1
00:00:07,215 --> 00:00:10,426
Πρέπει να βοηθήσετε την οικογένειά μου.
Σε παρακαλώ.

2
00:00:10,427 --> 00:00:13,095
<i>Νουρ Ταχερί.
Αναλαμβάνουμε την υπόθεσή της.</i>

3
00:00:13,096 --> 00:00:15,681
Ο άντρας που φωτογράφισες.

4
00:00:15,682 --> 00:00:16,765
<i>Σόλομον Βέγκα.</i>

5
00:00:16,766 --> 00:00:19,560
<i>Έδωσε στον πρέσβη
έναν χαρτοφύλακα πριν φύγει.</i>

6
00:00:19,561 --> 00:00:20,894
<i>Βγάλε φωτογραφίες.</i>

7
00:00:20,895 --> 00:00:24,189
Αν το κάνεις, θα φέρουμε
την οικογένειά σου εδώ.

8
00:00:24,190 --> 00:00:26,108
Αυτή είναι η προσφορά.

9
00:00:26,109 --> 00:00:28,403
<i>Μια δεξίωση στην οικία του πρέσβη.</i>

10
00:00:31,531 --> 00:00:32,364
Με συγχωρείτε.

11
00:00:32,365 --> 00:00:33,699
Τι κάνετε εδώ πάνω;

12
00:00:33,700 --> 00:00:35,826
Δεν επιτρέπονται τα κινητά.

13
00:00:35,827 --> 00:00:39,039
- Αυτό το βρήκα στην κουπαστή.
- Θα της το δώσω.

14
00:00:39,914 --> 00:00:41,791
Εσύ. Έλα να με βοηθήσεις.

15
00:00:45,879 --> 00:00:46,879
<i>Πρόδωσα τη χώρα.</i>

16
00:00:46,880 --> 00:00:49,423
Αν αυτά τα έγγραφα είναι τόσο σημαντικά,

17
00:00:49,424 --> 00:00:51,133
φέρε την οικογένειά μου.

18
00:00:51,134 --> 00:00:53,928
Και μετά θα σου δώσω τις φωτογραφίες σου.

19
00:01:13,531 --> 00:01:17,035
{\an8}ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ

20
00:01:17,994 --> 00:01:19,329
ΣΑΪΝΤΙ
ΣΤΡΑΤΟΣ ΤΩΝ ΗΠΑ

21
00:01:26,711 --> 00:01:29,713
Δεν είσαι ο δικηγόρος μου.

22
00:01:29,714 --> 00:01:32,216
- Πώς το κατάλαβες;
- Για να δούμε.

23
00:01:32,217 --> 00:01:35,178
Σου λείπει μπόι, βάρος κι ένα πέος.

24
00:01:36,137 --> 00:01:37,179
Ποια είσαι;

25
00:01:37,180 --> 00:01:40,849
Κάποια που αναρωτιέται
γιατί ένας παρασημοφορημένος

26
00:01:40,850 --> 00:01:43,936
είναι πίσω από τα κάγκελα
εν αναμονή στρατοδικείου.

27
00:01:43,937 --> 00:01:45,729
Το λέει η επίσημη αναφορά.

28
00:01:45,730 --> 00:01:48,148
Σιγά μη βρεις μη λογοκριμένο αντίγραφο.

29
00:01:48,149 --> 00:01:49,234
Το διάβασα.

30
00:01:50,360 --> 00:01:51,527
Πολύ βαρετό.

31
00:01:51,528 --> 00:01:53,737
Αλλά έχω μερικές ερωτήσεις.

32
00:01:53,738 --> 00:01:57,574
Για παράδειγμα, γιατί ο λοχίας Σάμι Σαΐντι

33
00:01:57,575 --> 00:02:01,245
που δέχτηκε σφαίρα σώζοντας ομήρους
στην Επιχείρηση Νέα Αυγή

34
00:02:01,246 --> 00:02:05,332
να σκοτώσει έναν πολίτη
στην Επιχείρηση Πυρσός

35
00:02:05,333 --> 00:02:06,500
και να το καλύψει;

36
00:02:06,501 --> 00:02:09,294
Και οι δύο επιχειρήσεις ήταν απόρρητες.

37
00:02:09,295 --> 00:02:10,380
Ακόμη είναι.

38
00:02:11,756 --> 00:02:16,218
Υποθέτω ότι από την επίσημη αναφορά
λείπουν κάποιες λεπτομέρειες.

39
00:02:16,219 --> 00:02:17,761
Έχω μια θεωρία.

40
00:02:17,762 --> 00:02:22,350
Ο λοχίας Θίο Μίλερ ήταν που σκότωσε
την Αΐσα αλ-Μπασίρ στο Ραμάντι.

41
00:02:22,851 --> 00:02:24,059
Ξέρεις το όνομά της;

42
00:02:24,060 --> 00:02:28,397
Η Διοίκηση πήγε να το καλύψει,
για να προστατέψει τον ανιψιό στρατηγού.

43
00:02:28,398 --> 00:02:31,483
Αρνήθηκες, και τώρα σε κάνουν ό,τι θέλουν.

44
00:02:31,484 --> 00:02:35,905
Αλλά πρώτα έστειλες
τον Μίλερ στο νοσοκομείο.

45
00:02:37,323 --> 00:02:38,324
Πώς τα πήγα;

46
00:02:40,535 --> 00:02:45,165
Ο φάκελός σου λέει ότι μιλάς αραβικά.

47
00:02:46,040 --> 00:02:47,166
Άπταιστα;

48
00:02:47,167 --> 00:02:49,210
Η μητέρα μου επέμενε να μάθουμε.

49
00:02:50,587 --> 00:02:52,547
Ήθελε να θυμόμαστε τις ρίζες μας.

50
00:02:54,174 --> 00:02:55,258
Σοφή γυναίκα.

51
00:02:55,884 --> 00:02:57,134
Άλλες γλώσσες;

52
00:02:57,135 --> 00:02:59,136
Τι ακριβώς θέλεις, κυρία μου;

53
00:02:59,137 --> 00:03:04,517
Ναι, μιλάω γαλλικά,
ούρντου, πάστο και λίγα φαρσί.

54
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
Να ζει κανείς ή να μη ζει;
Ιδού το ερώτημα.

55
00:03:08,563 --> 00:03:11,440
Μπορώ να σου μιλήσω κι ολλανδικά,
έχω πολλή ώρα.

56
00:03:11,441 --> 00:03:14,027
Τα ρωσικά μου δεν είναι και πολύ καλά...

57
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
Έχεις κάτι να μου πεις;

58
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
Ποια είσαι;

59
00:03:20,992 --> 00:03:24,119
Είμαι εδώ εκ μέρους του προέδρου των ΗΠΑ.

60
00:03:24,120 --> 00:03:25,037
Μάλιστα.

61
00:03:25,038 --> 00:03:27,122
Δουλεύω για ένα απόρρητο πρόγραμμα

62
00:03:27,123 --> 00:03:30,417
που ερευνά τη διαφθορά και την προδοσία

63
00:03:30,418 --> 00:03:33,420
στα υψηλότερα κλιμάκια
των μυστικών υπηρεσιών.

64
00:03:33,421 --> 00:03:37,258
Νομίζω ότι θα ήσουν
ένας ενδιαφέρων υποψήφιος.

65
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
Δελεαστικό,
αλλά τα χέρια μου είναι δεμένα.

66
00:03:41,471 --> 00:03:42,597
Με συγχωρείς.

67
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
Θα σου πω για τη Νυχτερινή Δράση.

68
00:03:58,321 --> 00:04:00,656
ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ

69
00:04:00,657 --> 00:04:03,075
Δώσε στη Νουρ μέχρι το τέλος της μέρας,

70
00:04:03,076 --> 00:04:05,244
μήπως χαλαρώσει και τις δώσει.

71
00:04:05,245 --> 00:04:07,454
- Κι αν όχι;
- Ανάγκασέ την.

72
00:04:07,455 --> 00:04:11,208
Είτε μας δίνει ό,τι υποσχέθηκε
είτε τη δίνουμε στον πρέσβη.

73
00:04:11,209 --> 00:04:14,795
Δεν μπορεί να μιλάς σοβαρά.
Θα την έδινες έτσι στεγνά;

74
00:04:14,796 --> 00:04:17,256
Χάρη σ' εκείνη ξέρουμε για τα έγγραφα.

75
00:04:17,257 --> 00:04:19,091
Και τώρα δεν συνεργάζεται.

76
00:04:19,092 --> 00:04:20,550
Συμφωνείς μαζί της;

77
00:04:20,551 --> 00:04:25,055
Δεν έχουμε χρόνο για εναλλακτικές.
Η Δακτυλίτιδα είναι ήδη σε λάθος χέρια.

78
00:04:25,056 --> 00:04:26,975
Τι λες; Τι είναι η Δακτυλίτιδα;

79
00:04:30,520 --> 00:04:31,938
Δεν γίνεται να σου πω.

80
00:04:32,772 --> 00:04:37,776
Αλλά πίστεψέ με, Ρόουζ,
κινδυνεύουν χιλιάδες ζωές. Χιλιάδες.

81
00:04:37,777 --> 00:04:40,989
Ας φερθούμε λίγο
σαν άνθρωποι για ένα λεπτό.

82
00:04:41,698 --> 00:04:46,202
Κι αν βρουν κάτι που εμπλέκει τη Νουρ,
κι η οικογένειά της είναι ακόμη εκεί;

83
00:04:46,911 --> 00:04:49,830
Θα τους πετάξουν όλους στη φυλακή,
στην καλύτερη.

84
00:04:49,831 --> 00:04:51,833
Ας ελπίζουμε να μη βρουν τίποτα.

85
00:04:52,709 --> 00:04:54,711
Από πότε βασιζόμαστε στην ελπίδα;

86
00:04:55,628 --> 00:04:57,713
Πείτε τα πράγματα με το όνομά τους.

87
00:04:57,714 --> 00:05:00,716
Βιαζόμαστε. Η φυγάδευση
ίσως πάρει βδομάδες.

88
00:05:00,717 --> 00:05:03,386
Ο εκβιασμός ίσως είναι η μόνη επιλογή.

89
00:05:04,929 --> 00:05:06,306
Εγώ μόλις τη γνώρισα.

90
00:05:07,140 --> 00:05:09,558
Εσείς ξέρετε καλύτερα πώς να την πείσετε.

91
00:05:09,559 --> 00:05:12,562
Δεν μπορούμε να κινηθούμε
όσο γρήγορα θέλει.

92
00:05:13,146 --> 00:05:14,730
Ήξερε πού έμπλεκε.

93
00:05:14,731 --> 00:05:18,359
Ήξερε ότι θα ήταν επικίνδυνο
όταν συμφώνησε να βοηθήσει.

94
00:05:19,610 --> 00:05:23,156
Θα την πάρω απόψε
και θα της παρουσιάσω τις επιλογές.

95
00:05:33,166 --> 00:05:37,879
Ο Χάμζα πήρε εξιτήριο το πρωί.
Ο Αλί έχει ακόμη διάσειση.

96
00:05:38,379 --> 00:05:40,214
Θα τον κρατήσουν άλλη μία μέρα.

97
00:05:42,050 --> 00:05:43,301
Αμερικάνος;

98
00:05:44,218 --> 00:05:46,763
Ή έχει άψογη αμερικάνικη προφορά.

99
00:05:47,347 --> 00:05:48,598
Πού αλλού πήγε;

100
00:05:50,224 --> 00:05:51,225
Δεν ξέρουμε.

101
00:05:52,268 --> 00:05:55,020
Λείπουν 15 λεπτά από το χθεσινό βίντεο.

102
00:05:55,021 --> 00:05:56,481
Μπλόκαρε το κύκλωμα.

103
00:05:58,024 --> 00:06:04,821
Είτε μάντεψε σωστά ότι οι κάμερες
θα έκαναν επανεκκίνηση είτε...

104
00:06:04,822 --> 00:06:07,325
Είτε του το είπε κάποιος δικός μας.

105
00:06:10,703 --> 00:06:12,788
Η χειρότερη στιγμή για κάτι τέτοιο.

106
00:06:12,789 --> 00:06:16,084
Δεν μ' αρέσει να έχω προδότες
στο σπίτι μου, Τζαβάντ.

107
00:06:23,216 --> 00:06:24,049
Νουρ.

108
00:06:24,050 --> 00:06:26,552
Αναρωτιόμουν αν θα σ' έβλεπα σήμερα.

109
00:06:29,555 --> 00:06:31,015
Ο Χάμζα κι ο Αλί;

110
00:06:31,516 --> 00:06:32,642
Αναρρώνουν ακόμη.

111
00:06:36,229 --> 00:06:39,356
Κι αυτός που τους επιτέθηκε; Τον βρήκες;

112
00:06:39,357 --> 00:06:40,608
Όχι ακόμα.

113
00:06:41,818 --> 00:06:42,735
Σύντομα.

114
00:06:45,405 --> 00:06:46,363
Έκλαιγες;

115
00:06:46,364 --> 00:06:47,490
Όχι.

116
00:06:48,324 --> 00:06:52,578
Είμαι λίγο αδιάθετη.
Κράτα τις αποστάσεις σου καλύτερα.

117
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
Το τελευταίο που θέλω είναι να σε κολλήσω.

118
00:06:56,916 --> 00:07:00,710
Ποιος άλλος θα μας προστατέψει
από αγενείς διπλωμάτες;

119
00:07:00,711 --> 00:07:02,712
Κι από ενοχλητικούς σερβιτόρους.

120
00:07:02,713 --> 00:07:04,465
Ειδικά από εκείνους.

121
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Μόνο επειδή επιμένεις.

122
00:07:12,223 --> 00:07:13,515
Περαστικά.

123
00:07:13,516 --> 00:07:14,809
Σ' ευχαριστώ.

124
00:07:16,519 --> 00:07:18,271
Γεια.

125
00:07:22,984 --> 00:07:23,985
Νουρ.

126
00:07:25,403 --> 00:07:27,780
Είσαι καλά; Φέρεσαι παράξενα τελευταία.

127
00:07:29,699 --> 00:07:33,452
Καθυστερείς τις δουλειές σου,
είσαι συνέχεια ανήσυχη.

128
00:07:33,453 --> 00:07:35,704
Δεν ήξερα ότι με χρονομετρούσες.

129
00:07:35,705 --> 00:07:38,748
Βρήκαν το κινητό σου
κοντά στο γραφείο του Αμπάς.

130
00:07:38,749 --> 00:07:41,084
Δεν έπρεπε να είναι κανείς επάνω.

131
00:07:41,085 --> 00:07:43,504
Άκουσα έναν θόρυβο και πήγα να ελέγξω.

132
00:07:44,422 --> 00:07:47,841
Άσε τα ψέματα. Κάτι τρέχει.

133
00:07:47,842 --> 00:07:50,677
Φαίνεται ότι έκλαιγες. Ανησυχώ για σένα.

134
00:07:50,678 --> 00:07:54,932
Μια χαρά είμαι. Λίγο αδιάθετη μόνο.
Σταμάτα να με ρωτάς, σε παρακαλώ.

135
00:08:10,698 --> 00:08:11,865
Δουλειά;

136
00:08:11,866 --> 00:08:15,495
Ο CEO θέλει να συζητήσουμε
το μέλλον μου στην εταιρεία.

137
00:08:16,579 --> 00:08:17,580
Λυπάμαι.

138
00:08:19,457 --> 00:08:20,707
Πάω να πάρω φαγητό.

139
00:08:20,708 --> 00:08:22,585
- Τι θέλεις;
- Τίποτα.

140
00:08:23,878 --> 00:08:26,297
- Έφαγες τίποτα μετά το πρωινό;
- Όχι.

141
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
Τι κάνεις, απεργία πείνας;

142
00:08:31,552 --> 00:08:33,304
Ξέρω ότι είσαι ταραγμένη.

143
00:08:33,804 --> 00:08:35,222
Το ξέρεις;

144
00:08:35,223 --> 00:08:37,724
Κάνω ό,τι μπορώ. Τι θέλεις να κάνω;

145
00:08:37,725 --> 00:08:39,392
Σώσε την οικογένειά της.

146
00:08:39,393 --> 00:08:42,270
Όπως συμφώνησες από την αρχή να κάνεις.

147
00:08:42,271 --> 00:08:45,690
Το προσπαθούμε. Εντάξει;
Αλλά κάτι τέτοιο θέλει χρόνο.

148
00:08:45,691 --> 00:08:48,026
Αναγνώριση, πολλούς πράκτορες.

149
00:08:48,027 --> 00:08:50,403
Ο αδερφός της έχει μία βδομάδα.

150
00:08:50,404 --> 00:08:53,031
Η Κάθριν πιέζει τη CIA να το επισπεύσει.

151
00:08:53,032 --> 00:08:55,492
Τη CIA για την οποία δούλευε ο Γουόρεν;

152
00:08:55,493 --> 00:08:57,786
Της ζητάς να εμπιστευτεί την υπηρεσία

153
00:08:57,787 --> 00:08:59,788
που ερευνάς στη Νυχτερινή Δράση;

154
00:08:59,789 --> 00:09:01,748
Αυτή που σ' έκανε να κρυφτείς;

155
00:09:01,749 --> 00:09:04,669
- Είναι λίγο πιο περίπλοκο.
- Δεν είναι, Πίτερ.

156
00:09:06,546 --> 00:09:08,631
Τι θα έκανες αν ήμουν στη θέση της;

157
00:09:09,882 --> 00:09:11,509
Δεν θα τα παρατούσες έτσι.

158
00:09:15,513 --> 00:09:16,514
Καλά.

159
00:09:17,014 --> 00:09:21,477
Θα πάρω την Κάθριν
και θα ψάξουμε να βρούμε άλλη λύση.

160
00:09:22,061 --> 00:09:23,563
- Ευχαριστώ.
- Ναι.

161
00:09:24,480 --> 00:09:27,148
Και σκεφτόμουν μπέργκερ

162
00:09:27,149 --> 00:09:31,027
με πατάτες, μαγιονέζα και κέτσαπ.

163
00:09:31,028 --> 00:09:32,989
Ναι, ξέρω τι παραγγέλνεις.

164
00:09:33,906 --> 00:09:34,907
Σ' ευχαριστώ.

165
00:09:36,117 --> 00:09:40,705
Την άλλη φορά ελάτε πριν προχωρήσει
η μόλυνση, κύριε Γουέλινγκ.

166
00:09:42,498 --> 00:09:45,042
Βασικά, θα αποφύγω τους καβγάδες σε μπαρ.

167
00:09:46,919 --> 00:09:49,171
Θα έρθει κάποιος με τη συνταγή σας.

168
00:09:49,755 --> 00:09:50,756
Ευχαριστώ.

169
00:09:54,594 --> 00:09:55,427
Τι;

170
00:09:55,428 --> 00:09:58,013
Δεν το πιστεύω
ότι αυτό σ' το έκανε εκείνη.

171
00:09:58,014 --> 00:09:59,598
Είναι μικροσκοπική.

172
00:09:59,599 --> 00:10:00,807
Το ξέρω, Σελέστ.

173
00:10:00,808 --> 00:10:03,685
- Πόσο θα το συνεχίσεις αυτό;
- Μέχρι να τους βρω.

174
00:10:03,686 --> 00:10:05,895
Και μέχρι να είσαι ασφαλής.

175
00:10:05,896 --> 00:10:09,817
Εννοώ το να γυρνάς σ' όλον τον κόσμο
και να μπλέκεις έτσι.

176
00:10:10,318 --> 00:10:12,945
- Σκέφτηκες ποτέ να αποσυρθείς;
- Πώς, Σελέστ;

177
00:10:14,530 --> 00:10:16,615
Ό,τι βγάζω πάει σ' εσένα.

178
00:10:16,616 --> 00:10:19,951
Θα έχεις εξοικονομήσει και τίποτα
μετά από τις αυξήσεις.

179
00:10:19,952 --> 00:10:21,703
Δεν έχω πάρει ποτέ αύξηση.

180
00:10:21,704 --> 00:10:23,580
Πλάκα κάνεις. Στα έξι χρόνια;

181
00:10:23,581 --> 00:10:25,874
Δεν μπορώ να του το ζητήσω.

182
00:10:25,875 --> 00:10:28,376
Μετά από όσα έκανε και για τους δυο μας.

183
00:10:28,377 --> 00:10:32,255
Έχει όλο και περισσότερες απαιτήσεις.
Εσύ ρισκάρεις συνεχώς.

184
00:10:32,256 --> 00:10:35,800
Εσύ είσαι αυτός
που δείχνει το πρόσωπό του σε όλους.

185
00:10:35,801 --> 00:10:37,427
Τι θες να πεις, Σελέστ;

186
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
Θα μπορούσε να τα κάνει όλα αυτά
χωρίς εσένα;

187
00:10:42,642 --> 00:10:44,352
Τότε, φρόντισε να το ξέρει.

188
00:10:50,733 --> 00:10:52,652
Πίτερ Σάδερλαντ, Σάμι Σαΐντι.

189
00:10:53,277 --> 00:10:56,613
Ο Σάμι είναι στη Νυχτερινή Δράση
εδώ και πέντε χρόνια.

190
00:10:56,614 --> 00:10:58,239
- Χάρηκα.
- Παρομοίως.

191
00:10:58,240 --> 00:11:00,075
Είναι απόφαση του Σάμι.

192
00:11:00,076 --> 00:11:03,995
Αν δεν συμφωνήσει,
προχωράμε με αυτό που είπαμε. Κατάλαβες;

193
00:11:03,996 --> 00:11:05,413
- Ναι.
- Ξεκίνα.

194
00:11:05,414 --> 00:11:08,625
Έχουμε πληροφοριοδότρια
στην ιρανική αποστολή του ΟΗΕ.

195
00:11:08,626 --> 00:11:12,212
Θα βοηθούσαμε την οικογένειά της
με αντάλλαγμα έγγραφά μας

196
00:11:12,213 --> 00:11:14,756
που είχε ο Ιρανός πρέσβης.

197
00:11:14,757 --> 00:11:17,217
Θέλω κάποιος να πάρει την οικογένειά της

198
00:11:17,218 --> 00:11:19,679
από τα περίχωρα του Ισφαχάν μέχρι αύριο.

199
00:11:20,554 --> 00:11:22,681
- Αύριο;
- Ναι.

200
00:11:22,682 --> 00:11:25,266
Πόσο σημαντικές είναι οι πληροφορίες;

201
00:11:25,267 --> 00:11:29,562
Φαίνεται να σχετίζονται με τη Δακτυλίτιδα,
ένα πρόγραμμα χημικών όπλων.

202
00:11:29,563 --> 00:11:32,190
Νόμιζα ότι δεν γίνονταν πια
τέτοιες δοκιμές.

203
00:11:32,191 --> 00:11:36,194
Κάποιοι στρατηγοί ήθελαν
να προστατευτούν από μια νέα γενιά,

204
00:11:36,195 --> 00:11:39,656
οπότε προσέλαβαν επιστήμονες
να σχεδιάσουν όπλα

205
00:11:39,657 --> 00:11:43,035
που μπορούν να παραχθούν
με σύγχρονες τεχνολογίες

206
00:11:44,495 --> 00:11:45,829
και τα δημιούργησαν.

207
00:11:45,830 --> 00:11:49,040
Το κινητό εργαστήριό τους μόλις εκλάπη.

208
00:11:49,041 --> 00:11:50,792
- Οι Ιρανοί;
- Δεν ξέρουμε.

209
00:11:50,793 --> 00:11:54,254
Αλλά ελπίζουμε να μας πουν τα έγγραφα.

210
00:11:54,255 --> 00:11:55,423
Και πάλι.

211
00:11:56,382 --> 00:11:58,091
- Μιλάμε για 24 ώρες.
- Το ξέρω.

212
00:11:58,092 --> 00:12:01,219
Η πληροφοριοδότρια
μπήκε σε μεγάλο κίνδυνο για εμάς.

213
00:12:01,220 --> 00:12:04,140
Κι ο αδερφός της
μπαίνει στον στρατό από βδομάδα,

214
00:12:04,724 --> 00:12:07,101
οπότε μετά η φυγάδευση γίνεται αδύνατη.

215
00:12:08,602 --> 00:12:11,604
Κοίτα, ξέρω ότι ζητάμε πάρα πολλά.

216
00:12:11,605 --> 00:12:13,356
Καταλαβαίνω. Η εναλλακτική;

217
00:12:13,357 --> 00:12:16,776
Απειλούμε να την αποκαλύψουμε
στα αφεντικά της,

218
00:12:16,777 --> 00:12:18,945
την εκβιάζουμε για τις πληροφορίες.

219
00:12:18,946 --> 00:12:22,991
Αλλά τουλάχιστον έτσι θα έχεις
λίγες ακόμη μέρες για τη φυγάδευση.

220
00:12:22,992 --> 00:12:24,325
Λίγες μέρες; Τέλεια.

221
00:12:24,326 --> 00:12:27,705
Αν η ιρανική αποστολή
δεν την ανακαλύψει μέχρι τότε.

222
00:12:28,205 --> 00:12:30,540
Δεν μου αρέσει καμία επιλογή,

223
00:12:30,541 --> 00:12:34,920
αλλά τουλάχιστον με τη δική μου
ο Σάμι θα έχει χρόνο να προετοιμαστεί.

224
00:12:35,421 --> 00:12:37,840
Δεν πρόκειται να χάσω κι άλλο πράκτορα.

225
00:12:39,216 --> 00:12:41,176
Η οικογένειά της μένει μαζί,

226
00:12:41,177 --> 00:12:44,012
βρίσκετε το χημικό εργαστήριο

227
00:12:44,013 --> 00:12:46,431
κι ίσως αποτρέπετε μια επίθεση εδώ;

228
00:12:46,432 --> 00:12:48,224
Ακριβώς. Αν μπορείς.

229
00:12:48,225 --> 00:12:51,352
Στον παραμικρό δισταγμό,
θα βρούμε άλλο τρόπο.

230
00:12:51,353 --> 00:12:53,564
Χωρίς να την προδώσουμε;

231
00:12:55,232 --> 00:12:57,525
- Θα το κάνουμε όπως λέει.
- Ευχαριστώ.

232
00:12:57,526 --> 00:13:00,028
Σας αφήνω να συζητήσετε τις λεπτομέρειες.

233
00:13:00,029 --> 00:13:05,408
Θα βρω κάποιον να σε πάει στο Ισφαχάν
χωρίς να σε εντοπίσουν το απόγευμα.

234
00:13:05,409 --> 00:13:06,577
Ναι, τέλεια.

235
00:13:07,244 --> 00:13:08,703
Νουρ, από δω ο Σάμι.

236
00:13:08,704 --> 00:13:11,080
Θα βοηθήσει με την οικογένειά σου.

237
00:13:11,081 --> 00:13:13,166
Γεια. Χαίρω πολύ.

238
00:13:13,167 --> 00:13:15,293
Γεια σου, Νουρ, χαίρω πολύ.

239
00:13:15,294 --> 00:13:16,836
Μιλάς και φαρσί.

240
00:13:16,837 --> 00:13:17,922
Φυσικά.

241
00:13:19,423 --> 00:13:21,633
Πρέπει να γνωρίζουμε τα πάντα.

242
00:13:21,634 --> 00:13:24,052
Τους δρόμους που οδηγούν στο σπίτι σας,

243
00:13:24,053 --> 00:13:26,763
όλους τους παράδρομους, τους γείτονες.

244
00:13:26,764 --> 00:13:28,265
Ας πιάσουμε δουλειά.

245
00:13:29,558 --> 00:13:30,725
<i>Ρόουζ!</i>

246
00:13:30,726 --> 00:13:31,893
Γεια σου, Αρτούν.

247
00:13:31,894 --> 00:13:33,312
<i>Ενδιαφέρον μέρος.</i>

248
00:13:33,896 --> 00:13:36,648
Η μαμά μου ακόμη ετοιμάζει
το νέο διαμέρισμα.

249
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
<i>Τη βρήκες τελικά. Ωραία.</i>

250
00:13:38,734 --> 00:13:42,987
Ναι. Γι' αυτό δεν έχω γυρίσει ακόμη.
Θα σ' το 'λεγα. Συγγνώμη.

251
00:13:42,988 --> 00:13:46,741
<i>Συζητήσαμε με την ομάδα
τις αλλαγές που έκανες στον κώδικα.</i>

252
00:13:46,742 --> 00:13:49,912
<i>Σίγουρα έπρεπε να είχες πάρει
την άδειά μου πρώτα,</i>

253
00:13:50,412 --> 00:13:51,913
<i>αλλά μας άρεσαν πολύ.</i>

254
00:13:51,914 --> 00:13:53,039
Αλήθεια;

255
00:13:53,040 --> 00:13:55,917
<i>Το AdVerse ως εργαλείο παρακολούθησης.</i>

256
00:13:55,918 --> 00:13:58,127
<i>Νευρίασα που δεν το σκέφτηκα πρώτος.</i>

257
00:13:58,128 --> 00:14:01,005
<i>Η εταιρεία αλλάζει σελίδα.</i>

258
00:14:01,006 --> 00:14:02,841
Και το μάρκετινγκ;

259
00:14:02,842 --> 00:14:03,926
<i>Πάει. Πέθανε.</i>

260
00:14:04,426 --> 00:14:07,136
<i>Έδειξα στον Έιντριαν Μόλεν
τις αλλαγές σου.</i>

261
00:14:07,137 --> 00:14:11,015
<i>Θα μας χρηματοδοτήσει και θα μας προωθήσει
σε κρατικές υπηρεσίες.</i>

262
00:14:11,016 --> 00:14:13,978
<i>Και όχι μόνο στις ΗΠΑ,
παγκοσμίως, μωρό μου!</i>

263
00:14:15,104 --> 00:14:16,479
Είναι καλή ιδέα;

264
00:14:16,480 --> 00:14:19,149
Είναι πανίσχυρο εργαλείο.

265
00:14:19,733 --> 00:14:22,152
Χρειαζόμαστε χρόνο για δοκιμές,

266
00:14:22,820 --> 00:14:24,904
για σύσταση επιτροπής δεοντολογίας.

267
00:14:24,905 --> 00:14:26,322
<i>Επιτροπή δεοντολογίας;</i>

268
00:14:26,323 --> 00:14:29,033
<i>Μιλάς σαν την κοπέλα
που καλεί την αστυνομία,</i>

269
00:14:29,034 --> 00:14:31,245
<i>γιατί κάνουν πάρτι στο πανεπιστήμιο.</i>

270
00:14:31,871 --> 00:14:35,123
Πρέπει να ελέγξουμε
σε ποιον θα το πουλήσουμε.

271
00:14:35,124 --> 00:14:37,625
Στα λάθος χέρια, ίσως να γίνει κατάχρηση.

272
00:14:37,626 --> 00:14:39,919
<i>Ρόουζ, θέλεις να μας καθυστερήσεις;</i>

273
00:14:39,920 --> 00:14:42,464
<i>Αν πετύχει το AdVerse, κερδίζουμε όλοι.</i>

274
00:14:43,048 --> 00:14:45,843
Δεν μπορώ να συμμετάσχω
αν δεν γίνει σωστά.

275
00:14:46,719 --> 00:14:49,388
Ίσως να είναι καλύτερα να αποχωρήσω.

276
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
<i>Σοβαρά;</i>

277
00:14:51,181 --> 00:14:54,225
Βέβαια, πρέπει να γίνει ακόμη
πολλή δουλειά,

278
00:14:54,226 --> 00:14:56,770
και κανείς δεν ξέρει τον κώδικα όπως εγώ.

279
00:14:57,354 --> 00:15:00,440
Κι αμφιβάλλω ότι ο Έιντριαν θα ρωτούσε

280
00:15:00,441 --> 00:15:03,569
γιατί αποχώρησε η βασική προγραμματίστρια.

281
00:15:04,069 --> 00:15:05,571
Κι ακόμη και να το έκανε,

282
00:15:06,071 --> 00:15:09,241
σίγουρα δεν θα ακύρωνε
τη συμφωνία γι' αυτό.

283
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
<i>Τι θέλεις, Ρόουζ;</i>

284
00:15:12,036 --> 00:15:15,622
Διευθύντρια τεχνολογίας,
μετοχές και τέλος...

285
00:15:15,623 --> 00:15:18,334
<i>- Μην πεις επιτροπή.</i>
- Επιτροπή δεοντολογίας.

286
00:15:23,881 --> 00:15:24,756
Άργησε.

287
00:15:24,757 --> 00:15:27,718
Έχει κίνηση. Δώσ' του λίγα λεπτά ακόμη.

288
00:15:28,636 --> 00:15:29,969
Πώς πήγε στον γιατρό;

289
00:15:29,970 --> 00:15:34,140
Κανονικά ράμματα αυτήν τη φορά.
Αντιβιοτικά. Δεν έγινε μόνιμη ζημιά.

290
00:15:34,141 --> 00:15:35,225
Ωραία.

291
00:15:36,143 --> 00:15:39,271
Κι η αδερφή σου;
Της αρέσει το νέο διαμέρισμα;

292
00:15:41,440 --> 00:15:44,525
Της λείπει το σπίτι της,
αλλά της αρέσει κι αυτό.

293
00:15:44,526 --> 00:15:45,444
Ναι.

294
00:15:46,236 --> 00:15:48,280
Ανέφερε κάτι ενδιαφέρον νωρίτερα.

295
00:15:49,698 --> 00:15:53,242
Με ρώτησε πόσο καιρό δουλεύω για σένα,

296
00:15:53,243 --> 00:15:54,744
και της είπα έξι χρόνια.

297
00:15:54,745 --> 00:15:58,457
Και μετά ρώτησε
από πότε έχω να πάρω αύξηση,

298
00:15:59,917 --> 00:16:01,460
και δεν θυμόμουν.

299
00:16:02,044 --> 00:16:03,878
Δεν νομίζω ότι ζήτησες ποτέ.

300
00:16:03,879 --> 00:16:05,254
Ναι, μάλλον όχι.

301
00:16:05,255 --> 00:16:09,343
Ίσως όταν έρθει η κατάλληλη στιγμή,
να το συζητήσουμε.

302
00:16:09,927 --> 00:16:12,095
- Δεν είσαι ευχαριστημένος;
- Είμαι.

303
00:16:12,096 --> 00:16:13,471
Φυσικά και είμαι.

304
00:16:13,472 --> 00:16:17,100
Η Σελέστ με ρώτησε αν θα αποσυρθώ,

305
00:16:17,101 --> 00:16:19,770
αν έχω οικονομίες, και δεν έχω.

306
00:16:20,604 --> 00:16:23,107
Με τον τραυματισμό,
άρχισα να το σκέφτομαι.

307
00:16:23,691 --> 00:16:26,151
Και γι' αυτό, θα χρειαστώ αύξηση.

308
00:16:27,820 --> 00:16:28,821
Εντάξει.

309
00:16:30,322 --> 00:16:31,532
Πες μου, λοιπόν.

310
00:16:33,200 --> 00:16:36,077
Είμαι καιρό τώρα μαζί σου,
έξι χρόνια, όπως είπα.

311
00:16:36,078 --> 00:16:40,373
Νομίζω ότι θα συμφωνήσεις
ότι υπήρξα πολύτιμος στη δουλειά σου.

312
00:16:40,374 --> 00:16:41,332
Σίγουρα.

313
00:16:41,333 --> 00:16:44,002
Ανέλαβα κι ηγετικό ρόλο μετά τον Κάρτερ.

314
00:16:44,003 --> 00:16:46,045
Επαφή με κόσμο, μεγαλύτερο ρίσκο.

315
00:16:46,046 --> 00:16:48,132
Και χαίρομαι που το κάνω.

316
00:16:49,633 --> 00:16:51,927
Αλλά θέλω και τον κατάλληλο μισθό.

317
00:16:53,429 --> 00:16:55,139
Πόσα σκεφτόσουν;

318
00:16:55,848 --> 00:16:57,850
Δέκα τοις εκατό.

319
00:17:00,269 --> 00:17:01,186
Πέντε, ίσως.

320
00:17:02,229 --> 00:17:06,275
Είχαμε αποτυχίες τελευταία,
οπότε καταλαβαίνω αν δεν μπορείς πέντε.

321
00:17:08,861 --> 00:17:10,278
Και το τρία καλό είναι.

322
00:17:10,279 --> 00:17:12,530
Ακόμη και το δύο νομίζω ότι...

323
00:17:12,531 --> 00:17:15,576
Διαπραγματεύεσαι αύξηση ή μείωση μισθού;

324
00:17:18,412 --> 00:17:19,455
Αυτός είναι;

325
00:17:23,042 --> 00:17:23,875
Ναι.

326
00:17:23,876 --> 00:17:26,712
- Ας συνεχίσουμε αργότερα.
- Φυσικά.

327
00:17:33,677 --> 00:17:34,803
<i>Πάει ένας μήνας.</i>

328
00:17:35,304 --> 00:17:37,513
Πουθενά το όνομά του,

329
00:17:37,514 --> 00:17:39,933
κι ούτε βρήκα επιχείρηση στην Ταϊλάνδη.

330
00:17:40,684 --> 00:17:42,060
Όσον αφορά το FBI,

331
00:17:42,061 --> 00:17:46,105
ο Σάδερλαντ δεν έχει δουλέψει
για κανέναν εδώ και δέκα μήνες.

332
00:17:46,106 --> 00:17:49,358
<i>Και για ποιον δουλεύει;
Κυβερνητική υπηρεσία θα 'ναι.</i>

333
00:17:49,359 --> 00:17:51,819
<i>Όχι επισήμως. Μπορώ να ψάξω κι άλλο.</i>

334
00:17:51,820 --> 00:17:52,905
Όχι.

335
00:17:54,156 --> 00:17:55,156
Χαμηλό προφίλ.

336
00:17:55,157 --> 00:17:57,617
Χίλιες σελίδες για το Καμπ Ντέιβιντ.

337
00:17:57,618 --> 00:17:58,785
ΜΥΣΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

338
00:17:58,786 --> 00:18:00,119
Αναφέρεται εκείνος;

339
00:18:00,120 --> 00:18:01,914
Η περίληψη κοστίζει παραπάνω.

340
00:18:04,374 --> 00:18:07,210
Όχι σε όσα διάβασα. Σίγουρα ήταν εκεί;

341
00:18:07,211 --> 00:18:09,212
Μας το είπαν κάνα δυο πηγές.

342
00:18:09,213 --> 00:18:10,339
Είμαστε εντάξει.

343
00:18:11,048 --> 00:18:12,341
Χαρά μου.

344
00:18:16,804 --> 00:18:20,723
Ετοιμάστε τα πράγματά σας.
Θα πρέπει να βιαστούμε απόψε.

345
00:18:20,724 --> 00:18:22,101
<i>Θα είμαστε ασφαλείς;</i>

346
00:18:22,684 --> 00:18:24,268
Ναι, μαμά, το υπόσχομαι.

347
00:18:24,269 --> 00:18:27,189
Μην πάρει πολλά πράγματα ο Φαρχάντ.

348
00:18:27,689 --> 00:18:28,731
Σ' αγαπώ.

349
00:18:28,732 --> 00:18:30,149
<i>Σ' αγαπώ.</i>

350
00:18:30,150 --> 00:18:31,610
<i>Γενναίο μου κορίτσι.</i>

351
00:18:32,444 --> 00:18:33,569
Η Κάθριν ήταν.

352
00:18:33,570 --> 00:18:36,405
Ο πιλότος θα σου εξασφαλίσει μία ώρα.

353
00:18:36,406 --> 00:18:39,325
Αλλά η Κάθριν ψάχνει ακόμη για αυτοκίνητο.

354
00:18:39,326 --> 00:18:40,535
Η μαμά σου;

355
00:18:40,536 --> 00:18:44,039
Παριστάνει τη δυνατή,
αλλά καταλαβαίνω ότι φοβάται.

356
00:18:45,874 --> 00:18:47,834
Θέλω να έρθω μαζί σου αύριο,

357
00:18:47,835 --> 00:18:50,420
για να βεβαιωθώ
ότι ο Σάμι τούς έχει φέρει.

358
00:18:50,921 --> 00:18:52,296
Ότι είναι καλά.

359
00:18:52,297 --> 00:18:54,799
Θα πάρω τον Πίτερ με το που απογειωθούμε.

360
00:18:54,800 --> 00:18:57,093
Κι εγώ θα σε πάρω αμέσως.

361
00:18:57,094 --> 00:18:59,137
Όχι. Θέλω να είμαι εκεί.

362
00:18:59,138 --> 00:19:00,722
Κι εσένα σε βολεύει.

363
00:19:01,223 --> 00:19:03,349
Θα πάρεις τα έγγραφα πιο γρήγορα.

364
00:19:03,350 --> 00:19:04,351
Καλά, εντάξει.

365
00:19:06,311 --> 00:19:07,353
- Ευχαριστώ.
- Ναι.

366
00:19:07,354 --> 00:19:08,438
Και τους δυο σας.

367
00:19:13,735 --> 00:19:16,362
Πώς νιώθεις; Είσαι εντάξει; Όλα καλά;

368
00:19:16,363 --> 00:19:17,447
Ναι.

369
00:19:18,198 --> 00:19:21,117
Έκανα και πιο επικίνδυνα
για τη Νυχτερινή Δράση.

370
00:19:21,118 --> 00:19:23,829
Όταν τελειώσουν όλα,
θα σε κεράσω καμία μπίρα

371
00:19:24,454 --> 00:19:25,288
ή πέντε.

372
00:19:25,289 --> 00:19:28,041
Γιατί έχεις περισσότερο άγχος από μένα;

373
00:19:29,084 --> 00:19:31,628
Η Κάθριν δεν θέλει να χάσει άλλον.
Τι έγινε;

374
00:19:32,963 --> 00:19:35,465
Χωριστήκαμε με τη συνεργάτιδά μου.

375
00:19:36,175 --> 00:19:37,968
Μας κατάλαβαν, και...

376
00:19:40,762 --> 00:19:42,723
δεν τη βρήκα εγκαίρως.

377
00:19:43,765 --> 00:19:45,767
Ίσως αν είχα πάει από αλλού,

378
00:19:46,518 --> 00:19:48,728
αν είχα τρέξει πιο γρήγορα, δεν ξέρω.

379
00:19:48,729 --> 00:19:50,063
Σταμάτα.

380
00:19:50,689 --> 00:19:51,857
Μην το κάνεις αυτό.

381
00:19:52,733 --> 00:19:54,776
Μη σκέφτεσαι τα υποθετικά.

382
00:19:55,944 --> 00:19:58,197
Είναι αδύνατο να ξέρεις από πριν.

383
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
Θα σου πω κάτι.

384
00:20:02,743 --> 00:20:04,620
Ένας από τους διοικητές μου

385
00:20:06,079 --> 00:20:08,624
μου είπε να έχω μια ηθική άγκυρα.

386
00:20:10,667 --> 00:20:12,044
Η μικρή μου αδερφή.

387
00:20:13,170 --> 00:20:15,464
Όταν αρχίζω να κάνω υποθέσεις,

388
00:20:16,757 --> 00:20:17,841
σκέφτομαι εκείνη.

389
00:20:20,219 --> 00:20:23,095
Τι θα έλεγε εκείνη για ό,τι έκανα;

390
00:20:23,096 --> 00:20:26,182
Θα συμφωνούσε ότι πήγα να κάνω το σωστό;

391
00:20:26,183 --> 00:20:27,266
Κι αν ναι,

392
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
δεν είναι ότι κοιμάμαι
πιο εύκολα τα βράδια, μα βοηθά.

393
00:20:31,939 --> 00:20:34,691
Ίσως να βρεις κι εσύ ένα τέτοιο άτομο.

394
00:20:36,652 --> 00:20:37,653
Εντάξει.

395
00:20:38,362 --> 00:20:39,320
Γύρνα ασφαλής.

396
00:20:39,321 --> 00:20:40,405
Θα προσπαθήσω.

397
00:20:46,495 --> 00:20:47,703
Επιτέλους.

398
00:20:47,704 --> 00:20:51,250
- Το πουκάμισό μου είχε αρχίσει να βρομά.
- Δεν θα το έλεγα.

399
00:20:51,833 --> 00:20:53,668
Πώς πήγε με το αφεντικό σου;

400
00:20:53,669 --> 00:20:57,630
Απείλησα να παραιτηθώ και πήρα προαγωγή.

401
00:20:57,631 --> 00:21:00,967
Μια χαρά για κάποια
που έχει μια βδομάδα να πάει.

402
00:21:00,968 --> 00:21:03,053
Κι εσύ; Πώς πήγε;

403
00:21:03,553 --> 00:21:04,637
Καλά.

404
00:21:04,638 --> 00:21:06,347
Ένας πράκτορας πάει εκεί,

405
00:21:06,348 --> 00:21:10,977
κι αύριο η Νουρ θα είναι μαζί μας,
για να πάρει την οικογένειά της.

406
00:21:10,978 --> 00:21:12,520
Έλα κι εσύ.

407
00:21:12,521 --> 00:21:14,689
Η Νουρ είναι πιο χαλαρή μαζί σου.

408
00:21:14,690 --> 00:21:16,065
Εντάξει. Πώς είναι;

409
00:21:16,066 --> 00:21:17,150
Ευγνώμων,

410
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
φοβισμένη.

411
00:21:20,070 --> 00:21:21,071
Κι εσύ;

412
00:21:22,030 --> 00:21:23,156
Έχω ελπίδες.

413
00:21:23,740 --> 00:21:27,076
Αλλά από πότε βασιζόμαστε
στην ελπίδα, έτσι;

414
00:21:27,077 --> 00:21:28,912
Καμιά φορά μόνο αυτήν έχουμε.

415
00:21:31,915 --> 00:21:33,709
- Τι;
- Τίποτα.

416
00:21:34,501 --> 00:21:35,961
Χαίρομαι που είσαι εδώ.

417
00:21:50,767 --> 00:21:51,852
- Γεια.
- Γεια.

418
00:21:55,605 --> 00:21:56,981
Νιώθεις καλύτερα;

419
00:21:56,982 --> 00:21:59,443
Όχι, δυστυχώς. Θα πάω στον γιατρό.

420
00:22:03,739 --> 00:22:04,698
Τι είναι αυτό;

421
00:22:05,282 --> 00:22:06,325
Άσε σαλχάμ.

422
00:22:08,994 --> 00:22:12,539
Η μαμά μου μας έφτιαχνε
όταν ήμασταν άρρωστοι.

423
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
Δεν σε είχα για μάγειρα.

424
00:22:17,127 --> 00:22:18,754
Δεν είμαι.

425
00:22:19,338 --> 00:22:22,299
Με έβλεπε να τη φτιάχνω
στο κινητό και με έκρινε.

426
00:22:23,133 --> 00:22:25,385
Σαν καλή Ιρανή μητέρα.

427
00:22:26,595 --> 00:22:29,139
Ευχαριστώ. Θα είναι πεντανόστιμη.

428
00:22:29,723 --> 00:22:30,682
Καλή όρεξη.

429
00:22:35,145 --> 00:22:35,979
Χάλε,

430
00:22:36,688 --> 00:22:39,858
να σε δανειστώ; Για λίγο μόνο.

431
00:22:40,359 --> 00:22:41,360
Φυσικά.

432
00:22:54,122 --> 00:22:55,165
Κάθισε.

433
00:23:05,342 --> 00:23:08,637
Ήθελα να σε ρωτήσω για τη δεξίωση.

434
00:23:09,846 --> 00:23:12,682
Τους προμηθευτές μας.

435
00:23:13,934 --> 00:23:15,768
Εσύ τους επέλεξες;

436
00:23:15,769 --> 00:23:17,604
Ήταν ίδιοι με πέρσι.

437
00:23:18,563 --> 00:23:19,647
Όλοι;

438
00:23:19,648 --> 00:23:23,235
Οι διακοσμητές, οι ανθοπώλες,

439
00:23:23,819 --> 00:23:25,653
οι παρκαδόροι...

440
00:23:25,654 --> 00:23:26,987
Η εταιρεία κέτερινγκ;

441
00:23:26,988 --> 00:23:30,032
Όχι, πρώτη φορά την προσλάβαμε.

442
00:23:30,033 --> 00:23:33,036
Η προηγούμενη εταιρεία φαλίρισε.

443
00:23:33,620 --> 00:23:36,664
Και πώς διάλεξες την καινούρια;

444
00:23:36,665 --> 00:23:39,835
Δοκιμάσαμε μερικές με τον Μπιζάν.

445
00:23:41,044 --> 00:23:44,297
Ψάχνεις τον άντρα που επιτέθηκε
στον Χάμζα και στον Αλί;

446
00:23:55,725 --> 00:23:57,477
Τον θυμάσαι καθόλου;

447
00:23:58,103 --> 00:23:59,020
Αυτός είναι;

448
00:24:00,439 --> 00:24:01,440
Όχι.

449
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
Το λες με μεγάλη σιγουριά.

450
00:24:07,279 --> 00:24:12,658
Είναι πιθανό να πέρασα από δίπλα του.

451
00:24:12,659 --> 00:24:13,785
Δεν ξέρω.

452
00:24:14,578 --> 00:24:15,579
Τι από τα δύο;

453
00:24:16,830 --> 00:24:19,499
Δεν τον είδες ή δεν ξέρεις;

454
00:24:20,625 --> 00:24:21,918
Δεν ξέρω.

455
00:24:23,378 --> 00:24:27,423
Εσύ οριστικοποίησες
τη λίστα καλεσμένων, έτσι;

456
00:24:27,424 --> 00:24:29,758
Έκανες αλλαγές της τελευταίας στιγμής;

457
00:24:29,759 --> 00:24:33,429
Υπήρχαν ακυρώσεις και προσθήκες
μέχρι την προηγούμενη μέρα.

458
00:24:33,430 --> 00:24:35,891
Και ποιος εγκρίνει

459
00:24:37,017 --> 00:24:38,517
την τελική λίστα;

460
00:24:38,518 --> 00:24:40,728
Ο Αμπάς, αλλά δεν την αλλάζει ποτέ.

461
00:24:40,729 --> 00:24:44,774
Άρα, ουσιαστικά, την εγκρίνεις εσύ.

462
00:24:45,484 --> 00:24:47,611
Τι γίνεται εδώ, Τζαβάντ;

463
00:24:57,120 --> 00:24:59,039
Αυτήν τη θυμάσαι;

464
00:25:00,165 --> 00:25:01,583
Κάτι μου θυμίζει.

465
00:25:12,719 --> 00:25:14,554
Σωστά. Της μίλησα όντως...

466
00:25:16,431 --> 00:25:18,641
Κοντά στο γραφείο του πρέσβη;

467
00:25:18,642 --> 00:25:21,393
Άκουσα έναν θόρυβο πάνω. Πήγα να ελέγξω.

468
00:25:21,394 --> 00:25:23,395
Τη βρήκα να ψάχνει το μπάνιο.

469
00:25:23,396 --> 00:25:27,734
Και το κινητό; Δικό της ή δικό σου;

470
00:25:30,320 --> 00:25:31,153
Χάλε...

471
00:25:31,154 --> 00:25:32,239
Δικό μου.

472
00:25:33,323 --> 00:25:35,241
Μου έπεσε από την τσέπη.

473
00:25:35,242 --> 00:25:36,992
Το είδε και μου το έδωσε.

474
00:25:36,993 --> 00:25:38,203
Τέλεια!

475
00:25:38,745 --> 00:25:42,707
Δεν θα σε πείραζε
να του ρίξω μια ματιά, έτσι;

476
00:25:54,219 --> 00:25:55,971
Βλέπεις, Χάλε,

477
00:25:56,555 --> 00:25:58,139
έχουμε πρόβλημα.

478
00:26:00,850 --> 00:26:05,897
Γιατί αυτό το κινητό
δεν είναι σαν εκείνο που σου έδωσε.

479
00:26:07,190 --> 00:26:09,150
Δεν σου φαίνεται παράξενο;

480
00:26:09,859 --> 00:26:12,319
Σαν να ήσουν παρούσα

481
00:26:12,320 --> 00:26:17,117
σε πολλά παράξενα συμβάντα
εκείνη τη βραδιά.

482
00:26:20,078 --> 00:26:24,164
Ίσως ο Μπιζάν να είναι πιο συνεργάσιμος.

483
00:26:24,165 --> 00:26:26,125
Ο Μπιζάν δεν έχει καμία σχέση.

484
00:26:26,126 --> 00:26:27,085
Σε παρακαλώ...

485
00:26:27,669 --> 00:26:28,795
Καμία σχέση με τι;

486
00:26:30,755 --> 00:26:32,382
Πες μου, Χάλε.

487
00:26:33,883 --> 00:26:34,968
Η Νουρ το έχει.

488
00:26:35,885 --> 00:26:37,304
Δικό της κινητό ήταν.

489
00:26:53,862 --> 00:26:54,863
Τίποτα;

490
00:26:56,072 --> 00:26:57,073
Τίποτα ακόμα.

491
00:26:57,824 --> 00:26:59,783
Μένουν μερικές σελίδες ακόμη.

492
00:26:59,784 --> 00:27:03,704
Αν δεν έχουμε δει ήδη το όνομά του,
αμφιβάλλω ότι θα το δούμε.

493
00:27:03,705 --> 00:27:05,540
Τον διέγραψαν από το αφήγημα.

494
00:27:07,083 --> 00:27:07,917
Ποιος;

495
00:27:08,710 --> 00:27:11,378
Το FBI; Η CIA; Η NSA;

496
00:27:11,379 --> 00:27:13,839
Καμία επαφή μας δεν ξέρει κάτι.

497
00:27:13,840 --> 00:27:17,426
Σε όποια υπηρεσία κι αν είναι,
θα θέλουν να τον κρύψουν.

498
00:27:17,427 --> 00:27:18,844
Ίσως.

499
00:27:18,845 --> 00:27:21,305
Ή ίσως να δουλεύει για υπηρεσία,

500
00:27:21,306 --> 00:27:26,185
τμήμα ή οτιδήποτε άλλο που δεν υπάρχει.

501
00:27:26,186 --> 00:27:28,063
Όχι επισήμως, τουλάχιστον.

502
00:27:29,898 --> 00:27:33,693
Άκουσες την κοπέλα
από τον ασύρματο στην Μπανγκόκ.

503
00:27:34,611 --> 00:27:36,112
Νυχτερινή Δράση.

504
00:27:36,696 --> 00:27:38,365
Νόμιζα ότι ήταν ψευδώνυμο.

505
00:27:40,367 --> 00:27:41,743
Λες να είναι κάτι άλλο;

506
00:27:42,452 --> 00:27:43,453
Δεν ξέρω.

507
00:27:44,537 --> 00:27:45,997
Αλλά είναι τυφλό σημείο.

508
00:27:46,665 --> 00:27:49,959
Και δεν γίνεται να υπάρχουν τέτοια,

509
00:27:50,585 --> 00:27:53,004
ειδικά τόσο κοντά στη γραμμή τερματισμού.

510
00:27:53,797 --> 00:27:56,716
Σκεφτόμουν τη συζήτηση που κάναμε πριν.

511
00:27:58,301 --> 00:27:59,386
Για τον μισθό σου.

512
00:28:00,929 --> 00:28:02,763
Ας το συζητήσουμε άλλη ώρα.

513
00:28:02,764 --> 00:28:04,223
Τους τελευταίους μήνες

514
00:28:04,224 --> 00:28:08,103
με βοήθησες με τη Δακτυλίτιδα
και τα μελλοντικά σχέδιά μου...

515
00:28:08,687 --> 00:28:11,272
Έχεις δίκιο. Μου είσαι πολύτιμος.

516
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
Και στην επιχείρηση.

517
00:28:15,110 --> 00:28:17,153
Και ήρθε η ώρα να το αναγνωρίσω.

518
00:28:19,322 --> 00:28:22,117
Αύξηση 15% και τίτλος.

519
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
Ας τον πούμε

520
00:28:25,412 --> 00:28:27,455
αντιπρόεδρος αποστολών.

521
00:28:29,207 --> 00:28:30,458
Ευχαριστώ πολύ.

522
00:28:31,459 --> 00:28:35,839
Η πρώτη σου αποστολή
είναι να μου βρεις τον Πίτερ Σάδερλαντ.

523
00:28:37,006 --> 00:28:40,093
Ώρα να συστηθούμε κανονικά, νομίζω.

524
00:28:41,469 --> 00:28:42,804
Έγινε, αφεντικό.

525
00:30:06,179 --> 00:30:07,054
Μάλιστα;

526
00:30:07,055 --> 00:30:08,348
<i>Έλα, Τζαβάντ.</i>

527
00:30:08,848 --> 00:30:11,433
Ανέκρινες τη Χάλε και τον Μπιζάν.
Τι έγινε;

528
00:30:11,434 --> 00:30:12,977
Όχι, δεν είναι τίποτα.

529
00:30:13,603 --> 00:30:16,815
Είχα μερικές ερωτήσεις για τη δεξίωση

530
00:30:17,607 --> 00:30:19,484
κι επιβεβαίωσα λεπτομέρειες.

531
00:30:20,068 --> 00:30:21,069
Ευτυχώς.

532
00:30:21,903 --> 00:30:24,029
Δεν έχουμε προδότη, λοιπόν;

533
00:30:24,030 --> 00:30:25,113
Όχι ακόμα.

534
00:30:25,114 --> 00:30:27,282
Έχω μερικά στοιχεία να ελέγξω.

535
00:30:27,283 --> 00:30:29,618
<i>Θα σας ενημερώσω όταν θα ξέρω κι άλλα.</i>

536
00:30:29,619 --> 00:30:30,703
Πολύ καλά.

537
00:30:31,454 --> 00:30:32,579
Να το κάνεις.

538
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Ευχαριστώ. Αντίο.

539
00:31:28,511 --> 00:31:29,512
Αυτό είναι;

540
00:31:30,221 --> 00:31:31,431
Ναι, αυτό είναι.

541
00:31:41,983 --> 00:31:43,026
Καλώς ήρθατε.

542
00:31:44,110 --> 00:31:45,528
Σαν στο σπίτι σας.

543
00:31:50,450 --> 00:31:52,492
- Προσγειώθηκε;
- Έχει λίγα λεπτά.

544
00:31:52,493 --> 00:31:54,620
Απέχει 20 λεπτά από το διαμέρισμα.

545
00:31:54,621 --> 00:31:56,539
Κανένα πρόβλημα μέχρι στιγμής.

546
00:31:57,707 --> 00:31:59,083
Βλέπουμε πού βρίσκεται;

547
00:31:59,751 --> 00:32:01,878
- Όχι.
- Πώς λαμβάνουμε ενημερώσεις;

548
00:32:03,588 --> 00:32:04,880
Προηγμένη τεχνολογία.

549
00:32:04,881 --> 00:32:08,175
Όταν τελειώσουν όλα,
να ζητήσεις καλύτερο μπάτζετ.

550
00:32:08,176 --> 00:32:12,429
Έχουμε πάνω από δέκα τέτοια
σε κάθε μεγάλη πόλη στον κόσμο,

551
00:32:12,430 --> 00:32:14,807
οπότε μαζεύονται πολλά.

552
00:32:15,433 --> 00:32:16,434
Και πάλι.

553
00:32:16,935 --> 00:32:19,312
Δεν σε είχα για θρησκευόμενη, Κάθριν.

554
00:32:19,938 --> 00:32:22,231
Όχι. Δεν είμαι.

555
00:32:23,149 --> 00:32:24,233
Και τώρα;

556
00:32:25,443 --> 00:32:27,070
Περιμένουμε το τηλέφωνο.

557
00:32:31,824 --> 00:32:33,076
Όπως παλιά.

558
00:32:56,891 --> 00:32:59,101
<i>Θα με ξεχάσεις.</i>

559
00:32:59,102 --> 00:33:00,102
<i>Το ξέρω.</i>

560
00:33:00,103 --> 00:33:01,979
Θα έρχομαι συνέχεια.

561
00:33:01,980 --> 00:33:05,316
<i>Ο αδερφός μου ερχόταν πολύ σπάνια.</i>

562
00:33:05,942 --> 00:33:09,529
<i>Του έδιναν άδεια
μόνο μερικά βράδια πού και πού.</i>

563
00:33:10,029 --> 00:33:11,030
Τότε,

564
00:33:12,448 --> 00:33:13,449
θα έρχεσαι εσύ.

565
00:33:13,950 --> 00:33:15,659
Η βάση απέχει δυο ώρες.

566
00:33:15,660 --> 00:33:19,454
Ο Μεχράν λέει
ότι έχει και πάρκο με λίμνη κοντά.

567
00:33:19,455 --> 00:33:21,748
<i>Μόλις έβγαλα δίπλωμα.</i>

568
00:33:21,749 --> 00:33:24,835
<i>Είσαι τρελός αν νομίζεις
ότι θα μ' αφήνει ο μπαμπάς</i>

569
00:33:24,836 --> 00:33:27,295
<i>να εξαφανίζομαι με το αμάξι του.</i>

570
00:33:27,296 --> 00:33:30,924
Θα μιλάμε κάθε μέρα, μωρό μου.

571
00:33:30,925 --> 00:33:34,012
<i>Υπόσχεσαι να με παίρνεις κάθε μέρα;</i>

572
00:33:34,595 --> 00:33:35,930
Το υπόσχομαι.

573
00:33:40,518 --> 00:33:42,019
Κάποιος χτυπάει.

574
00:33:42,020 --> 00:33:43,145
<i>Τέτοια ώρα;</i>

575
00:33:43,146 --> 00:33:44,063
Περίμενε να...

576
00:33:44,647 --> 00:33:45,773
Θα σε πάρω σε λίγο.

577
00:33:50,278 --> 00:33:52,487
- Γεια.
- Γεια.

578
00:33:52,488 --> 00:33:53,947
Οι τσάντες είναι εκεί.

579
00:33:53,948 --> 00:33:55,158
Γεια σου, Φαρχάντ.

580
00:33:55,658 --> 00:33:58,036
- Γεια.
- Πρέπει να φύγουμε τώρα.

581
00:33:59,370 --> 00:34:00,245
Ποιος είναι;

582
00:34:00,246 --> 00:34:01,581
Εμπιστέψου με.

583
00:34:02,373 --> 00:34:04,541
Μαμά, πού πας; Ποιος είναι αυτός;

584
00:34:04,542 --> 00:34:07,252
Ο Σάμι. Θα μας πάει στην αδερφή σου.

585
00:34:07,253 --> 00:34:09,464
- Τι;
- Δεν του το είπες;

586
00:34:10,173 --> 00:34:14,426
Η αδερφή σου βρήκε τρόπο
να μας πάρει από το Ιράν.

587
00:34:14,427 --> 00:34:16,095
Όπως έλεγε ο μπαμπάς σου.

588
00:34:17,346 --> 00:34:19,264
- Σοβαρά;
- Γιατί δεν του το είπες;

589
00:34:19,265 --> 00:34:21,601
Μάζεψα, αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα.

590
00:34:22,185 --> 00:34:23,311
Πλάκα κάνεις;

591
00:34:24,020 --> 00:34:27,189
- Ποιος είσαι στ' αλήθεια;
- Φαρχάντ, μη φωνάζεις.

592
00:34:27,190 --> 00:34:28,690
Στο σπίτι μου είσαι!

593
00:34:28,691 --> 00:34:31,485
- Μη μου λες τι να κάνω!
- Φαρχάντ, ήσυχα...

594
00:34:31,486 --> 00:34:32,861
Ποιος είναι; Πες μου.

595
00:34:32,862 --> 00:34:34,197
Με λένε Σάμι.

596
00:34:35,156 --> 00:34:38,534
Μ' έστειλε η Νουρ,
για να σας πάρω από το Ιράν.

597
00:34:39,660 --> 00:34:40,995
Σ' έστειλε η Νουρ;

598
00:34:44,957 --> 00:34:46,084
Αμερικάνος είσαι;

599
00:34:46,667 --> 00:34:47,919
Θα εξηγήσω στο αμάξι.

600
00:34:50,838 --> 00:34:52,005
Πρέπει να φύγουμε.

601
00:34:52,006 --> 00:34:54,216
Φαρχάντ. Άκουσέ τον, Φαρχάντ.

602
00:34:54,217 --> 00:34:55,635
Όχι. Δεν πάω πουθενά...

603
00:34:56,344 --> 00:34:57,345
Φαρχάντ.

604
00:35:10,608 --> 00:35:11,858
Σάμι, όλα καλά;

605
00:35:11,859 --> 00:35:14,278
Πρόβλημα. Ο αδερφός δεν θέλει να έρθει.

606
00:35:16,239 --> 00:35:17,490
Δώσ' τον.

607
00:35:17,990 --> 00:35:20,076
Πρέπει να πείσεις τον αδερφό σου.

608
00:35:20,952 --> 00:35:22,035
Αυτό είναι γελοίο.

609
00:35:22,036 --> 00:35:24,287
Δεν ξέρουμε ποιος είναι ή τι θέλει.

610
00:35:24,288 --> 00:35:25,831
Η Νουρ τον έστειλε.

611
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
- Όχι...
- Η αδερφή σου...

612
00:35:31,754 --> 00:35:34,132
- Νουρ;
- Φαρχάντ, πρέπει να μ' ακούσεις.

613
00:35:35,007 --> 00:35:36,550
Πήγαινε μαζί τους. Τώρα.

614
00:35:36,551 --> 00:35:37,968
Πες μου τι γίνεται!

615
00:35:37,969 --> 00:35:40,680
Βρήκα τρόπο να φύγουμε από το Ιράν.

616
00:35:41,180 --> 00:35:43,306
Για πάντα. Για μια καλύτερη ζωή.

617
00:35:43,307 --> 00:35:44,934
Δεν θέλω να φύγω!

618
00:35:45,518 --> 00:35:47,603
Θα σ' το έλεγα αν είχες ρωτήσει.

619
00:35:48,271 --> 00:35:49,729
Θα σ' το 'λεγε η μαμά.

620
00:35:49,730 --> 00:35:51,482
Φοβόμουν ότι θα έφευγε...

621
00:35:52,316 --> 00:35:53,650
Ήξερες ότι θα πει όχι;

622
00:35:53,651 --> 00:35:55,069
Τι γίνεται;

623
00:35:56,445 --> 00:35:58,990
Η μητέρα μου δεν του είπε ότι θα έφευγαν.

624
00:36:00,074 --> 00:36:03,118
Νόμιζα ότι θα καταλάβαινε
και θα μ' άκουγε.

625
00:36:03,119 --> 00:36:04,411
Μαμά!

626
00:36:04,412 --> 00:36:07,122
Φαρχάντ, είμαι η μεγάλη σου αδερφή.

627
00:36:07,123 --> 00:36:09,917
- Και;
- Ξέρω τι είναι καλύτερο για εμάς.

628
00:36:10,710 --> 00:36:12,128
Για σένα το 'κανα.

629
00:36:12,670 --> 00:36:14,504
Δεν θα πας στον στρατό.

630
00:36:14,505 --> 00:36:15,756
Γι' αυτό το έκανες;

631
00:36:16,257 --> 00:36:18,759
Σε παρακαλώ, Φαρχάντ, άκουσέ την.

632
00:36:19,594 --> 00:36:20,803
Έχω φίλους εδώ.

633
00:36:21,304 --> 00:36:24,472
Άτομα που νοιάζονται για μένα,
που μ' αγαπούν.

634
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
Εμείς σ' αγαπάμε!

635
00:36:26,726 --> 00:36:28,059
- Δεν έρχομαι.
- Αδύνατο.

636
00:36:28,060 --> 00:36:29,145
Γιατί;

637
00:36:30,730 --> 00:36:31,606
Αζίτα;

638
00:36:32,190 --> 00:36:33,356
Αδερφέ Φαρχάντ.

639
00:36:33,357 --> 00:36:34,692
Ο Μπαμπάκ.

640
00:36:36,235 --> 00:36:37,236
Φαρχάντ;

641
00:36:38,529 --> 00:36:39,572
Αδερφέ Φαρχάντ;

642
00:36:41,199 --> 00:36:42,991
- Γεια.
- Γεια σου, Μπαμπάκ.

643
00:36:42,992 --> 00:36:44,159
Όλα καλά;

644
00:36:44,160 --> 00:36:45,368
Μια χαρά...

645
00:36:45,369 --> 00:36:46,703
Είναι ένας ξένος εδώ.

646
00:36:46,704 --> 00:36:47,914
Ποιος;

647
00:36:49,123 --> 00:36:50,124
Φαρχάντ.

648
00:36:51,000 --> 00:36:52,168
Ο ανιψιός μου.

649
00:36:52,877 --> 00:36:53,710
Λέει ψέματα...

650
00:36:53,711 --> 00:36:54,711
- Γεια.
- Φαρχάντ.

651
00:36:54,712 --> 00:36:55,796
Γεια.

652
00:36:56,464 --> 00:36:59,883
Είναι λίγο θυμωμένος.
Είχαμε ένα οικογενειακό καβγαδάκι...

653
00:36:59,884 --> 00:37:02,886
- Είναι ξένος, δεν έχει δουλειά εδώ.
- Ησυχία!

654
00:37:02,887 --> 00:37:05,263
- Ποιος είναι;
- Ο Μπαμπάκ. Γείτονας.

655
00:37:05,264 --> 00:37:07,641
Καλύτερα να μιλήσουμε έξω.

656
00:37:07,642 --> 00:37:08,643
Δεν χρειάζεται.

657
00:37:09,227 --> 00:37:10,228
Η προφορά σου.

658
00:37:10,728 --> 00:37:11,603
Από πού είσαι;

659
00:37:11,604 --> 00:37:13,021
Από το εξωτερικό.

660
00:37:13,022 --> 00:37:14,481
Βοήθησέ μας!

661
00:37:14,482 --> 00:37:16,775
Φαρχάντ, αρκετά!

662
00:37:16,776 --> 00:37:18,360
Μπαμπάκ, καλά είμαστε.

663
00:37:18,361 --> 00:37:21,154
Είναι οικογενειακό θέμα. Μην ανακατεύεσαι.

664
00:37:21,155 --> 00:37:23,740
Πρώτα θέλω να μάθω τι γίνεται εδώ.

665
00:37:23,741 --> 00:37:25,618
Έλα μέσα να μιλήσουμε, τότε.

666
00:37:29,830 --> 00:37:30,831
Πέρασε.

667
00:37:32,291 --> 00:37:33,292
Θα μιλήσουμε.

668
00:37:34,001 --> 00:37:35,211
Θα μιλήσουμε;

669
00:37:40,508 --> 00:37:43,636
Πρέπει να μου πεις
τι ακριβώς είπαν αμέσως.

670
00:37:46,597 --> 00:37:49,432
Κάθριν, ακύρωσέ το τώρα.

671
00:37:49,433 --> 00:37:51,601
- Ο Σάμι να φύγει.
- Όχι μόνος του.

672
00:37:51,602 --> 00:37:53,144
Ο Φαρχάντ δεν έρχεται.

673
00:37:53,145 --> 00:37:55,605
Αλλιώς θα καταστρέψω τις φωτογραφίες.

674
00:37:55,606 --> 00:37:57,482
Δεν με νοιάζει τι θα πάθω εγώ.

675
00:37:57,483 --> 00:37:59,068
Μιλάει αγγλικά;

676
00:38:00,027 --> 00:38:00,945
Λίγα.

677
00:38:01,529 --> 00:38:02,737
Τι στην ευχή κάνεις;

678
00:38:02,738 --> 00:38:04,782
<i>Φαρχάντ. Μ' ακούς;</i>

679
00:38:05,366 --> 00:38:06,783
<i>Ναι; Ποιος είσαι;</i>

680
00:38:06,784 --> 00:38:08,994
Με λένε Πίτερ. Δουλεύω με τη Νουρ.

681
00:38:08,995 --> 00:38:12,747
Άκου, η ζωή σου αλλάζει
πολύ γρήγορα. Εντάξει;

682
00:38:12,748 --> 00:38:15,125
Πρέπει να σου είναι πολύ δύσκολο.

683
00:38:15,126 --> 00:38:16,751
Μα πρέπει να μ' ακούσεις.

684
00:38:16,752 --> 00:38:20,005
Η Νουρ έχει μπλέξει
με τους Φρουρούς της Επανάστασης.

685
00:38:20,006 --> 00:38:22,590
- Έχει μπλέξει;
<i>- Σκοπεύουν να βλάψουν κόσμο.</i>

686
00:38:22,591 --> 00:38:26,428
Η αδερφή σου φέρεται γενναία
και μας βοηθά να τους σταματήσουμε.

687
00:38:26,429 --> 00:38:29,431
Αλλά τώρα την υποπτεύονται. Κινδυνεύει.

688
00:38:29,432 --> 00:38:30,890
<i>Θέλει τη βοήθειά σου.</i>

689
00:38:30,891 --> 00:38:32,142
Δεν καταλαβαίνω.

690
00:38:32,143 --> 00:38:33,102
Γαμώτο!

691
00:38:34,103 --> 00:38:35,438
Οι Πασντάρ.

692
00:38:35,980 --> 00:38:38,398
Υποπτεύονται ότι βοηθάω τους Αμερικάνους.

693
00:38:38,399 --> 00:38:40,401
Καταλαβαίνει; Καταλαβαίνεις;

694
00:38:40,985 --> 00:38:42,778
Ναι, καταλαβαίνω.

695
00:38:44,405 --> 00:38:46,865
- Προστάτεψε τη Νουρ.
- Προσπαθώ.

696
00:38:46,866 --> 00:38:48,616
Όσο πιο γρήγορα φύγεις,

697
00:38:48,617 --> 00:38:52,537
τόσο λιγότερο πιθανό
είναι να μάθουν ότι έγινε αυτό.

698
00:38:52,538 --> 00:38:55,498
Και θα 'ναι πιο εύκολο
να προστατέψουμε τη Νουρ.

699
00:38:55,499 --> 00:38:57,959
<i>- Την αγαπάς, έτσι;</i>
- Ναι, φυσικά.

700
00:38:57,960 --> 00:39:00,879
Βοήθησέ μας προστατεύοντάς την.

701
00:39:00,880 --> 00:39:04,216
Φαρχάντ. Φαρχάντ, σε παρακαλώ...

702
00:39:05,885 --> 00:39:08,011
Εντάξει, πάμε.

703
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Εντάξει.

704
00:39:09,513 --> 00:39:10,472
Θα έρθω.

705
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
Θα έρθει. Θα σας πάρω όταν μπορώ.

706
00:39:18,481 --> 00:39:20,690
- Οι τσάντες...
- Όχι, πρέπει να φύγουμε.

707
00:39:20,691 --> 00:39:21,734
Ρε φίλε!

708
00:39:22,360 --> 00:39:23,277
Για έλα έξω!

709
00:39:23,861 --> 00:39:26,237
Δεν θέλεις να το κάνεις αυτό...

710
00:39:26,238 --> 00:39:28,239
Βγες από το σπίτι τους.

711
00:39:28,240 --> 00:39:29,366
Σου εξήγησα ήδη...

712
00:39:29,367 --> 00:39:31,243
Έλα έξω να μου εξηγήσεις ξανά.

713
00:39:32,828 --> 00:39:33,829
Όχι;

714
00:39:35,331 --> 00:39:36,748
Πάρε την αστυνομία και...

715
00:39:36,749 --> 00:39:38,209
Θεέ μου...

716
00:39:43,964 --> 00:39:44,965
Πίσω.

717
00:39:45,716 --> 00:39:47,551
Μπείτε στο αμάξι.

718
00:39:48,803 --> 00:39:52,055
- Μείνετε πίσω.
- Φαρχάντ, μην πας μ' αυτόν τον μπάσταρδο.

719
00:39:52,056 --> 00:39:53,973
- Πάμε!
- Φαρχάντ, πες κάτι!

720
00:39:53,974 --> 00:39:55,976
- Πίσω!
- Πού πας με τον μπάσταρδο;

721
00:39:56,560 --> 00:39:57,936
Πώς θα ξεφύγετε;

722
00:39:57,937 --> 00:39:59,062
Ξένε!

723
00:39:59,063 --> 00:40:01,399
Είμαστε εκατό εκατομμύρια, είσαι ένας.

724
00:40:02,149 --> 00:40:05,236
Θα σε διαλύσω.
Μέχρι και τα πουλιά θα σε θρηνούν.

725
00:40:15,162 --> 00:40:16,747
Θεέ μου, βοήθησέ μας...

726
00:40:50,281 --> 00:40:53,159
- Πόσο απέχει ο αεροδιάδρομος;
- Δεκάξι χιλιόμετρα.

727
00:41:19,643 --> 00:41:21,311
Δεν μπορώ να φύγω...

728
00:41:21,312 --> 00:41:22,563
Τι εννοείς;

729
00:41:23,189 --> 00:41:24,440
Άφησέ με εδώ.

730
00:41:25,024 --> 00:41:26,065
Φαρχάντ...

731
00:41:26,066 --> 00:41:28,193
Πήγαινε τη μαμά. Εγώ θα μείνω.

732
00:41:28,194 --> 00:41:30,112
Θα σε πετάξουν στη φυλακή.

733
00:41:31,447 --> 00:41:32,823
Θα βρω μια λύση.

734
00:41:34,658 --> 00:41:36,242
Κάτι θα σκεφτώ να πω...

735
00:41:36,243 --> 00:41:37,744
Φαρχάντ, σκέψου λίγο...

736
00:41:37,745 --> 00:41:39,579
Κάτι θα σκεφτώ. Σταμάτα εδώ.

737
00:41:39,580 --> 00:41:41,874
Όχι! Δεν σ' το επιτρέπω. Σύνελθε!

738
00:41:48,672 --> 00:41:49,673
Θεέ μου.

739
00:42:06,148 --> 00:42:07,650
Θα μιλήσω εγώ.

740
00:42:26,460 --> 00:42:28,337
- Γεια σας.
- Γεια σου, αστυνόμε.

741
00:42:29,838 --> 00:42:32,800
Τι έπαθε το πίσω φως σου;
Και το πίσω παρμπρίζ.

742
00:42:33,884 --> 00:42:36,303
Τα παιδιά της γειτονιάς.

743
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Σβήσε τη μηχανή.

744
00:42:40,015 --> 00:42:41,016
Δώσε τα κλειδιά.

745
00:42:42,142 --> 00:42:43,394
Πού πάτε;

746
00:42:44,061 --> 00:42:45,062
Στο Κασάν.

747
00:42:45,938 --> 00:42:47,189
Τόσο αργά;

748
00:42:49,024 --> 00:42:50,608
Ποια η σχέση σας μαζί του;

749
00:42:50,609 --> 00:42:52,111
- Εγώ...
- Αυτή ρωτάω.

750
00:42:54,446 --> 00:42:55,739
Είναι ανιψιός μου.

751
00:42:56,532 --> 00:43:00,119
Επισκεφτήκαμε έναν άρρωστο συγγενή
στο νοσοκομείο Γκαραζί.

752
00:43:01,078 --> 00:43:02,329
Δίπλωμα;

753
00:43:10,337 --> 00:43:11,338
Περίμενε εδώ.

754
00:43:15,926 --> 00:43:20,305
<i>Όλες οι μονάδες σε επιφυλακή
για ένα λευκό Toyota Land Cruiser.</i>

755
00:43:20,306 --> 00:43:21,556
Βγες έξω.

756
00:43:21,557 --> 00:43:23,684
- Υπάρχει πρόβλημα;
- Βγες έξω!

757
00:43:24,184 --> 00:43:25,185
Αμέσως!

758
00:43:29,815 --> 00:43:31,859
Γύρνα και βάλε τα χέρια στο αμάξι.

759
00:43:34,778 --> 00:43:36,446
Βάλε τα χέρια σου στο αμάξι!

760
00:43:36,447 --> 00:43:37,531
Άκου.

761
00:43:38,365 --> 00:43:40,533
Έχω ένα όπλο στη ζώνη μου.

762
00:43:40,534 --> 00:43:41,451
Όπλο;

763
00:43:41,452 --> 00:43:43,412
Μη γυρίσεις! Μην κουνηθείς!

764
00:43:45,164 --> 00:43:45,998
Ακίνητος!

765
00:43:46,957 --> 00:43:47,875
Κατάλαβες;

766
00:44:04,016 --> 00:44:05,017
Φαρχάντ.

767
00:44:06,101 --> 00:44:08,604
Φαρχάντ, τι κάνεις;

768
00:44:10,356 --> 00:44:11,398
Φαρχάντ.

769
00:44:13,108 --> 00:44:14,443
Κατέβασε το όπλο.

770
00:44:15,110 --> 00:44:16,195
Εγώ θα γυρίσω...

771
00:44:18,405 --> 00:44:20,323
Άσε κάτω το όπλο, Φαρχάντ.

772
00:44:20,324 --> 00:44:23,618
Θα πω ότι ήρθε ένας ξένος
και πήγε να μας απαγάγει.

773
00:44:23,619 --> 00:44:24,702
Φαρχάντ!

774
00:44:24,703 --> 00:44:25,620
Σε παρακαλώ...

775
00:44:25,621 --> 00:44:27,915
Αναγκάστηκα να τον σταματήσω.

776
00:44:38,008 --> 00:44:39,301
Φαρχάντ!

777
00:44:40,135 --> 00:44:46,100
Φαρχάντ, μίλα μου.
Φαρχάντ, μίλα μου, σε παρακαλώ!

778
00:44:46,600 --> 00:44:48,810
<i>Σας στέλνω ενισχύσεις.</i>

779
00:44:48,811 --> 00:44:51,689
Φαρχάντ, μίλα μου! Μίλα μου!

780
00:44:56,694 --> 00:44:59,987
Τι έκανες; Τον σκότωσες!

781
00:44:59,988 --> 00:45:04,201
Σκότωσες τον γιο μου! Τι μου έκανες;

782
00:45:04,702 --> 00:45:06,078
Τι έκανες;

783
00:45:06,787 --> 00:45:07,788
Φαρχάντ!

784
00:45:12,042 --> 00:45:14,294
Μη!

785
00:45:14,795 --> 00:45:16,672
Άφησέ με!

786
00:46:08,432 --> 00:46:09,515
Ναι.

787
00:46:09,516 --> 00:46:10,601
<i>Άκου.</i>

788
00:46:11,268 --> 00:46:13,729
<i>- Στράβωσε το πράγμα.</i>
- Εντάξει.

789
00:46:14,396 --> 00:46:17,690
<i>Ο αδερφός πήρε ένα όπλο και με πυροβόλησε.</i>

790
00:46:17,691 --> 00:46:20,194
<i>Αναγκάστηκα να τον πυροβολήσω.</i>

791
00:46:22,946 --> 00:46:23,989
Εντάξει.

792
00:46:27,993 --> 00:46:28,994
<i>Είναι νεκρός.</i>

793
00:46:32,915 --> 00:46:33,916
<i>Μ' ακούς;</i>

794
00:46:34,958 --> 00:46:35,959
Ναι.

795
00:46:37,836 --> 00:46:41,256
<i>Έχω τη μητέρα. Δεν είναι καλά,
μα θα τη βάλω στο αεροπλάνο.</i>

796
00:46:42,466 --> 00:46:43,382
Εντάξει.

797
00:46:43,383 --> 00:46:47,971
<i>Λυπάμαι που δεν έχω καλά νέα.
Θα πάρω να εξηγήσω όταν μπορώ.</i>

798
00:46:50,682 --> 00:46:51,683
Κατάλαβα.

799
00:47:03,654 --> 00:47:04,738
Είναι ασφαλείς;

800
00:47:09,451 --> 00:47:10,409
Ναι.

801
00:47:10,410 --> 00:47:11,703
Ναι, είναι ασφαλείς.

802
00:49:21,041 --> 00:49:25,837
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης

