1
00:00:06,131 --> 00:00:07,131
ANTERIORMENTE...

2
00:00:07,132 --> 00:00:10,426
Debo sacar a mi familia de Irán.
Tienes que ayudarnos.

3
00:00:10,427 --> 00:00:13,095
<i>Noor Taheri. Tomaremos su caso.</i>

4
00:00:13,096 --> 00:00:15,681
¿El hombre que se reunió con tu embajador?

5
00:00:15,682 --> 00:00:16,765
Solomon Vega.

6
00:00:16,766 --> 00:00:19,560
<i>El embajador se llevó el maletín con él.</i>

7
00:00:19,561 --> 00:00:20,894
<i>Para copiar el contenido.</i>

8
00:00:20,895 --> 00:00:23,313
Si lo haces,
sacaremos a tu familia de Irán

9
00:00:23,314 --> 00:00:26,108
y los traeremos contigo. Esa es la oferta.

10
00:00:26,109 --> 00:00:28,403
<i>Tengo la fiesta del embajador.</i>

11
00:00:31,531 --> 00:00:32,364
Disculpe.

12
00:00:32,365 --> 00:00:33,699
¿Qué hace aquí?

13
00:00:33,700 --> 00:00:35,826
Todos deben dejar su teléfono.

14
00:00:35,827 --> 00:00:39,039
- Lo encontré en la barandilla.
- Se lo entregaré.

15
00:00:40,040 --> 00:00:41,791
Oye, ven a ayudarme con algo.

16
00:00:45,879 --> 00:00:46,879
<i>Traicioné a mi país.</i>

17
00:00:46,880 --> 00:00:49,423
Si esos documentos son tan importantes,

18
00:00:49,424 --> 00:00:51,133
saca a mi familia de Irán.

19
00:00:51,134 --> 00:00:53,928
Entonces tendrás tus fotos, no antes.

20
00:01:13,531 --> 00:01:16,951
{\an8}HACE CINCO AÑOS

21
00:01:17,452 --> 00:01:19,329
EJÉRCITO DE EE. UU.

22
00:01:26,711 --> 00:01:29,713
{\an8}Tú no eres mi abogado.

23
00:01:29,714 --> 00:01:32,216
- ¿Cómo supiste?
- Bueno, vamos a ver.

24
00:01:32,217 --> 00:01:35,178
{\an8}Te faltan cinco centímetros,
30 kilos y un pene.

25
00:01:36,137 --> 00:01:37,179
¿Quién eres?

26
00:01:37,180 --> 00:01:40,849
Alguien que se pregunta
por qué alguien de la Fuerza Delta

27
00:01:40,850 --> 00:01:43,936
está encerrado esperando que lo juzguen.

28
00:01:43,937 --> 00:01:45,729
{\an8}Viene en el informe oficial.

29
00:01:45,730 --> 00:01:48,148
{\an8}Suerte buscando la copia no editada.

30
00:01:48,149 --> 00:01:49,067
Ya la leí.

31
00:01:50,360 --> 00:01:51,527
Fue un fastidio.

32
00:01:51,528 --> 00:01:53,737
{\an8}Pero tengo algunas preguntas.

33
00:01:53,738 --> 00:01:57,574
{\an8}Por ejemplo, ¿por qué
el mismo sargento Sami Saidi,

34
00:01:57,575 --> 00:02:01,245
{\an8}quien recibió un disparo salvando rehenes,

35
00:02:01,246 --> 00:02:06,500
{\an8}mató a un civil en la Operación Torchlight
e intentó encubrirlo?

36
00:02:06,501 --> 00:02:09,294
{\an8}Ambas operaciones estaban clasificadas.

37
00:02:09,295 --> 00:02:10,255
Aún lo están.

38
00:02:11,756 --> 00:02:16,218
Supongo que el informe oficial
omite algunos detalles.

39
00:02:16,219 --> 00:02:17,761
{\an8}Tengo una teoría.

40
00:02:17,762 --> 00:02:19,680
{\an8}Fue el sargento Theo Miller

41
00:02:19,681 --> 00:02:22,433
{\an8}el que le disparó
a Aisha Al-Bashir en Ramadi.

42
00:02:22,934 --> 00:02:24,017
{\an8}¿Sabes su nombre?

43
00:02:24,018 --> 00:02:28,397
{\an8}Intentaron encubrirlo para proteger
al sobrino de un general condecorado.

44
00:02:28,398 --> 00:02:31,067
{\an8}Tú te negaste y te castigaron.

45
00:02:31,568 --> 00:02:35,905
Pero... no antes
de mandar a Miller al hospital.

46
00:02:37,323 --> 00:02:38,324
¿Qué tal lo hice?

47
00:02:40,535 --> 00:02:45,165
{\an8}Tu expediente dice que hablas árabe.

48
00:02:46,040 --> 00:02:47,166
¿Con fluidez?

49
00:02:47,167 --> 00:02:48,793
{\an8}Mi madre insistió.

50
00:02:50,587 --> 00:02:52,547
{\an8}Para recordarnos nuestras raíces.

51
00:02:54,048 --> 00:02:55,258
Qué mujer tan sabia.

52
00:02:55,884 --> 00:02:57,134
{\an8}¿Otros idiomas?

53
00:02:57,135 --> 00:02:59,136
{\an8}¿Qué quiere exactamente, señora?

54
00:02:59,137 --> 00:03:04,392
Sí, hablo francés, urdu, pastún,
un nivel aceptable de farsi.

55
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
{\an8}"Ser o no ser, esa es la pregunta".

56
00:03:08,563 --> 00:03:11,440
{\an8}También sé neerlandés. Tengo mucho tiempo.

57
00:03:11,441 --> 00:03:14,027
Hablo muy mal ruso...

58
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
{\an8}¿Tienes algo que decir?

59
00:03:17,906 --> 00:03:18,781
¿Quién eres?

60
00:03:20,992 --> 00:03:24,119
Vine en nombre
del presidente de los Estados Unidos.

61
00:03:24,120 --> 00:03:25,037
{\an8}Claro.

62
00:03:25,038 --> 00:03:27,206
{\an8}Trabajo en un programa ultrasecreto

63
00:03:27,207 --> 00:03:30,417
{\an8}que investiga la corrupción y la traición

64
00:03:30,418 --> 00:03:33,420
{\an8}en los niveles más altos
de la inteligencia.

65
00:03:33,421 --> 00:03:37,258
{\an8}Creo que serías un candidato interesante.

66
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
Suena tentador, pero estoy atado aquí.

67
00:03:41,471 --> 00:03:42,555
Mis disculpas.

68
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
Déjame contarte de Acción Nocturna.

69
00:03:58,321 --> 00:04:00,656
EL AGENTE NOCTURNO

70
00:04:00,657 --> 00:04:02,991
Deja que Noor descanse hoy

71
00:04:02,992 --> 00:04:05,244
y veremos si entrega las fotos.

72
00:04:05,245 --> 00:04:07,454
- ¿Y si no?
- Presiónala.

73
00:04:07,455 --> 00:04:11,208
Si no nos da lo que prometió,
la delataremos con el embajador.

74
00:04:11,209 --> 00:04:14,795
No hablarás en serio. ¿Le harías eso?

75
00:04:14,796 --> 00:04:17,256
Por ella sabemos lo de los documentos.

76
00:04:17,257 --> 00:04:19,091
Y ahora no está cooperando.

77
00:04:19,092 --> 00:04:20,550
¿Estás de acuerdo?

78
00:04:20,551 --> 00:04:25,055
No hay alternativa.
Foxglove ya está en las manos equivocadas.

79
00:04:25,056 --> 00:04:26,975
¿Qué dices? ¿Qué es Foxglove?

80
00:04:30,520 --> 00:04:31,604
No puedes saberlo.

81
00:04:32,772 --> 00:04:37,776
Créeme, Rose,
peligran miles de vidas. Miles.

82
00:04:37,777 --> 00:04:40,989
Bueno, pero seamos humanos
un segundo, ¿sí?

83
00:04:41,698 --> 00:04:44,116
¿Y si la misión iraní descubre a Noor

84
00:04:44,117 --> 00:04:46,160
y aún no han sacado a su familia?

85
00:04:46,911 --> 00:04:49,788
La devolverán
y encerrarán a todos o algo peor.

86
00:04:49,789 --> 00:04:51,833
Esperemos que no encuentren nada.

87
00:04:52,709 --> 00:04:54,711
¿Desde cuándo esperamos las cosas?

88
00:04:55,670 --> 00:04:57,713
Si la vas a joder, al menos dile.

89
00:04:57,714 --> 00:05:00,716
Debemos apurarnos.
La extracción tardaría semanas.

90
00:05:00,717 --> 00:05:03,386
El chantaje podría ser la única opción.

91
00:05:04,929 --> 00:05:06,264
Apenas conocí a Noor.

92
00:05:07,140 --> 00:05:09,516
Sabes mejor que yo cómo convencerla.

93
00:05:09,517 --> 00:05:12,562
No puede ser tan rápido como quiere.
No podemos.

94
00:05:13,146 --> 00:05:14,730
Sabía en lo que se metía.

95
00:05:14,731 --> 00:05:16,106
Sabía del peligro

96
00:05:16,107 --> 00:05:18,359
cuando accedió a ayudarnos.

97
00:05:19,610 --> 00:05:23,156
La llamaré en la noche
para decirle las opciones.

98
00:05:33,166 --> 00:05:37,879
Dieron de alta a Hamza esta mañana.
Ali sigue conmocionado.

99
00:05:38,379 --> 00:05:39,922
Se quedará un día más.

100
00:05:42,050 --> 00:05:43,301
¿Es estadounidense?

101
00:05:44,218 --> 00:05:46,763
O tiene un acento perfecto.

102
00:05:47,347 --> 00:05:48,598
¿Adónde más fue?

103
00:05:50,224 --> 00:05:51,100
No lo sabemos.

104
00:05:52,268 --> 00:05:55,062
Hay 15 minutos
de aire muerto en la transmisión.

105
00:05:55,063 --> 00:05:56,481
Alteró el circuito.

106
00:05:58,024 --> 00:06:04,071
Quizá adivinó que las cámaras
se reiniciarían si lo hacía.

107
00:06:04,072 --> 00:06:07,241
- O...
- O alguien de nuestro lado se lo dijo.

108
00:06:10,745 --> 00:06:12,829
No podría pasar en peor momento.

109
00:06:12,830 --> 00:06:15,750
No me gustan los traidores, Javad.

110
00:06:23,257 --> 00:06:24,091
Noor.

111
00:06:24,092 --> 00:06:26,219
Me preguntaba si te vería hoy.

112
00:06:29,555 --> 00:06:31,015
¿Cómo están Hamza y Ali?

113
00:06:31,516 --> 00:06:32,600
Recuperándose.

114
00:06:36,270 --> 00:06:39,356
¿Encontraste al hombre que los atacó?

115
00:06:39,357 --> 00:06:40,608
Aún no.

116
00:06:41,901 --> 00:06:42,735
Muy pronto.

117
00:06:45,530 --> 00:06:46,363
¿Lloraste?

118
00:06:46,364 --> 00:06:47,490
No.

119
00:06:48,366 --> 00:06:52,620
No me siento bien. Mantén tu distancia.

120
00:06:53,121 --> 00:06:55,748
Lo último que quiero es contagiarte.

121
00:06:56,958 --> 00:07:00,752
¿Quién más nos protegerá
de los diplomáticos maleducados?

122
00:07:00,753 --> 00:07:02,754
Y meseros entrometidos.

123
00:07:02,755 --> 00:07:04,257
Sobre todo ellos.

124
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Solo porque insistes.

125
00:07:12,265 --> 00:07:13,515
Que te mejores.

126
00:07:13,516 --> 00:07:14,809
Gracias.

127
00:07:16,519 --> 00:07:18,271
Hola.

128
00:07:22,984 --> 00:07:23,818
Noor...

129
00:07:25,445 --> 00:07:27,405
¿Estás bien? Has estado rara.

130
00:07:29,782 --> 00:07:33,452
Tardas mucho en tu trabajo
y miras por encima del hombro.

131
00:07:33,453 --> 00:07:35,246
No sabía que estaba a prueba.

132
00:07:35,830 --> 00:07:38,748
Anoche, una mujer encontró tu teléfono.

133
00:07:38,749 --> 00:07:41,084
No debía haber nadie arriba.

134
00:07:41,085 --> 00:07:43,254
Escuché un ruido y fui a revisar.

135
00:07:44,464 --> 00:07:47,467
No mientas. Está pasando algo.

136
00:07:47,967 --> 00:07:50,677
Se nota que has estado llorando.
Me preocupas.

137
00:07:50,678 --> 00:07:54,932
Estoy bien, solo un poco enferma.
Deja de preguntar, por favor.

138
00:08:10,698 --> 00:08:11,907
¿Estás trabajando?

139
00:08:11,908 --> 00:08:15,369
El director quiere hablar
sobre mi futuro en la empresa.

140
00:08:16,621 --> 00:08:17,455
Lo siento.

141
00:08:19,457 --> 00:08:20,665
Voy por comida.

142
00:08:20,666 --> 00:08:22,585
- ¿Qué quieres?
- Estoy bien.

143
00:08:23,920 --> 00:08:26,297
- ¿Has comido desde el desayuno?
- No.

144
00:08:27,924 --> 00:08:29,550
¿Estás en huelga de hambre?

145
00:08:31,552 --> 00:08:33,304
Rose, entiendo tu molestia.

146
00:08:33,804 --> 00:08:35,222
¿Entiendes mi molestia?

147
00:08:35,223 --> 00:08:37,724
Hago lo mejor que puedo. ¿Qué debo hacer?

148
00:08:37,725 --> 00:08:38,809
Saca a su familia.

149
00:08:39,477 --> 00:08:42,312
Como pidió desde el principio
y como acordaste.

150
00:08:42,313 --> 00:08:45,690
Trabajamos en eso,
pero algo así toma tiempo.

151
00:08:45,691 --> 00:08:48,026
Mucho reconocimiento y operativos.

152
00:08:48,027 --> 00:08:50,403
Reclutarán a su hermano en una semana.

153
00:08:50,404 --> 00:08:53,031
Catherine lo acelerará a través de la CIA.

154
00:08:53,032 --> 00:08:55,492
¿La CIA de Warren? ¿Esa CIA?

155
00:08:55,493 --> 00:08:59,871
¿Noor debe confiar en las instituciones
que investigas en Acción Nocturna?

156
00:08:59,872 --> 00:09:01,748
¿Los que te desaparecieron?

157
00:09:01,749 --> 00:09:04,335
- Es más complicado.
- No es cierto, Peter.

158
00:09:06,629 --> 00:09:08,214
¿Qué harías si fuera yo?

159
00:09:09,882 --> 00:09:11,509
No te rendirías así.

160
00:09:15,555 --> 00:09:16,389
De acuerdo.

161
00:09:16,889 --> 00:09:21,477
Llamaré a Catherine
y pensaremos en otra solución.

162
00:09:22,061 --> 00:09:23,437
- Gracias.
- Sí.

163
00:09:24,480 --> 00:09:27,148
Y se me antojan hamburguesas

164
00:09:27,149 --> 00:09:31,069
con papas fritas, mayonesa y cátsup.

165
00:09:31,070 --> 00:09:32,780
Sí, sé lo que pides.

166
00:09:33,990 --> 00:09:34,824
Gracias.

167
00:09:36,117 --> 00:09:40,580
La próxima vez, trate de venir
antes de que se infecte, señor Welling.

168
00:09:42,582 --> 00:09:44,500
Mejor no me peleo en el bar.

169
00:09:47,003 --> 00:09:49,171
Pronto le traerán su receta.

170
00:09:49,755 --> 00:09:50,590
Gracias.

171
00:09:54,635 --> 00:09:57,555
- ¿Qué?
- No puedo creer lo que te hizo esa mujer.

172
00:09:58,055 --> 00:09:59,598
Es diminuta.

173
00:09:59,599 --> 00:10:00,724
Lo sé, Celeste.

174
00:10:00,725 --> 00:10:03,352
- ¿Hasta cuándo lo harás?
- Hasta hallarlos.

175
00:10:03,853 --> 00:10:05,979
Y hasta que puedas volver a la casa.

176
00:10:05,980 --> 00:10:09,650
No, me refiero a ir por el mundo
metiéndote en problemas.

177
00:10:10,359 --> 00:10:12,695
- ¿Has pensado en retirarte?
- ¿Cómo?

178
00:10:14,614 --> 00:10:16,656
Sabes que te doy lo que gano, ¿no?

179
00:10:16,657 --> 00:10:19,951
Debes tener algo ahorrado
después de algunos aumentos.

180
00:10:19,952 --> 00:10:21,786
No he recibido aumentos.

181
00:10:21,787 --> 00:10:23,580
¿Es broma? ¿En seis años?

182
00:10:23,581 --> 00:10:25,499
No me gusta pedirlo.

183
00:10:26,000 --> 00:10:28,376
Después de todo lo que hizo por los dos.

184
00:10:28,377 --> 00:10:32,297
Te exige más y más,
y tú eres el que se arriesga.

185
00:10:32,298 --> 00:10:34,382
Tú eres el que da la cara

186
00:10:34,383 --> 00:10:35,800
y arriesga sus huevos.

187
00:10:35,801 --> 00:10:37,427
¿Qué dices, Celeste?

188
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
¿Sería capaz de hacer lo que hace sin ti?

189
00:10:42,642 --> 00:10:44,352
Asegúrate de que lo sepa.

190
00:10:50,733 --> 00:10:52,652
Peter Sutherland, Sami Saidi.

191
00:10:53,277 --> 00:10:56,571
Sami lleva cinco años con Acción Nocturna.

192
00:10:56,572 --> 00:10:58,239
- Encantado.
- Igualmente.

193
00:10:58,240 --> 00:11:00,075
Esto es decisión de Sami.

194
00:11:00,076 --> 00:11:04,120
Si no está de acuerdo,
volveremos a lo acordado, ¿entendido?

195
00:11:04,121 --> 00:11:05,413
- Sí.
- Adelante.

196
00:11:05,414 --> 00:11:08,625
Tenemos un contacto
en la misión iraní ante la ONU.

197
00:11:08,626 --> 00:11:12,212
Prometimos sacar
a su familia de Irán por inteligencia

198
00:11:12,213 --> 00:11:14,756
que el embajador iraní tenía en su poder.

199
00:11:14,757 --> 00:11:17,175
Necesito que alguien saque a su familia

200
00:11:17,176 --> 00:11:19,887
de las afueras de Isfahán
a esta hora mañana.

201
00:11:20,596 --> 00:11:22,681
- ¿Mañana?
- Sí.

202
00:11:22,682 --> 00:11:25,266
¿Qué tan importante es la información?

203
00:11:25,267 --> 00:11:29,562
Creemos que es sobre un programa
de armas químicas llamado Foxglove.

204
00:11:29,563 --> 00:11:32,065
Creí que ya habíamos superado eso.

205
00:11:32,066 --> 00:11:36,194
Unos generales querían protegerse
contra agentes químicos,

206
00:11:36,195 --> 00:11:39,698
así que contrataron a científicos
para desarrollar armas

207
00:11:39,699 --> 00:11:42,492
que pudieran producirse
con tecnología moderna.

208
00:11:42,493 --> 00:11:45,829
Así que fueron y las crearon.

209
00:11:45,830 --> 00:11:48,998
Y robaron el laboratorio móvil
donde lo crearon.

210
00:11:48,999 --> 00:11:50,917
- ¿Los iraníes?
- No está claro.

211
00:11:50,918 --> 00:11:54,254
Ojalá los documentos
nos digan quién lo robó y por qué.

212
00:11:54,255 --> 00:11:58,091
- Aun así... 24 horas.
- Sí, lo sé.

213
00:11:58,092 --> 00:12:01,219
Nuestro contacto arriesgó mucho
por esta información

214
00:12:01,220 --> 00:12:04,140
y reclutarán a su hermano
la próxima semana,

215
00:12:04,724 --> 00:12:07,101
así que la extracción será imposible.

216
00:12:08,602 --> 00:12:11,604
Entiendo que es mucho pedir.

217
00:12:11,605 --> 00:12:13,356
Sí, entiendo. ¿Y el plan B?

218
00:12:13,357 --> 00:12:16,818
Amenazarla con exponerla a sus jefes,

219
00:12:16,819 --> 00:12:18,987
chantajearla por la inteligencia.

220
00:12:18,988 --> 00:12:22,991
Pero eso te da unos días más
para planear la extracción.

221
00:12:22,992 --> 00:12:24,367
¿Unos días? Genial.

222
00:12:24,368 --> 00:12:27,621
Asumiendo que la misión iraní
no la descubra.

223
00:12:28,330 --> 00:12:30,540
Mira, no me gustan las opciones,

224
00:12:30,541 --> 00:12:34,795
pero si seguimos mi plan,
no desplegaremos a Sami sin preparación.

225
00:12:35,421 --> 00:12:37,256
No perderé a otro agente.

226
00:12:39,216 --> 00:12:41,176
¿Reuniremos a su familia,

227
00:12:41,177 --> 00:12:44,012
encontrarán a los del laboratorio

228
00:12:44,013 --> 00:12:46,431
y prevendremos un ataque doméstico?

229
00:12:46,432 --> 00:12:51,352
- Esa es la idea si lo logras.
- Si tienes dudas, buscaremos otra manera.

230
00:12:51,353 --> 00:12:53,564
¿Una que no sea traicionarla?

231
00:12:55,232 --> 00:12:57,525
- Lo haremos a su manera.
- Gracias.

232
00:12:57,526 --> 00:12:59,986
Los dejaré revisar las contingencias.

233
00:12:59,987 --> 00:13:05,408
Encontraré a alguien
que te lleve a Isfahán esta tarde.

234
00:13:05,409 --> 00:13:06,577
Sí, genial.

235
00:13:07,328 --> 00:13:08,703
Noor, él es Sami.

236
00:13:08,704 --> 00:13:11,039
Ayudará a tu familia a salir de Irán.

237
00:13:11,040 --> 00:13:13,166
Hola, es un placer conocerte.

238
00:13:13,167 --> 00:13:15,376
Hola, Noor, encantado.

239
00:13:15,377 --> 00:13:16,878
¡También hablas farsi!

240
00:13:16,879 --> 00:13:17,797
¡Claro!

241
00:13:19,423 --> 00:13:21,633
Necesitamos saberlo todo.

242
00:13:21,634 --> 00:13:24,052
Todos los caminos a casa de tu familia,

243
00:13:24,053 --> 00:13:26,763
calles laterales,
vecinos entrometidos, todo.

244
00:13:26,764 --> 00:13:28,265
Bueno, a trabajar.

245
00:13:29,600 --> 00:13:30,683
<i>¡Rose!</i>

246
00:13:30,684 --> 00:13:33,312
- Hola, Artoun.
- <i>Qué lugar tan interesante.</i>

247
00:13:33,896 --> 00:13:36,648
Mi mamá se sigue instalando.

248
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
<i>La encontraste. Bien.</i>

249
00:13:38,734 --> 00:13:43,029
Sí, por eso no he vuelto.
Quería decírtelo. Lo siento.

250
00:13:43,030 --> 00:13:46,699
<i>El equipo y yo hablamos
de tus cambios al código fuente,</i>

251
00:13:46,700 --> 00:13:49,954
<i>y aunque debiste
haber consultado conmigo primero,</i>

252
00:13:50,454 --> 00:13:51,330
<i>nos encanta.</i>

253
00:13:51,914 --> 00:13:53,039
¿En serio?

254
00:13:53,040 --> 00:13:55,917
<i>AdVerse como herramienta de localización.</i>

255
00:13:55,918 --> 00:13:58,127
<i>Me enoja no haberlo pensado primero.</i>

256
00:13:58,128 --> 00:14:01,089
<i>Es un cambio completo
para toda la empresa.</i>

257
00:14:01,090 --> 00:14:02,841
¿Y el enfoque de marketing?

258
00:14:02,842 --> 00:14:03,968
<i>Adiós. Murió.</i>

259
00:14:04,468 --> 00:14:07,136
<i>Le mostré a Adrien Mullen tus cambios.</i>

260
00:14:07,137 --> 00:14:08,721
<i>Quiere financiarnos</i>

261
00:14:08,722 --> 00:14:11,057
<i>y presentarnos con agencias,</i>

262
00:14:11,058 --> 00:14:13,978
<i>no solo en EE. UU.,
¡sino en todo el mundo!</i>

263
00:14:15,145 --> 00:14:16,521
¿Te parece buena idea?

264
00:14:16,522 --> 00:14:19,149
Es una herramienta muy poderosa.

265
00:14:19,775 --> 00:14:22,152
Necesitamos tiempo para probarla

266
00:14:22,903 --> 00:14:24,904
y conformar un comité de ética.

267
00:14:24,905 --> 00:14:26,364
<i>¿Comité de ética?</i>

268
00:14:26,365 --> 00:14:28,950
<i>Suenas como la chica
que llama a la policía</i>

269
00:14:28,951 --> 00:14:31,245
<i>porque no puede dormir por la fiesta.</i>

270
00:14:31,954 --> 00:14:35,123
Debemos investigar
al que lo comprará y cómo lo usará.

271
00:14:35,124 --> 00:14:37,625
Alguien podría abusar de esta tecnología.

272
00:14:37,626 --> 00:14:39,919
<i>Rose, ¿quieres parar esto ahora?</i>

273
00:14:39,920 --> 00:14:42,464
<i>Si AdVerse despega, todos ganamos, ¿sí?</i>

274
00:14:43,048 --> 00:14:45,843
No puedo ser parte,
a menos que se haga bien,

275
00:14:46,719 --> 00:14:49,388
así que es mejor que nos separemos.

276
00:14:50,222 --> 00:14:51,180
<i>¿Es en serio?</i>

277
00:14:51,181 --> 00:14:54,225
Todavía falta mucho trabajo
para hacer el giro

278
00:14:54,226 --> 00:14:56,770
y nadie conoce el código como yo.

279
00:14:57,354 --> 00:15:00,440
Y, mira, dudo mucho
que Adrien cuestionaría

280
00:15:00,441 --> 00:15:03,569
la salida de tu programadora
antes de la oferta.

281
00:15:04,111 --> 00:15:05,154
Y, si lo hiciera,

282
00:15:06,071 --> 00:15:08,824
estoy segura
de que no arruinaría el trato.

283
00:15:10,534 --> 00:15:11,452
<i>¿Qué quieres?</i>

284
00:15:12,036 --> 00:15:15,622
Ser directora de tecnología,
participación y, por último...

285
00:15:15,623 --> 00:15:18,334
- <i>No un consejo de ética.</i>
- Consejo de ética.

286
00:15:23,923 --> 00:15:24,756
Ya se tardó.

287
00:15:24,757 --> 00:15:27,301
El puente se atascó. Dale unos minutos.

288
00:15:28,719 --> 00:15:30,011
¿Qué dijo el doctor?

289
00:15:30,012 --> 00:15:34,223
Me cosieron bien esta vez.
Antibióticos, sin daño permanente.

290
00:15:34,224 --> 00:15:35,142
Bien.

291
00:15:36,226 --> 00:15:39,146
¿Y tu hermana?
¿Le gusta el departamento nuevo?

292
00:15:41,398 --> 00:15:44,525
Extraña su casa,
pero le gusta lo suficiente.

293
00:15:44,526 --> 00:15:45,444
Sí.

294
00:15:46,278 --> 00:15:48,030
Mencionó algo interesante.

295
00:15:49,740 --> 00:15:53,242
Preguntó cuánto llevo trabajando para ti

296
00:15:53,243 --> 00:15:54,786
y le dije que seis años.

297
00:15:54,787 --> 00:15:58,457
Luego preguntó
cuándo me dieron un aumento y...

298
00:15:59,959 --> 00:16:01,460
dije que no lo recordaba.

299
00:16:02,044 --> 00:16:03,878
Creo que nunca has pedido uno.

300
00:16:03,879 --> 00:16:05,254
Sí, supongo que no.

301
00:16:05,255 --> 00:16:09,343
Quizá podamos hablarlo
cuando sea el momento adecuado.

302
00:16:09,927 --> 00:16:12,095
- ¿Estás descontento?
- No.

303
00:16:12,096 --> 00:16:13,471
Claro que no.

304
00:16:13,472 --> 00:16:17,100
Es que Celeste
me preguntó sobre retirarme,

305
00:16:17,101 --> 00:16:19,311
si estaba ahorrando y no,

306
00:16:20,604 --> 00:16:23,107
y debería empezar después de esta lesión.

307
00:16:23,691 --> 00:16:26,151
Y para eso necesitaré un aumento.

308
00:16:27,820 --> 00:16:28,654
Bueno.

309
00:16:30,322 --> 00:16:31,532
¿Con qué argumentos?

310
00:16:33,283 --> 00:16:36,077
Llevo un tiempo contigo.
Seis años, como dije.

311
00:16:36,078 --> 00:16:38,371
Estarás de acuerdo que en ese tiempo,

312
00:16:38,372 --> 00:16:40,415
he sido valioso para tu trabajo.

313
00:16:40,416 --> 00:16:41,332
Ciertamente.

314
00:16:41,333 --> 00:16:44,002
Asumí el liderazgo
desde que Carter se fue.

315
00:16:44,003 --> 00:16:46,045
De cara al público, más riesgoso.

316
00:16:46,046 --> 00:16:48,132
Y es un placer hacerlo.

317
00:16:49,550 --> 00:16:51,927
Pero mi compensación debería reflejarlo.

318
00:16:53,512 --> 00:16:55,139
¿Qué cifra pensaste?

319
00:16:55,931 --> 00:16:57,850
Como el diez por ciento.

320
00:17:00,352 --> 00:17:01,186
¿Cinco quizá?

321
00:17:02,271 --> 00:17:03,980
Hemos tenido contratiempos.

322
00:17:03,981 --> 00:17:06,025
Entiendo si no se puede cinco.

323
00:17:08,902 --> 00:17:10,278
Tres es un buen número.

324
00:17:10,279 --> 00:17:12,572
Hasta dos. Creo que dos sería...

325
00:17:12,573 --> 00:17:15,576
¿Estás negociando
un aumento o una reducción?

326
00:17:18,495 --> 00:17:19,455
¿Es él?

327
00:17:23,042 --> 00:17:23,875
Sí.

328
00:17:23,876 --> 00:17:26,712
- Hablemos de esto después.
- Claro.

329
00:17:33,677 --> 00:17:34,803
<i>Ha pasado un mes.</i>

330
00:17:35,304 --> 00:17:37,513
Su nombre no aparece en informes.

331
00:17:37,514 --> 00:17:39,892
No hay coincidencias en Tailandia.

332
00:17:40,559 --> 00:17:44,395
Para el FBI, Sutherland no ha trabajado
para nosotros, el gobierno

333
00:17:44,396 --> 00:17:46,105
ni nadie más en diez meses.

334
00:17:46,106 --> 00:17:49,400
<i>¿Para quién trabaja?
Debe estar en alguna agencia.</i>

335
00:17:49,401 --> 00:17:51,819
<i>No oficialmente. Puedo seguir buscando.</i>

336
00:17:51,820 --> 00:17:52,738
No.

337
00:17:54,323 --> 00:17:55,156
Sé discreto.

338
00:17:55,157 --> 00:17:57,658
Mil páginas sobre Camp David sin censura.

339
00:17:57,659 --> 00:17:58,785
MATERIAL ESPECIAL

340
00:17:58,786 --> 00:18:00,119
¿Lo mencionan aquí?

341
00:18:00,120 --> 00:18:01,914
¿Quieres un informe? Costará más.

342
00:18:04,374 --> 00:18:07,210
No en lo que leí. ¿Seguro que debía estar?

343
00:18:07,211 --> 00:18:09,212
Lo oímos de un par de fuentes.

344
00:18:09,213 --> 00:18:10,214
Está todo bien.

345
00:18:11,090 --> 00:18:12,132
Un placer.

346
00:18:16,804 --> 00:18:20,807
Empaca esta noche.
Tendremos que apurarnos mañana.

347
00:18:20,808 --> 00:18:22,101
<i>¿Será seguro?</i>

348
00:18:22,684 --> 00:18:24,310
Sí, mamá. Lo prometo.

349
00:18:24,311 --> 00:18:27,147
Dile a Farhad que no lleve demasiado.

350
00:18:27,648 --> 00:18:28,689
Te amo.

351
00:18:28,690 --> 00:18:30,191
<i>Y yo a ti.</i>

352
00:18:30,192 --> 00:18:31,568
<i>Mi niña valiente.</i>

353
00:18:32,486 --> 00:18:33,569
Era Catherine.

354
00:18:33,570 --> 00:18:36,447
El piloto te dará una hora
en una pista privada,

355
00:18:36,448 --> 00:18:39,367
pero Catherine sigue buscándote un auto.

356
00:18:39,368 --> 00:18:40,576
¿Cómo está tu mamá?

357
00:18:40,577 --> 00:18:44,039
Quiere sonar fuerte,
pero sé que está asustada.

358
00:18:45,916 --> 00:18:47,834
Quiero estar contigo mañana

359
00:18:47,835 --> 00:18:50,129
para ver que Sami los recoja a salvo.

360
00:18:50,879 --> 00:18:54,799
- Para ver que estén bien.
- Llamaré a Peter desde el aire.

361
00:18:54,800 --> 00:18:57,093
Y te prometo que te llamaré, ¿sí?

362
00:18:57,094 --> 00:18:59,137
No, quiero estar ahí.

363
00:18:59,138 --> 00:19:00,764
Es mejor para ti.

364
00:19:01,265 --> 00:19:04,351
- Te daré todo cuando sepa que están bien.
- Bueno.

365
00:19:06,353 --> 00:19:07,395
- Gracias.
- Sí.

366
00:19:07,396 --> 00:19:08,313
A ambos.

367
00:19:13,819 --> 00:19:16,362
¿Cómo te sientes? ¿Estás bien? ¿Todo bien?

368
00:19:16,363 --> 00:19:17,281
Sí.

369
00:19:18,282 --> 00:19:21,117
No es lo más peligroso
que hice para Acción Nocturna.

370
00:19:21,118 --> 00:19:22,368
Cuando acabe,

371
00:19:22,369 --> 00:19:25,288
te invito una cerveza o... cinco.

372
00:19:25,289 --> 00:19:28,041
Presiento que estás más nervioso que yo.

373
00:19:29,126 --> 00:19:31,545
¿Catherine no puede perder a otro agente?

374
00:19:33,046 --> 00:19:35,257
Me separé de mi compañera en Bangkok.

375
00:19:36,216 --> 00:19:38,051
Nos descubrieron y...

376
00:19:40,762 --> 00:19:42,723
No pude volver con ella a tiempo.

377
00:19:43,807 --> 00:19:45,517
Si hubiera tomado otra ruta,

378
00:19:46,560 --> 00:19:48,728
corrido más rápido, no sé.

379
00:19:48,729 --> 00:19:50,063
Para.

380
00:19:50,689 --> 00:19:51,690
No lo hagas.

381
00:19:52,774 --> 00:19:54,776
No juegues al "hubiera".

382
00:19:56,069 --> 00:19:58,155
Es imposible saber el mejor camino.

383
00:20:00,532 --> 00:20:01,742
Te diré algo.

384
00:20:02,784 --> 00:20:04,620
Uno de mis comandantes en Delta

385
00:20:06,079 --> 00:20:08,624
dijo que debía tener un ancla moral.

386
00:20:10,626 --> 00:20:12,044
Es mi hermana menor.

387
00:20:13,170 --> 00:20:15,297
Cada vez que juego este juego,

388
00:20:16,798 --> 00:20:17,716
pienso en ella.

389
00:20:20,260 --> 00:20:23,095
¿Sabes? ¿Qué diría ella de lo que hice?

390
00:20:23,096 --> 00:20:26,224
¿Creería que intenté hacer lo correcto?

391
00:20:26,225 --> 00:20:27,266
Y si lo hiciera,

392
00:20:27,267 --> 00:20:30,020
no digo que sería la solución, pero ayuda.

393
00:20:32,022 --> 00:20:34,566
Imagina quién sería esa persona para ti.

394
00:20:36,693 --> 00:20:37,527
Bueno.

395
00:20:38,445 --> 00:20:39,320
Cuídate.

396
00:20:39,321 --> 00:20:40,239
Lo intentaré.

397
00:20:46,495 --> 00:20:47,329
Por fin.

398
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
- Mi camisa empezaba a oler mal.
- No iba a decir nada.

399
00:20:51,833 --> 00:20:53,668
¿Y la llamada con tu jefe?

400
00:20:53,669 --> 00:20:57,630
Amenacé con renunciar y obtuve un ascenso.

401
00:20:57,631 --> 00:21:00,967
Nada mal para alguien
que lleva una semana sin trabajar.

402
00:21:00,968 --> 00:21:03,053
¿Y tú? ¿Cómo te fue?

403
00:21:03,553 --> 00:21:04,679
Bien.

404
00:21:04,680 --> 00:21:06,389
Hay un agente en camino

405
00:21:06,390 --> 00:21:11,060
y Noor estará con Catherine y conmigo
mientras recogen a su familia.

406
00:21:11,061 --> 00:21:12,520
Quizá deberías estar.

407
00:21:12,521 --> 00:21:14,730
Noor se siente tranquila contigo.

408
00:21:14,731 --> 00:21:16,065
Bueno. ¿Cómo está?

409
00:21:16,066 --> 00:21:17,150
Agradecida

410
00:21:18,151 --> 00:21:18,986
y temerosa.

411
00:21:20,112 --> 00:21:20,946
¿Y tú?

412
00:21:22,072 --> 00:21:23,156
Esperanzado.

413
00:21:23,740 --> 00:21:26,702
Pero ¿desde cuándo
hemos esperado las cosas, no?

414
00:21:27,202 --> 00:21:28,912
A veces, solo queda eso.

415
00:21:31,957 --> 00:21:33,625
- ¿Qué?
- Nada.

416
00:21:34,459 --> 00:21:35,961
Me alegra que estés aquí.

417
00:21:50,851 --> 00:21:51,685
- Hola.
- Hola.

418
00:21:55,647 --> 00:21:56,565
¿Estás mejor?

419
00:21:57,065 --> 00:21:59,026
Me temo que no. Iré al médico.

420
00:22:03,864 --> 00:22:04,698
¿Qué es esto?

421
00:22:05,282 --> 00:22:06,116
<i>Aash shalgham.</i>

422
00:22:08,994 --> 00:22:12,456
Mamá la preparaba
cuando estábamos enfermos.

423
00:22:14,124 --> 00:22:15,542
No creí que cocinaras.

424
00:22:17,127 --> 00:22:18,754
No cocino.

425
00:22:19,338 --> 00:22:22,090
La hice mientras ella
me criticaba al teléfono.

426
00:22:23,133 --> 00:22:25,260
Como buena madre iraní.

427
00:22:26,595 --> 00:22:29,139
Gracias, seguro que está deliciosa.

428
00:22:29,723 --> 00:22:30,557
Provecho.

429
00:22:35,145 --> 00:22:35,979
Haleh,

430
00:22:36,730 --> 00:22:39,858
¿puedo hablar contigo un momento?

431
00:22:40,359 --> 00:22:41,193
Claro.

432
00:22:54,081 --> 00:22:55,165
Siéntate.

433
00:23:05,384 --> 00:23:08,637
Quería preguntarte algo sobre la fiesta.

434
00:23:09,930 --> 00:23:12,599
Los proveedores.

435
00:23:13,934 --> 00:23:15,768
¿Los elegiste tú?

436
00:23:15,769 --> 00:23:17,604
Fueron los del año pasado.

437
00:23:18,605 --> 00:23:19,772
¿Todos?

438
00:23:19,773 --> 00:23:23,235
Los decoradores, los floristas,

439
00:23:23,819 --> 00:23:25,694
los del estacionamiento...

440
00:23:25,695 --> 00:23:26,987
¿Y los del <i>catering?</i>

441
00:23:26,988 --> 00:23:30,032
No, fue la primera vez que los usamos.

442
00:23:30,033 --> 00:23:33,036
La empresa anterior cerró.

443
00:23:33,620 --> 00:23:36,664
¿Y cómo elegiste a los nuevos?

444
00:23:36,665 --> 00:23:39,626
Bijan y yo probamos algunos lugares.

445
00:23:41,169 --> 00:23:44,297
¿Es por el hombre que atacó a Hamza y Ali?

446
00:23:55,725 --> 00:23:57,477
{\an8}¿Recuerdas a este hombre?

447
00:23:58,186 --> 00:23:59,020
¿Es él?

448
00:24:00,480 --> 00:24:01,314
No.

449
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
Lo dices con mucha confianza.

450
00:24:07,279 --> 00:24:12,658
Es decir, quizá me lo crucé en la fiesta.

451
00:24:12,659 --> 00:24:13,660
No lo sé.

452
00:24:14,661 --> 00:24:15,537
¿Entonces?

453
00:24:16,830 --> 00:24:19,499
¿No lo viste o no lo sabes?

454
00:24:20,667 --> 00:24:21,835
Pues... no lo sé.

455
00:24:23,378 --> 00:24:27,423
Hiciste la lista de invitados, ¿verdad?

456
00:24:27,424 --> 00:24:29,633
¿Hubo algún cambio de último minuto?

457
00:24:29,634 --> 00:24:33,429
Hubo gente que canceló hasta un día antes.

458
00:24:33,430 --> 00:24:38,517
Y... ¿quién aprueba la lista final?

459
00:24:38,518 --> 00:24:40,728
Abbas, pero nunca la cambia.

460
00:24:40,729 --> 00:24:44,774
Así que tú apruebas la lista final.

461
00:24:45,525 --> 00:24:47,611
¿De qué se trata, Javad?

462
00:24:57,162 --> 00:24:58,622
¿La recuerdas?

463
00:25:00,207 --> 00:25:01,416
Me resulta familiar.

464
00:25:12,761 --> 00:25:14,554
Ah, claro. Hablé con ella...

465
00:25:16,473 --> 00:25:18,641
¿Cerca de la oficina del embajador?

466
00:25:18,642 --> 00:25:21,310
Escuché un ruido arriba y subí a ver.

467
00:25:21,311 --> 00:25:23,395
Esa mujer estaba buscando un baño.

468
00:25:23,396 --> 00:25:27,609
¿Y... el teléfono? ¿Era de ella o tuyo?

469
00:25:30,320 --> 00:25:31,153
Haleh...

470
00:25:31,154 --> 00:25:32,155
Mío.

471
00:25:33,365 --> 00:25:35,324
Se me cayó del bolsillo.

472
00:25:35,325 --> 00:25:37,576
Lo vio y quería devolvérmelo.

473
00:25:37,577 --> 00:25:38,661
¡Qué bien!

474
00:25:38,662 --> 00:25:42,707
No te importará si le echo un vistazo.

475
00:25:44,751 --> 00:25:45,585
¿No?

476
00:25:54,302 --> 00:25:55,971
Mira, Haleh,

477
00:25:56,555 --> 00:25:58,014
tenemos un problema.

478
00:26:00,892 --> 00:26:05,772
Porque este teléfono
no se parece al que te entregó.

479
00:26:07,232 --> 00:26:08,567
¿No te parece extraño?

480
00:26:09,859 --> 00:26:12,319
Al parecer, estás en el centro

481
00:26:12,320 --> 00:26:17,117
de muchos eventos inusuales esa noche.

482
00:26:20,078 --> 00:26:23,998
Quizá Bijan coopere más.

483
00:26:23,999 --> 00:26:26,125
No, Bijan no tiene nada que ver.

484
00:26:26,126 --> 00:26:27,085
Por favor...

485
00:26:27,669 --> 00:26:29,004
¿Nada que ver con qué?

486
00:26:30,755 --> 00:26:32,299
Dime, Haleh.

487
00:26:33,925 --> 00:26:34,884
Noor lo tiene.

488
00:26:35,927 --> 00:26:36,928
Era su teléfono.

489
00:26:53,903 --> 00:26:54,738
¿Algo?

490
00:26:56,114 --> 00:26:56,948
Nada aún.

491
00:26:57,907 --> 00:26:59,783
Aún quedan un par de secciones.

492
00:26:59,784 --> 00:27:03,288
Si no hemos encontrado su nombre,
dudo que lo hagamos.

493
00:27:03,788 --> 00:27:05,415
Lo borraron de la historia.

494
00:27:07,083 --> 00:27:07,917
Pero ¿quién?

495
00:27:08,793 --> 00:27:11,378
¿El FBI, la CIA, la NSA?

496
00:27:11,379 --> 00:27:13,881
Ninguno de nuestros contactos lo conoce.

497
00:27:13,882 --> 00:27:17,093
Sea cual sea la agencia,
quieren ocultar su actividad.

498
00:27:17,594 --> 00:27:18,844
Quizá.

499
00:27:18,845 --> 00:27:21,347
O es porque trabaja para una agencia,

500
00:27:21,348 --> 00:27:26,185
un departamento o algo que no existe.

501
00:27:26,186 --> 00:27:27,854
Al menos no en papel.

502
00:27:29,898 --> 00:27:33,610
Oíste a la chica en la radio en Bangkok.

503
00:27:34,653 --> 00:27:36,112
Acción Nocturna.

504
00:27:36,696 --> 00:27:38,365
Pensé que era un apodo.

505
00:27:40,408 --> 00:27:41,493
¿Será otra cosa?

506
00:27:42,494 --> 00:27:43,328
No lo sé.

507
00:27:44,621 --> 00:27:45,997
Pero es un punto ciego.

508
00:27:46,748 --> 00:27:49,959
Y no podemos darnos el lujo de tenerlos,

509
00:27:50,627 --> 00:27:52,545
menos tan cerca de la meta.

510
00:27:53,880 --> 00:27:56,549
Recordé nuestra conversación.

511
00:27:58,385 --> 00:27:59,386
Sobre tu salario.

512
00:28:01,012 --> 00:28:02,763
No tenemos que hablar de eso.

513
00:28:02,764 --> 00:28:08,103
Estos meses me has ayudado con Foxglove
y con mis planes para el futuro...

514
00:28:08,770 --> 00:28:11,147
Tienes razón. Eres invaluable para mí.

515
00:28:12,649 --> 00:28:14,025
Para la operación.

516
00:28:15,193 --> 00:28:17,028
Y es hora de reconocerlo.

517
00:28:19,364 --> 00:28:21,991
Un aumento del 15 % y un título.

518
00:28:22,867 --> 00:28:23,785
Digamos...

519
00:28:25,453 --> 00:28:27,455
vicepresidente de adquisiciones.

520
00:28:29,249 --> 00:28:30,291
Muchas gracias.

521
00:28:31,459 --> 00:28:35,839
Tu primera tarea
es adquirir a Peter Sutherland.

522
00:28:37,090 --> 00:28:39,884
Es hora de que nos presentemos.

523
00:28:41,511 --> 00:28:42,387
Sí, jefe.

524
00:30:06,221 --> 00:30:07,054
¿Sí, señor?

525
00:30:07,055 --> 00:30:08,056
<i>Hola, Javad.</i>

526
00:30:08,848 --> 00:30:11,350
Interrogaste a Haleh y Bijan. ¿Qué pasa?

527
00:30:11,351 --> 00:30:12,936
No, no es nada.

528
00:30:13,645 --> 00:30:16,689
Tenía algunas preguntas sobre la fiesta.

529
00:30:17,816 --> 00:30:19,484
Debía confirmar detalles.

530
00:30:20,068 --> 00:30:20,985
Gracias a Alá...

531
00:30:21,945 --> 00:30:24,029
¿No has encontrado traidores?

532
00:30:24,030 --> 00:30:25,113
Aún no.

533
00:30:25,114 --> 00:30:27,282
Estoy siguiendo algunas pistas.

534
00:30:27,283 --> 00:30:29,660
<i>Le informaré en cuanto sepa más.</i>

535
00:30:29,661 --> 00:30:30,662
Muy bien.

536
00:30:31,454 --> 00:30:32,621
Por favor.

537
00:30:32,622 --> 00:30:34,541
Gracias. Adiós.

538
00:31:28,553 --> 00:31:29,387
¿Es aquí?

539
00:31:30,305 --> 00:31:31,431
Sí, es aquí.

540
00:31:42,025 --> 00:31:42,859
Bienvenidos.

541
00:31:44,152 --> 00:31:45,445
Pónganse cómodos.

542
00:31:50,450 --> 00:31:52,534
- ¿Ya aterrizó?
- Hace unos minutos.

543
00:31:52,535 --> 00:31:54,703
Está a 20 minutos del departamento,

544
00:31:54,704 --> 00:31:56,164
pero no hay problemas.

545
00:31:57,749 --> 00:31:59,083
¿Sabemos su ubicación?

546
00:31:59,834 --> 00:32:01,878
- No.
- ¿Cómo nos informará?

547
00:32:03,630 --> 00:32:04,547
Qué moderno.

548
00:32:05,048 --> 00:32:06,131
Cuando esto acabe,

549
00:32:06,132 --> 00:32:08,175
pídele a Travers más presupuesto.

550
00:32:08,176 --> 00:32:12,429
Tenemos una docena
en las ciudades más importantes del mundo,

551
00:32:12,430 --> 00:32:14,807
así que gastamos mucho, créelo o no.

552
00:32:15,391 --> 00:32:16,309
Aun así.

553
00:32:16,893 --> 00:32:19,312
No pensé que fueras religiosa, Catherine.

554
00:32:19,938 --> 00:32:22,231
No, no lo soy.

555
00:32:23,191 --> 00:32:24,233
¿Ahora qué?

556
00:32:25,485 --> 00:32:26,819
Esperamos la llamada.

557
00:32:31,824 --> 00:32:33,201
Como antes, ¿no?

558
00:32:56,933 --> 00:32:59,101
<i>Te olvidarás de mí...</i>

559
00:32:59,102 --> 00:33:00,102
<i>Lo sé...</i>

560
00:33:00,103 --> 00:33:02,020
Te visitaré todo el tiempo.

561
00:33:02,021 --> 00:33:05,191
<i>Cuando se fue,
mi hermano volvió pocas veces.</i>

562
00:33:06,025 --> 00:33:09,570
<i>Le dieron muy pocas noches libres.</i>

563
00:33:10,071 --> 00:33:10,905
Entonces,

564
00:33:12,532 --> 00:33:13,449
tú ven a verme.

565
00:33:13,950 --> 00:33:15,659
La base está a dos horas.

566
00:33:15,660 --> 00:33:19,454
Según Mehran,
hay un parque cerca con un lago.

567
00:33:19,455 --> 00:33:21,499
<i>Recién me dieron mi licencia.</i>

568
00:33:22,000 --> 00:33:24,835
<i>Estás loco si crees que papá</i>

569
00:33:24,836 --> 00:33:26,879
<i>me dejará llevarme su auto así.</i>

570
00:33:27,380 --> 00:33:30,924
Hablaremos todos los días, pollito.

571
00:33:30,925 --> 00:33:34,012
<i>¿Prometes que me llamarás todos los días?</i>

572
00:33:34,595 --> 00:33:35,888
Te lo prometo.

573
00:33:40,601 --> 00:33:42,019
Alguien toca.

574
00:33:42,020 --> 00:33:43,145
<i>¿Ahora?</i>

575
00:33:43,146 --> 00:33:44,063
Déjame...

576
00:33:44,647 --> 00:33:45,648
Te llamaré.

577
00:33:50,278 --> 00:33:52,487
- Hola.
- Hola.

578
00:33:52,488 --> 00:33:53,947
Las maletas están ahí.

579
00:33:53,948 --> 00:33:55,158
Hola, Farhad.

580
00:33:55,658 --> 00:33:57,910
- Hola.
- Debemos irnos.

581
00:33:59,412 --> 00:34:00,245
¿Quién es él?

582
00:34:00,246 --> 00:34:01,581
Calma, confía en mí.

583
00:34:02,415 --> 00:34:04,583
Mamá... ¿qué? ¿A dónde vas? ¿Quién es?

584
00:34:04,584 --> 00:34:07,252
Es Sami y nos llevará con tu hermana.

585
00:34:07,253 --> 00:34:09,464
- ¿Qué?
- ¿No le dijiste...?

586
00:34:10,214 --> 00:34:14,468
Tu hermana descubrió
cómo sacarnos de Irán.

587
00:34:14,469 --> 00:34:15,762
Como dijo papá.

588
00:34:17,263 --> 00:34:19,264
- ¿Sí?
- ¿Por qué no se lo dijiste?

589
00:34:19,265 --> 00:34:21,601
Hice las maletas, pero debemos irnos.

590
00:34:22,185 --> 00:34:23,311
¿Es broma?

591
00:34:24,062 --> 00:34:25,312
¿Quién eres?

592
00:34:25,313 --> 00:34:27,189
Farhad, baja la voz.

593
00:34:27,190 --> 00:34:28,274
¡Esta es mi casa!

594
00:34:28,775 --> 00:34:31,401
- ¡No me digas qué hacer!
- Farhad, baja la...

595
00:34:31,402 --> 00:34:32,861
¿Quién es? ¿Quién eres?

596
00:34:32,862 --> 00:34:34,072
Me llamo Sami.

597
00:34:35,198 --> 00:34:38,409
Noor me envió para sacarlos
a ti y a tu madre de Irán.

598
00:34:39,744 --> 00:34:40,995
¿Noor te envió?

599
00:34:44,957 --> 00:34:45,958
¿Eres de EE. UU.?

600
00:34:46,751 --> 00:34:47,919
Luego te explico.

601
00:34:50,838 --> 00:34:52,005
Tenemos que irnos.

602
00:34:52,006 --> 00:34:54,216
Farhad, haz lo que dice, Farhad.

603
00:34:54,217 --> 00:34:55,635
No... no me voy a ir...

604
00:34:56,427 --> 00:34:57,345
Farhad.

605
00:35:10,650 --> 00:35:11,858
Sami, ¿todo bien?

606
00:35:11,859 --> 00:35:14,278
Hay un problema.
El hermano no quiere venir.

607
00:35:16,239 --> 00:35:17,323
Ponlo al teléfono.

608
00:35:17,990 --> 00:35:19,700
Resuelve esto con tu hermano.

609
00:35:20,952 --> 00:35:21,993
Esto es ridículo.

610
00:35:21,994 --> 00:35:24,204
No sabemos quién es ni qué quiere.

611
00:35:24,205 --> 00:35:25,831
Te dije que Noor lo envió.

612
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
- ¡No!
- Tu hermana...

613
00:35:31,712 --> 00:35:34,006
- ¿Noor?
- Farhad, haz caso.

614
00:35:34,966 --> 00:35:36,591
Ve con él ahora mismo.

615
00:35:36,592 --> 00:35:38,051
Dime qué está pasando.

616
00:35:38,052 --> 00:35:40,638
Encontré una forma de sacarlos de Irán.

617
00:35:41,222 --> 00:35:43,306
Para buscar una vida mejor.

618
00:35:43,307 --> 00:35:44,934
¡No quiero irme de aquí!

619
00:35:45,518 --> 00:35:47,603
No te molestaste en preguntar.

620
00:35:48,312 --> 00:35:49,729
Mamá te lo dijo.

621
00:35:49,730 --> 00:35:51,482
Tenía miedo de que escapara...

622
00:35:52,275 --> 00:35:53,650
¿Sabías que no querría?

623
00:35:53,651 --> 00:35:55,069
¿Qué sucede?

624
00:35:56,445 --> 00:35:58,990
Mi madre no le dijo que se irían.

625
00:36:00,074 --> 00:36:03,118
Pensé que entendería y me haría caso.

626
00:36:03,119 --> 00:36:04,411
¡Mamá!

627
00:36:04,412 --> 00:36:07,122
Farhad, soy tu hermana mayor.

628
00:36:07,123 --> 00:36:09,750
- ¿Y?
- Sé lo que es mejor para nosotros.

629
00:36:10,751 --> 00:36:12,086
Hice esto por ti.

630
00:36:12,587 --> 00:36:14,504
Ya no tienes que ir al ejército.

631
00:36:14,505 --> 00:36:15,631
¿Fue por eso?

632
00:36:16,299 --> 00:36:18,676
Por favor, Farhad, hazle caso.

633
00:36:19,635 --> 00:36:20,720
Tengo amigos aquí.

634
00:36:21,304 --> 00:36:24,472
¡Gente que se preocupa por mí y me ama!

635
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
¡Nosotros te amamos!

636
00:36:26,726 --> 00:36:28,018
- Vayan sin mí.
- No.

637
00:36:28,019 --> 00:36:28,936
¿Por qué no?

638
00:36:30,730 --> 00:36:31,606
¿Azita?

639
00:36:32,190 --> 00:36:33,356
¿Hermano Farhad?

640
00:36:33,357 --> 00:36:34,692
Es Babak.

641
00:36:36,277 --> 00:36:37,111
¿Farhad?

642
00:36:38,529 --> 00:36:39,614
¿Hermano Farhad?

643
00:36:41,115 --> 00:36:42,991
- Hola.
- Hola, Babak.

644
00:36:42,992 --> 00:36:44,159
¿Todo bien?

645
00:36:44,160 --> 00:36:45,410
Todo está bien...

646
00:36:45,411 --> 00:36:46,703
Hay un extraño aquí...

647
00:36:46,704 --> 00:36:47,914
¿Quién?

648
00:36:49,123 --> 00:36:50,124
Farhad.

649
00:36:51,042 --> 00:36:52,168
Es mi sobrino...

650
00:36:52,835 --> 00:36:53,668
Miente...

651
00:36:53,669 --> 00:36:54,711
- Hola.
- Farhad.

652
00:36:54,712 --> 00:36:55,630
Hola.

653
00:36:56,464 --> 00:36:59,883
Está enojado. Es solo una disputa fami...

654
00:36:59,884 --> 00:37:03,094
- ¡Es un extraño y no debería estar aquí!
- ¡Silencio!

655
00:37:03,095 --> 00:37:05,263
- ¿Quién es?
- Babak, el vecino.

656
00:37:05,264 --> 00:37:07,641
Vamos a hablar afuera mejor.

657
00:37:07,642 --> 00:37:08,643
No hace falta.

658
00:37:09,227 --> 00:37:10,061
¿Y ese acento?

659
00:37:10,686 --> 00:37:11,603
¿De dónde eres?

660
00:37:11,604 --> 00:37:13,021
Vengo del extranjero.

661
00:37:13,022 --> 00:37:14,481
¡Ayúdanos! ¡Sácalo!

662
00:37:14,482 --> 00:37:16,775
¡Farhad, ya basta!

663
00:37:16,776 --> 00:37:18,443
Babak, estamos bien.

664
00:37:18,444 --> 00:37:21,154
Es un asunto familiar. No interfieras.

665
00:37:21,155 --> 00:37:23,782
No hasta entender qué está pasando.

666
00:37:23,783 --> 00:37:25,618
Pasa y hablaremos.

667
00:37:29,872 --> 00:37:30,706
Pasa.

668
00:37:32,250 --> 00:37:33,084
Hablaremos.

669
00:37:33,960 --> 00:37:35,211
¿Hablar?

670
00:37:40,508 --> 00:37:43,636
Dime exactamente lo que acaban de decir.

671
00:37:46,639 --> 00:37:49,140
Catherine, cancélalo.

672
00:37:49,141 --> 00:37:51,601
- Saquen a Sami.
- No sin ellos.

673
00:37:51,602 --> 00:37:53,144
Tu hermano no coopera.

674
00:37:53,145 --> 00:37:55,605
Si no los sacan, destruiré las fotos.

675
00:37:55,606 --> 00:37:57,482
No me importa lo que me pase.

676
00:37:57,483 --> 00:37:59,068
¿Tu hermano habla inglés?

677
00:38:00,069 --> 00:38:00,945
Un poco.

678
00:38:01,529 --> 00:38:02,696
¿Qué diablos haces?

679
00:38:02,697 --> 00:38:04,782
<i>Oye, Farhad. ¿Me escuchas?</i>

680
00:38:05,366 --> 00:38:06,783
<i>¿Hola? Sí. ¿Quién eres?</i>

681
00:38:06,784 --> 00:38:08,994
Me llamo Peter. Trabajo con Noor.

682
00:38:08,995 --> 00:38:12,831
Escucha, sé que hay
muchos cambios en tu vida.

683
00:38:12,832 --> 00:38:15,125
No puedo imaginar lo difícil que es,

684
00:38:15,126 --> 00:38:16,751
pero hazme caso.

685
00:38:16,752 --> 00:38:20,005
Tu hermana tiene problemas con la Guardia.

686
00:38:20,006 --> 00:38:22,590
- ¿Qué problemas?
- <i>Hay vidas en riesgo.</i>

687
00:38:22,591 --> 00:38:26,428
Tu hermana ha sido muy valiente
y está ayudando a detenerlos,

688
00:38:26,429 --> 00:38:29,431
pero ahora sospechan de ella
y está en peligro.

689
00:38:29,432 --> 00:38:30,890
<i>Tu hermana te necesita.</i>

690
00:38:30,891 --> 00:38:32,142
No entiendo.

691
00:38:32,143 --> 00:38:33,102
¡Mierda!

692
00:38:34,103 --> 00:38:35,354
El Pasdar.

693
00:38:35,938 --> 00:38:38,440
Sospechan que ayudé a los estadounidenses.

694
00:38:38,441 --> 00:38:40,401
¿Entiende? ¿Entiendes?

695
00:38:40,985 --> 00:38:42,737
Sí, entiendo.

696
00:38:44,405 --> 00:38:46,865
- Poner a salvo a Noor.
- Eso intento.

697
00:38:46,866 --> 00:38:48,700
Si te vas rápido con Sami,

698
00:38:48,701 --> 00:38:52,121
la Guardia no se enterará de esto.

699
00:38:52,621 --> 00:38:55,498
Será más fácil mantener
a tu hermana a salvo.

700
00:38:55,499 --> 00:38:57,959
- <i>La quieres, ¿no?</i>
- Sí, claro.

701
00:38:57,960 --> 00:39:00,879
Ayúdanos a mantenerla a salvo.

702
00:39:00,880 --> 00:39:04,091
Farhad. Farhad, por favor...

703
00:39:05,926 --> 00:39:08,011
Bueno, vamos.

704
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Bueno.

705
00:39:09,513 --> 00:39:10,472
Iré.

706
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
Vendrá. Llamaré cuando pueda.

707
00:39:18,481 --> 00:39:20,690
- Las maletas...
- ¡No, vámonos ya!

708
00:39:20,691 --> 00:39:21,734
Oye, amigo.

709
00:39:22,360 --> 00:39:23,277
¡Sal!

710
00:39:23,861 --> 00:39:25,821
Esto no te conviene...

711
00:39:26,322 --> 00:39:28,239
Sal de su casa.

712
00:39:28,240 --> 00:39:29,366
Ya te expliqué...

713
00:39:29,367 --> 00:39:31,077
Sal y explícamelo de nuevo.

714
00:39:32,828 --> 00:39:33,704
¿No?

715
00:39:34,830 --> 00:39:37,332
Llama a la policía. Un extraño entró...

716
00:39:37,333 --> 00:39:38,793
Ay, Alá...

717
00:39:44,006 --> 00:39:44,965
Atrás.

718
00:39:45,800 --> 00:39:47,510
Suban al auto.

719
00:39:48,761 --> 00:39:52,055
- Atrás.
- ¡Farhad, no vayas con ese bastardo!

720
00:39:52,056 --> 00:39:54,015
- ¡Vamos!
- ¡Farhad, di algo!

721
00:39:54,016 --> 00:39:55,976
- ¡Atrás!
- ¿Adónde vas?

722
00:39:56,560 --> 00:39:57,936
¿Cómo van a escapar?

723
00:39:57,937 --> 00:39:59,062
¡Extranjero!

724
00:39:59,063 --> 00:40:01,399
Somos cien millones, tú eres solo uno.

725
00:40:02,149 --> 00:40:05,111
Te lastimaré tanto
que hasta las aves van a llorar.

726
00:40:15,037 --> 00:40:16,622
Alá, ayúdanos...

727
00:40:50,322 --> 00:40:52,867
- ¿Qué tan lejos está?
- Unos 15 km.

728
00:41:19,685 --> 00:41:20,895
No puedo ir...

729
00:41:21,395 --> 00:41:22,563
¿Qué quieres decir?

730
00:41:23,147 --> 00:41:24,440
Déjame aquí.

731
00:41:24,940 --> 00:41:26,107
Farhad...

732
00:41:26,108 --> 00:41:28,234
Lleva a mamá con Noor. Me quedo.

733
00:41:28,235 --> 00:41:30,112
Si te quedas, te encerrarán.

734
00:41:31,447 --> 00:41:32,781
Ya veré qué hago.

735
00:41:34,700 --> 00:41:36,242
Pensaré en algo...

736
00:41:36,243 --> 00:41:37,660
Farhad, solo piensa...

737
00:41:37,661 --> 00:41:39,537
Pensaré en algo. ¡Me bajo!

738
00:41:39,538 --> 00:41:41,874
¡No! No te lo permitiré. ¡Ya basta!

739
00:41:48,631 --> 00:41:49,590
Por Alá.

740
00:42:06,190 --> 00:42:07,525
Déjenme hablar.

741
00:42:26,502 --> 00:42:28,295
- Hola.
- Hola, oficial.

742
00:42:29,880 --> 00:42:32,758
¿Qué le pasó a tu luz?
¿Y tu ventana trasera?

743
00:42:33,842 --> 00:42:36,303
Los niños del vecindario son traviesos.

744
00:42:37,429 --> 00:42:38,430
Baja del auto.

745
00:42:40,057 --> 00:42:41,016
Dame las llaves.

746
00:42:42,184 --> 00:42:43,185
¿Adónde van?

747
00:42:44,061 --> 00:42:44,895
A Kashan.

748
00:42:45,938 --> 00:42:46,772
¿Tan tarde?

749
00:42:49,024 --> 00:42:50,608
¿Qué es este hombre de ti?

750
00:42:50,609 --> 00:42:52,111
- Yo...
- Le digo a ella.

751
00:42:54,446 --> 00:42:55,656
Es mi sobrino.

752
00:42:56,490 --> 00:42:59,994
Fuimos a ver a un familiar enfermo
en el Hospital Gharazi.

753
00:43:01,078 --> 00:43:01,912
¿Licencia?

754
00:43:10,379 --> 00:43:11,213
Espera aquí.

755
00:43:16,010 --> 00:43:20,346
<i>Todas las unidades,
atentas a un Toyota Land Cruiser blanco.</i>

756
00:43:20,347 --> 00:43:21,556
Baja.

757
00:43:21,557 --> 00:43:24,100
- ¿Cuál es el problema?
- ¡Baja del auto!

758
00:43:24,101 --> 00:43:25,185
¡Baja ya!

759
00:43:29,857 --> 00:43:31,859
Date la vuelta y manos en el auto.

760
00:43:34,820 --> 00:43:36,446
¡Las manos en el auto!

761
00:43:36,447 --> 00:43:37,364
Escucha.

762
00:43:38,449 --> 00:43:40,575
Tengo un arma en el cinturón.

763
00:43:40,576 --> 00:43:41,534
¿Un arma?

764
00:43:41,535 --> 00:43:43,329
¡No te des la vuelta! ¡Alto!

765
00:43:45,164 --> 00:43:45,998
¡No te muevas!

766
00:43:46,957 --> 00:43:47,875
¿Entendido?

767
00:44:04,016 --> 00:44:04,850
Farhad.

768
00:44:06,101 --> 00:44:08,562
Farhad, ¿qué estás haciendo?

769
00:44:10,356 --> 00:44:11,398
Farhad.

770
00:44:13,108 --> 00:44:14,443
Baja el arma.

771
00:44:15,027 --> 00:44:16,195
Voy a volver...

772
00:44:18,447 --> 00:44:20,323
Baja el arma, Farhad.

773
00:44:20,324 --> 00:44:22,033
Diré que un extraño entró

774
00:44:22,034 --> 00:44:23,618
e intentó secuestrarnos.

775
00:44:23,619 --> 00:44:24,702
¡Farhad!

776
00:44:24,703 --> 00:44:25,662
Por favor...

777
00:44:25,663 --> 00:44:27,498
Y tuve que detenerlo.

778
00:44:38,008 --> 00:44:39,218
¡Farhad!

779
00:44:40,135 --> 00:44:46,100
Farhad, háblame.
¡Farhad, háblame, por favor!

780
00:44:46,600 --> 00:44:48,893
<i>Los refuerzos van a su ubicación.</i>

781
00:44:48,894 --> 00:44:51,522
¡Farhad, háblame! ¡Háblame!

782
00:44:56,694 --> 00:45:00,029
¿Qué hiciste? ¡Lo mataste!

783
00:45:00,030 --> 00:45:04,076
¡Mataste a mi hijo! ¿Qué me hiciste?

784
00:45:04,743 --> 00:45:05,953
¿Qué hiciste?

785
00:45:06,829 --> 00:45:07,663
¡Farhad!

786
00:45:12,000 --> 00:45:14,294
¡No!

787
00:45:14,795 --> 00:45:16,588
¡Quítame las manos de encima!

788
00:46:08,474 --> 00:46:09,557
Sí.

789
00:46:09,558 --> 00:46:10,476
<i>Escucha.</i>

790
00:46:11,351 --> 00:46:13,729
- <i>Todo salió mal.</i>
- Está bien.

791
00:46:14,438 --> 00:46:17,732
<i>El hermano sacó un arma y me disparó.</i>

792
00:46:17,733 --> 00:46:19,985
<i>Tuve... que dispararle.</i>

793
00:46:22,988 --> 00:46:23,989
Sí.

794
00:46:28,035 --> 00:46:28,869
<i>Está muerto.</i>

795
00:46:33,040 --> 00:46:33,874
<i>¿Me escuchas?</i>

796
00:46:35,000 --> 00:46:35,834
Sí.

797
00:46:37,920 --> 00:46:41,006
<i>Tengo a la madre.
No está bien, pero subirá al avión.</i>

798
00:46:42,549 --> 00:46:43,382
Claro.

799
00:46:43,383 --> 00:46:45,384
<i>Lamento las malas noticias.</i>

800
00:46:45,385 --> 00:46:48,096
<i>Llamaré cuando pueda explicar más.
Debo irme.</i>

801
00:46:50,724 --> 00:46:51,558
Entiendo.

802
00:47:03,695 --> 00:47:04,613
¿Están a salvo?

803
00:47:09,493 --> 00:47:10,535
Sí.

804
00:47:10,536 --> 00:47:11,703
Sí, están a salvo.

805
00:49:21,041 --> 00:49:24,211
Subtítulos: Abraham Jácome

