1
00:00:06,423 --> 00:00:07,381
TAPAHTUI AIEMMIN

2
00:00:07,382 --> 00:00:10,426
Haluan perheeni pois Iranista.
Teidän on autettava.

3
00:00:10,427 --> 00:00:13,095
Noor Taheri. Otamme hänen tapauksensa.

4
00:00:13,096 --> 00:00:16,765
Kuvaamasi mies tapasi suurlähettiläänne.
Solomon Vega.

5
00:00:16,766 --> 00:00:19,560
Suurlähettiläs sai salkun ennen lähtöään.

6
00:00:19,561 --> 00:00:20,894
Kopioi sisältö.

7
00:00:20,895 --> 00:00:23,313
Tee se, niin autamme perheesi Iranista.

8
00:00:23,314 --> 00:00:26,108
Voitte elää täällä yhdessä. Se on tarjous.

9
00:00:26,109 --> 00:00:28,403
Huomenna on suurlähettilään juhlat.

10
00:00:31,531 --> 00:00:33,699
Anteeksi? Mitä teet yläkerrassa?

11
00:00:33,700 --> 00:00:35,826
Puhelin jätetään sisäänkäynnille.

12
00:00:35,827 --> 00:00:39,039
Löysin tämän kaiteelta.
- Varmistan, että hän saa sen.

13
00:00:39,914 --> 00:00:41,791
Sinä. Tule auttamaan täällä.

14
00:00:45,879 --> 00:00:46,879
Petin maani.

15
00:00:46,880 --> 00:00:51,133
Jos asiakirjat ovat niin tärkeitä,
hommaa perheeni pois Iranista.

16
00:00:51,134 --> 00:00:53,928
Vasta sitten annan valokuvat.

17
00:01:13,531 --> 00:01:16,951
{\an8}VIISI VUOTTA SITTEN

18
00:01:17,994 --> 00:01:19,329
YHDYSVALTAIN ARMEIJA

19
00:01:26,711 --> 00:01:29,713
Sinä et ole asianajajani.

20
00:01:29,714 --> 00:01:32,216
Mistä arvasit?
- Katsotaanpa.

21
00:01:32,217 --> 00:01:35,178
Sinulta puuttuu viisi senttiä,
30 kiloa ja penis.

22
00:01:36,137 --> 00:01:37,179
Kuka olet?

23
00:01:37,180 --> 00:01:40,849
Joku, joka ihmettelee,
miksi palkittu Delta Forcen toimija -

24
00:01:40,850 --> 00:01:43,936
on kaltereiden takana
ja odottaa sotatuomioistuinta.

25
00:01:43,937 --> 00:01:48,148
Se on virallisessa raportissa.
Tsemppiä, että löydät alkuperäiskopion.

26
00:01:48,149 --> 00:01:49,234
Luin sen.

27
00:01:50,360 --> 00:01:51,527
Se on puuduttava.

28
00:01:51,528 --> 00:01:53,737
Minulla on silti muutama kysymys.

29
00:01:53,738 --> 00:01:57,574
Miksi sama kersantti Sami Saidi,

30
00:01:57,575 --> 00:02:01,245
jota ammuttiin
panttivankioperaatio New Dawnissa -

31
00:02:01,246 --> 00:02:05,290
ja joka myöhemmin tappoi siviilin
operaatio Torchlightin aikana,

32
00:02:05,291 --> 00:02:06,500
peittelee puuhiaan.

33
00:02:06,501 --> 00:02:09,294
Molemmat operaatiot olivat salaisia.

34
00:02:09,295 --> 00:02:10,255
Ovat edelleen.

35
00:02:11,756 --> 00:02:16,218
Oletan, että virallisesta raportista
puuttuu yksityiskohtia.

36
00:02:16,219 --> 00:02:17,761
Minulla on teoria.

37
00:02:17,762 --> 00:02:22,724
Kersantti Theo Miller
ampui Aisha Al-Bashirin Ramadissa.

38
00:02:22,725 --> 00:02:24,059
Mistä tiedät nimen?

39
00:02:24,060 --> 00:02:28,397
Komento peitteli sitä suojatakseen
neljän tähden kenraalin veljenpoikaa.

40
00:02:28,398 --> 00:02:31,358
Kieltäydyit. Nyt sinua painostetaan.

41
00:02:31,359 --> 00:02:36,072
Mutta ennen sitä
passitit Millerin sairaalaan.

42
00:02:37,365 --> 00:02:38,324
Miten meni?

43
00:02:40,535 --> 00:02:45,290
Tiedostosi mukaan puhut arabiaa.

44
00:02:46,040 --> 00:02:47,166
Sujuvasti?

45
00:02:47,167 --> 00:02:48,793
Äitini vaati, että opimme.

46
00:02:50,628 --> 00:02:52,547
Jotta muistaisimme juuremme.

47
00:02:54,174 --> 00:02:55,258
Viisas nainen.

48
00:02:55,884 --> 00:02:57,134
Osaatko muita kieliä?

49
00:02:57,135 --> 00:02:59,136
Mitä oikein haluat?

50
00:02:59,137 --> 00:03:04,475
Kyllä, puhun ranskaa.
Urdua, paštua, välttävää farsia.

51
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
Ollako vai ei? Se on kysymys.

52
00:03:08,563 --> 00:03:11,440
Osaan puhua hollantia.
Minulla on paljon aikaa.

53
00:03:11,441 --> 00:03:14,027
Puhun huonosti venäjää...

54
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
Haluatko sanoa jotain?

55
00:03:17,906 --> 00:03:18,823
Kuka olet?

56
00:03:20,992 --> 00:03:24,119
Edustan täällä Yhdysvaltain presidenttiä.

57
00:03:24,120 --> 00:03:25,162
Aivan.

58
00:03:25,163 --> 00:03:30,542
Työskentelen huippusalaisessa ohjelmassa,
joka tutkii korruptiota ja maanpetosta -

59
00:03:30,543 --> 00:03:33,462
USA:n tiedustelupalvelun
ylemmillä portailla.

60
00:03:33,463 --> 00:03:37,258
Luulen, että olisit
mielenkiintoinen lisä joukkoomme.

61
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
Houkuttelevaa. Mutta käteni ovat sidotut.

62
00:03:41,387 --> 00:03:42,639
Pahoittelut.

63
00:03:51,231 --> 00:03:53,233
Kerron yötoiminnasta.

64
00:04:00,740 --> 00:04:02,991
Anna Noorin rauhoittua loppupäivä.

65
00:04:02,992 --> 00:04:05,077
Katsotaan, antaako hän kuvat.

66
00:04:05,078 --> 00:04:07,412
Entä jos ei?
- Hyödynnä häntä.

67
00:04:07,413 --> 00:04:11,208
Jos hän ei täytä lupaustaan,
paljastamme hänet suurlähettiläälle.

68
00:04:11,209 --> 00:04:14,795
Et ole tosissasi. Hylkäisitkö hänet noin?

69
00:04:14,796 --> 00:04:17,256
Hänen ansiostaan tiedämme asiakirjoista.

70
00:04:17,257 --> 00:04:19,091
Nyt hän ei tee yhteistyötä.

71
00:04:19,092 --> 00:04:20,550
Oletko samaa mieltä?

72
00:04:20,551 --> 00:04:25,055
Meillä ei ole aikaa vaihtoehtoihin.
Foxglove on jo väärissä käsissä.

73
00:04:25,056 --> 00:04:26,975
Miten niin? Mikä on Foxglove?

74
00:04:30,520 --> 00:04:31,604
Emme voi kertoa.

75
00:04:32,772 --> 00:04:37,776
Mutta usko pois, että tuhannet ihmishenget
voivat olla vaarassa.

76
00:04:37,777 --> 00:04:40,989
Okei, mutta ollaan hetki ihmisiä.

77
00:04:41,698 --> 00:04:46,119
Entä jos Iranin edustusto hoksaa Noorin
ja perhe on siellä edelleen?

78
00:04:46,911 --> 00:04:49,871
Hänet ja perhe
heitetään vankilaan tai pahempaa.

79
00:04:49,872 --> 00:04:51,833
Toivotaan, ettei mitään löydy.

80
00:04:52,709 --> 00:04:54,544
Nojaammeko tosiaan toivoon?

81
00:04:55,628 --> 00:05:00,716
Olkaa rehellisiä, jos kusetatte häntä.
- Meillä on kiire. Poisto vie viikkoja.

82
00:05:00,717 --> 00:05:03,386
Kiristys voi olla ainoa vaihtoehto.

83
00:05:04,929 --> 00:05:06,306
Tapasin Noorin vasta.

84
00:05:07,140 --> 00:05:09,516
Tiedätte paremmin, mistä narusta vetää.

85
00:05:09,517 --> 00:05:12,562
Emme voi edetä
niin nopeasti kuin hän haluaa.

86
00:05:13,146 --> 00:05:14,730
Hän tiesi, mihin ryhtyi.

87
00:05:14,731 --> 00:05:18,359
Hän tiesi vaarat,
kun suostui hankkimaan asiakirjat.

88
00:05:19,610 --> 00:05:23,156
Soitan hänelle illalla
ja kerron vaihtoehdot.

89
00:05:33,166 --> 00:05:38,253
Hamza kotiutettiin aamulla.
Ali toipuu yhä aivotärähdyksestä.

90
00:05:38,254 --> 00:05:39,922
Hän jää vielä sairaalaan.

91
00:05:42,050 --> 00:05:43,301
Amerikkalainen?

92
00:05:44,218 --> 00:05:46,763
Tai virheetön amerikkalainen aksentti.

93
00:05:47,347 --> 00:05:48,598
Kävikö hän muualla?

94
00:05:50,224 --> 00:05:51,100
Emme tiedä.

95
00:05:52,268 --> 00:05:55,020
Viimeinen vartti on tyhjää
eilisen syötteessä.

96
00:05:55,021 --> 00:05:56,481
Hän aiheutti oikosulun.

97
00:05:58,024 --> 00:06:04,071
Hän joko arvasi oikein,
että kamerat käynnistyisivät uudelleen.

98
00:06:04,072 --> 00:06:07,325
Tai...
- Tai joku riveistämme kertoi.

99
00:06:10,745 --> 00:06:12,788
Ei voisi tulla huonompaan aikaan.

100
00:06:12,789 --> 00:06:15,833
En halua rottia kotiini, Javad.

101
00:06:23,216 --> 00:06:24,049
Noor.

102
00:06:24,050 --> 00:06:26,302
Mietinkin näemmekö tänään.

103
00:06:29,555 --> 00:06:32,517
Miten Hamza ja Ali voivat?
- Toipuvat edelleen.

104
00:06:36,229 --> 00:06:39,356
Entä hyökkääjä? Löysittekö hänet?

105
00:06:39,357 --> 00:06:40,608
Emme vielä.

106
00:06:41,901 --> 00:06:42,735
Pian.

107
00:06:45,405 --> 00:06:46,363
Oletko itkenyt?

108
00:06:46,364 --> 00:06:47,490
En.

109
00:06:48,324 --> 00:06:52,412
Olen vähän kipeänä.
Kannattaa pysyä loitolla.

110
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
Viimeiseksi haluan sairastuttaa sinut.

111
00:06:56,916 --> 00:07:00,710
Kuka meitä sitten suojelee
töykeiltä diplomaateilta?

112
00:07:00,711 --> 00:07:02,796
Ja tungettelevalta pitopalvelulta.

113
00:07:02,797 --> 00:07:04,298
Etenkin siltä.

114
00:07:07,009 --> 00:07:09,512
Olkoon sitten niin.

115
00:07:12,223 --> 00:07:13,515
Paranemisia.

116
00:07:13,516 --> 00:07:14,809
Kiitos.

117
00:07:16,519 --> 00:07:18,271
Hei.

118
00:07:22,984 --> 00:07:23,818
Noor.

119
00:07:25,403 --> 00:07:27,613
Oletko kunnossa? Käyttäydyt oudosti.

120
00:07:29,699 --> 00:07:33,452
Olet asioilla ikuisuuden,
vilkuilet olkapääsi yli.

121
00:07:33,453 --> 00:07:35,620
En tajunnut, että kyttäät kelloa.

122
00:07:35,621 --> 00:07:38,748
Nainen löysi eilen puhelimesi
Abbasin toimistosta.

123
00:07:38,749 --> 00:07:41,084
Kenenkään ei pitänyt olla yläkerrassa.

124
00:07:41,085 --> 00:07:43,254
Kuulin ääntä. Kävin tarkistamassa.

125
00:07:44,422 --> 00:07:47,841
Älä valehtele minulle. Jokin on vialla.

126
00:07:47,842 --> 00:07:50,677
Olet selvästi itkenyt.
Olen huolissani sinusta.

127
00:07:50,678 --> 00:07:54,932
Olen kunnossa.
Kipeä olo. Älä kysele, jooko.

128
00:08:10,698 --> 00:08:11,781
Töitäkö?

129
00:08:11,782 --> 00:08:15,495
Toimitusjohtaja haluaa keskustella
jatkostani yhtiössä.

130
00:08:16,496 --> 00:08:17,538
Ikävä kuulla.

131
00:08:19,457 --> 00:08:20,707
Haen ruokaa.

132
00:08:20,708 --> 00:08:22,585
Mitä haluat?
- En mitään.

133
00:08:23,878 --> 00:08:26,339
Oletko syönyt aamiaisen jälkeen?
- En.

134
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
Oletko nälkälakossa?

135
00:08:31,552 --> 00:08:33,304
Tajuan, että olet tolaltasi.

136
00:08:33,804 --> 00:08:35,222
Tajuatko sen?

137
00:08:35,223 --> 00:08:38,809
Yritän parhaani. Mitä haluat minulta?
- Hommaa perhe ulos.

138
00:08:39,393 --> 00:08:42,270
Kuten hän pyysi ja kuten sovitte.

139
00:08:42,271 --> 00:08:45,690
Se on työn alla.
Mutta tällainen tehtävä vie aikaa.

140
00:08:45,691 --> 00:08:50,403
Viikkojen tiedustelu, useita toimijoita.
- Veli värvätään ensi viikolla.

141
00:08:50,404 --> 00:08:53,031
Catherine yrittää hoputtaa CIA:ta.

142
00:08:53,032 --> 00:08:55,492
Samaa CIA:ta, jolle Warren työskenteli?

143
00:08:55,493 --> 00:08:59,788
Pyydät Nooria luottamaan instituutioihin,
joita tutkit Night Actionissa?

144
00:08:59,789 --> 00:09:01,748
Samaa, jota pakoilit kuukauden?

145
00:09:01,749 --> 00:09:04,460
Älä oio mutkia.
- En oiokaan, Peter.

146
00:09:06,587 --> 00:09:08,548
Entä jos olisin hänen asemassaan?

147
00:09:09,799 --> 00:09:11,509
Et luovuttaisi näin helposti.

148
00:09:15,513 --> 00:09:16,347
Hyvä on.

149
00:09:16,847 --> 00:09:21,477
Soitan Catherinelle
ja yritämme keksiä jotain muuta.

150
00:09:22,061 --> 00:09:23,563
Kiitos.
- Joo.

151
00:09:24,355 --> 00:09:27,148
Ja mietin hampurilaista.

152
00:09:27,149 --> 00:09:30,986
Ranskikset majoneesilla ja ketsupilla.

153
00:09:30,987 --> 00:09:32,863
Joo. Tiedän tilauksesi.

154
00:09:33,906 --> 00:09:34,740
Kiitos.

155
00:09:36,117 --> 00:09:40,663
Tule ensi kerralla
ennen kuin se tulehtuu, herra Welling.

156
00:09:42,498 --> 00:09:44,750
Vältän baaritappeluja kokonaan.

157
00:09:46,919 --> 00:09:49,171
Joku tuo pian reseptisi.

158
00:09:49,755 --> 00:09:50,590
Kiitos.

159
00:09:54,594 --> 00:09:55,427
Mitä?

160
00:09:55,428 --> 00:09:57,597
Uskomatonta, että nainen teki tuon.

161
00:09:58,097 --> 00:09:59,598
Hän on pikkuruinen.

162
00:09:59,599 --> 00:10:00,807
Tiedän, Celeste.

163
00:10:00,808 --> 00:10:03,602
Kauanko jatkat tätä?
- Kunnes löydän heidät.

164
00:10:03,603 --> 00:10:06,021
Kunnes saan sinut taloon turvallisesti.

165
00:10:06,022 --> 00:10:09,817
Ei, juokset ympäri maailmaa.
Joudut kaikenlaisiin sotkuihin.

166
00:10:10,318 --> 00:10:12,737
Jäätkö joskus eläkkeelle?
- Miten?

167
00:10:14,530 --> 00:10:16,615
Tienestini menevät sinulle.

168
00:10:16,616 --> 00:10:19,951
Alkuun.
Kai sinulle jää jotain palkankorotuksista?

169
00:10:19,952 --> 00:10:21,703
En saanut palkankorotusta.

170
00:10:21,704 --> 00:10:23,580
Kusetat. Kuudessa vuodessa?

171
00:10:23,581 --> 00:10:25,874
Ei tunnu oikealta kysyä.

172
00:10:25,875 --> 00:10:28,376
Hän on auttanut meitä molempia.

173
00:10:28,377 --> 00:10:32,255
Hän vaatii sinulta yhä enemmän.
Sinä otat kaikki riskit.

174
00:10:32,256 --> 00:10:35,800
Sinä näytät kasvosi,
sinun pallisi ovat pölkyllä.

175
00:10:35,801 --> 00:10:37,427
Mitä ajat takaa?

176
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
Pystyykö hän mihinkään siitä ilman sinua?

177
00:10:42,642 --> 00:10:44,352
Katso, että hän tietää sen.

178
00:10:50,733 --> 00:10:52,777
Peter Sutherland, Sami Saidi.

179
00:10:53,277 --> 00:10:56,613
Sami on ollut Night Actionissa
melkein viisi vuotta.

180
00:10:56,614 --> 00:10:58,239
Kiva tavata.
- Kuin myös.

181
00:10:58,240 --> 00:11:00,075
Operaatio on Samin päätös.

182
00:11:00,076 --> 00:11:03,995
Jos hän ei ole mukana,
jatkamme eilistä suunnitelmaa. Ymmärrätkö?

183
00:11:03,996 --> 00:11:05,413
Joo.
- Ole hyvä.

184
00:11:05,414 --> 00:11:08,625
Toimijamme
työskentelee Iranin YK-operaatiossa.

185
00:11:08,626 --> 00:11:10,627
Tuomme perheen Iranista -

186
00:11:10,628 --> 00:11:14,756
vastineeksi vuotaneista tiedoista
Iranin suurlähettilään hallussa.

187
00:11:14,757 --> 00:11:19,762
Jonkun pitää poistaa perhe
Isfahanin laitamilta huomiseen mennessä.

188
00:11:20,554 --> 00:11:22,681
Huomenna? Vau.
- Niin.

189
00:11:22,682 --> 00:11:25,266
Kuinka isosta vuodosta puhumme?

190
00:11:25,267 --> 00:11:29,562
Se liittynee Foxglove-nimiseen
kemiallisten aseiden ohjelmaan.

191
00:11:29,563 --> 00:11:32,065
Luulin, ettei niitä enää testata.

192
00:11:32,066 --> 00:11:36,194
Pari kenraalia halusi suojautua
uudelta kemialliselta sodankäynniltä.

193
00:11:36,195 --> 00:11:39,656
He palkkasivat eliittitieteilijöitä
kaavailemaan aseita -

194
00:11:39,657 --> 00:11:42,492
modernilla tekniikalla ja kemialla.

195
00:11:42,493 --> 00:11:45,829
Suunnitelmat toteutettiin.

196
00:11:45,830 --> 00:11:49,040
Ja heidän mobiililabransa
varastettiin äskettäin.

197
00:11:49,041 --> 00:11:50,792
Iranilaiset?
- Epäselvää.

198
00:11:50,793 --> 00:11:54,254
Asiakirjat valaisevat sitä,
kuka tiedot varasti ja miksi.

199
00:11:54,255 --> 00:11:58,091
Mutta 24 tuntia.
- Tiedän.

200
00:11:58,092 --> 00:12:01,219
Toimijamme vaaransi paljon tietojen eteen.

201
00:12:01,220 --> 00:12:04,140
Hänen veljensä värvätään ensi viikolla.

202
00:12:04,724 --> 00:12:07,101
Silloin poisto on jo mahdotonta.

203
00:12:08,602 --> 00:12:11,604
Tiedän, että tämä on paljon pyydetty.

204
00:12:11,605 --> 00:12:13,356
Mikä on varasuunnitelma?

205
00:12:13,357 --> 00:12:18,903
Uhkaamme paljastaa hänet pomoilleen,
kiristämme luovuttamaan tiedot.

206
00:12:18,904 --> 00:12:22,991
Ainakin saat pari lisäpäivää
suunnitella poistoa.

207
00:12:22,992 --> 00:12:24,409
Pari päivää? Kiva.

208
00:12:24,410 --> 00:12:28,037
Olettaen, ettei Iranin edustusto
äkkää häntä sitä ennen.

209
00:12:28,038 --> 00:12:30,540
En pidä kummastakaan vaihtoehdosta.

210
00:12:30,541 --> 00:12:34,920
Ainakin minun tavallani
Sami menee kentälle valmistautuneena.

211
00:12:35,421 --> 00:12:37,840
En menetä toista agenttia.

212
00:12:39,216 --> 00:12:41,176
Perhe siis pysyy yhdessä.

213
00:12:41,177 --> 00:12:46,431
Löydätte tiedoilla kemian laboratorion
ja estätte ehkä kotimaan hyökkäyksen?

214
00:12:46,432 --> 00:12:51,352
Se on ajatus, jos onnistut.
- Jos epäröit, keksimme toisen keinon.

215
00:12:51,353 --> 00:12:53,564
Sellaisen, jossa naista ei hylätä?

216
00:12:54,732 --> 00:12:57,525
Teemme tämän hänen tavallaan.
- Kiitos.

217
00:12:57,526 --> 00:12:59,986
Käykää seikat läpi.

218
00:12:59,987 --> 00:13:05,450
Etsin jonkun, joka lennättää sinut
huomaamatta Isfahaniin iltapäivällä.

219
00:13:05,451 --> 00:13:06,577
Hyvä juttu.

220
00:13:07,244 --> 00:13:08,703
Noor, tässä on Sami.

221
00:13:08,704 --> 00:13:10,997
Hän auttaa saamaan perheesi Iranista.

222
00:13:10,998 --> 00:13:13,166
Hei. Hauska tavata.

223
00:13:13,167 --> 00:13:15,293
Mukava tavata, Noor.

224
00:13:15,294 --> 00:13:16,836
Sinäkin puhut farsia.

225
00:13:16,837 --> 00:13:17,838
Tietenkin.

226
00:13:19,423 --> 00:13:21,633
Meidän on tiedettävä kaikki.

227
00:13:21,634 --> 00:13:26,763
Kaikki tiet perheesi kotiin,
sivukadut ja uteliaat naapurit.

228
00:13:26,764 --> 00:13:28,265
Ryhdytään hommiin.

229
00:13:29,600 --> 00:13:30,725
<i>Rose!</i>

230
00:13:30,726 --> 00:13:31,893
Hei, Artoun.

231
00:13:31,894 --> 00:13:33,312
<i>Jännä paikka.</i>

232
00:13:33,896 --> 00:13:36,648
Äitini asettautuu vielä uuteen asuntoonsa.

233
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
<i>Löysit hänet. Hyvä.</i>

234
00:13:38,734 --> 00:13:42,987
Joo. Siksi en palannut vielä.
Oli tarkoitus kertoa. Anteeksi.

235
00:13:42,988 --> 00:13:46,741
<i>Keskustelin tiimin kanssa
lähdekoodiin tekemistäsi muutoksista.</i>

236
00:13:46,742 --> 00:13:50,245
<i>Sinun olisi pitänyt kysyä minulta ensin,</i>

237
00:13:50,246 --> 00:13:51,330
<i>mutta se on upea.</i>

238
00:13:51,914 --> 00:13:53,039
Onko?

239
00:13:53,040 --> 00:13:55,917
<i>AdVerse jäljitystyökaluna.</i>

240
00:13:55,918 --> 00:13:58,127
<i>Ärsyttää, etten keksinyt sitä itse.</i>

241
00:13:58,128 --> 00:14:01,005
<i>Puhumme yrityksen laajuisesta käänteestä.</i>

242
00:14:01,006 --> 00:14:02,841
Entä markkinointi?

243
00:14:02,842 --> 00:14:04,259
<i>Takana. Kuopattu.</i>

244
00:14:04,260 --> 00:14:07,136
<i>Näytin Mullenille
muutoksesi ja uudet toiminnot.</i>

245
00:14:07,137 --> 00:14:11,224
<i>Hän antaa rahat ja mainostaa meitä
valtion virastoille ja poliisille</i>.

246
00:14:11,225 --> 00:14:13,978
<i>Eikä vain USA:ssa
vaan maailmanlaajuisesti.</i>

247
00:14:15,104 --> 00:14:16,479
Onko se hyvä idea?

248
00:14:16,480 --> 00:14:19,149
Tämä on tehokas työkalu.

249
00:14:19,733 --> 00:14:22,152
Tarvitsemme aikaa ohjelman testaamiseen.

250
00:14:22,820 --> 00:14:24,904
Kokoamme eettisen lautakunnan.

251
00:14:24,905 --> 00:14:26,281
<i>Eettinen lautakunta?</i>

252
00:14:26,282 --> 00:14:28,074
<i>Kuulostat asuntolan tytöltä,</i>

253
00:14:28,075 --> 00:14:31,245
<i>joka soittaa kampuksen kytät juhliin
saadakseen unta.</i>

254
00:14:31,871 --> 00:14:35,164
Sitä ei myydä kenelle tahansa
tai mihin tahansa käyttöön.

255
00:14:35,165 --> 00:14:37,625
Tekniikkaa voidaan käyttää väärin.

256
00:14:37,626 --> 00:14:39,919
<i>Haluatko todella hidastaa junaa?</i>

257
00:14:39,920 --> 00:14:42,464
<i>AdVerse pääsee vauhtiin ja voitamme.</i>

258
00:14:43,048 --> 00:14:45,843
En voi olla mukana,
ellei sitä tehdä oikein.

259
00:14:46,719 --> 00:14:49,388
Ehkä on parasta, jos tiemme eroavat.

260
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
<i>Oletko tosissasi?</i>

261
00:14:51,181 --> 00:14:54,225
Uusi versio vaatii vielä töitä.

262
00:14:54,226 --> 00:14:56,770
Eikä kukaan tiedä koodia kuten minä.

263
00:14:57,354 --> 00:15:00,440
Adrien tuskin kyseenalaistaa,

264
00:15:00,441 --> 00:15:03,569
miksi pääohjelmoijasi lähti
rahoituskierroksen alla.

265
00:15:04,069 --> 00:15:09,241
Ja vaikka kyseenalaistaisikin,
tuskin hän torppaa sopimusta siksi.

266
00:15:10,492 --> 00:15:11,452
<i>Mitä haluat?</i>

267
00:15:12,036 --> 00:15:15,622
Teknologiajohtajan paikka,
osakepääoma ja lopuksi...

268
00:15:15,623 --> 00:15:18,334
<i>Älä sano "eettinen lautakunta".</i>
- Juuri se.

269
00:15:23,923 --> 00:15:24,756
Hän myöhästyy.

270
00:15:24,757 --> 00:15:27,718
Silta on tukossa.
Annetaan vähän lisäaikaa.

271
00:15:28,636 --> 00:15:29,969
Miten lääkärissä meni?

272
00:15:29,970 --> 00:15:34,140
Tällä kertaa tikattiin oikein.
Antibiootit, ei pysyviä vaurioita.

273
00:15:34,141 --> 00:15:35,059
Hyvä.

274
00:15:36,143 --> 00:15:39,271
Entä siskosi? Onko uusi asunto mieleinen?

275
00:15:41,440 --> 00:15:44,525
Hänellä on koti-ikävä, mutta se välttää.

276
00:15:44,526 --> 00:15:45,444
Niin.

277
00:15:46,236 --> 00:15:48,364
Hän sanoi jotain mielenkiintoista.

278
00:15:49,698 --> 00:15:53,242
Hän kysyi,
kauanko olen työskennellyt sinulle.

279
00:15:53,243 --> 00:15:54,744
Sanoin kuusi vuotta.

280
00:15:54,745 --> 00:15:58,457
Sitten hän kysyi,
koska viimeksi sain palkankorotuksen ja...

281
00:15:59,917 --> 00:16:01,460
Sanoin, etten muista.

282
00:16:02,044 --> 00:16:03,878
Et ole pyytänyt sellaista.

283
00:16:03,879 --> 00:16:05,254
Enpä kai niin.

284
00:16:05,255 --> 00:16:09,343
Ehkä voimme puhua siitä paremmalla ajalla.

285
00:16:09,927 --> 00:16:12,095
Oletko tyytymätön?
- En.

286
00:16:12,096 --> 00:16:13,471
En tietenkään.

287
00:16:13,472 --> 00:16:17,100
Celeste kysyi eläkkeelle jäämisestä.

288
00:16:17,101 --> 00:16:19,395
Olinko säästänyt, enkä ole.

289
00:16:20,646 --> 00:16:23,107
Vamman myötä pitäisi kai aloittaa.

290
00:16:23,691 --> 00:16:26,151
Sitä varten tarvitsen palkankorotuksen.

291
00:16:27,820 --> 00:16:28,654
Hyvä on.

292
00:16:30,322 --> 00:16:31,532
Perustele.

293
00:16:33,200 --> 00:16:36,077
Olen ollut kanssasi
kuusi vuotta, kuten sanoin.

294
00:16:36,078 --> 00:16:40,373
Luulen, että sinä aikana
osoitin olevani hyödyksi.

295
00:16:40,374 --> 00:16:41,332
Ehdottomasti.

296
00:16:41,333 --> 00:16:44,002
Otin johtajan roolin Carterin lähdettyä.

297
00:16:44,003 --> 00:16:46,045
Julkinen rooli, suurempi riski.

298
00:16:46,046 --> 00:16:48,132
Teen sen mielelläni.

299
00:16:49,633 --> 00:16:51,927
Se pitäisi vain näkyä korvauksessani.

300
00:16:53,429 --> 00:16:55,139
Paljonko ajattelit?

301
00:16:55,848 --> 00:16:57,850
Vaikka kymmenen prosenttia.

302
00:17:00,269 --> 00:17:01,186
Ehkä viisi?

303
00:17:02,229 --> 00:17:03,938
Viime aikoina oli takaiskuja.

304
00:17:03,939 --> 00:17:06,150
Ymmärrän, jos viisi on liikaa.

305
00:17:08,861 --> 00:17:10,278
Kolme on reilu luku.

306
00:17:10,279 --> 00:17:12,530
Jopa kaksi. Kaksikin olisi...

307
00:17:12,531 --> 00:17:15,576
Neuvotteletko palkankorotuksesta
vai leikkauksesta?

308
00:17:18,412 --> 00:17:19,455
Onko tuo hän?

309
00:17:23,042 --> 00:17:23,875
On.

310
00:17:23,876 --> 00:17:26,712
Jatketaan tästä myöhemmin.
- Totta kai.

311
00:17:33,677 --> 00:17:35,219
<i>Siitä on nyt kuukausi.</i>

312
00:17:35,220 --> 00:17:37,513
Nimeä ei näy tiedusteluraporteissa.

313
00:17:37,514 --> 00:17:40,142
Thaimaan operaatiot
eivät vastaa kuvaustasi.

314
00:17:40,684 --> 00:17:44,187
Sutherland ei ole työskennellyt
FBI:lle, hallitukselle -

315
00:17:44,188 --> 00:17:46,105
eikä muille 10 kuukauden aikana.

316
00:17:46,106 --> 00:17:49,358
<i>Hänen on oltava
jossain valtion virastossa.</i>

317
00:17:49,359 --> 00:17:51,819
<i>Ei virallisesti. Voin jatkaa kaivamista.</i>

318
00:17:51,820 --> 00:17:55,156
Ei. Pidä matalaa profiilia.

319
00:17:55,157 --> 00:17:57,617
Tuhat sivua Camp Davidista, ei tussia.

320
00:17:57,618 --> 00:17:58,785
ERIKOISTIEDOT

321
00:17:58,786 --> 00:18:01,914
Mainitaanko häntä?
- Tutkielma maksaa ylimääräistä.

322
00:18:04,374 --> 00:18:07,210
En huomannut.
Oletko varma, että hän oli siellä?

323
00:18:07,211 --> 00:18:09,212
Kuulimme niin parista lähteestä.

324
00:18:09,213 --> 00:18:10,255
Tämä riittää.

325
00:18:11,048 --> 00:18:12,174
Kiitos bisneksistä.

326
00:18:16,804 --> 00:18:20,723
Pakkaa laukkusi illalla.
Huomenna on toimittava ripeästi.

327
00:18:20,724 --> 00:18:22,101
<i>Onko se turvallista?</i>

328
00:18:22,684 --> 00:18:24,268
On, äiti. Lupaan.

329
00:18:24,269 --> 00:18:27,189
Sano Farhadille, ettei pakkaa liikaa.

330
00:18:27,689 --> 00:18:28,731
Rakastan sinua.

331
00:18:28,732 --> 00:18:30,149
<i>Ja minä sinua.</i>

332
00:18:30,150 --> 00:18:31,568
<i>Rohkea tyttöni.</i>

333
00:18:32,444 --> 00:18:33,569
Se oli Catherine.

334
00:18:33,570 --> 00:18:37,199
Lentäjä viivyttelee tunnin
yksityisellä kiitoradalla. Mutta -

335
00:18:37,699 --> 00:18:39,325
Catherine etsii yhä autoa.

336
00:18:39,326 --> 00:18:40,535
Mitä äitisi tuumaa?

337
00:18:40,536 --> 00:18:44,039
Hän tsemppaa,
mutta huomaan, että hän pelkää.

338
00:18:45,833 --> 00:18:50,295
Haluan olla siellä huomenna katsomassa,
että Sami saa heidät koneeseen.

339
00:18:50,796 --> 00:18:54,799
Varmistan, että he pärjäävät.
- Soitan Peterille, kun olemme ilmassa.

340
00:18:54,800 --> 00:18:57,093
Lupaan soittaa heti sen jälkeen.

341
00:18:57,094 --> 00:18:59,137
Ei. Tahtoisin olla siellä.

342
00:18:59,138 --> 00:19:01,097
Se on parempi teillekin.

343
00:19:01,098 --> 00:19:04,351
Kun he ovat kunnossa, saatte asiakirjat.
- Hyvä on.

344
00:19:06,311 --> 00:19:07,353
Kiitos.
- Joo.

345
00:19:07,354 --> 00:19:08,272
Molemmille.

346
00:19:13,735 --> 00:19:16,362
Miltä tuntuu? Onko kaikki reilassa?

347
00:19:16,363 --> 00:19:17,281
Joo.

348
00:19:18,198 --> 00:19:21,117
Ei vaarallisin Night Action -tehtäväni.

349
00:19:21,118 --> 00:19:23,244
Kun tämä on ohi, tarjoan bissen.

350
00:19:23,245 --> 00:19:25,288
Tai viisi.

351
00:19:25,289 --> 00:19:28,041
Miksi olet hermostuneempi kuin minä?

352
00:19:29,126 --> 00:19:31,378
Mistä agentista Catherine puhui?

353
00:19:32,963 --> 00:19:35,299
Hajaannuimme Bangkokissa parini kanssa.

354
00:19:36,175 --> 00:19:37,968
Paljastuimme ja...

355
00:19:40,721 --> 00:19:42,723
En päässyt hänen luokseen ajoissa.

356
00:19:43,765 --> 00:19:45,767
Ehkä toista reittiä,

357
00:19:46,393 --> 00:19:48,728
jos olisin juossut nopeammin, en tiedä.

358
00:19:48,729 --> 00:19:51,815
Lopeta. Älä puhu noin.

359
00:19:52,733 --> 00:19:54,776
Älä jossittele. Olen tosissani.

360
00:19:56,069 --> 00:19:58,030
On mahdotonta onnistua aina.

361
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
Kerron jotain.

362
00:20:02,743 --> 00:20:04,411
Yksi Delta-päälliköistäni -

363
00:20:06,079 --> 00:20:09,041
puhui moraalisesta ankkuristani.

364
00:20:10,667 --> 00:20:12,044
Se on pikkusiskoni.

365
00:20:13,170 --> 00:20:15,505
Kun aloitan hommat,

366
00:20:16,757 --> 00:20:17,716
ajattelen häntä.

367
00:20:20,219 --> 00:20:23,095
Tiedätkö? Mitä hän sanoisi teoistani?

368
00:20:23,096 --> 00:20:26,182
Yritinkö hänen mielestään toimia oikein?

369
00:20:26,183 --> 00:20:27,266
Ja jos on niin,

370
00:20:27,267 --> 00:20:30,187
en sano nukkuvani rauhassa,
mutta se auttaa.

371
00:20:31,939 --> 00:20:34,858
Kannattaa miettiä,
kuka se ihminen on sinulle.

372
00:20:36,652 --> 00:20:37,486
Selvä.

373
00:20:38,445 --> 00:20:40,239
Palaa ehjänä kotiin.
- Yritän.

374
00:20:46,495 --> 00:20:47,329
Vihdoinkin.

375
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
Paita alkoi jo löyhkätä.
- Ajattelin olla sanomatta mitään.

376
00:20:51,833 --> 00:20:53,668
Miten meni puhelu pomon kanssa?

377
00:20:53,669 --> 00:20:57,630
Uhkasin lopettaa ja sainkin ylennyksen.

378
00:20:57,631 --> 00:21:00,967
Ei huono viikon lusmuilun jälkeen.

379
00:21:00,968 --> 00:21:03,469
Entä sinä? Miten meni?

380
00:21:03,470 --> 00:21:04,637
Hyvin.

381
00:21:04,638 --> 00:21:06,347
Agentti on matkalla.

382
00:21:06,348 --> 00:21:10,977
Noor tulee mukaamme Catherinen kanssa,
kun hän hakee perheen.

383
00:21:10,978 --> 00:21:12,520
Ehkä tulet sinäkin.

384
00:21:12,521 --> 00:21:14,689
Noor rentoutuu kanssasi.

385
00:21:14,690 --> 00:21:16,065
Selvä. Miten hän voi?

386
00:21:16,066 --> 00:21:18,986
Hän on kiitollinen ja peloissaan.

387
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
Entä sinä?

388
00:21:22,030 --> 00:21:23,156
Olen toiveikas.

389
00:21:23,740 --> 00:21:27,076
Mutta mistä lähtien
nojaamme toivoon, vai mitä?

390
00:21:27,077 --> 00:21:28,912
Joskus ei ole muuta.

391
00:21:31,915 --> 00:21:33,709
Mitä?
- Ei mitään.

392
00:21:34,501 --> 00:21:35,961
Kiva, että olet täällä.

393
00:21:50,767 --> 00:21:51,852
Hei.
- Hei.

394
00:21:55,605 --> 00:21:56,981
Voitko jo paremmin?

395
00:21:56,982 --> 00:21:59,026
Enpä juuri. Menen pian lääkäriin.

396
00:22:03,780 --> 00:22:04,698
Mitä tässä on?

397
00:22:05,282 --> 00:22:06,366
<i>Aash Shalghamia.</i>

398
00:22:08,994 --> 00:22:12,622
Äitini teki sitä meille,
kun sairastelimme.

399
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
En pitänyt sinua kokkina.

400
00:22:17,127 --> 00:22:18,754
En olekaan.

401
00:22:19,338 --> 00:22:22,299
Äiti seurasi puhelimessa ja sätti.

402
00:22:23,133 --> 00:22:25,510
Kuten hyvän iranilaisen äidin kuuluukin.

403
00:22:26,595 --> 00:22:29,139
Kiitos. Se on varmasti herkullista.

404
00:22:29,723 --> 00:22:30,599
Nauti.

405
00:22:35,145 --> 00:22:35,979
Haleh.

406
00:22:36,688 --> 00:22:39,858
Tulisitko hetkeksi mukaani?

407
00:22:40,359 --> 00:22:41,234
Tietenkin.

408
00:22:54,039 --> 00:22:55,165
Istu.

409
00:23:05,342 --> 00:23:08,637
Kysyisin vähän juhlista.

410
00:23:09,846 --> 00:23:12,682
Mietin toimijoita.

411
00:23:13,934 --> 00:23:15,768
Valitsitko heidät?

412
00:23:15,769 --> 00:23:17,604
He olivat samat viime vuonna.

413
00:23:18,563 --> 00:23:19,647
Kaikkiko?

414
00:23:19,648 --> 00:23:23,235
Somistajat, floristit,

415
00:23:23,819 --> 00:23:25,778
pysäköintipalvelijat...

416
00:23:25,779 --> 00:23:26,987
Pitopalvelu?

417
00:23:26,988 --> 00:23:30,032
Käytimme heitä ensimmäistä kertaa.

418
00:23:30,033 --> 00:23:33,036
Edellinen yritys lakkasi toimimasta.

419
00:23:33,620 --> 00:23:36,664
Miten uusi valittiin?

420
00:23:36,665 --> 00:23:39,835
Testasimme Bijanin kanssa paria paikkaa.

421
00:23:40,919 --> 00:23:44,297
Onko kyse miehestä,
joka hyökkäsi Hamzan ja Alin kimppuun?

422
00:23:55,559 --> 00:23:57,477
Muistatko nähneesi tämän miehen?

423
00:23:58,186 --> 00:23:59,020
Hänet?

424
00:24:00,439 --> 00:24:01,273
En.

425
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
Hän oli asiastaan niin varma.

426
00:24:07,279 --> 00:24:12,658
Voihan se olla,
että kuljin hänen ohitsensa juhlissa.

427
00:24:12,659 --> 00:24:13,785
En osaa sanoa.

428
00:24:14,578 --> 00:24:15,537
Miten on?

429
00:24:16,830 --> 00:24:19,499
Etkö nähnyt häntä vai etkö tiedä?

430
00:24:20,625 --> 00:24:21,918
En tiedä.

431
00:24:23,378 --> 00:24:27,423
Sinähän viimeistelit vieraslistan.

432
00:24:27,424 --> 00:24:29,633
Teitkö viime hetken muutoksia?

433
00:24:29,634 --> 00:24:33,429
Ihmiset muuttivat suunnitelmiaan
vielä edellisenäkin päivänä.

434
00:24:33,430 --> 00:24:38,517
Kuka hyväksyy lopullisen listan?

435
00:24:38,518 --> 00:24:40,728
Abbas, mutta hän ei tee muutoksia.

436
00:24:40,729 --> 00:24:44,774
Lopullinen hyväksyntä tulee siis sinulta.

437
00:24:45,484 --> 00:24:47,611
Mistä tässä on kyse?

438
00:24:57,120 --> 00:24:58,622
Muistatko nähneesi hänet?

439
00:25:00,165 --> 00:25:01,458
Hän näyttää tutulta.

440
00:25:12,719 --> 00:25:14,679
Aivan, puhuin hänelle.

441
00:25:16,431 --> 00:25:18,641
Lähellä suurlähettilään toimistoa?

442
00:25:18,642 --> 00:25:21,393
Kuulin ääntä yläkerrasta ja tarkistin.

443
00:25:21,394 --> 00:25:23,395
Nainen etsi kylpyhuonetta.

444
00:25:23,396 --> 00:25:27,734
Ja puhelin? Onko se hänen vai sinun?

445
00:25:30,320 --> 00:25:31,153
Haleh...

446
00:25:31,154 --> 00:25:32,280
Se on minun.

447
00:25:33,323 --> 00:25:35,241
Se putosi taskustani.

448
00:25:35,242 --> 00:25:37,576
Hän huomasi ja ojensi sen minulle.

449
00:25:37,577 --> 00:25:38,619
Sepä hyvä.

450
00:25:38,620 --> 00:25:42,707
Sinua tuskin haittaa, jos vilkaisen sitä.

451
00:25:44,709 --> 00:25:45,544
Eikö niin?

452
00:25:54,219 --> 00:25:55,971
Kuule, Haleh.

453
00:25:56,555 --> 00:25:58,139
Meillä on ongelma.

454
00:26:00,850 --> 00:26:05,897
Tämä puhelin ei näytä siltä,
jonka hän luovutti sinulle.

455
00:26:07,190 --> 00:26:08,567
Eikö olekin outoa?

456
00:26:09,859 --> 00:26:12,319
Näytät olevan keskellä -

457
00:26:12,320 --> 00:26:17,117
epätavallisia tapahtumia sinä iltana.

458
00:26:20,078 --> 00:26:24,164
Ehkäpä Bijan on yhteistyöhaluisempi.

459
00:26:24,165 --> 00:26:27,085
Bijan ei liity tähän mitenkään. Pyydän...

460
00:26:27,669 --> 00:26:28,753
Liity mihin?

461
00:26:30,755 --> 00:26:32,382
Kerro, Haleh.

462
00:26:33,883 --> 00:26:34,968
Se on Noorilla.

463
00:26:35,885 --> 00:26:37,095
Puhelin oli hänen.

464
00:26:53,862 --> 00:26:54,696
Onko mitään?

465
00:26:56,072 --> 00:26:56,906
Ei vielä.

466
00:26:57,824 --> 00:26:59,783
Vielä pari osiota jäljellä.

467
00:26:59,784 --> 00:27:03,288
Jos emme ole törmänneet nimeen,
sitä tuskin löytyy.

468
00:27:03,788 --> 00:27:05,624
Joku pyyhki hänet tarinasta.

469
00:27:07,083 --> 00:27:07,917
Mutta kuka?

470
00:27:08,710 --> 00:27:11,378
FBI? CIA? NSA?

471
00:27:11,379 --> 00:27:13,839
Kontaktimme eivät osaa sijoittaa häntä.

472
00:27:13,840 --> 00:27:17,426
Virasto haluaa pitää
hänen toimintansa salassa.

473
00:27:17,427 --> 00:27:18,844
Ehkä niin.

474
00:27:18,845 --> 00:27:21,305
Tai hän työskentelee virastossa -

475
00:27:21,306 --> 00:27:26,185
tai osastolla, jota ei ole olemassa.

476
00:27:26,186 --> 00:27:28,063
Ei ainakaan paperilla.

477
00:27:29,898 --> 00:27:33,693
Kuulit tytön radion kautta Bangkokissa.

478
00:27:34,611 --> 00:27:36,112
"Night Action."

479
00:27:36,696 --> 00:27:38,365
Luulin sitä kutsumerkiksi.

480
00:27:40,367 --> 00:27:41,743
Onko se jotain muuta?

481
00:27:42,452 --> 00:27:43,411
En tiedä.

482
00:27:44,537 --> 00:27:45,955
Mutta se on sokea piste.

483
00:27:46,665 --> 00:27:50,085
Eikä niihin ole varaa.

484
00:27:50,585 --> 00:27:52,712
Varsinkaan näin lähellä maaliviivaa.

485
00:27:53,797 --> 00:27:56,716
Olen miettinyt aiempaa keskusteluamme.

486
00:27:58,301 --> 00:27:59,386
Palkastasi.

487
00:28:00,929 --> 00:28:02,763
Siitä ei tarvitse puhua nyt...

488
00:28:02,764 --> 00:28:04,223
Viime kuukausina -

489
00:28:04,224 --> 00:28:08,103
autoit minua Foxgloven
ja tulevaisuuden suunnitelmieni kanssa.

490
00:28:08,687 --> 00:28:11,272
Olet oikeassa. Olet korvaamaton minulle.

491
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
Ja operaatiolle.

492
00:28:15,110 --> 00:28:17,153
Siitä on aika antaa tunnustusta.

493
00:28:19,239 --> 00:28:22,117
Saat 15 prosentin korotuksen ja tittelin.

494
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
Sanotaan vaikka -

495
00:28:25,412 --> 00:28:27,455
hankinnan varatoimitusjohtaja.

496
00:28:29,207 --> 00:28:30,458
Kiitos paljon.

497
00:28:31,459 --> 00:28:35,839
Ensimmäinen tehtäväsi
on hankkia Peter Sutherland minulle.

498
00:28:37,006 --> 00:28:40,093
Meidän on syytä esittäytyä kunnolla.

499
00:28:41,469 --> 00:28:42,804
Hoituu, pomo.

500
00:30:06,221 --> 00:30:07,054
Niin, sir?

501
00:30:07,055 --> 00:30:08,097
<i>Hei, Javad.</i>

502
00:30:08,848 --> 00:30:11,517
Kuulustelit Halehia ja Bijania.
Mitä tapahtuu?

503
00:30:11,518 --> 00:30:13,061
Ei mitään.

504
00:30:13,561 --> 00:30:16,815
Minulla oli muutama kysymys juhlista.

505
00:30:17,690 --> 00:30:19,484
Varmistin yksityiskohdat.

506
00:30:20,068 --> 00:30:21,069
Luojan kiitos.

507
00:30:21,903 --> 00:30:24,029
Rottaa ei siis löytynyt?

508
00:30:24,030 --> 00:30:25,113
Ei vielä.

509
00:30:25,114 --> 00:30:27,282
Seuraan edelleen johtolankoja.

510
00:30:27,283 --> 00:30:29,576
<i>Ilmoitan, kun tiedän lisää.</i>

511
00:30:29,577 --> 00:30:30,662
Mainiota.

512
00:30:31,454 --> 00:30:32,579
Tee niin.

513
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Kiitos. Kuulemiin.

514
00:31:28,511 --> 00:31:29,429
Onko se täällä?

515
00:31:30,221 --> 00:31:31,431
On.

516
00:31:41,983 --> 00:31:42,859
Tervetuloa.

517
00:31:44,110 --> 00:31:45,528
Olkaa kuin kotonanne.

518
00:31:49,949 --> 00:31:52,492
Laskeutuivatko he?
- Pari minuuttia sitten.

519
00:31:52,493 --> 00:31:56,414
Hän on 20 minuutin päässä asunnolta.
Toistaiseksi sujuu mutkitta.

520
00:31:57,749 --> 00:31:59,083
Näemmekö sijainnin?

521
00:31:59,751 --> 00:32:01,878
Emme.
- Miten saamme päivitykset?

522
00:32:03,588 --> 00:32:04,464
Huippuluokkaa.

523
00:32:04,964 --> 00:32:08,175
Kun tämä on ohi,
pyydä Traversilta lisäbudjettia.

524
00:32:08,176 --> 00:32:12,429
Näitä on kymmenkunta
jokaisessa maailman suurkaupungissa.

525
00:32:12,430 --> 00:32:14,807
Usko tai älä, sillä on vaikutusta.

526
00:32:15,433 --> 00:32:16,309
Silti.

527
00:32:16,809 --> 00:32:19,103
Et vaikuta uskovaiselta, Catherine.

528
00:32:19,938 --> 00:32:22,231
En olekaan.

529
00:32:23,149 --> 00:32:24,651
Entä nyt?

530
00:32:25,443 --> 00:32:27,070
Odotamme, että puhelin soi.

531
00:32:31,824 --> 00:32:33,076
Kuin ennen vanhaan.

532
00:32:56,891 --> 00:32:59,101
<i>Unohdat minut.</i>

533
00:32:59,102 --> 00:33:00,102
<i>Tiedän sen.</i>

534
00:33:00,103 --> 00:33:01,979
Tulen usein käymään.

535
00:33:01,980 --> 00:33:05,441
<i>Veljeäni tuskin näkyi hänen mentyään.</i>

536
00:33:05,942 --> 00:33:09,903
<i>He sai harvakseltaan pari vapaailtaa.</i>

537
00:33:09,904 --> 00:33:10,863
Sitten -

538
00:33:12,490 --> 00:33:13,408
tulet luokseni.

539
00:33:13,908 --> 00:33:19,454
Tukikohta on parin tunnin päässä.
Mehran kertoi puistosta lähellä järveä.

540
00:33:19,455 --> 00:33:21,748
<i>Sain juuri ajokortin.</i>

541
00:33:21,749 --> 00:33:24,835
<i>Sekoilet, jos luulet,
että baba antaa minun häipyä -</i>

542
00:33:24,836 --> 00:33:26,879
<i>auton kanssa päiväksi.</i>

543
00:33:27,380 --> 00:33:30,924
Puhumme joka päivä, <i>jujeh</i>.

544
00:33:30,925 --> 00:33:34,012
<i>Lupaatko soittaa päivittäin?</i>

545
00:33:34,595 --> 00:33:35,930
Lupaan.

546
00:33:40,518 --> 00:33:42,019
Joku on etuovella.

547
00:33:42,020 --> 00:33:43,145
<i>Nytkö?</i>

548
00:33:43,146 --> 00:33:44,063
Anna minun...

549
00:33:44,647 --> 00:33:45,773
Soitan myöhemmin.

550
00:33:50,278 --> 00:33:52,487
Hei.
- Hei.

551
00:33:52,488 --> 00:33:53,947
Laukut ovat tuossa.

552
00:33:53,948 --> 00:33:55,574
Hei, Farhad.

553
00:33:55,575 --> 00:33:58,119
Hei.
- Meidän pitää lähteä.

554
00:33:59,370 --> 00:34:01,581
Kuka hän on?
- Älä huoli. Luota minuun.

555
00:34:02,415 --> 00:34:04,541
Äiti, minne menet? Kuka tämä on?

556
00:34:04,542 --> 00:34:07,252
Tämä on Sami. Hän vie meidät siskosi luo.

557
00:34:07,253 --> 00:34:09,464
Mitä?
- Etkö kertonut pojalle?

558
00:34:10,173 --> 00:34:14,426
Siskosi keksi keinon
hakea meidät Iranista.

559
00:34:14,427 --> 00:34:15,928
Kuten baba puhui.

560
00:34:17,263 --> 00:34:19,264
Oletko tosissasi?
- Mikset kertonut?

561
00:34:19,265 --> 00:34:21,601
Pakkasin jo laukkumme. Mennään heti.

562
00:34:22,185 --> 00:34:23,311
Vitsailetko?

563
00:34:24,020 --> 00:34:25,270
Kuka olet oikeasti?

564
00:34:25,271 --> 00:34:27,189
Farhad, puhu hiljempaa.

565
00:34:27,190 --> 00:34:28,648
Tämä on kotini.

566
00:34:28,649 --> 00:34:31,401
Älä komentele minua!
- Ole hiljempaa...

567
00:34:31,402 --> 00:34:32,861
Kuka hän on? Kuka olet?

568
00:34:32,862 --> 00:34:34,155
Nimeni on Sami.

569
00:34:35,156 --> 00:34:38,534
Noor lähetti minut
hakemaan sinut ja äitisi Iranista.

570
00:34:39,660 --> 00:34:40,995
Lähettikö Noor sinut?

571
00:34:44,957 --> 00:34:47,919
Oletko amerikkalainen?
- Selitän autossa.

572
00:34:50,838 --> 00:34:52,005
Meidän pitää mennä.

573
00:34:52,006 --> 00:34:54,216
Kuuntele häntä.

574
00:34:54,217 --> 00:34:55,635
En mene minnekään.

575
00:34:56,427 --> 00:34:57,345
Farhad.

576
00:35:10,608 --> 00:35:11,858
Sami, kaikki hyvin?

577
00:35:11,859 --> 00:35:14,278
Meillä on ongelma. Veli ei halua tulla.

578
00:35:16,239 --> 00:35:17,448
Anna luuri hänelle.

579
00:35:17,990 --> 00:35:19,992
Selvitä tämä veljesi kanssa.

580
00:35:20,952 --> 00:35:24,287
Tämä on naurettavaa.
Emme voi luottaa ventovieraaseen.

581
00:35:24,288 --> 00:35:25,831
Noor lähetti hänet.

582
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
Ei!
- Siskosi...

583
00:35:31,754 --> 00:35:34,173
Noor?
- Farhad, sinun pitää kuunnella.

584
00:35:35,007 --> 00:35:36,550
Mene mukaan heti.

585
00:35:36,551 --> 00:35:38,051
Kerro, mitä tapahtuu.

586
00:35:38,052 --> 00:35:41,054
Keksin keinon lähteä Iranista.

587
00:35:41,055 --> 00:35:43,306
Pysyvästi. Saatte paremman elämän.

588
00:35:43,307 --> 00:35:44,933
En halua lähteä kotoa.

589
00:35:44,934 --> 00:35:47,603
Olisin kertonut, jos olisit kysynyt.

590
00:35:48,187 --> 00:35:49,729
Äiti sanoi kertoneensa.

591
00:35:49,730 --> 00:35:51,482
Pelkäsin, että hän karkaa.

592
00:35:52,400 --> 00:35:53,650
Arvasitko tämän?

593
00:35:53,651 --> 00:35:55,069
Mitä tapahtuu?

594
00:35:56,445 --> 00:35:59,073
Äitini ei kertonut lähdöstä veljelleni.

595
00:36:00,074 --> 00:36:03,118
Luulin hänen ymmärtävän
ja tottelevan minua.

596
00:36:03,119 --> 00:36:04,327
Äiti!

597
00:36:04,328 --> 00:36:07,122
Farhad, olen isosiskosi.

598
00:36:07,123 --> 00:36:09,834
Mitä siitä?
- Ajattelen kaikkien parasta.

599
00:36:10,710 --> 00:36:12,544
Tein tämän vuoksesi.

600
00:36:12,545 --> 00:36:14,504
Vältät armeijan.

601
00:36:14,505 --> 00:36:15,798
Siitäkö tämä johtuu?

602
00:36:16,299 --> 00:36:18,759
Kuuntele siskoasi.

603
00:36:19,594 --> 00:36:20,845
Ystäväni ovat täällä.

604
00:36:21,345 --> 00:36:24,472
He välittävät minusta ja rakastavat minua.

605
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
Me rakastamme sinua.

606
00:36:26,726 --> 00:36:28,018
Mene yksin.
- Ei käy.

607
00:36:28,019 --> 00:36:28,936
Miksei?

608
00:36:30,730 --> 00:36:31,605
Azita?

609
00:36:31,606 --> 00:36:33,356
Veli Farhad?

610
00:36:33,357 --> 00:36:34,692
Se on Babak.

611
00:36:36,235 --> 00:36:37,069
Farhad?

612
00:36:38,529 --> 00:36:39,447
Veli Farhad?

613
00:36:41,199 --> 00:36:42,991
Iltaa.
- Hei, Babak.

614
00:36:42,992 --> 00:36:44,159
Onko kaikki hyvin?

615
00:36:44,160 --> 00:36:45,285
Onhan meillä...

616
00:36:45,286 --> 00:36:46,703
Täällä on ventovieras.

617
00:36:46,704 --> 00:36:47,914
Kuka?

618
00:36:49,123 --> 00:36:52,168
Farhad... Tämä on veljenpoikani.

619
00:36:52,793 --> 00:36:53,710
Hän valehtelee.

620
00:36:53,711 --> 00:36:54,711
Terve.
- Farhad.

621
00:36:54,712 --> 00:36:55,630
Hei.

622
00:36:56,464 --> 00:36:59,883
Häntä kiukuttaa. Pieni perhekiista...

623
00:36:59,884 --> 00:37:02,886
Ventovieras ei kuulu tänne.
- Hiljaa, Farhad.

624
00:37:02,887 --> 00:37:05,263
Kuka hän on?
- Naapurimme Babak.

625
00:37:05,264 --> 00:37:07,641
Ehkä puhutaan ulkona.

626
00:37:07,642 --> 00:37:08,643
Ei tarvitse.

627
00:37:09,227 --> 00:37:11,603
Sinulla on aksentti. Mistä päin?

628
00:37:11,604 --> 00:37:13,021
Asun ulkomailla.

629
00:37:13,022 --> 00:37:14,481
Auta meitä. Vie hänet.

630
00:37:14,482 --> 00:37:16,775
Nyt riittää!

631
00:37:16,776 --> 00:37:18,360
Babak, olemme kunnossa.

632
00:37:18,361 --> 00:37:21,154
Tämä on perheasia. Älä puutu.

633
00:37:21,155 --> 00:37:23,740
Haluan ensin ymmärtää, mitä tapahtuu.

634
00:37:23,741 --> 00:37:25,618
Tule sisään. Puhutaan.

635
00:37:29,830 --> 00:37:30,665
Peremmälle.

636
00:37:32,291 --> 00:37:33,292
Tule juttelemaan.

637
00:37:34,001 --> 00:37:35,211
Juttele itseksesi.

638
00:37:40,508 --> 00:37:43,636
Kerro täsmälleen, mitä he sanoivat.

639
00:37:46,597 --> 00:37:49,432
Catherine, lopeta tämä nyt.

640
00:37:49,433 --> 00:37:51,601
Hoida Sami pois.
- Ei ilman heitä.

641
00:37:51,602 --> 00:37:53,144
Veljesi ei tottele.

642
00:37:53,145 --> 00:37:55,605
Jos ette saa heitä ulos, tuhoan kuvat.

643
00:37:55,606 --> 00:37:57,482
En piittaa, mitä minulle käy.

644
00:37:57,483 --> 00:37:59,068
Osaako veljesi englantia?

645
00:38:00,027 --> 00:38:00,944
Vähäsen.

646
00:38:00,945 --> 00:38:02,612
Mitä hittoa teet?

647
00:38:02,613 --> 00:38:04,782
<i>Hei, Farhad. Kuuletko?</i>

648
00:38:05,366 --> 00:38:06,783
<i>Hei? Kuka siellä on?</i>

649
00:38:06,784 --> 00:38:08,994
Peter. Työskentelen Noorin kanssa.

650
00:38:08,995 --> 00:38:12,664
Elämäsi muuttuu vinhaa vauhtia.

651
00:38:12,665 --> 00:38:15,125
Tämä on varmasti vaikeaa.

652
00:38:15,126 --> 00:38:16,751
Mutta kuuntele minua.

653
00:38:16,752 --> 00:38:20,005
Siskosi on pulassa IRGC:n kanssa.

654
00:38:20,006 --> 00:38:22,590
Miten niin?
<i>- He aikovat satuttaa ihmisiä.</i>

655
00:38:22,591 --> 00:38:26,428
Siskosi on ollut urhea
ja auttanut meitä pysäyttämään heidät.

656
00:38:26,429 --> 00:38:29,431
Mutta nyt häntä epäillään.
Hän on vaarassa.

657
00:38:29,432 --> 00:38:31,016
<i>Siskosi tarvitsee apuasi.</i>

658
00:38:31,017 --> 00:38:32,142
En ymmärrä.

659
00:38:32,143 --> 00:38:33,102
Vittu!

660
00:38:34,103 --> 00:38:38,398
Pasdarit. Minua epäillään
amerikkalaisten auttamisesta.

661
00:38:38,399 --> 00:38:40,401
Ymmärtääkö hän? Ymmärrätkö?

662
00:38:40,985 --> 00:38:42,778
Ymmärrän.

663
00:38:44,405 --> 00:38:46,865
Pidä Noor turvassa.
- Sitä yritänkin.

664
00:38:46,866 --> 00:38:52,537
Mitä nopeammin lähdet Samin kanssa,
sitä varmemmin IRGC ei saa tietää tästä.

665
00:38:52,538 --> 00:38:55,498
Sitä helpompaa on pitää siskosi turvassa.

666
00:38:55,499 --> 00:38:57,959
<i>Rakastatko häntä?</i>
- Tietysti.

667
00:38:57,960 --> 00:39:00,879
Auta meitä pitämällä hänet turvassa.

668
00:39:00,880 --> 00:39:04,216
Farhad, ole kiltti...

669
00:39:05,885 --> 00:39:08,011
Hyvä on. Mennään.

670
00:39:08,012 --> 00:39:09,429
Selvä.

671
00:39:09,430 --> 00:39:10,472
Tulen mukaan.

672
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
Hän tulee. Soitan, kun voin.

673
00:39:18,481 --> 00:39:20,690
Laukut...
- Jätä ne, meidän pitää mennä.

674
00:39:20,691 --> 00:39:21,734
Hei, jätkä!

675
00:39:22,360 --> 00:39:23,277
Tule ulos!

676
00:39:23,861 --> 00:39:26,237
Et halua tehdä tätä...

677
00:39:26,238 --> 00:39:28,239
Poistu heidän kotoaan.

678
00:39:28,240 --> 00:39:29,366
Selitin jo...

679
00:39:29,367 --> 00:39:30,951
Selitä ulkona uudestaan.

680
00:39:32,828 --> 00:39:33,704
Häh?

681
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
Sano kytille tunkeutujasta...
- Herranjestas...

682
00:39:43,964 --> 00:39:44,965
Pysykää loitolla.

683
00:39:45,716 --> 00:39:47,551
Menkää autoon.

684
00:39:48,803 --> 00:39:51,971
Pysykää siellä.
- Farhad, älä mene paskiaisen kanssa!

685
00:39:51,972 --> 00:39:53,973
Mennään!
- Farhad, sano jotain!

686
00:39:53,974 --> 00:39:55,976
Loitolla!
- Minne menette?

687
00:39:56,560 --> 00:39:57,936
Miten aiot paeta?

688
00:39:57,937 --> 00:39:59,062
Ulkomaalainen!

689
00:39:59,063 --> 00:40:01,357
Meitä on sata miljoonaa yhtä vastaan.

690
00:40:02,149 --> 00:40:05,236
Hakkaan sinut niin,
että linnutkin itkevät taivaalla.

691
00:40:15,162 --> 00:40:16,747
Jumala meitä auttakoon...

692
00:40:50,281 --> 00:40:53,075
Missä kiitorata on?
- 16 kilometrin päässä.

693
00:41:19,643 --> 00:41:21,311
En voi tulla mukaan.

694
00:41:21,312 --> 00:41:22,688
Mitä tarkoitat?

695
00:41:23,189 --> 00:41:24,440
Jätä minut tähän.

696
00:41:24,940 --> 00:41:26,065
Farhad...

697
00:41:26,066 --> 00:41:28,193
Vie äiti Noorin luo. Jään tänne.

698
00:41:28,194 --> 00:41:30,112
Jos jäät, joudut vankilaan.

699
00:41:31,447 --> 00:41:32,823
Keksin jotain.

700
00:41:34,658 --> 00:41:36,242
Sepustan jotain.

701
00:41:36,243 --> 00:41:37,744
Ajattele hetki...

702
00:41:37,745 --> 00:41:39,579
Keksin jotain. Pysäytä tähän.

703
00:41:39,580 --> 00:41:41,874
Ei! En salli sitä. Lopeta.

704
00:41:48,672 --> 00:41:49,590
Voi luoja.

705
00:42:06,148 --> 00:42:07,650
Antakaa minun puhua.

706
00:42:26,460 --> 00:42:28,337
Hei.
- Hei, konstaapeli.

707
00:42:29,838 --> 00:42:32,883
Mitä jarruvalolle ja takaikkunalle kävi?

708
00:42:33,884 --> 00:42:36,303
Naapuruston kakarat villiintyivät.

709
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Sammuta moottori.

710
00:42:40,015 --> 00:42:41,016
Anna avaimet.

711
00:42:42,142 --> 00:42:43,477
Minne olette matkalla?

712
00:42:43,978 --> 00:42:44,937
Kashaniin.

713
00:42:45,938 --> 00:42:47,189
Näin myöhään?

714
00:42:49,024 --> 00:42:50,608
Mistä tunnet tämän miehen?

715
00:42:50,609 --> 00:42:52,111
Olen...
- Kysyn häneltä.

716
00:42:54,446 --> 00:42:55,698
Hän on veljenpoikani.

717
00:42:56,532 --> 00:43:00,119
Kävimme katsomassa
sairasta sukulaista Gharazin sairaalassa.

718
00:43:01,078 --> 00:43:02,329
Entä ajokortti?

719
00:43:10,337 --> 00:43:11,213
Odota tässä.

720
00:43:15,926 --> 00:43:20,305
<i>Kaikki yksiköt valppaana.
Etsimme valkoista Toyota Land Cruiseria.</i>

721
00:43:20,306 --> 00:43:21,556
Astukaa ulos.

722
00:43:21,557 --> 00:43:23,684
Mikä hätänä?
- Astu ulos autosta.

723
00:43:24,184 --> 00:43:25,185
Ulos nyt heti.

724
00:43:29,815 --> 00:43:31,859
Käänny ja laita kätesi katolle.

725
00:43:34,778 --> 00:43:36,446
Kädet auton katolle.

726
00:43:36,447 --> 00:43:37,573
Kuuntele.

727
00:43:38,365 --> 00:43:40,533
Minulla on ase vyötärönauhassa.

728
00:43:40,534 --> 00:43:41,534
Ase?

729
00:43:41,535 --> 00:43:43,412
Älä käänny. Ole liikkumatta.

730
00:43:45,164 --> 00:43:45,998
Älä liiku.

731
00:43:46,957 --> 00:43:47,875
Ymmärrätkö?

732
00:44:04,016 --> 00:44:04,933
Farhad.

733
00:44:06,101 --> 00:44:08,562
Mitä teet?

734
00:44:10,356 --> 00:44:11,815
Farhad.

735
00:44:13,108 --> 00:44:15,026
Laske ase.

736
00:44:15,027 --> 00:44:16,195
Palaan takaisin.

737
00:44:18,405 --> 00:44:20,323
Laske ase.

738
00:44:20,324 --> 00:44:23,618
Kerron, että tunkeilija
yritti siepata minut ja äitini.

739
00:44:23,619 --> 00:44:24,702
Farhad!

740
00:44:24,703 --> 00:44:25,620
Ole kiltti.

741
00:44:25,621 --> 00:44:27,498
Minun piti estää se.

742
00:44:38,008 --> 00:44:39,301
Farhad!

743
00:44:40,135 --> 00:44:46,100
Sano jotain. Farhad kiltti!

744
00:44:46,600 --> 00:44:48,810
<i>Lähetän apujoukkoja.</i>

745
00:44:48,811 --> 00:44:51,689
Sano jotain.

746
00:44:56,694 --> 00:44:59,987
Mitä teit? Tapoit hänet!

747
00:44:59,988 --> 00:45:04,076
Tapoit poikani! Mitä menit tekemään?

748
00:45:04,702 --> 00:45:05,953
Mitä olet tehnyt?

749
00:45:06,787 --> 00:45:07,788
Farhad!

750
00:45:12,042 --> 00:45:14,294
Älä!

751
00:45:14,795 --> 00:45:16,672
Päästä irti minusta!

752
00:46:08,432 --> 00:46:09,474
Niin.

753
00:46:09,475 --> 00:46:10,434
<i>Kuuntele.</i>

754
00:46:11,268 --> 00:46:13,729
<i>Asiat menivät pieleen.</i>
- Selvä.

755
00:46:14,396 --> 00:46:17,690
<i>Veli veti aseen esiin ja ampui minua.</i>

756
00:46:17,691 --> 00:46:20,110
<i>Jouduin ampumaan hänet.</i>

757
00:46:22,988 --> 00:46:23,989
Aivan.

758
00:46:27,993 --> 00:46:28,827
<i>Hän kuoli.</i>

759
00:46:32,915 --> 00:46:33,791
<i>Kuuletko?</i>

760
00:46:34,958 --> 00:46:35,793
Joo.

761
00:46:37,836 --> 00:46:40,881
<i>Äiti on tolaltaan,
mutta saan hänet koneeseen.</i>

762
00:46:42,466 --> 00:46:43,341
Aivan.

763
00:46:43,342 --> 00:46:47,971
<i>Pahoittelen huonoja uutisia. Soitan
ja selitän, kun voin. Minun on mentävä.</i>

764
00:46:50,682 --> 00:46:51,517
Ymmärrän.

765
00:47:03,654 --> 00:47:04,780
Ovatko he turvassa?

766
00:47:09,451 --> 00:47:11,703
Joo. He ovat turvassa.

767
00:49:22,668 --> 00:49:25,837
Tekstitys: Katariina Uusitupa

