1
00:00:07,215 --> 00:00:10,426
He de treure la família de l'Iran.
Sisplau, ajudi'ns.

2
00:00:10,427 --> 00:00:13,095
Noor Taheri. Assumirem el seu cas.

3
00:00:13,096 --> 00:00:15,681
Vas fotografiar l'home
citat amb l'ambaixador.

4
00:00:15,682 --> 00:00:16,765
El Solomon Vega.

5
00:00:16,766 --> 00:00:19,560
L'Abbas va rebre
una cartera abans de marxar.

6
00:00:19,561 --> 00:00:20,894
Fes còpies del contingut.

7
00:00:20,895 --> 00:00:26,108
Si ho fas, et traurem la família de l'Iran
i podreu viure aquí. És l'oferta.

8
00:00:26,109 --> 00:00:28,403
Demà l'ambaixador fa una festa.

9
00:00:31,531 --> 00:00:32,364
Perdoni.

10
00:00:32,365 --> 00:00:35,826
Què hi fa, aquí?
S'havia de deixar el mòbil a l'entrada.

11
00:00:35,827 --> 00:00:39,039
- L'he trobat a la barana.
- L'hi tornaré.

12
00:00:39,998 --> 00:00:41,791
Tu. Vine a ajudar-me.

13
00:00:45,879 --> 00:00:46,879
He traït el meu país.

14
00:00:46,880 --> 00:00:49,423
Si els documents són tan importants,

15
00:00:49,424 --> 00:00:53,928
traieu la meva família de l'Iran.
Només llavors tindreu les fotos.

16
00:01:13,531 --> 00:01:17,035
{\an8}FA CINC ANYS

17
00:01:17,994 --> 00:01:19,329
EXÈRCIT DELS EUA

18
00:01:26,711 --> 00:01:29,713
{\an8}No és el meu advocat.

19
00:01:29,714 --> 00:01:32,216
- Com m'he delatat?
- Aviam...

20
00:01:32,217 --> 00:01:35,178
{\an8}Li falten
uns cinc centímetres, 30 kg i un penis.

21
00:01:36,221 --> 00:01:37,179
Qui és?

22
00:01:37,180 --> 00:01:40,849
Algú que vol saber per què
un operari de la Força Delta condecorat

23
00:01:40,850 --> 00:01:43,936
és a l'ombra,
tot esperant un tribunal militar.

24
00:01:43,937 --> 00:01:48,148
{\an8}L'informe ho explica. Si vol trobar
la còpia sense censura, molta sort.

25
00:01:48,149 --> 00:01:49,192
L'he llegit.

26
00:01:50,360 --> 00:01:51,527
Molt soporífic.

27
00:01:51,528 --> 00:01:53,737
{\an8}Però tinc algunes preguntes.

28
00:01:53,738 --> 00:01:57,574
{\an8}Per exemple,
¿per què el sergent Sami Saidi,

29
00:01:57,575 --> 00:02:01,245
{\an8}a qui van disparar quan salvava ostatges
a l'Operació Nova Matinada,

30
00:02:01,246 --> 00:02:06,500
{\an8}mata un civil a l'Operació Llum de Torxa
i ho intenta tapar?

31
00:02:06,501 --> 00:02:09,294
{\an8}Eren dues operacions secretes.

32
00:02:09,295 --> 00:02:10,255
Encara ho són.

33
00:02:11,798 --> 00:02:16,218
Suposo que a l'informe oficial
falten alguns detalls.

34
00:02:16,219 --> 00:02:17,761
{\an8}Tinc una teoria.

35
00:02:17,762 --> 00:02:22,724
{\an8}El sergent Theo Miller és qui va disparar
a l'Aisha Al-Bashir a Ramadi.

36
00:02:22,725 --> 00:02:24,017
{\an8}Com sap com es deia?

37
00:02:24,018 --> 00:02:28,397
{\an8}L'alt comandament ho volia amagar
per protegir el nebot d'un general.

38
00:02:28,398 --> 00:02:31,067
{\an8}S'hi va negar i ara l'estan forçant.

39
00:02:31,651 --> 00:02:36,030
Però, abans,
va enviar el Miller a l'hospital.

40
00:02:37,407 --> 00:02:38,324
He encertat?

41
00:02:40,535 --> 00:02:45,165
{\an8}Segons el seu expedient, parla àrab.

42
00:02:46,040 --> 00:02:49,002
{\an8}- El domina?
- Ma mare volia que l'aprenguéssim.

43
00:02:50,628 --> 00:02:52,547
{\an8}Per recordar les nostres arrels.

44
00:02:54,174 --> 00:02:55,258
Una dona sàvia.

45
00:02:55,884 --> 00:02:57,134
{\an8}Més idiomes?

46
00:02:57,135 --> 00:02:59,136
{\an8}Què vol exactament, senyora?

47
00:02:59,137 --> 00:03:04,392
Sí, parlo francès, urdú,
paixtu i un farsi acceptable.

48
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
{\an8}Ser o no ser? Aquesta és la qüestió.

49
00:03:08,646 --> 00:03:14,027
{\an8}També li puc parlar en neerlandès,
tinc temps de sobra. El meu rus justeja...

50
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
{\an8}Em vol dir alguna cosa?

51
00:03:17,947 --> 00:03:18,823
Qui és?

52
00:03:21,075 --> 00:03:24,119
Vinc de part
de la presidenta dels Estats Units.

53
00:03:24,120 --> 00:03:25,037
{\an8}Ja.

54
00:03:25,038 --> 00:03:27,080
{\an8}Treballo en un programa secret

55
00:03:27,081 --> 00:03:30,417
{\an8}amb el deure
d'investigar la corrupció i la traïció

56
00:03:30,418 --> 00:03:33,462
{\an8}als esglaons més alts
de l'espionatge estatunidenc.

57
00:03:33,463 --> 00:03:37,258
{\an8}El considero
un candidat interessant per a l'equip.

58
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
Sona temptador,
però em tenen una mica lligat.

59
00:03:41,471 --> 00:03:42,555
Perdoni.

60
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
Parlarem d'acció nocturna.

61
00:04:00,740 --> 00:04:05,244
Dona a la Noor fins al vespre
per calmar-se, a veure si porta les fotos.

62
00:04:05,245 --> 00:04:07,454
- I si no ho fa?
- Fes pressió.

63
00:04:07,455 --> 00:04:11,208
Ens dona el material
o la desemmascararem davant l'ambaixador.

64
00:04:11,209 --> 00:04:12,752
No ho dius de debò.

65
00:04:13,461 --> 00:04:17,256
La deixaries a l'estacada? Sense ella,
no sabríem que els documents existeixen.

66
00:04:17,257 --> 00:04:19,091
I ara no està col·laborant.

67
00:04:19,092 --> 00:04:20,550
Et sembla bé?

68
00:04:20,551 --> 00:04:25,055
No tenim temps per alternatives.
Didalera ja està en males mans.

69
00:04:25,056 --> 00:04:26,975
Què dius? Què és "Didalera"?

70
00:04:30,520 --> 00:04:31,604
No t'ho podem dir.

71
00:04:32,772 --> 00:04:37,776
Però fes-me cas. Milers de vides
podrien estar en risc. Milers.

72
00:04:37,777 --> 00:04:40,989
Molt bé, però siguem humans
durant un segon, d'acord?

73
00:04:41,698 --> 00:04:46,119
I si la missió descobreix què ha fet
i no heu salvat la seva família?

74
00:04:46,911 --> 00:04:49,871
La faran tornar i els tancaran,
o alguna cosa pitjor.

75
00:04:49,872 --> 00:04:51,833
Esperem que no trobin res.

76
00:04:52,709 --> 00:04:54,502
Ara ens dediquem a esperar?

77
00:04:55,628 --> 00:04:57,713
Si vols fotre algú, sigues sincer.

78
00:04:57,714 --> 00:05:00,716
Hem de ser ràpids
i una extracció triga setmanes.

79
00:05:00,717 --> 00:05:03,386
El xantatge pot ser l'única opció.

80
00:05:04,929 --> 00:05:06,556
Acabo de conèixer la Noor.

81
00:05:07,140 --> 00:05:09,516
Sabeu millor que jo com convèncer-la.

82
00:05:09,517 --> 00:05:12,145
No podem córrer tant com vol, entesos?

83
00:05:13,146 --> 00:05:14,730
Sabia on es ficava.

84
00:05:14,731 --> 00:05:18,359
Quan va acceptar ajudar-nos,
sabia que era perillós.

85
00:05:19,610 --> 00:05:23,156
Aquesta nit li trucaré
i li oferiré les diferents opcions.

86
00:05:33,166 --> 00:05:37,879
L'Hamza ha sortit de l'hospital al matí,
però l'Ali encara té una commoció.

87
00:05:38,379 --> 00:05:40,089
Passarà un dia més ingressat.

88
00:05:42,050 --> 00:05:43,301
Era estatunidenc?

89
00:05:44,218 --> 00:05:46,762
O tenia un accent estatunidenc perfecte.

90
00:05:46,763 --> 00:05:48,598
On més va anar?

91
00:05:50,224 --> 00:05:51,100
No ho sabem.

92
00:05:52,268 --> 00:05:55,020
S'han perdut 15 minuts
de la videovigilància.

93
00:05:55,021 --> 00:05:56,606
Va fer saltar el circuit.

94
00:05:58,024 --> 00:06:04,071
Potser sabia que les càmeres
es reiniciarien si ho feia.

95
00:06:04,072 --> 00:06:07,241
- O...
- O li va dir algú dels nostres.

96
00:06:10,745 --> 00:06:15,833
No podia passar en un moment pitjor.
Javad, no m'agrada tenir rates a casa.

97
00:06:23,341 --> 00:06:26,302
- Noor.
- Em preguntava si avui et veuria.

98
00:06:29,555 --> 00:06:32,517
- Com estan el Hamza i l'Ali?
- Es recuperen.

99
00:06:36,229 --> 00:06:39,356
Han trobat l'home que els va atacar?

100
00:06:39,357 --> 00:06:40,608
No encara.

101
00:06:41,901 --> 00:06:42,735
Aviat.

102
00:06:45,571 --> 00:06:47,490
- Has plorat?
- No.

103
00:06:48,324 --> 00:06:52,578
No em trobo gaire fina.
Millor no te m'acostis gaire.

104
00:06:53,079 --> 00:06:55,706
No voldria que et posessis malalt.

105
00:06:56,916 --> 00:07:00,710
Qui ens protegirà
dels diplomàtics maleducats?

106
00:07:00,711 --> 00:07:02,712
I dels xafarders del càtering.

107
00:07:02,713 --> 00:07:04,298
En especial.

108
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
Només perquè has insistit.

109
00:07:12,223 --> 00:07:13,515
Millora't.

110
00:07:13,516 --> 00:07:14,809
Gràcies.

111
00:07:16,727 --> 00:07:18,271
- Hola.
- Hola.

112
00:07:22,984 --> 00:07:23,860
Noor...

113
00:07:25,403 --> 00:07:27,613
Et trobes bé? Últimament, estàs rara.

114
00:07:29,699 --> 00:07:33,452
Trigues molt quan surts a fer encàrrecs
i sempre mires de reüll.

115
00:07:33,453 --> 00:07:35,329
No sabia que em cronometraves.

116
00:07:35,830 --> 00:07:38,748
Van trobar
el teu mòbil prop del despatx de l'Abbas.

117
00:07:38,749 --> 00:07:41,084
No hi havia de pujar ningú.

118
00:07:41,085 --> 00:07:43,546
Hi vaig anar
perquè havia sentit un soroll.

119
00:07:44,422 --> 00:07:47,841
Estalvia'm la mentida. En passa alguna.

120
00:07:47,842 --> 00:07:50,677
Es nota que has plorat i em tens amoïnada.

121
00:07:50,678 --> 00:07:54,932
Estic bé, només una mica malalta.
Sisplau, no facis més preguntes.

122
00:08:10,698 --> 00:08:11,865
Tens feina?

123
00:08:11,866 --> 00:08:15,369
El CEO vol parlar
del meu futur a l'empresa.

124
00:08:16,579 --> 00:08:17,413
Em sap greu.

125
00:08:19,457 --> 00:08:20,707
Vaig a buscar menjar.

126
00:08:20,708 --> 00:08:22,585
- Què et ve de gust?
- Vaig bé.

127
00:08:23,878 --> 00:08:26,464
- Has menjat des de l'esmorzar?
- No.

128
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
Fas vaga de fam?

129
00:08:31,552 --> 00:08:33,304
Entenc que estiguis enutjada.

130
00:08:33,804 --> 00:08:35,222
Ho entens?

131
00:08:35,223 --> 00:08:38,809
- Faig el que puc. Què vols que faci?
- Treure la família d'allà.

132
00:08:39,435 --> 00:08:42,270
Com vas pactar
quan t'ho va demanar al principi.

133
00:08:42,271 --> 00:08:45,690
Hi estem treballant,
però no es fa d'un dia per l'altre.

134
00:08:45,691 --> 00:08:48,026
Calen setmanes de reconeixement
i molts agents.

135
00:08:48,027 --> 00:08:50,403
El germà comença la mili
la setmana vinent.

136
00:08:50,404 --> 00:08:53,031
La Catherine dona pressa a la CIA.

137
00:08:53,032 --> 00:08:55,492
La mateixa CIA on treballava el Warren?

138
00:08:55,493 --> 00:08:59,788
La Noor ha de confiar en institucions
que investigues a acció nocturna?

139
00:08:59,789 --> 00:09:01,748
Et van fer viure aïllat fa un mes.

140
00:09:01,749 --> 00:09:04,460
- És una mica més complicat.
- No ho és.

141
00:09:06,587 --> 00:09:08,548
Què faries si em passés a mi?

142
00:09:09,882 --> 00:09:11,509
No et rendiries tan aviat.

143
00:09:15,513 --> 00:09:21,477
D'acord. Trucaré a la Catherine
i mirarem de trobar una altra solució.

144
00:09:22,061 --> 00:09:23,563
- Gràcies.
- De res.

145
00:09:24,438 --> 00:09:27,148
I estava pensant en hamburgueses

146
00:09:27,149 --> 00:09:30,986
amb patates, maionesa i quètxup.

147
00:09:30,987 --> 00:09:32,863
Ja sé el que demanes sempre.

148
00:09:33,906 --> 00:09:34,740
Gràcies.

149
00:09:36,117 --> 00:09:40,663
Miri de venir
abans que s'infecti, senyor Welling.

150
00:09:42,540 --> 00:09:44,959
Evitaré barallar-me a bars.

151
00:09:46,961 --> 00:09:49,171
Ara vindran amb la recepta.

152
00:09:49,755 --> 00:09:50,590
Gràcies.

153
00:09:54,594 --> 00:09:55,427
Què passa?

154
00:09:55,428 --> 00:09:59,598
És increïble que aquella t'hagi fet això.
Era un esquitx de dona.

155
00:09:59,599 --> 00:10:02,392
- En soc conscient.
- Fins quan durarà això?

156
00:10:02,393 --> 00:10:05,895
Fins que els trobi
i puguis tornar a casa sense perill.

157
00:10:05,896 --> 00:10:09,775
No, em refereixo
a anar pel món i ficar-te en embolics.

158
00:10:10,359 --> 00:10:12,987
- No et planteges retirar-te?
- Com, Celeste?

159
00:10:14,530 --> 00:10:16,615
Tot el que guanyo és per tu, saps?

160
00:10:16,616 --> 00:10:19,951
Ho era, però deus tenir estalvis
amb les pujades de sou.

161
00:10:19,952 --> 00:10:23,580
- Mai no m'han apujat el sou.
- No fotis. Mai en sis anys?

162
00:10:23,581 --> 00:10:28,376
No em sembla bé demanar-l'hi
després de fer tant per mi, per nosaltres.

163
00:10:28,377 --> 00:10:32,255
Cada cop et demana més
i tu ets qui posa la carn a la graella.

164
00:10:32,256 --> 00:10:35,800
Ets qui ensenya la cara,
el que es juga els collons.

165
00:10:35,801 --> 00:10:37,427
Ves al gra, Celeste.

166
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
Podria fer el que fa sense tu?

167
00:10:42,141 --> 00:10:43,934
Assegura't que ho sàpiga.

168
00:10:50,733 --> 00:10:52,652
Peter Sutherland, Sami Saidi.

169
00:10:53,277 --> 00:10:56,613
Fa cinc anys que el Sami
treballa a acció nocturna.

170
00:10:56,614 --> 00:10:58,239
- Encantat.
- Igualment.

171
00:10:58,240 --> 00:11:00,075
El Sami decideix sobre l'operació.

172
00:11:00,076 --> 00:11:03,995
Si no hi està d'acord,
seguim amb el que havíem parlat. Entesos?

173
00:11:03,996 --> 00:11:05,413
- Sí.
- Endavant.

174
00:11:05,414 --> 00:11:10,627
Tenim algú a la missió iraniana de l'ONU
i hem promès traure-li la família del país

175
00:11:10,628 --> 00:11:14,756
a canvi d'una filtració
en possessió de l'ambaixador iranià.

176
00:11:14,757 --> 00:11:20,012
Necessito que algú extregui la família
dels afores d'Esfahan demà a aquesta hora.

177
00:11:20,554 --> 00:11:22,681
- Demà? Apa!
- Sí.

178
00:11:22,682 --> 00:11:25,266
És informació de la grossa?

179
00:11:25,267 --> 00:11:29,562
Pensem que està relacionada amb Didalera,
un programa d'armes químiques.

180
00:11:29,563 --> 00:11:32,065
Havíem acordat no testar armes així.

181
00:11:32,066 --> 00:11:36,194
Per protegir-se
de la nova generació de guerra química,

182
00:11:36,195 --> 00:11:38,947
uns generals
van demanar a científics d'elit

183
00:11:38,948 --> 00:11:42,492
idear armes creables
amb tecnologia i química modernes.

184
00:11:42,493 --> 00:11:45,829
I després les van fabricar.

185
00:11:45,830 --> 00:11:48,957
Tot just han robat
el laboratori mòbil on les feien.

186
00:11:48,958 --> 00:11:50,792
- Iranians?
- No queda clar.

187
00:11:50,793 --> 00:11:54,254
Esperem que els documents
indiquin qui i per què el va robar.

188
00:11:54,255 --> 00:11:58,091
- En tot cas, són només 24 hores.
- En soc conscient.

189
00:11:58,092 --> 00:12:01,219
L'operària se l'ha jugat
per aconseguir la informació.

190
00:12:01,220 --> 00:12:04,139
El seu germà comença la mili
la setmana vinent

191
00:12:04,140 --> 00:12:07,101
i llavors l'extracció serà impossible.

192
00:12:08,602 --> 00:12:11,604
Mira, sé que és demanar moltíssim.

193
00:12:11,605 --> 00:12:13,356
Ho entenc. I el pla B?

194
00:12:13,357 --> 00:12:16,776
Amenaçar de desemmascarar-la
davant dels seus caps

195
00:12:16,777 --> 00:12:18,903
i fer-li xantatge
perquè doni la informació.

196
00:12:18,904 --> 00:12:22,991
Amb això, tindries
uns dies per planejar l'extracció.

197
00:12:22,992 --> 00:12:24,325
Uns dies? Fantàstic.

198
00:12:24,326 --> 00:12:27,788
Assumint que la missió iraniana
no l'hagi descobert ja.

199
00:12:28,289 --> 00:12:30,540
Encara que cap opció m'encanta,

200
00:12:30,541 --> 00:12:34,836
si més no, amb el meu pla, el Sami
no anirà al terreny sense preparació.

201
00:12:34,837 --> 00:12:37,840
No penso perdre un altre agent. M'hi nego.

202
00:12:38,716 --> 00:12:41,176
¿La família d'ella es reuneix,

203
00:12:41,177 --> 00:12:46,431
podeu trobar als lladres del laboratori
i potser eviten un atemptat local?

204
00:12:46,432 --> 00:12:51,352
- Això seria, si te les pots manegar.
- Si dubtes, trobem un altre pla.

205
00:12:51,353 --> 00:12:53,564
Un que no la deixi tirada?

206
00:12:54,732 --> 00:12:57,525
- Llavors ho hem de fer com ell vol.
- Gràcies.

207
00:12:57,526 --> 00:12:59,986
Us deixaré parlant de contingències.

208
00:12:59,987 --> 00:13:05,408
Trobaré un pilot per arribar a Esfahan
sense ser detectat aquest vespre.

209
00:13:05,409 --> 00:13:06,577
Genial.

210
00:13:07,244 --> 00:13:10,997
Noor, el Sami ha acceptat
treure la teva família de l'Iran.

211
00:13:10,998 --> 00:13:13,166
Hola, és un plaer.

212
00:13:13,167 --> 00:13:15,293
Hola, Noor. Encantat.

213
00:13:15,294 --> 00:13:16,836
També parles farsi!

214
00:13:16,837 --> 00:13:17,838
És clar!

215
00:13:18,923 --> 00:13:21,633
Per tal que funcioni, ho hem de saber tot.

216
00:13:21,634 --> 00:13:26,763
Carreteres que duen on viu la família,
carrers secundaris, veïns tafaners i més.

217
00:13:26,764 --> 00:13:28,265
Posem-nos-hi.

218
00:13:29,558 --> 00:13:30,725
<i>Rose!</i>

219
00:13:30,726 --> 00:13:31,893
Hola, Artoun.

220
00:13:31,894 --> 00:13:33,311
<i>El pis és interessant.</i>

221
00:13:33,312 --> 00:13:38,149
- La mare encara l'està arreglant.
<i>- L'has trobada. Me n'alegro.</i>

222
00:13:38,150 --> 00:13:43,029
Sí, per això encara no he tornat.
T'ho volia dir, perdona.

223
00:13:43,030 --> 00:13:46,741
<i>L'equip i jo hem parlat
dels canvis que vas fer al codi.</i>

224
00:13:46,742 --> 00:13:49,912
<i>Tot i que, sens dubte,
m'ho havies d'haver consultat,</i>

225
00:13:50,412 --> 00:13:51,330
<i>ens encanta.</i>

226
00:13:51,914 --> 00:13:53,039
Sí?

227
00:13:53,040 --> 00:13:55,917
<i>Fer servir AdVerse
d'eina per fer seguiment.</i>

228
00:13:55,918 --> 00:13:58,127
<i>Quina ràbia no haver-ho pensat jo.</i>

229
00:13:58,128 --> 00:14:01,005
<i>Aquest gir afectaria a tota l'empresa.</i>

230
00:14:01,006 --> 00:14:02,841
I l'estratègia de màrqueting?

231
00:14:02,842 --> 00:14:07,136
<i>Fora. He ensenyat els teus canvis
i com funciona a l'Adrien Mullen.</i>

232
00:14:07,137 --> 00:14:11,057
<i>Ens vol finançar per oferir-nos
al govern i a cossos de seguretat.</i>

233
00:14:11,058 --> 00:14:13,978
<i>No només als EUA. Ens mengem el món, tia!</i>

234
00:14:15,104 --> 00:14:16,479
Ja és bona idea?

235
00:14:16,480 --> 00:14:19,149
És una eina molt potent.

236
00:14:19,775 --> 00:14:24,904
Ens cal temps per fer proves del programa
i muntar alguna mena de comitè ètic.

237
00:14:24,905 --> 00:14:28,992
<i>Comitè? Com la típica a la resi
que truca als de seguretat del campus</i>

238
00:14:28,993 --> 00:14:31,245
<i>perquè una festa no la deixa dormir.</i>

239
00:14:31,912 --> 00:14:35,164
Cal aprovar a qui li venem
i quin ús hi volen donar.

240
00:14:35,165 --> 00:14:37,625
En males mans,
es pot abusar d'aquesta tecnologia.

241
00:14:37,626 --> 00:14:42,464
<i>Rose, ho vols frenar? Oi que entens
que tots hi guanyem si AdVerse fa soroll?</i>

242
00:14:43,048 --> 00:14:45,843
Si no es fa bé, no en puc formar part.

243
00:14:46,719 --> 00:14:49,388
Potser seria millor partir peres.

244
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
<i>De veritat?</i>

245
00:14:51,181 --> 00:14:54,225
Cal picar molta pedra
pel canvi d'estratègia

246
00:14:54,226 --> 00:14:56,769
i ningú no es coneix el codi com jo.

247
00:14:56,770 --> 00:15:00,440
No crec que l'Adrien dubti

248
00:15:00,441 --> 00:15:03,611
quan la programadora principal
marxi abans de la inversió.

249
00:15:04,153 --> 00:15:08,824
Encara que ho faci, segur que això
no provocarà que l'acord faci aigües.

250
00:15:10,492 --> 00:15:11,452
<i>Què vols, Rose?</i>

251
00:15:12,036 --> 00:15:15,622
Ser directora de tecnologia,
rebre accions i tenir...

252
00:15:15,623 --> 00:15:18,334
<i>- No diguis "comitè ètic".</i>
- Comitè ètic.

253
00:15:23,923 --> 00:15:24,756
Fa tard.

254
00:15:24,757 --> 00:15:27,718
Hi ha retenció al pont.
Doni-li uns minuts.

255
00:15:28,636 --> 00:15:29,969
Com va anar al metge?

256
00:15:29,970 --> 00:15:34,140
Aquest cop, em va cosir bé.
Antibiòtics i cap dany permanent.

257
00:15:34,141 --> 00:15:35,059
Mot bé.

258
00:15:36,226 --> 00:15:39,438
I la seva germana? Li agrada el pis nou?

259
00:15:41,440 --> 00:15:44,525
Troba a faltar ser a casa,
però li agrada prou.

260
00:15:44,526 --> 00:15:45,444
Ja.

261
00:15:46,278 --> 00:15:48,280
Abans ha tret un tema interessant.

262
00:15:49,740 --> 00:15:53,242
M'ha demanat quants anys feia
que treballava per vostè

263
00:15:53,243 --> 00:15:54,744
i li he dit que sis.

264
00:15:54,745 --> 00:15:58,624
M'ha preguntat
quan havia rebut una pujada de sou

265
00:15:59,750 --> 00:16:01,460
i he dit que no ho recordava.

266
00:16:02,044 --> 00:16:05,254
- Diria que no n'ha demanat cap.
- Suposo que no.

267
00:16:05,255 --> 00:16:09,343
Quan sigui el moment adequat,
en podem parlar.

268
00:16:09,927 --> 00:16:12,095
- Està descontent?
- No.

269
00:16:12,096 --> 00:16:13,471
És clar que no.

270
00:16:13,472 --> 00:16:19,395
Però la Celeste m'ha preguntat si estalvio
per a la jubilació, cosa que no faig.

271
00:16:20,646 --> 00:16:23,106
La lesió m'ha fet pensar
que hauria de començar.

272
00:16:23,107 --> 00:16:26,151
Per fer-ho, necessito una pujada de sou.

273
00:16:27,820 --> 00:16:28,696
Molt bé.

274
00:16:30,322 --> 00:16:31,532
Faci l'al·legat.

275
00:16:33,325 --> 00:16:36,077
Com deia, fa sis anys
que treballo amb vostè.

276
00:16:36,078 --> 00:16:39,999
Segur que considera
que he aportat valor a la seva feina.

277
00:16:40,499 --> 00:16:41,332
Sens dubte.

278
00:16:41,333 --> 00:16:43,627
Va marxar el Carter
i vaig assumir el lideratge.

279
00:16:44,128 --> 00:16:48,132
Més de cara al públic, molt més risc.
I ho faig de bon grat.

280
00:16:49,633 --> 00:16:51,927
S'hauria de notar a la retribució.

281
00:16:53,470 --> 00:16:55,139
Quina quantitat sospesa?

282
00:16:55,848 --> 00:16:57,850
Aviam, diria que un 10 %.

283
00:17:00,310 --> 00:17:01,186
Potser un 5 %?

284
00:17:02,229 --> 00:17:06,233
Hem tingut alguns revessos
i entendria que no pugui assumir un 5 %.

285
00:17:08,819 --> 00:17:12,530
Un 3 % seria una quantitat justa.
Fins i tot un 2 % estaria...

286
00:17:12,531 --> 00:17:15,576
Negocia una pujada o una retallada de sou?

287
00:17:18,454 --> 00:17:19,455
És ell?

288
00:17:23,042 --> 00:17:23,875
Sí.

289
00:17:23,876 --> 00:17:26,712
- Parlem-ne després.
- És clar.

290
00:17:33,677 --> 00:17:37,472
Ha passat un mes. El seu nom
no apareix a sumaris d'espionatge.

291
00:17:37,473 --> 00:17:40,184
Cap operació a Tailàndia
coincideix amb la descripció.

292
00:17:40,684 --> 00:17:43,227
Segons l'FBI,
fa deu mesos que el Sutherland

293
00:17:43,228 --> 00:17:46,105
no treballa amb nosaltres,
el govern dels EUA ni ningú.

294
00:17:46,106 --> 00:17:49,358
<i>Per a qui treballa?
Segur que és una agència.</i>

295
00:17:49,359 --> 00:17:51,819
<i>Oficialment, no. Puc continuar rascant.</i>

296
00:17:51,820 --> 00:17:52,738
No.

297
00:17:54,281 --> 00:17:55,156
Passa desapercebut.

298
00:17:55,157 --> 00:17:58,202
Mil pàgines sense censura
sobre allò de Camp David.

299
00:17:58,869 --> 00:18:01,914
- L'esmenten?
- L'informe editorial es paga a banda.

300
00:18:04,374 --> 00:18:07,210
He mirat per sobre i res.
Segur que hi era?

301
00:18:07,211 --> 00:18:09,212
Un parell de fonts ho asseguren.

302
00:18:09,213 --> 00:18:10,214
Ja ho tenim.

303
00:18:11,048 --> 00:18:12,174
Ha estat un plaer.

304
00:18:16,804 --> 00:18:20,723
Faci les maletes aquesta nit
perquè demà hem d'anar per feina.

305
00:18:20,724 --> 00:18:22,100
<i>I no passarà res?</i>

306
00:18:22,101 --> 00:18:27,189
Sí, t'ho prometo. Digues al Farhad
que no es passi omplint la maleta.

307
00:18:27,689 --> 00:18:28,731
T'estimo.

308
00:18:28,732 --> 00:18:31,568
<i>T'estimo. Tinc una filla valenta.</i>

309
00:18:32,486 --> 00:18:36,405
Era la Catherine. El pilot pot aconseguir
una hora en una pista privada.

310
00:18:36,406 --> 00:18:39,325
Però encara intenta trobar-te un cotxe.

311
00:18:39,326 --> 00:18:40,535
Com està ta mare?

312
00:18:40,536 --> 00:18:44,039
Mira de semblar forta,
però la noto espantada.

313
00:18:45,916 --> 00:18:50,420
Vull acompanyar-te per assegurar-me
que el Sami els fa pujar a l'avió.

314
00:18:50,921 --> 00:18:54,799
- Vull saber que estan bé.
- Trucaré al Peter quan ens enlairem.

315
00:18:54,800 --> 00:18:57,093
Prometo trucar-te després.

316
00:18:57,094 --> 00:19:00,722
No, hi vull ser. Serà millor per a tu.

317
00:19:01,265 --> 00:19:03,432
Rebràs els arxius
quan sàpiga que estan bé.

318
00:19:03,433 --> 00:19:04,351
Entesos.

319
00:19:06,353 --> 00:19:07,478
- Gràcies.
- De res.

320
00:19:07,479 --> 00:19:08,397
A tots dos.

321
00:19:13,735 --> 00:19:16,362
Com ho veus, noi? Tot bé?

322
00:19:16,363 --> 00:19:17,281
Sí.

323
00:19:18,282 --> 00:19:21,117
Acció nocturna
m'ha demanat coses més perilloses.

324
00:19:21,118 --> 00:19:25,288
Quan tot això s'acabi,
et convido a una birra o a cinc.

325
00:19:25,289 --> 00:19:28,041
Per què et noto més tens que jo?

326
00:19:29,126 --> 00:19:31,670
La Catherine no vol perdre agents?
Què ha passat?

327
00:19:33,005 --> 00:19:35,340
Em vaig separar d'una companya a Bangkok.

328
00:19:36,216 --> 00:19:37,968
Ens van descobrir i...

329
00:19:40,762 --> 00:19:42,306
No la vaig retrobar a temps.

330
00:19:43,765 --> 00:19:45,893
Si hagués anat per un altre camí,

331
00:19:46,518 --> 00:19:48,728
si hagués corregut més... No sé.

332
00:19:48,729 --> 00:19:50,063
Para.

333
00:19:50,689 --> 00:19:51,773
No ho facis.

334
00:19:52,816 --> 00:19:54,776
Sincerament, no juguis a "i si".

335
00:19:55,986 --> 00:19:58,238
No pots saber quin és el millor curs.

336
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
Te n'explico una.

337
00:20:02,743 --> 00:20:04,745
Un superior que vaig tenir a Delta

338
00:20:06,079 --> 00:20:08,624
em va recomanar tenir una guia ètica.

339
00:20:10,667 --> 00:20:12,044
Ma germana petita.

340
00:20:13,212 --> 00:20:15,339
Si em començo a ficar en aquest joc,

341
00:20:16,757 --> 00:20:17,674
penso en ella.

342
00:20:20,302 --> 00:20:23,095
En què opinaria sobre les meves accions.

343
00:20:23,096 --> 00:20:26,182
Creuria que he intentat fer les coses bé?

344
00:20:26,183 --> 00:20:30,187
Si és així, m'ajuda,
encara que no dormi bé a la nit.

345
00:20:31,980 --> 00:20:34,775
Identifica qui
fa aquest paper en el teu cas.

346
00:20:36,652 --> 00:20:37,486
Molt bé.

347
00:20:38,445 --> 00:20:39,320
Que tornis bé.

348
00:20:39,321 --> 00:20:40,364
S'intentarà.

349
00:20:46,495 --> 00:20:47,329
Per fi.

350
00:20:47,829 --> 00:20:51,249
- El suèter ja em canta una mica.
- No volia dir res.

351
00:20:51,250 --> 00:20:53,668
Com ha anat la trucada amb el teu cap?

352
00:20:53,669 --> 00:20:57,630
He amenaçat
de deixar la feina i m'ha ascendit.

353
00:20:57,631 --> 00:21:00,967
Gens malament.
I fa una setmana que passes de treballar.

354
00:21:00,968 --> 00:21:03,469
I com t'ha anat a tu?

355
00:21:03,470 --> 00:21:04,637
Bé.

356
00:21:04,638 --> 00:21:06,347
Un agent va de camí.

357
00:21:06,348 --> 00:21:10,977
La Noor vindrà demà amb la Catherine
i amb mi a recollir la família.

358
00:21:10,978 --> 00:21:14,689
Hauries de venir. La Noor
sembla més tranquil·la quan hi ets.

359
00:21:14,690 --> 00:21:16,065
D'acord. Com està?

360
00:21:16,066 --> 00:21:17,150
Agraïda.

361
00:21:18,110 --> 00:21:18,986
Espantada.

362
00:21:20,070 --> 00:21:20,904
I tu?

363
00:21:22,030 --> 00:21:23,156
Esperançat.

364
00:21:23,740 --> 00:21:27,076
No és el primer cop
que depenem de l'esperança, oi?

365
00:21:27,077 --> 00:21:28,912
Sovint és l'únic que tenim.

366
00:21:31,915 --> 00:21:35,544
- Què passa?
- Res, que m'alegra que siguis aquí.

367
00:21:50,767 --> 00:21:51,852
- Hola.
- Hola.

368
00:21:55,647 --> 00:21:59,026
- Et trobes millor?
- No. D'aquí a res vaig al metge.

369
00:22:03,864 --> 00:22:04,698
Què és?

370
00:22:05,282 --> 00:22:06,241
<i>Aash Shalgham.</i>

371
00:22:08,994 --> 00:22:12,539
La mare ens la preparava
quan ens posàvem malalts.

372
00:22:14,124 --> 00:22:15,625
No feies pinta de cuiner.

373
00:22:17,127 --> 00:22:18,754
No cuino.

374
00:22:19,379 --> 00:22:22,507
M'anava criticant
per videotrucada tota l'estona.

375
00:22:23,133 --> 00:22:25,385
Com fa una bona mare iraniana.

376
00:22:26,595 --> 00:22:29,138
Gràcies. Segur que està boníssima.

377
00:22:29,139 --> 00:22:30,265
Que la gaudeixis.

378
00:22:35,437 --> 00:22:39,858
Haleh, podem parlar un moment?

379
00:22:40,359 --> 00:22:41,234
I tant.

380
00:22:54,039 --> 00:22:55,165
Seu.

381
00:23:05,384 --> 00:23:08,637
Volia fer-te
unes preguntes sobre la festa.

382
00:23:09,846 --> 00:23:12,682
Sobre el personal extern del servei.

383
00:23:13,934 --> 00:23:15,768
L'has escollit tu?

384
00:23:15,769 --> 00:23:17,604
És el mateix de l'any passat.

385
00:23:18,563 --> 00:23:19,647
Tots els equips?

386
00:23:19,648 --> 00:23:23,234
Els decoradors, floristes,

387
00:23:23,235 --> 00:23:25,778
els aparcadors de cotxes...

388
00:23:25,779 --> 00:23:26,987
I el càtering?

389
00:23:26,988 --> 00:23:30,032
No, el fèiem servir per primer cop.

390
00:23:30,033 --> 00:23:33,036
L'anterior empresa va fer fallida.

391
00:23:33,620 --> 00:23:36,664
Com vas escollir la nova?

392
00:23:36,665 --> 00:23:39,835
El Bijan i jo
vam anar a provar uns quants llocs.

393
00:23:41,169 --> 00:23:44,297
És per l'home
que va atacar el Hamza i l'Ali?

394
00:23:55,684 --> 00:23:57,018
{\an8}Et sona aquest home?

395
00:23:58,186 --> 00:23:59,020
És ell?

396
00:24:00,480 --> 00:24:01,314
No.

397
00:24:03,817 --> 00:24:06,445
Ho dius amb molta confiança.

398
00:24:07,279 --> 00:24:12,658
Aviam, podria ser
que me l'hagués creuat a la festa.

399
00:24:12,659 --> 00:24:13,785
No ho sé.

400
00:24:14,578 --> 00:24:15,537
En què quedem?

401
00:24:16,830 --> 00:24:19,082
No et sona o no ho saps?

402
00:24:20,625 --> 00:24:21,918
No ho sé...

403
00:24:23,378 --> 00:24:27,423
Oi que tu enllesties
la llista de convidats?

404
00:24:27,424 --> 00:24:29,633
Vas fer algun canvi d'última hora?

405
00:24:29,634 --> 00:24:33,429
Fins al dia anterior,
hi havia gent cancel·lant o modificant.

406
00:24:33,430 --> 00:24:38,517
I qui dona l'aprovació a la llista final?

407
00:24:38,518 --> 00:24:40,728
L'Abbas, però mai no la canvia.

408
00:24:40,729 --> 00:24:44,774
Això vol dir
que el vistiplau final és teu.

409
00:24:45,484 --> 00:24:47,611
De què va tot això, Javad?

410
00:24:57,120 --> 00:24:59,039
Recordes si la vas veure?

411
00:25:00,165 --> 00:25:01,458
Em vol sonar.

412
00:25:12,594 --> 00:25:14,554
És veritat, vam parlar.

413
00:25:16,431 --> 00:25:18,641
Vora el despatx de l'ambaixador?

414
00:25:18,642 --> 00:25:21,393
Vaig anar a mirar a dalt
en sentir un soroll.

415
00:25:21,394 --> 00:25:23,395
Aquesta dona buscava el lavabo.

416
00:25:23,396 --> 00:25:27,734
I el mòbil? Era teu o seu?

417
00:25:30,320 --> 00:25:31,153
Haleh...

418
00:25:31,154 --> 00:25:32,197
Meu.

419
00:25:33,323 --> 00:25:36,993
Em va caure de la butxaca.
Ella el va veure i me'l va tornar.

420
00:25:37,577 --> 00:25:42,707
Fantàstic!
Si et sembla bé, li donaré un cop d'ull.

421
00:25:44,709 --> 00:25:45,544
Sí?

422
00:25:54,261 --> 00:25:55,971
Mira, Haleh,

423
00:25:56,555 --> 00:25:58,139
tenim un problema.

424
00:26:00,892 --> 00:26:05,897
Aquest mòbil no s'assembla gens
al que t'està donant ella.

425
00:26:07,190 --> 00:26:08,567
No ho trobes estrany?

426
00:26:09,859 --> 00:26:12,319
Sembla que estaves al bell mig

427
00:26:12,320 --> 00:26:17,117
de molts esdeveniments extraordinaris
aquell vespre.

428
00:26:20,078 --> 00:26:24,039
El Bijan potser coopera més.

429
00:26:24,040 --> 00:26:27,084
No, el Bijan no hi està ficat. Sisplau...

430
00:26:27,085 --> 00:26:28,420
Ficat en què?

431
00:26:30,755 --> 00:26:32,382
Parla, Haleh.

432
00:26:33,883 --> 00:26:34,968
El té la Noor.

433
00:26:35,885 --> 00:26:37,095
Era el seu mòbil.

434
00:26:53,862 --> 00:26:54,696
Alguna cosa?

435
00:26:56,072 --> 00:26:56,990
Fins ara, res.

436
00:26:57,907 --> 00:26:59,783
Em queden alguns fragments.

437
00:26:59,784 --> 00:27:03,288
Si encara no ens hem trobat el seu nom,
dubto que aparegui.

438
00:27:03,788 --> 00:27:05,707
L'han esborrat del relat.

439
00:27:07,083 --> 00:27:07,917
Qui ho ha fet?

440
00:27:08,793 --> 00:27:11,378
L'FBI? La CIA? L'NSA?

441
00:27:11,379 --> 00:27:13,839
Els nostres contactes no saben d'on ve.

442
00:27:13,840 --> 00:27:17,468
L'agència on treballa
vol que no se sàpiga a què es dedica.

443
00:27:17,469 --> 00:27:18,844
Podria ser.

444
00:27:18,845 --> 00:27:21,305
O potser és que treballa en una agència,

445
00:27:21,306 --> 00:27:25,769
un departament
o alguna cosa que no existeix.

446
00:27:26,269 --> 00:27:28,063
Si més no, no oficialment.

447
00:27:29,898 --> 00:27:33,693
A Bangkok, vas sentir
aquella noia parlant per la ràdio.

448
00:27:34,653 --> 00:27:36,112
Acció nocturna.

449
00:27:36,738 --> 00:27:38,365
Em va semblar un indicador.

450
00:27:40,367 --> 00:27:41,785
Troba que no ho és?

451
00:27:42,452 --> 00:27:43,536
No ho sé.

452
00:27:44,621 --> 00:27:45,872
Però és un punt cec.

453
00:27:46,706 --> 00:27:52,629
No ens podem permetre tenir-ne,
sobretot ara que ens apropem a la meta.

454
00:27:53,838 --> 00:27:56,716
He pensat en la conversa d'abans.

455
00:27:58,385 --> 00:27:59,386
Sobre el seu sou.

456
00:28:00,929 --> 00:28:02,763
No és necessari que en parlem.

457
00:28:02,764 --> 00:28:04,223
Aquests darrers mesos,

458
00:28:04,224 --> 00:28:08,103
mentre m'ajudava amb Didalera
i amb els meus plans pel futur...

459
00:28:08,728 --> 00:28:11,272
Té raó, té un valor inestimable per a mi.

460
00:28:12,649 --> 00:28:14,025
Per a tota la missió.

461
00:28:15,151 --> 00:28:17,237
Va tocant que l'hi reconegui.

462
00:28:19,322 --> 00:28:22,117
Tindrà una pujada del 15 % i un títol.

463
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
En podem dir...

464
00:28:25,412 --> 00:28:27,455
vicepresident d'adquisicions.

465
00:28:29,207 --> 00:28:30,458
Moltes gràcies.

466
00:28:31,459 --> 00:28:35,839
La seva primera tasca
serà adquirir-me el Peter Sutherland.

467
00:28:37,048 --> 00:28:40,093
Ja és hora que tots dos
ens presentem com cal.

468
00:28:41,469 --> 00:28:42,387
Vostè mana.

469
00:30:06,221 --> 00:30:07,054
Digui, senyor?

470
00:30:07,055 --> 00:30:11,433
<i>Hola, Javad. He sentit que ha interrogat
la Haleh i el Bijan. Què passa?</i>

471
00:30:11,434 --> 00:30:12,977
No és res.

472
00:30:13,603 --> 00:30:16,815
Tenia algunes preguntes sobre la festa,

473
00:30:17,690 --> 00:30:19,483
volia confirmar unes dades.

474
00:30:19,484 --> 00:30:20,735
Gràcies a Déu...

475
00:30:21,903 --> 00:30:24,029
No tenim cap talp?

476
00:30:24,030 --> 00:30:25,113
Encara no.

477
00:30:25,114 --> 00:30:29,576
Encara segueixo unes pistes.
L'informaré tan aviat sàpiga alguna cosa.

478
00:30:29,577 --> 00:30:30,662
Molt bé.

479
00:30:31,454 --> 00:30:32,579
Faci-ho, sisplau.

480
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Gràcies. Adeu.

481
00:31:28,511 --> 00:31:29,345
És aquí?

482
00:31:30,221 --> 00:31:31,431
Sí.

483
00:31:41,983 --> 00:31:42,859
Benvinguts.

484
00:31:44,110 --> 00:31:45,445
Us podeu acomodar.

485
00:31:49,949 --> 00:31:52,492
- Ja ha aterrat?
- Sí, fa uns minuts.

486
00:31:52,493 --> 00:31:56,581
És a uns vint minuts del pis.
Per ara, tot va com una seda.

487
00:31:57,749 --> 00:31:59,083
Podem veure on és?

488
00:31:59,834 --> 00:32:01,878
- No.
- Com rebem notícies?

489
00:32:03,588 --> 00:32:04,547
Alta tecnologia.

490
00:32:05,048 --> 00:32:08,175
Quan això acabi, demana
a la Travers que apugi el pressupost.

491
00:32:08,176 --> 00:32:12,429
Tenim llocs així a dotzenes
en tota ciutat important del món.

492
00:32:12,430 --> 00:32:14,807
Sembla que no, però costa un pessic.

493
00:32:15,433 --> 00:32:16,309
Igualment.

494
00:32:16,809 --> 00:32:19,103
No em semblaves religiosa, Catherine.

495
00:32:19,938 --> 00:32:22,231
I no ho soc.

496
00:32:23,191 --> 00:32:24,233
Què fem?

497
00:32:25,485 --> 00:32:26,861
Esperar fins que soni.

498
00:32:31,324 --> 00:32:33,076
Com en els vells temps, oi?

499
00:32:56,891 --> 00:33:00,102
<i>M'oblidaràs completament.
N'estic convençuda.</i>

500
00:33:00,103 --> 00:33:01,979
Aniré sovint a visitar-te.

501
00:33:01,980 --> 00:33:05,316
<i>Quan va marxar,
el meu germà gairebé no venia mai.</i>

502
00:33:05,942 --> 00:33:09,529
<i>Només li van deixar
algunes nits lliures de tant en tant.</i>

503
00:33:10,029 --> 00:33:10,863
En aquest cas,

504
00:33:12,532 --> 00:33:15,659
vine'm a veure.
La base és a dues hores de distància.

505
00:33:15,660 --> 00:33:19,454
Segons el Merhan,
a prop hi ha un parc amb un llac.

506
00:33:19,455 --> 00:33:21,748
<i>M'acaben de donar el carnet.</i>

507
00:33:21,749 --> 00:33:26,838
<i>No hi toques, si et penses que el pare
em deixarà sortir amb el cotxe tot el dia.</i>

508
00:33:27,380 --> 00:33:30,924
Llavors, parlarem cada dia, <i>Jujeh</i>.

509
00:33:30,925 --> 00:33:34,012
<i>Em promets que em trucaràs cada dia?</i>

510
00:33:34,595 --> 00:33:35,930
T'ho prometo.

511
00:33:40,518 --> 00:33:42,019
Hi ha algú a la porta.

512
00:33:42,020 --> 00:33:43,145
<i>Ara?</i>

513
00:33:43,146 --> 00:33:44,063
Deixa'm...

514
00:33:44,647 --> 00:33:45,773
Ara et truco.

515
00:33:50,278 --> 00:33:52,487
- Hola.
- Hola.

516
00:33:52,488 --> 00:33:53,947
Les maletes són allà.

517
00:33:53,948 --> 00:33:55,158
Hola, Farhad.

518
00:33:55,658 --> 00:33:58,036
- Hola.
- Hem de sortir ja.

519
00:33:59,454 --> 00:34:01,581
- Qui és?
- No t'amoïnis. Confia en mi.

520
00:34:02,415 --> 00:34:04,541
Què passa, mare? On vas? Qui és?

521
00:34:04,542 --> 00:34:07,252
Es diu Sami i ens durà amb ta germana.

522
00:34:07,253 --> 00:34:09,464
- Com?
- No li has dit?

523
00:34:10,173 --> 00:34:14,426
Ta germana ha trobat
la forma de treure'ns de l'Iran.

524
00:34:14,427 --> 00:34:15,928
Com el pare deia sempre.

525
00:34:17,305 --> 00:34:19,264
- De debò?
- Per què no l'hi ha dit?

526
00:34:19,265 --> 00:34:22,894
- He fet les maletes, però marxem ja.
- Això és una broma?

527
00:34:24,020 --> 00:34:25,270
Qui ets?

528
00:34:25,271 --> 00:34:27,189
Farhad, no aixequis la veu.

529
00:34:27,190 --> 00:34:31,485
- Això és casa meva! No em donis ordres!
- Farhad, calla la...

530
00:34:31,486 --> 00:34:32,861
Qui és? Qui ets?

531
00:34:32,862 --> 00:34:34,113
Em dic Sami.

532
00:34:35,156 --> 00:34:38,868
La Noor m'envia
per treure-us a tu i a ta mare de l'Iran.

533
00:34:39,660 --> 00:34:40,995
La Noor?

534
00:34:44,957 --> 00:34:45,875
Ets americà?

535
00:34:46,751 --> 00:34:47,919
En parlem al cotxe.

536
00:34:50,838 --> 00:34:52,005
Hem de sortir.

537
00:34:52,006 --> 00:34:54,216
Fes-li cas, Farhad.

538
00:34:54,217 --> 00:34:55,635
No marxaré enlloc...

539
00:34:56,427 --> 00:34:57,345
Farhad.

540
00:35:10,608 --> 00:35:11,858
Sami, tot bé?

541
00:35:11,859 --> 00:35:14,278
Tenim problemes. El germà no vol venir.

542
00:35:16,239 --> 00:35:19,742
Posa'l al telèfon.
Ho has d'aclarir amb ton germà.

543
00:35:20,451 --> 00:35:24,287
Això és ridícul. No sabem qui és ell
ni què vol de nosaltres.

544
00:35:24,288 --> 00:35:25,831
T'he dit que l'envia la Noor.

545
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
- No!
- Ta germana...

546
00:35:31,754 --> 00:35:34,048
- Noor?
- Farhad, m'has d'escoltar.

547
00:35:35,049 --> 00:35:36,550
Acompanya'ls ara mateix.

548
00:35:36,551 --> 00:35:40,680
- Primer digue'm què passa!
- He trobat la forma de sortir de l'Iran.

549
00:35:41,180 --> 00:35:43,306
Per sempre, per viure millor.

550
00:35:43,307 --> 00:35:47,603
No vull marxar! T'ho hauria dit
si t'haguessis dignat a preguntar-ho.

551
00:35:48,271 --> 00:35:51,482
- La mare va dir que t'ho diria.
- Temia que s'escapés...

552
00:35:52,400 --> 00:35:55,069
- Sabies que s'hi negaria?
- Què està passant?

553
00:35:56,445 --> 00:35:58,990
La mare no li ha dit que marxaven.

554
00:36:00,074 --> 00:36:03,118
Em pensava
que ho entendria i m'escoltaria.

555
00:36:03,119 --> 00:36:04,411
Mare!

556
00:36:04,412 --> 00:36:07,122
Farhad, soc la teva germana gran.

557
00:36:07,123 --> 00:36:09,792
- I què?
- Sé què ens convé.

558
00:36:10,710 --> 00:36:14,504
Ho he fet per tu.
Ja no hauràs d'anar a l'exèrcit.

559
00:36:14,505 --> 00:36:15,798
Ho has fet per això?

560
00:36:16,299 --> 00:36:18,759
Sisplau, escolta-la.

561
00:36:19,594 --> 00:36:20,803
Aquí hi tinc amics.

562
00:36:21,304 --> 00:36:24,472
Gent que es preocupa per mi i m'estima!

563
00:36:24,473 --> 00:36:26,141
Nosaltres t'estimem!

564
00:36:26,142 --> 00:36:27,350
Marxeu sense mi.

565
00:36:27,351 --> 00:36:28,936
- No pot ser.
- Per què?

566
00:36:30,730 --> 00:36:31,605
Azita?

567
00:36:31,606 --> 00:36:32,940
Germà Farhad?

568
00:36:33,441 --> 00:36:34,692
És el Babak.

569
00:36:36,235 --> 00:36:37,069
Farhad?

570
00:36:38,529 --> 00:36:39,447
Germà Farhad?

571
00:36:41,157 --> 00:36:42,991
- Hola.
- Hola, Babak.

572
00:36:42,992 --> 00:36:44,159
Tot bé?

573
00:36:44,160 --> 00:36:45,410
Sí, tot va bé...

574
00:36:45,411 --> 00:36:46,703
Ha vingut algú.

575
00:36:46,704 --> 00:36:47,914
Qui?

576
00:36:49,123 --> 00:36:50,124
Farhad.

577
00:36:51,000 --> 00:36:52,168
És el meu nebot.

578
00:36:52,877 --> 00:36:53,710
Mentida.

579
00:36:53,711 --> 00:36:54,711
- Ei.
- Farhad.

580
00:36:54,712 --> 00:36:55,630
Hola.

581
00:36:56,464 --> 00:36:59,883
S'ha enfadat
per una petita baralla familiar...

582
00:36:59,884 --> 00:37:02,886
- El desconegut no hauria de ser aquí.
- Calla!

583
00:37:02,887 --> 00:37:05,263
- Qui parla?
- El Babak, el nostre veí.

584
00:37:05,264 --> 00:37:07,641
Potser hem de parlar fora.

585
00:37:07,642 --> 00:37:08,642
No cal.

586
00:37:08,643 --> 00:37:10,144
I aquest accent?

587
00:37:10,728 --> 00:37:13,021
- D'on ets?
- Vinc de visita.

588
00:37:13,022 --> 00:37:16,775
- Ajuda'ns, fes-lo marxar!
- Prou, Farhad!

589
00:37:16,776 --> 00:37:18,360
Babak, estem bé.

590
00:37:18,361 --> 00:37:21,154
És un tema de família.
Sisplau, no t'hi fiquis.

591
00:37:21,155 --> 00:37:23,740
No marxaré fins que sàpiga què passa.

592
00:37:23,741 --> 00:37:25,618
Doncs entra i en parlem.

593
00:37:29,830 --> 00:37:30,665
Passa.

594
00:37:32,291 --> 00:37:33,251
Podem parlar.

595
00:37:34,001 --> 00:37:35,211
Parlar, eh?

596
00:37:40,508 --> 00:37:43,636
M'has de dir què han dit exactament.

597
00:37:46,597 --> 00:37:49,933
Catherine, cancel·la-ho tot.
Fes sortir el Sami.

598
00:37:49,934 --> 00:37:53,144
- No sense ells.
- El teu germà no coopera.

599
00:37:53,145 --> 00:37:57,482
Si no els treus, destruiré les fotos.
M'és igual el que em passi.

600
00:37:57,483 --> 00:37:59,068
Ton germà parla anglès?

601
00:38:00,027 --> 00:38:00,945
Una mica.

602
00:38:01,529 --> 00:38:02,612
Què coi fas?

603
00:38:02,613 --> 00:38:04,782
<i>Que em sents, Farhad?</i>

604
00:38:05,366 --> 00:38:06,783
<i>Hola? Sí. Qui ets?</i>

605
00:38:06,784 --> 00:38:08,994
Em dic Peter i treballo amb la Noor.

606
00:38:08,995 --> 00:38:12,747
T'està canviant la vida
a tota velocitat, saps?

607
00:38:12,748 --> 00:38:15,125
Ha de ser duríssim per tu,

608
00:38:15,126 --> 00:38:16,751
però m'has d'escoltar.

609
00:38:16,752 --> 00:38:20,005
La Noor té un problema
amb la Guàrdia Revolucionària.

610
00:38:20,006 --> 00:38:22,590
- Quin?
<i>- Volen fer mal a gent.</i>

611
00:38:22,591 --> 00:38:26,428
Ta germana és molt valenta
i ens està ajudant a aturar-los.

612
00:38:26,429 --> 00:38:29,431
Però ara sospiten d'ella i corre perill.

613
00:38:29,432 --> 00:38:30,890
<i>Necessita que l'ajudis.</i>

614
00:38:30,891 --> 00:38:32,142
No ho entenc.

615
00:38:32,143 --> 00:38:33,102
Merda!

616
00:38:33,602 --> 00:38:38,398
Els Pasdaran sospiten
que he estat ajudant els estatunidencs.

617
00:38:38,399 --> 00:38:40,401
Ho entén? Ho entens?

618
00:38:40,985 --> 00:38:42,778
Sí, ho entenc.

619
00:38:44,405 --> 00:38:46,781
- Cuida la Noor.
- Això miro de fer.

620
00:38:46,782 --> 00:38:48,616
Com més aviat marxeu amb el Sami,

621
00:38:48,617 --> 00:38:52,079
menys possibilitats
que la Guàrdia se n'assabenti.

622
00:38:52,621 --> 00:38:55,498
Ens serà més senzill protegir ta germana.

623
00:38:55,499 --> 00:38:57,959
<i>- Te l'estimes, oi?</i>
- És clar.

624
00:38:57,960 --> 00:39:00,879
Ajuda'ns mantenint-la protegida.

625
00:39:00,880 --> 00:39:04,216
Farhad, sisplau...

626
00:39:05,885 --> 00:39:08,011
D'acord, marxem.

627
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Molt bé.

628
00:39:09,513 --> 00:39:10,472
Marxaré.

629
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
Vindrà. Trucaré quan pugui.

630
00:39:17,980 --> 00:39:20,690
- Les maletes...
- Deixi-les, cal marxar!

631
00:39:20,691 --> 00:39:21,734
Ei, tu,

632
00:39:22,360 --> 00:39:23,277
surt d'allà!

633
00:39:23,861 --> 00:39:26,237
Val més que no ho facis, això.

634
00:39:26,238 --> 00:39:28,239
Surt de casa seva.

635
00:39:28,240 --> 00:39:29,366
Ja he explicat...

636
00:39:29,367 --> 00:39:31,118
Surt i ho tornes a explicar.

637
00:39:32,828 --> 00:39:33,704
No?

638
00:39:34,830 --> 00:39:36,748
Aviseu la poli
que un desconegut ha entrat...

639
00:39:36,749 --> 00:39:38,209
Mare meva!

640
00:39:44,006 --> 00:39:44,965
No us acosteu.

641
00:39:45,674 --> 00:39:47,551
Entreu al cotxe.

642
00:39:48,719 --> 00:39:51,971
- No us acosteu.
- Farhad, no vagis amb aquest malparit.

643
00:39:51,972 --> 00:39:53,973
- Marxem!
- Digues alguna cosa!

644
00:39:53,974 --> 00:39:55,976
- Enrere!
- On vas amb aquest?

645
00:39:56,560 --> 00:39:57,936
Com escaparàs?

646
00:39:57,937 --> 00:39:59,062
Foraster!

647
00:39:59,063 --> 00:40:01,315
Som cent milions i tu ets un de sol.

648
00:40:02,149 --> 00:40:05,444
Et faré tant de mal
que els ocells ploraran la teva mort.

649
00:40:15,162 --> 00:40:16,747
Que Déu ens ajudi...

650
00:40:50,239 --> 00:40:53,075
- La pista queda molt lluny?
- A uns 16 km.

651
00:41:19,643 --> 00:41:20,895
No puc marxar...

652
00:41:21,395 --> 00:41:22,563
Què vols dir?

653
00:41:23,189 --> 00:41:24,440
Deixa'm aquí.

654
00:41:24,940 --> 00:41:26,065
Farhad...

655
00:41:26,066 --> 00:41:30,112
- Porta-la amb la Noor, jo em quedo.
- Si ho fas, t'empresonaran.

656
00:41:31,405 --> 00:41:32,907
Ja pensaré alguna cosa.

657
00:41:34,617 --> 00:41:37,744
- Me n'empescaré alguna...
- Dedica dos segons a pensar...

658
00:41:37,745 --> 00:41:41,874
- Me les manegaré. Deixa'm baixar!
- T'ho prohibeixo. Ja està bé!

659
00:41:48,672 --> 00:41:49,590
Ai, mare.

660
00:42:06,148 --> 00:42:07,650
Deixeu-me parlar a mi.

661
00:42:26,460 --> 00:42:28,337
- Hola.
- Hola, agent.

662
00:42:29,838 --> 00:42:32,925
Què li ha passat al llum de fre?
I al vidre?

663
00:42:33,884 --> 00:42:36,303
Malifetes dels nens del barri.

664
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
Apagui el motor.

665
00:42:40,099 --> 00:42:41,016
Doni'm la clau.

666
00:42:42,142 --> 00:42:43,394
On va?

667
00:42:44,061 --> 00:42:44,937
A Kaixan.

668
00:42:45,938 --> 00:42:46,772
Tan tard?

669
00:42:49,024 --> 00:42:50,608
De què coneix aquest home?

670
00:42:50,609 --> 00:42:52,111
- Soc...
- Parlo amb ella.

671
00:42:54,446 --> 00:42:55,656
És el meu nebot.

672
00:42:56,532 --> 00:43:00,119
Hem anat a visitar un parent malalt
a l'Hospital Gharazi.

673
00:43:01,078 --> 00:43:01,912
Carnet?

674
00:43:10,337 --> 00:43:11,213
Esperi aquí.

675
00:43:15,926 --> 00:43:20,305
<i>Avís a totes les unitats:
busquem un Toyota Land Cruiser.</i>

676
00:43:20,306 --> 00:43:21,556
Surti.

677
00:43:21,557 --> 00:43:23,684
- Què passa?
- Fora del cotxe.

678
00:43:24,184 --> 00:43:25,185
De seguida!

679
00:43:29,815 --> 00:43:31,859
D'esquena, mans sobre el cotxe.

680
00:43:34,778 --> 00:43:36,446
Posi les mans al cotxe!

681
00:43:36,447 --> 00:43:37,364
Escolti'm.

682
00:43:38,365 --> 00:43:40,533
Tinc una pistola a la cintura.

683
00:43:40,534 --> 00:43:41,451
Una pistola?

684
00:43:41,452 --> 00:43:43,412
No es giri! No es mogui!

685
00:43:45,164 --> 00:43:45,998
No es mogui!

686
00:43:46,957 --> 00:43:47,875
Entesos?

687
00:44:04,016 --> 00:44:04,933
Farhad?

688
00:44:06,101 --> 00:44:08,604
Farhad, què fas?

689
00:44:10,356 --> 00:44:11,398
Farhad.

690
00:44:13,108 --> 00:44:14,443
Abaixa la pistola.

691
00:44:15,110 --> 00:44:16,195
Vull tornar...

692
00:44:18,405 --> 00:44:20,323
Deixa la pistola a terra.

693
00:44:20,324 --> 00:44:23,618
Diré que un foraster ha entrat a casa
per segrestar-nos.

694
00:44:23,619 --> 00:44:24,702
Farhad!

695
00:44:24,703 --> 00:44:25,620
Sisplau...

696
00:44:25,621 --> 00:44:27,498
I l'he hagut d'aturar.

697
00:44:38,008 --> 00:44:39,301
Farhad!

698
00:44:40,135 --> 00:44:46,100
Farhad, digues alguna cosa, sisplau!

699
00:44:46,600 --> 00:44:48,810
<i>Enviant reforços a la teva ubicació.</i>

700
00:44:48,811 --> 00:44:51,689
Farhad, parla'm!

701
00:44:56,694 --> 00:44:59,987
Què has fet? L'has mort!

702
00:44:59,988 --> 00:45:04,201
Has mort el meu fill! Què m'has fet?

703
00:45:04,702 --> 00:45:06,078
Què has fet?

704
00:45:06,787 --> 00:45:07,788
Farhad!

705
00:45:12,042 --> 00:45:14,294
No!

706
00:45:14,795 --> 00:45:16,672
No em toquis!

707
00:46:08,432 --> 00:46:09,515
Digues.

708
00:46:09,516 --> 00:46:10,434
<i>Escolta.</i>

709
00:46:11,351 --> 00:46:13,729
<i>- La cosa s'ha complicat.</i>
- D'acord.

710
00:46:14,396 --> 00:46:17,690
El germà
ha tret una pistola i m'ha disparat.

711
00:46:17,691 --> 00:46:20,110
He hagut de disparar.

712
00:46:22,988 --> 00:46:23,989
Sí.

713
00:46:27,993 --> 00:46:28,827
<i>És mort.</i>

714
00:46:32,956 --> 00:46:33,791
<i>M'has sentit?</i>

715
00:46:34,958 --> 00:46:35,793
Sí.

716
00:46:37,836 --> 00:46:40,881
<i>La mare no està bé,
però la faré pujar a l'avió.</i>

717
00:46:42,549 --> 00:46:44,884
- Ja.
<i>- Tant de bo fossin millors notícies.</i>

718
00:46:44,885 --> 00:46:48,222
<i>Quan pugui,
truco i t'ho explico, però he de marxar.</i>

719
00:46:50,682 --> 00:46:51,517
Entesos.

720
00:47:03,654 --> 00:47:04,822
Estan segurs?

721
00:47:09,451 --> 00:47:11,286
Sí, estan segurs.

722
00:49:24,378 --> 00:49:26,713
Subtítols: Rocío Rincón Fernández

