Está morto.</i>

745
00:46:32,915 --> 00:46:33,791
<i>Óesme?</i>

746
00:46:34,958 --> 00:46:35,793
Si.

747
00:46:37,878 --> 00:46:41,048
<i>Teño a nai.
Non está ben, pero métoa no avión.</i>

748
00:46:42,466 --> 00:46:44,967
- Xa.
<i>- Sinto non ter mellores novas.</i>

749
00:46:44,968 --> 00:46:48,138
<i>Chamo cando poida e cóntovos.
Teño que colgar.</i>

750
00:46:50,766 --> 00:46:51,600
Entendido.

751
00:47:03,737 --> 00:47:04,738
Están a salvo?

752
00:47:09,451 --> 00:47:10,451
Si.

753
00:47:10,452 --> 00:47:11,703
Si, están a salvo.

754
00:49:21,041 --> 00:49:25,837
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández

