1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
DETTA HAR HÄNT

2
00:00:09,592 --> 00:00:14,054
Det här är Alice.
Hon leder uppdraget och utbildningen.

3
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
Du är nattagent nu.
Relationer är riskabla.

4
00:00:17,267 --> 00:00:18,184
Alice!

5
00:00:19,978 --> 00:00:21,186
<i>Alice är död.</i>

6
00:00:21,187 --> 00:00:22,522
- Va?
<i>- Hon är död.</i>

7
00:00:24,274 --> 00:00:25,316
{\an8}HEMLIGSTÄMPLAT

8
00:00:26,693 --> 00:00:30,321
<i>Det var bara planerna jag sålde.
Det kallades för Foxglove.</i>

9
00:00:38,663 --> 00:00:42,624
<i>Vi tog hela rasket.
Det blir bättre så här.</i>

10
00:00:42,625 --> 00:00:45,878
Iranierna har kommit över
hemligstämplade uppgifter.

11
00:00:45,879 --> 00:00:47,963
<i>Presidenten vill involvera Nattroteln.</i>

12
00:00:47,964 --> 00:00:50,299
<i>Jag såg att Javad tittade på dig.</i>

13
00:00:50,300 --> 00:00:53,135
- Jag känner inte honom.
- Lär känna honom.

14
00:00:53,136 --> 00:00:56,388
{\an8}En dödsannons
för marinsoldaten Solomon Vega.

15
00:00:56,389 --> 00:00:58,891
Celeste heter hans efterlevande syster.

16
00:00:58,892 --> 00:01:02,519
Abbas Mansuri,
iransk ambassadör som jobbar för FN.

17
00:01:02,520 --> 00:01:04,688
Solomon Vega. Ett utbyte.

18
00:01:04,689 --> 00:01:08,568
- Vem fotade?
- Noor Taheri. Vi tar över hennes ärende.

19
00:01:29,005 --> 00:01:32,466
{\an8}ETT ÅR TIDIGARE

20
00:01:32,467 --> 00:01:35,970
Jättebra. Väldigt tankeväckande.

21
00:01:36,554 --> 00:01:39,556
- Men?
- Det är farligt att trycka sånt.

22
00:01:39,557 --> 00:01:43,185
Ja, det är klart.
Vill man göra skillnad, tar man risker.

23
00:01:43,186 --> 00:01:49,191
Anklagelserna må vara befogade, Shaukat,
men du muckar gräl med revolutionsgardet.

24
00:01:49,192 --> 00:01:53,237
Nyhetsbrevet ska sticka i ögonen
på dem som sitter vid makten.

25
00:01:53,238 --> 00:01:57,866
Det kommer att ta hus i helvete
om mullorna får syn på det.

26
00:01:57,867 --> 00:02:01,286
Du utgår från att de är läskunniga.
Varför bryr du dig?

27
00:02:01,287 --> 00:02:03,957
Du är snart bara en kugge i maskineriet.

28
00:02:06,334 --> 00:02:09,003
Alla kan inte bli oberoende journalister.

29
00:02:09,712 --> 00:02:12,423
Jag vet hur du känner
för utrikesdepartementet,

30
00:02:13,049 --> 00:02:15,885
men där kan jag faktiskt göra skillnad.

31
00:02:16,719 --> 00:02:20,890
Det är lika viktigt för mig
som nyhetsbrevet är för dig.

32
00:02:22,600 --> 00:02:26,562
Ägna din bror en tanke.
Han är i värnpliktsålder nästa år.

33
00:02:26,563 --> 00:02:29,606
Fanatikerna kommer att mata honom
med propaganda.

34
00:02:29,607 --> 00:02:34,528
Det är bara snicksnack,
snyggt paketerade lögner.

35
00:02:34,529 --> 00:02:37,365
Ska han behöva lida så som din far gjorde?

36
00:02:38,491 --> 00:02:40,242
Öppna dörren!

37
00:02:40,243 --> 00:02:43,245
Du måste gå. Det är polisen.

38
00:02:43,246 --> 00:02:45,874
- Men du, då?
- Det ordnar sig. Fort!

39
00:02:47,208 --> 00:02:48,584
Vi vet att du är där.

40
00:02:48,585 --> 00:02:50,795
Öppna! Annars slår vi in dörren!

41
00:02:56,718 --> 00:03:00,096
Du har redan fått en varning
för att du sprider lögner.

42
00:03:01,139 --> 00:03:02,765
Undan! Ur vägen!

43
00:04:05,328 --> 00:04:07,288
Varför blev hon bortförd?

44
00:04:08,706 --> 00:04:10,375
De var rädda för henne.

45
00:04:39,487 --> 00:04:40,488
Edward?

46
00:04:41,990 --> 00:04:42,824
Hallå?

47
00:04:44,200 --> 00:04:45,201
Hej.

48
00:04:45,827 --> 00:04:47,620
Förlåt.

49
00:04:48,871 --> 00:04:52,499
- Vilka är ni?
- Peter heter jag. Detta är Rose.

50
00:04:52,500 --> 00:04:56,462
Jag ska säga några ord.
Du får gå härifrån om du vill.

51
00:04:57,338 --> 00:05:01,174
Jag jobbar inte för CIA,
men jag känner till ditt ärende.

52
00:05:01,175 --> 00:05:06,055
Du vill hjälpa din familj ut ur Iran
och ta dem hit.

53
00:05:09,767 --> 00:05:10,643
Okej.

54
00:05:11,144 --> 00:05:13,146
Jag tar över efter Edward.

55
00:05:20,653 --> 00:05:24,574
Du tog den här bilden
på en man som träffade ambassadören.

56
00:05:27,452 --> 00:05:28,285
Ja.

57
00:05:28,286 --> 00:05:31,122
- Vad vet du om honom?
- Mötet var hemligt.

58
00:05:31,998 --> 00:05:33,415
Han planerade in det själv.

59
00:05:33,416 --> 00:05:38,463
Jag vet inte vad det gällde,
men han gick därifrån med en portfölj.

60
00:05:39,130 --> 00:05:42,425
- Jag försökte förklara för Edward...
- Du informerar mig nu.

61
00:05:43,009 --> 00:05:46,262
- Vad fanns i portföljen?
- Vet inte. Han har kvar den.

62
00:05:46,971 --> 00:05:51,726
- Den är inlåst på arbetsrummet.
- Jag behöver veta vad den innehåller.

63
00:05:53,895 --> 00:05:58,191
- Ber du mig att ta reda på det?
- Jag behöver kopior på innehållet.

64
00:05:59,442 --> 00:06:03,945
Om du lyckas med det
hjälper vi din familj att flytta hit.

65
00:06:03,946 --> 00:06:06,824
Ni får skydd och ekonomiskt stöd av oss.

66
00:06:07,408 --> 00:06:09,660
- Det erbjuder vi.
- Det kan han se till.

67
00:06:11,746 --> 00:06:14,664
- Och om jag inte gör det?
- Då hörs vi aldrig igen.

68
00:06:14,665 --> 00:06:18,628
Du återgår till beskickningen
och får leva med det valet.

69
00:06:24,842 --> 00:06:27,887
Min bror ska påbörja
sin värnplikt nästa vecka.

70
00:06:28,930 --> 00:06:32,432
Han kommer att dö en säker död
i ett meningslöst ombudskrig,

71
00:06:32,433 --> 00:06:33,935
precis som vår pappa.

72
00:06:35,395 --> 00:06:36,938
Det får inte bli så.

73
00:06:37,897 --> 00:06:40,440
Jag har FN-jobb att göra hela veckan,

74
00:06:40,441 --> 00:06:44,653
en tillställning hos ambassadören imorgon
och därpå en vattenkonferens.

75
00:06:44,654 --> 00:06:47,281
Det vore misstänkt att negligera det.

76
00:06:48,241 --> 00:06:49,991
Vad är det för tillställning?

77
00:06:49,992 --> 00:06:55,372
- Vänta nu... Vad menar du egentligen?
- Att han inte känner till det.

78
00:06:55,373 --> 00:07:00,669
En amerikansk spion säljer uppgifter
om ett CIA-vapen kallat Foxglove,

79
00:07:00,670 --> 00:07:05,674
och chefen till hans chef på CIA
känner inte till det?

80
00:07:05,675 --> 00:07:07,217
Låter inte det märkligt?

81
00:07:07,218 --> 00:07:10,263
Nej, för Gedney är inte spion
utan byråkrat.

82
00:07:10,805 --> 00:07:14,224
Han fick den tjänsten
just för att han inte vet ett dugg,

83
00:07:14,225 --> 00:07:16,351
<i>men han duger för pappersarbete.</i>

84
00:07:16,352 --> 00:07:19,980
Så det gör dig inget
om jag har några följdfrågor till honom?

85
00:07:19,981 --> 00:07:22,983
<i>- Räcker inte mitt ord?</i>
- Jag tvivlar inte på dig.

86
00:07:22,984 --> 00:07:24,776
<i>Allt är inte en konspiration.</i>

87
00:07:24,777 --> 00:07:29,197
Politiskt tillsatta tjänstemän är lika
dumma och hjälplös som alla andra.

88
00:07:29,198 --> 00:07:33,578
- Kallar du CIA-chefen dum?
- Glöm inte hjälplös.

89
00:07:34,370 --> 00:07:38,915
- Aiden, Warren var vårt bästa spår.
<i>- Fler dyker upp.</i>

90
00:07:38,916 --> 00:07:42,962
Nu återgår vi till arbetet,
men lämna Gedney i fred.

91
00:07:47,550 --> 00:07:49,469
Miss Vega? Hallå?

92
00:08:00,897 --> 00:08:01,856
Celeste?

93
00:08:06,944 --> 00:08:08,863
Ursäkta. Hallå?

94
00:08:09,447 --> 00:08:11,364
Känner du kvinnan som bor här?

95
00:08:11,365 --> 00:08:16,286
- Gäller det nåt problem?
- Nej då. Jag kommer från ADRC.

96
00:08:16,287 --> 00:08:18,997
Det är ett federalt finansierat program

97
00:08:18,998 --> 00:08:22,083
som erbjuder stöd
till personer med funktionshinder.

98
00:08:22,084 --> 00:08:24,629
Jaså, staten. Då är problemet ur världen.

99
00:08:26,923 --> 00:08:30,217
Jag hoppades på att hon var hemma,
men huset ser tomt ut.

100
00:08:30,218 --> 00:08:32,260
Det är så märkligt.

101
00:08:32,261 --> 00:08:36,765
Varken Phil eller jag hörde flyttbilarna
förrän de rullade iväg i morse.

102
00:08:36,766 --> 00:08:40,310
- Flyttade hon mitt i natten?
- Ja.

103
00:08:40,311 --> 00:08:44,273
Vi handlade åt henne ibland
med tanke på, ja...

104
00:08:44,774 --> 00:08:47,442
Stackaren hade inte många
som hjälpte henne.

105
00:08:47,443 --> 00:08:52,365
Inte? Jag har förstått det som
att hon hade en bror.

106
00:08:55,618 --> 00:08:58,788
Nej, inte vad jag vet.

107
00:08:59,372 --> 00:09:00,706
Tyvärr.

108
00:09:01,415 --> 00:09:02,333
Tack ändå.

109
00:09:08,673 --> 00:09:11,424
Det finns vakter och kameror.

110
00:09:11,425 --> 00:09:14,886
Mobiler och annan elektronik
är strikt förbjudet,

111
00:09:14,887 --> 00:09:17,597
förutom för på förhand godkänd personal.

112
00:09:17,598 --> 00:09:21,936
- Vad ligger på tredje våningen?
- Abbas arbetsrum. Där är portföljen.

113
00:09:22,812 --> 00:09:25,438
- Jag ritar inget vidare.
- Det duger gott.

114
00:09:25,439 --> 00:09:27,065
- Bara en trappa?
- Nej.

115
00:09:27,066 --> 00:09:30,277
Det finns en vid köket också.

116
00:09:30,278 --> 00:09:34,699
- Är arbetsrummet låst?
- Ja. Han bär alltid med sig nyckelkortet.

117
00:09:35,283 --> 00:09:37,201
Och det är inte allt.

118
00:09:37,952 --> 00:09:41,204
Javad, säkerhetschefen,
ingick tidigare i Quds-styrkan.

119
00:09:41,205 --> 00:09:45,458
- Vad är det?
- Islamiska revolutionsgardets elitstyrka.

120
00:09:45,459 --> 00:09:47,586
Han håller ett vakande öga imorgon.

121
00:09:47,587 --> 00:09:48,837
Och kamerorna?

122
00:09:48,838 --> 00:09:51,590
De är kopplade
till en server i pannrummet.

123
00:09:51,591 --> 00:09:54,802
Så vitt jag vet bevakas de inte i realtid.

124
00:09:56,262 --> 00:10:00,015
Allt jag behöver göra är alltså
att ta mig in, sno nyckelkortet,

125
00:10:00,016 --> 00:10:02,058
ta trappan upp till arbetsrummet,

126
00:10:02,059 --> 00:10:06,396
dokumentera innehållet i portföljen
och ta mig ut igen oupptäckt.

127
00:10:06,397 --> 00:10:08,148
När man säger det så...

128
00:10:08,149 --> 00:10:11,652
Jag ska nog kunna få tag
i nyckelkortet, men...

129
00:10:12,612 --> 00:10:13,737
Men vadå?

130
00:10:13,738 --> 00:10:16,198
Abbas har det i kavajfickan.

131
00:10:16,907 --> 00:10:21,621
Om vi skulle kunna se till
att nåt distraherar honom...

132
00:10:22,204 --> 00:10:24,123
Eller nån?

133
00:10:24,915 --> 00:10:25,750
Jag kan...

134
00:10:26,626 --> 00:10:29,377
- Nej.
- Det var bara en idé.

135
00:10:29,378 --> 00:10:32,380
- Vi kommer på en annan.
- Jaså? Vi har ont om tid.

136
00:10:32,381 --> 00:10:33,633
Låt mig tänka.

137
00:10:34,467 --> 00:10:36,635
Jag fixar det. Det är lugnt.

138
00:10:36,636 --> 00:10:39,512
Nej. Det var inte därför
jag lät dig stanna.

139
00:10:39,513 --> 00:10:43,892
Det är bara en tillställning.
Om jag åker fast blir jag bara utkastad.

140
00:10:43,893 --> 00:10:46,479
Om du gör det blir det ett globalt ärende.

141
00:10:48,105 --> 00:10:50,107
Noor utsätter sig för en risk.

142
00:10:50,650 --> 00:10:52,818
- Nej.
- Klarar du dig själv?

143
00:10:54,195 --> 00:10:57,823
Vad händer om du inte hittar portföljen?
Då slutar det illa.

144
00:11:01,994 --> 00:11:03,037
Jag fixar det.

145
00:11:04,246 --> 00:11:05,706
Jag går och ringer.

146
00:11:19,637 --> 00:11:22,348
- Du är sur.
- En banal jävla Sherlock Holmes.

147
00:11:22,848 --> 00:11:26,519
- Handlar det om olycksoffren?
- Snarare avrättningarna, va?

148
00:11:27,103 --> 00:11:31,564
Ja, det var en aning bekymmersamt.
Men inte lika mycket som rånet.

149
00:11:31,565 --> 00:11:35,444
- Hade vi inte en plan?
- Situationer förändras, planerna likaså.

150
00:11:36,153 --> 00:11:39,030
Vi har en starkare ställning nu.

151
00:11:39,031 --> 00:11:42,659
De är tvungna att ta oss på allvar.
Det var väl det du ville?

152
00:11:42,660 --> 00:11:47,414
Jag vill att du förstår
hur känslig den här processen är.

153
00:11:47,415 --> 00:11:51,585
Den inbegriper den globala politiken
och tog månader att planera.

154
00:11:52,670 --> 00:11:55,463
Din pappa, då? Domen faller snart.

155
00:11:55,464 --> 00:11:56,841
Jag jobbar på det.

156
00:11:57,466 --> 00:11:58,467
Jag gör det.

157
00:11:59,677 --> 00:12:03,222
Det var militanter som du
som satte griller i huvudet på honom.

158
00:12:04,140 --> 00:12:05,598
Hade han lyssnat på mig,

159
00:12:05,599 --> 00:12:10,187
hade han inte suttit i Haag
medan arvet efter familjen löses upp.

160
00:12:10,980 --> 00:12:14,900
- Stör jag?
- Nej. Varsågod.

161
00:12:21,282 --> 00:12:25,702
Jag tolkar inbjudan
som att du vill fortsätta samarbetet.

162
00:12:25,703 --> 00:12:27,579
- Stämmer det?
- Ja.

163
00:12:27,580 --> 00:12:32,333
Jo, men jag har tänkt på en sak.

164
00:12:32,334 --> 00:12:37,673
Jag vet vad jag drivs av:
landet, familjen och arvet.

165
00:12:38,215 --> 00:12:41,093
Jag förstår däremot inte
vad du får ut av det.

166
00:12:44,096 --> 00:12:45,473
Får jag ge dig ett råd?

167
00:12:46,432 --> 00:12:49,560
Ställ aldrig frågor du inte vet svaret på.

168
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
Du avslöjar din okunnighet.

169
00:12:53,481 --> 00:12:55,941
- Skulle jag vara okunnig?
- Nej.

170
00:12:56,609 --> 00:13:00,070
Men du ställer frågan till fel person.

171
00:13:09,789 --> 00:13:11,832
- Trevlig kväll.
- Trevlig kväll.

172
00:13:23,219 --> 00:13:24,803
Jobbar du fortfarande?

173
00:13:24,804 --> 00:13:28,765
Du vet hur Abbas är
veckan innan generalförsamlingen.

174
00:13:28,766 --> 00:13:33,144
"Haleh, det är allvar.
Våra arbetsuppgifter är viktiga.

175
00:13:33,145 --> 00:13:36,816
Ordna med ditt, ordna med datt.
Haleh, Haleh, Haleh."

176
00:13:37,775 --> 00:13:40,068
Han kan vara väldigt krävande.

177
00:13:40,069 --> 00:13:46,742
Jag ser fram emot att komma hem
och ha mer tid över för mig och Bijan.

178
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
Apropå romantik...

179
00:13:50,788 --> 00:13:51,788
Nu börjas det.

180
00:13:51,789 --> 00:13:56,501
Får jag inte engagera mig
i min väns kärleksliv?

181
00:13:56,502 --> 00:14:00,256
Se dig omkring.
Här finns inte mycket underhållning.

182
00:14:01,173 --> 00:14:05,593
Det var bara en lunch.
Vi planerar inte att rymma tillsammans.

183
00:14:05,594 --> 00:14:09,306
Men du gillar väl honom?

184
00:14:09,890 --> 00:14:11,517
Han är väldigt söt.

185
00:14:12,101 --> 00:14:16,604
Jag sa ju det!
Jag har ett sjätte sinne för sånt.

186
00:14:16,605 --> 00:14:17,522
Ja, ja...

187
00:14:17,523 --> 00:14:21,110
Jag har hört om både ditt sjätte,
sjunde och åttonde sinne.

188
00:14:24,613 --> 00:14:27,616
Gå du. Jag kan göra klart det sista.

189
00:14:28,534 --> 00:14:30,326
- Säkert?
- Ja.

190
00:14:30,327 --> 00:14:34,039
Jag har "viktiga arbetsuppgifter"
att slutföra.

191
00:14:52,558 --> 00:14:54,768
GÄSTLISTA

192
00:15:02,902 --> 00:15:06,322
{\an8}TIDIGARE BITRÄDANDE INRIKESMINISTER
FÖR SCHWEIZ

193
00:15:09,158 --> 00:15:10,576
Hur går det?

194
00:15:12,494 --> 00:15:16,123
- Strålande, va?
- Jag får inte till vinklarna.

195
00:15:17,416 --> 00:15:22,421
- Tänk inte för mycket på detaljerna.
- Det måste planeras in i minsta detalj.

196
00:15:24,924 --> 00:15:29,345
Det jag älskar med mitt jobb är
att allt som kan programmeras kan byggas.

197
00:15:30,095 --> 00:15:34,558
Ibland lever min kompetens
förstås inte upp till mina idéer,

198
00:15:35,059 --> 00:15:37,937
men vet du vad jag gör
i de sällsynta fallen?

199
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
Jag felsöker.

200
00:15:41,440 --> 00:15:44,317
Jag har varken tid eller ork för det.

201
00:15:44,318 --> 00:15:49,615
Utgå från
den dummaste versionen av planen.

202
00:15:50,282 --> 00:15:54,954
Det viktigaste är inte svaret,
utan hur du kommer fram till det.

203
00:15:55,996 --> 00:15:58,332
Prova det. Utgå från det dumma.

204
00:15:58,958 --> 00:16:00,334
Det klarar du väl?

205
00:16:01,126 --> 00:16:02,670
Gå och lägg dig.

206
00:16:04,922 --> 00:16:06,090
Du.

207
00:16:07,841 --> 00:16:12,221
Jag vet inte hur det kommer att gå,
men lova mig en sak.

208
00:16:13,555 --> 00:16:19,353
Om nåt skulle gå snett
ska du vända dig om och gå därifrån.

209
00:16:20,020 --> 00:16:21,855
Ta inga risker.

210
00:16:22,773 --> 00:16:24,525
Inte ens för min skull.

211
00:16:25,776 --> 00:16:26,819
Som du vill.

212
00:16:27,653 --> 00:16:29,029
Det där duger inte.

213
00:16:31,615 --> 00:16:34,368
Du måste lova. Annars blir det inget.

214
00:16:36,453 --> 00:16:37,538
Jag lovar.

215
00:16:39,206 --> 00:16:40,082
God natt.

216
00:16:46,422 --> 00:16:47,839
Vi stängde vid nio.

217
00:16:47,840 --> 00:16:51,593
- Det tar bara två minuter.
- Läs på skylten.

218
00:17:00,728 --> 00:17:04,440
- Hur kom du...?
- Det stod att det var öppet.

219
00:17:05,816 --> 00:17:07,151
Det går väl bra?

220
00:17:08,027 --> 00:17:09,319
Jag behöver min post.

221
00:17:11,071 --> 00:17:12,322
Vad heter du?

222
00:17:16,118 --> 00:17:17,619
Ett ögonblick.

223
00:17:26,253 --> 00:17:27,129
Varsågod.

224
00:17:34,928 --> 00:17:36,055
Är det nåt?

225
00:17:36,847 --> 00:17:37,765
Har du en kniv?

226
00:17:45,189 --> 00:17:47,357
Du ska nog backa lite.

227
00:17:48,650 --> 00:17:49,818
Jag menar det.

228
00:18:04,041 --> 00:18:05,834
Det måste ha blivit nåt fel.

229
00:18:07,294 --> 00:18:09,004
Det borde inte vara till mig.

230
00:18:14,510 --> 00:18:15,511
Ja...

231
00:18:17,262 --> 00:18:18,555
Det är ditt namn.

232
00:18:25,938 --> 00:18:27,355
Hej. Du är vaken.

233
00:18:27,356 --> 00:18:30,943
Din idé om att utgå från det dummaste...

234
00:18:32,027 --> 00:18:33,237
Den funkade.

235
00:18:33,821 --> 00:18:36,322
Deras server går förmodligen via ett relä.

236
00:18:36,323 --> 00:18:40,076
Om jag bryter den tar det en kvart
för kamerorna att starta om.

237
00:18:40,077 --> 00:18:45,456
Då hinner jag ta mig in på arbetsrummet
utan risk så fort jag har nyckelkortet.

238
00:18:45,457 --> 00:18:47,751
Noor får definitivt tag i det.

239
00:18:48,335 --> 00:18:51,171
Du kommer att ha hjälp med dig.

240
00:18:53,841 --> 00:18:57,093
Du går dit i sällskap
med en schweizisk attaché.

241
00:18:57,094 --> 00:18:59,637
Han hjälper dig in och ut.

242
00:18:59,638 --> 00:19:03,809
- Har du vänner i Schweiz?
- Catherine skickar honom. Han skyddar dig.

243
00:19:05,144 --> 00:19:06,270
Säkert.

244
00:19:06,854 --> 00:19:10,606
Hur ska du komma in?
Jag gissar att du inte står på gästlistan.

245
00:19:10,607 --> 00:19:12,484
Vad vore en fest utan catering?

246
00:19:14,153 --> 00:19:16,696
- Vadå?
- Snygg stil.

247
00:19:16,697 --> 00:19:19,198
Du klär säkert bra i den gräsliga västen.

248
00:19:19,199 --> 00:19:22,076
Du får gärna komma och jobba med mig.

249
00:19:22,077 --> 00:19:24,788
Nej tack.
Jag var servitris under skoltiden.

250
00:19:25,497 --> 00:19:27,416
Jag håller mig till schweizaren.

251
00:19:39,678 --> 00:19:42,054
KINCARE TRUST LEDDE INGENVART

252
00:19:42,055 --> 00:19:44,516
KONTOT TOGS BORT ÖVER NATTEN

253
00:19:45,225 --> 00:19:47,436
Jag jagar ett förbannat spöke.

254
00:19:47,936 --> 00:19:49,104
Inget illa menat.

255
00:20:09,583 --> 00:20:11,084
Hallå? Ursäkta.

256
00:20:12,920 --> 00:20:14,213
Isaac Leeds?

257
00:20:15,214 --> 00:20:17,382
Gå in före. Jag kommer strax.

258
00:20:19,426 --> 00:20:23,013
- Ja, det är jag.
- Hej. Catherine heter jag.

259
00:20:24,223 --> 00:20:26,349
Jag jobbade med din kusin Alice.

260
00:20:26,350 --> 00:20:30,353
Jag skulle personligen
vilja framföra mina kondoleanser

261
00:20:30,354 --> 00:20:32,272
och be om ursäkt.

262
00:20:32,898 --> 00:20:33,982
För vadå?

263
00:20:34,566 --> 00:20:37,944
Det verkar ha uppstått
ett problem med leveransen.

264
00:20:37,945 --> 00:20:43,200
Paketet skulle ha kommit fram
till hennes närstående mycket tidigare.

265
00:20:45,535 --> 00:20:47,246
Jag kände knappt Alice.

266
00:20:47,746 --> 00:20:51,708
Hennes pappa pratade alltid om henne.

267
00:20:52,334 --> 00:20:53,502
Han var stolt.

268
00:20:54,461 --> 00:20:56,588
Inte minst när hon fick jobb på FBI.

269
00:20:57,756 --> 00:21:02,594
Men sen måste hon ha blivit befordrad.
Hon hälsade på allt mer sällan.

270
00:21:03,428 --> 00:21:06,556
Till slut hörde vi inte av henne alls.

271
00:21:07,683 --> 00:21:12,104
Jag vet inte om det var
på grund av jobbet eller oss, men...

272
00:21:13,689 --> 00:21:15,691
...hennes pappa blev helt knäckt.

273
00:21:18,402 --> 00:21:19,903
Du skickade tillbaka den.

274
00:21:21,822 --> 00:21:22,906
Nåt i den stilen.

275
00:21:24,032 --> 00:21:28,578
Den borde vara hos nån som verkligen kände
och brydde sig om henne.

276
00:21:45,554 --> 00:21:46,847
- Noor.
- Kom in.

277
00:21:48,849 --> 00:21:51,350
Vi har jobb att göra
innan gästerna kommer.

278
00:21:51,351 --> 00:21:52,436
Jag kommer.

279
00:22:31,767 --> 00:22:33,393
- Går det bra?
- Ja.

280
00:22:36,313 --> 00:22:40,067
- Är det lite väl?
- Nej, du är jättesnygg.

281
00:22:42,319 --> 00:22:45,321
Hjälper du mig? Jag får inte igen den.

282
00:22:45,322 --> 00:22:46,406
Okej.

283
00:22:53,455 --> 00:22:54,915
- Så där.
- Tack.

284
00:22:57,417 --> 00:23:01,253
Kom nu ihåg att om det uppstår problem...

285
00:23:01,254 --> 00:23:04,840
Så går jag därifrån och glömmer dig.
"Vilken Peter?" Jag fattar.

286
00:23:04,841 --> 00:23:07,469
- Rose, detta är allvar.
- Jag vet.

287
00:23:10,430 --> 00:23:13,850
- Vi ses på festen.
- Var försiktig.

288
00:23:14,559 --> 00:23:16,353
- Lycka till.
- Detsamma.

289
00:23:32,452 --> 00:23:33,829
Vad var namnet?

290
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Rose.

291
00:23:36,832 --> 00:23:37,791
Rose?

292
00:23:38,708 --> 00:23:39,626
Ja.

293
00:23:42,838 --> 00:23:49,009
Med tanke på aftonens syfte
kommer jag att presentera dig som...

294
00:23:49,010 --> 00:23:49,970
...Bettina.

295
00:23:51,096 --> 00:23:53,306
- Bettina?
- Blir det bra?

296
00:23:54,099 --> 00:23:55,308
Om du tycker det.

297
00:23:56,726 --> 00:23:57,686
Strålande.

298
00:23:59,020 --> 00:24:01,773
Hur länge har du jobbat med Catherine?

299
00:24:02,482 --> 00:24:04,317
Jag jobbar för henne.

300
00:24:05,360 --> 00:24:08,613
- Hon är snarare en gisslantagare.
- Jaså?

301
00:24:11,116 --> 00:24:14,786
Jag begick ett misstag en gång.
Detaljerna glömmer jag helst.

302
00:24:15,829 --> 00:24:17,038
Hon tog mig...

303
00:24:18,415 --> 00:24:19,416
...på bar gärning.

304
00:24:20,709 --> 00:24:22,627
Detta är min botgörelse.

305
00:24:24,171 --> 00:24:26,965
Jag betalar för hennes tystnad.

306
00:24:27,549 --> 00:24:29,926
Hur många tjänster till kan hon begära?

307
00:24:32,304 --> 00:24:34,431
Vad sägs om att fokusera på kvällen?

308
00:24:36,433 --> 00:24:37,309
Då så.

309
00:25:01,541 --> 00:25:04,127
Iran välkomnar våra schweiziska vänner.

310
00:25:05,086 --> 00:25:06,922
- Ha en trevlig kväll.
- Tack.

311
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Ursäkta.

312
00:25:14,596 --> 00:25:16,890
- Telefonen.
- Jag tog inte med nån.

313
00:25:24,481 --> 00:25:25,607
Tack så mycket.

314
00:25:44,000 --> 00:25:47,254
Vi är på en fest.
Det är oförskämt att inte mingla.

315
00:25:47,921 --> 00:25:49,755
Jag vill inte tappa bort honom.

316
00:25:49,756 --> 00:25:53,343
Vi hittar honom när det är dags.
Ha lite tålamod till dess.

317
00:25:57,722 --> 00:26:00,016
- Jag plockar fler tomma glas.
- Okej.

318
00:26:45,645 --> 00:26:49,398
Ambassadören. Vilken lysande mottagning.

319
00:26:49,399 --> 00:26:50,317
Emil.

320
00:26:50,984 --> 00:26:54,278
Jag förväntade mig inte besök
av våra schweiziska vänner.

321
00:26:54,279 --> 00:26:58,158
- Ändå har du mig här, livs levande.
- Du är alltid välkommen.

322
00:26:59,117 --> 00:27:03,162
Tillåt mig att presentera mitt sällskap.
Det här är Bettina.

323
00:27:03,163 --> 00:27:05,415
Välkommen. Trevligt att träffas.

324
00:27:05,915 --> 00:27:09,627
- Vad hände med den förra?
- De kommer och går, inte sant?

325
00:27:09,628 --> 00:27:11,587
Hur gammal är hon?

326
00:27:11,588 --> 00:27:16,467
- Bettina, är du amerikan?
- Hoppas att det inte är ett problem.

327
00:27:16,468 --> 00:27:18,887
Inte för mig, men däremot för dig.

328
00:27:19,846 --> 00:27:25,351
I november tar ni ett stort beslut.
Blir det en röst på Knox eller Hagan?

329
00:27:25,352 --> 00:27:27,937
Det är ett lätt beslut för mig.

330
00:27:28,521 --> 00:27:32,566
Du har fått en politiker på halsen.

331
00:27:32,567 --> 00:27:35,235
- Var försiktig.
- Ja...

332
00:27:35,236 --> 00:27:38,031
Jag har ett och annat i sikte
vad gäller henne.

333
00:27:41,576 --> 00:27:43,243
Vad är det där?

334
00:27:43,244 --> 00:27:45,996
Crostini med granatäpple. Utsökt.

335
00:27:45,997 --> 00:27:49,709
- Ta för dig.
- Jag tar två, om det går bra.

336
00:28:02,972 --> 00:28:03,931
Bettina.

337
00:28:03,932 --> 00:28:05,349
Hon har satt i halsen.

338
00:28:05,350 --> 00:28:07,101
Har du satt i halsen?

339
00:28:07,102 --> 00:28:08,894
- Hon får ingen luft.
- Gör nåt.

340
00:28:08,895 --> 00:28:10,814
Får du ingen luft?

341
00:28:11,856 --> 00:28:14,776
Gör nånting, snälla.

342
00:28:15,860 --> 00:28:17,487
Det är bra nu.

343
00:28:23,702 --> 00:28:26,955
Ursäkta. Kom och hjälp till med en sak.

344
00:28:34,546 --> 00:28:36,506
Jag ska ta lite vatten.

345
00:28:43,012 --> 00:28:45,472
- Vad hände?
- Javad tog med sig honom.

346
00:28:45,473 --> 00:28:47,891
Peter? Vart då?

347
00:28:47,892 --> 00:28:51,396
Vet inte. Det är ont om tid.
Vad ska vi göra?

348
00:28:52,439 --> 00:28:53,314
Jag...

349
00:28:54,357 --> 00:28:57,610
- Jag behöver lite frisk luft.
- Vart ska du?

350
00:29:09,247 --> 00:29:11,290
- Har du nyckelkortet på dig?
- Ja.

351
00:29:11,291 --> 00:29:14,002
Ge mig det. Mobilen också.
Jag ska ta bilder.

352
00:29:14,961 --> 00:29:16,588
Fort! Innan jag ångrar mig.

353
00:29:18,047 --> 00:29:20,300
Gå och leta upp Peter.

354
00:29:27,599 --> 00:29:31,310
Det är verkligen synd.
Kan ni inte ge bort dem?

355
00:29:31,311 --> 00:29:36,107
Det är presenter från allierade.
Vi skulle aldrig ge bort dem.

356
00:29:36,608 --> 00:29:39,026
Alkohol är förstås förbjudet för oss.

357
00:29:39,027 --> 00:29:40,569
Varför får ni då vin?

358
00:29:40,570 --> 00:29:44,990
Den tidigare ambassadören
tänjde lite på reglerna.

359
00:29:44,991 --> 00:29:48,077
Han fogade sig till slut.

360
00:29:49,621 --> 00:29:53,333
Hur länge har du jobbat
på cateringfirman, Matt?

361
00:29:54,042 --> 00:29:56,044
I några månader. Hur så?

362
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
Din gångstil skiljer sig från de andras.

363
00:30:00,965 --> 00:30:03,176
- Hur går jag?
- Med ett syfte.

364
00:30:03,760 --> 00:30:05,594
Jag gör bara mitt bästa.

365
00:30:05,595 --> 00:30:08,556
Var arbetade du förut?

366
00:30:09,265 --> 00:30:11,892
I handeln. Jag bodde norr om New York då.

367
00:30:11,893 --> 00:30:15,187
Jag försöker skramla ihop
till räkningarna och hundmat.

368
00:30:15,188 --> 00:30:20,109
Jycken gillar inte burkmat.
Han äter bara kokt kyckling.

369
00:30:21,820 --> 00:30:23,696
Vad är det för ras?

370
00:30:24,572 --> 00:30:25,782
En gul labrador.

371
00:30:26,491 --> 00:30:28,618
- Gillar du hundar?
- Nej.

372
00:30:29,702 --> 00:30:33,622
Jag trodde att labradorer
var allergiska mot kyckling.

373
00:30:33,623 --> 00:30:37,085
Inte Scout. Han kan inte få nog av det.

374
00:30:38,628 --> 00:30:43,967
Det var nog alla. Får jag gå tillbaka nu?
Annars förpassas jag till cateringbilen.

375
00:30:44,592 --> 00:30:45,426
Nej.

376
00:30:47,804 --> 00:30:48,638
Inte än.

377
00:31:37,896 --> 00:31:40,148
Jag har jobbat med kontraspionage.

378
00:31:41,024 --> 00:31:44,109
Det är ett ytterst belönande arbete.

379
00:31:44,110 --> 00:31:47,946
Men det är lätt hänt
att ta med sig även det jobbet hem.

380
00:31:47,947 --> 00:31:50,616
Man skaffar sig vissa vanor.

381
00:31:50,617 --> 00:31:57,206
Till exempel letar jag efter utgångar
i varje rum jag befinner mig i.

382
00:31:57,707 --> 00:31:59,416
Dörrar och fönster.

383
00:31:59,417 --> 00:32:01,835
Jag kan inte rå för det.

384
00:32:01,836 --> 00:32:03,046
Det är ju jättebra.

385
00:32:03,838 --> 00:32:05,714
Jag vet inte hur det angår mig.

386
00:32:05,715 --> 00:32:10,135
Jag undrade samma sak
när jag märkte att du också gjorde det.

387
00:32:10,136 --> 00:32:12,596
Du räknade antalet fönster och dörrar.

388
00:32:12,597 --> 00:32:15,975
Är inte det märkligt
när man jobbar som servitör?

389
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Matt?

390
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
Trevligt samtal. Nu måste jag tillbaka.

391
00:32:33,409 --> 00:32:35,620
Nej, det skulle jag inte tro.

392
00:32:54,639 --> 00:32:55,682
Fasen.

393
00:33:01,854 --> 00:33:04,731
Är Javad där inne?
Abbas vill prata med honom.

394
00:33:04,732 --> 00:33:06,985
Han är upptagen. Gå härifrån.

395
00:33:29,340 --> 00:33:31,675
Vem tror du egentligen att jag är?

396
00:33:31,676 --> 00:33:34,553
Vem det än må vara,
är jag inte lika intressant.

397
00:33:34,554 --> 00:33:38,474
Ha inte så låga tankar om dig själv.
Vi som just har träffats.

398
00:34:11,257 --> 00:34:12,383
Herregud!

399
00:34:16,971 --> 00:34:20,474
Du har spillt ner en dyr,
skräddarsydd kostym!

400
00:34:20,475 --> 00:34:21,392
Förlåt.

401
00:34:21,893 --> 00:34:25,771
Kolla loggarna. Jag fick ett godkännande.

402
00:34:25,772 --> 00:34:29,608
Menar du att de andra servitörerna
skulle gå i god för dig?

403
00:34:29,609 --> 00:34:30,817
Ja, det menar jag.

404
00:34:30,818 --> 00:34:34,864
- Vad ska jag uppge för namn?
- Matt. Det är mitt namn.

405
00:34:35,364 --> 00:34:38,492
Det är löjligt.
Jag finner mig inte i det här.

406
00:34:38,493 --> 00:34:41,078
Jag är amerikan. Vi är för fan i New York.

407
00:34:41,079 --> 00:34:43,289
- Du får inte hålla mig fången.
- Inte?

408
00:34:45,208 --> 00:34:47,292
Detta är ett diplomatresidens.

409
00:34:47,293 --> 00:34:52,215
Därmed tillhör detta rum
den islamiska republiken.

410
00:34:52,924 --> 00:34:55,717
- Toppen. Är du borgmästare då?
- Nej.

411
00:34:55,718 --> 00:34:56,928
Jag är Gud.

412
00:34:59,889 --> 00:35:02,307
- Ja?
- Vi har problem med en anställd.

413
00:35:02,308 --> 00:35:03,810
- Vem då?
- Noor.

414
00:35:05,853 --> 00:35:09,273
Ta ner honom till källaren
och skräm upp honom.

415
00:35:10,108 --> 00:35:12,485
Sen lär han visa sitt rätta jag.

416
00:35:29,335 --> 00:35:33,046
Din slarviga idiot!
Hur ska jag kunna stanna kvar här...?

417
00:35:33,047 --> 00:35:34,714
Vad står på?

418
00:35:34,715 --> 00:35:37,969
- Jag är dyblöt på grund av henne!
- Dämpa dig.

419
00:35:39,387 --> 00:35:40,555
Givetvis.

420
00:35:41,055 --> 00:35:42,932
Jag överreagerar.

421
00:35:43,850 --> 00:35:44,851
Ursäkta.

422
00:35:45,810 --> 00:35:47,937
Jag ser om det finns mineralvatten.

423
00:35:51,399 --> 00:35:53,693
Är allt bra? Det hände dig inget?

424
00:35:54,318 --> 00:35:58,739
- Jag är ledsen. Det var mitt fel.
- Det gör ingenting.

425
00:36:00,408 --> 00:36:02,160
Gå och snygga till dig.

426
00:36:35,860 --> 00:36:36,694
Ursäkta.

427
00:36:37,737 --> 00:36:42,783
Vad gör du här? Hur fick du in den?
Man skulle lämna mobilen vid ingången.

428
00:36:43,367 --> 00:36:46,995
Det var så lång kö till toan.
Jag tänkte att det fanns en här.

429
00:36:46,996 --> 00:36:49,040
Den här låg på trappräcket.

430
00:36:50,291 --> 00:36:52,043
Vet du vem den kan tillhöra?

431
00:36:53,878 --> 00:36:57,923
Ja. Vi jobbar ihop.
Jag ser till att hon får den.

432
00:36:57,924 --> 00:36:59,717
Om du ursäktar...

433
00:38:18,045 --> 00:38:20,463
Jag ska gå och hämta mer bestick.

434
00:38:20,464 --> 00:38:21,465
Vänta.

435
00:38:23,050 --> 00:38:25,011
Hämtar du mer av de små bröden?

436
00:38:26,262 --> 00:38:27,138
Visst.

437
00:38:35,104 --> 00:38:35,980
Rose.

438
00:38:38,149 --> 00:38:38,983
Du...

439
00:39:01,672 --> 00:39:02,631
Helvete.

440
00:39:06,761 --> 00:39:09,680
- Vad har du gjort?
- Jag gjorde det för vår skull.

441
00:39:12,141 --> 00:39:13,017
Ska vi?

442
00:39:13,517 --> 00:39:15,435
Jag ska bara...

443
00:39:15,436 --> 00:39:19,482
Jag gör det.
Du har gjort tillräckligt ikväll.

444
00:39:20,733 --> 00:39:23,486
Tala gärna gott om mig med Catherine.

445
00:39:24,987 --> 00:39:25,821
Då så.

446
00:39:30,910 --> 00:39:32,119
Min vän.

447
00:39:33,245 --> 00:39:35,373
Vilken fantastisk afton.

448
00:39:44,340 --> 00:39:47,675
Han skulle gärna sms:a. Det vore enklare...

449
00:39:47,676 --> 00:39:48,886
Catherine.

450
00:39:50,679 --> 00:39:56,184
Fyra år av utlandsuppdrag.
Fem år på byrån dessförinnan.

451
00:39:56,185 --> 00:39:58,478
Hon slutförde alltid en uppgift.

452
00:39:58,479 --> 00:40:03,817
Hon gjorde den till sitt liv.
Det var det som rollen krävde.

453
00:40:03,818 --> 00:40:08,238
Jag vet inte vad du syftar på,
men detta är knappast rätt tidpunkt.

454
00:40:08,239 --> 00:40:09,989
Du har rätt i det.

455
00:40:09,990 --> 00:40:12,700
Men sådana är uppoffringar,
direktör Gedney.

456
00:40:12,701 --> 00:40:14,787
De är jävligt olägliga.

457
00:40:17,123 --> 00:40:18,790
Är det en människas aska?

458
00:40:18,791 --> 00:40:21,251
För Guds skull... Vid middagen?

459
00:40:21,252 --> 00:40:25,296
Hon hette Alice Leeds
och visste alltid vad som krävdes.

460
00:40:25,297 --> 00:40:30,593
Det enda hon förväntade sig i gengäld
var institutionens skydd.

461
00:40:30,594 --> 00:40:34,389
Du får vänja dig vid att se mig.

462
00:40:34,390 --> 00:40:38,477
Jag går inte härifrån
förrån jag får veta vad hon dog för.

463
00:40:40,438 --> 00:40:42,106
Jag ska bara gå på toa.

464
00:40:42,940 --> 00:40:44,024
Ursäkta.

465
00:40:48,988 --> 00:40:51,657
Foxglove. Vad är det?

466
00:40:57,204 --> 00:40:58,496
Var har du varit?

467
00:40:58,497 --> 00:41:01,374
Det tog längre tid
att ta sig hit än jag trodde.

468
00:41:01,375 --> 00:41:04,669
Du gick väl när de tog mig?

469
00:41:04,670 --> 00:41:06,796
Jag skulle det, men...

470
00:41:06,797 --> 00:41:09,174
Vi bestämde att om nåt skulle hända...

471
00:41:09,175 --> 00:41:11,427
Jo, jag vet, men jag lyckades.

472
00:41:12,261 --> 00:41:16,723
Jag hittade portföljen,
tog bilder och hann ut i tid.

473
00:41:16,724 --> 00:41:17,849
Jag gjorde det.

474
00:41:17,850 --> 00:41:21,520
- Var är bilderna?
- På Noors mobil. Vi får dem imorgon.

475
00:41:23,856 --> 00:41:25,483
- Bli inte arg.
- Jag är inte...

476
00:41:25,983 --> 00:41:27,193
Jag är inte arg.

477
00:41:29,653 --> 00:41:31,155
Du skulle inte vara där.

478
00:41:31,739 --> 00:41:34,241
Du skulle ha gått. Du lovade mig det.

479
00:41:35,451 --> 00:41:38,162
Om nåt skulle ha hänt dig vet jag inte...

480
00:41:42,458 --> 00:41:43,501
Jag mår bra.

481
00:41:44,126 --> 00:41:45,085
Du mår bra.

482
00:41:46,337 --> 00:41:47,296
Vi gjorde det.

483
00:41:52,885 --> 00:41:53,969
Du gjorde det.

484
00:42:03,896 --> 00:42:04,772
Hej.

485
00:42:06,774 --> 00:42:08,651
- Hur var festen?
- Stökig.

486
00:42:09,276 --> 00:42:12,153
- Emil var till stor hjälp.
- Jag hörde det.

487
00:42:12,154 --> 00:42:14,740
- Vem visste att Rose hade det i sig?
- Jag.

488
00:42:16,659 --> 00:42:19,953
Hittat några fler kopplingar
mellan Solomon och Foxglove?

489
00:42:19,954 --> 00:42:23,581
Jag hade ett lärorikt samtal
under middagen igår.

490
00:42:23,582 --> 00:42:28,879
Jag har inte alla detaljer,
men temat väckte en viss oro.

491
00:42:32,716 --> 00:42:35,678
Den biten av jobbet undanhåller de för en.

492
00:42:36,637 --> 00:42:37,513
Ja.

493
00:42:38,639 --> 00:42:44,061
- Har du förlorat fler på det sättet?
- Ja, en gång. För ett tag sen.

494
00:42:46,021 --> 00:42:47,272
Jag beklagar.

495
00:42:47,273 --> 00:42:50,733
Det var här jag och Alice brukade mötas.

496
00:42:50,734 --> 00:42:55,613
Det var hon som valde piren.
Jag antog att det var ett taktiskt val.

497
00:42:55,614 --> 00:42:58,950
Det är en öppen plats med bara en väg in.

498
00:42:58,951 --> 00:43:00,619
Men sen förstod jag...

499
00:43:02,746 --> 00:43:04,748
...att hon älskade vattnet.

500
00:43:07,376 --> 00:43:09,169
I Bangkok

501
00:43:10,004 --> 00:43:13,507
gav hon mig ett spaningsuppdrag
som skulle pågå hela natten.

502
00:43:15,509 --> 00:43:18,887
Det visade sig att vi spanade
på en foodtruck hon älskade.

503
00:43:20,598 --> 00:43:21,932
Det är hemligheten

504
00:43:22,766 --> 00:43:25,561
som gör en bra agent suverän.

505
00:43:26,312 --> 00:43:27,980
Att uppskatta det lilla?

506
00:43:28,647 --> 00:43:29,648
Ja.

507
00:43:31,317 --> 00:43:33,861
Alice var bäst av oss alla på det.

508
00:44:02,723 --> 00:44:07,852
Du ska väl inte träffa den hala ålen igen?
Du blev på så dåligt humör förra gången.

509
00:44:07,853 --> 00:44:11,356
- Vi är kusiner.
- Ni är knappt släkt.

510
00:44:11,357 --> 00:44:13,650
Kusiner får trots allt gifta sig.

511
00:44:13,651 --> 00:44:16,654
Han är dessutom frånstötande.

512
00:44:17,154 --> 00:44:19,113
Som en skabbig hund.

513
00:44:19,114 --> 00:44:20,658
Snarare en vessla.

514
00:44:22,326 --> 00:44:23,952
Han går bakom min rygg.

515
00:44:26,789 --> 00:44:28,832
Han behöver påminnas om hierarkin.

516
00:44:32,211 --> 00:44:33,087
Här.

517
00:44:33,837 --> 00:44:35,964
Ta den här. Den är ståtligare.

518
00:44:36,757 --> 00:44:41,178
- Är den inte lite skrikig?
- Skrikiga färger gör ett starkt intryck.

519
00:44:42,137 --> 00:44:42,971
Kom igen.

520
00:45:16,338 --> 00:45:19,341
Sagrados. Importerat från Havanna.

521
00:45:21,218 --> 00:45:23,720
- Går det bra att ta för sig?
- Varsågod.

522
00:45:23,721 --> 00:45:25,806
Det är du trots allt bäst på.

523
00:45:27,891 --> 00:45:29,392
Nu förstår jag inte.

524
00:45:29,393 --> 00:45:32,145
Allt går enligt våra planer.
Ska vi inte fira?

525
00:45:32,146 --> 00:45:33,063
Våra?

526
00:45:33,647 --> 00:45:35,524
Nej. Mina.

527
00:45:36,108 --> 00:45:38,151
De var också ganska enkla.

528
00:45:38,152 --> 00:45:43,907
Det mobila labbet skulle dokumenteras,
inte stjälas. Ingen skulle dö på kuppen.

529
00:45:46,869 --> 00:45:48,411
Hur mycket gick de på?

530
00:45:48,412 --> 00:45:50,914
- Vadå?
- Naglarna.

531
00:45:51,498 --> 00:45:53,291
Du har väl gjort manikyr?

532
00:45:53,292 --> 00:45:56,545
- Än sen?
- Grovgöra ger grova händer.

533
00:45:57,296 --> 00:46:00,382
Mjuka händer har mjukisar.

534
00:46:01,216 --> 00:46:02,592
Det är inte ditt fel.

535
00:46:02,593 --> 00:46:05,803
Förväntningarna på dig
har varit lite mer kultiverade.

536
00:46:05,804 --> 00:46:07,722
Du verkar ha glömt din plats.

537
00:46:07,723 --> 00:46:10,100
Du verkar ta dig vatten över huvudet.

538
00:46:12,144 --> 00:46:14,229
Det är nog dags att visa lojalitet.

539
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
Mot vem då?

540
00:46:16,607 --> 00:46:17,649
Det vet du.

541
00:46:20,277 --> 00:46:21,904
Låt honom inte vänta.

542
00:46:23,197 --> 00:46:25,449
Din pappa har blivit så otålig.

543
00:46:37,252 --> 00:46:39,462
- Är hon här?
- Hon är på väg.

544
00:46:39,463 --> 00:46:42,006
Säkert att hon har bilder? Såg du pappren?

545
00:46:42,007 --> 00:46:45,134
Allt var på franska,
men jag fotade med Noors mobil.

546
00:46:45,135 --> 00:46:46,136
Franska?

547
00:46:46,637 --> 00:46:47,513
Okej.

548
00:46:48,639 --> 00:46:50,474
Vi ger henne några minuter.

549
00:46:52,601 --> 00:46:53,560
Vad är det?

550
00:46:55,187 --> 00:46:57,731
- Får vi tala ostört?
- Seriöst?

551
00:46:58,857 --> 00:46:59,900
Okej.

552
00:47:07,783 --> 00:47:09,492
Är det uppgifter om Foxglove?

553
00:47:09,493 --> 00:47:12,286
Det som finns kvar.
Resten har nog eldats upp.

554
00:47:12,287 --> 00:47:15,498
Jag ser bara diverse namn och kemikalier.

555
00:47:15,499 --> 00:47:17,792
Det är skralt, men bitarna passar in.

556
00:47:17,793 --> 00:47:20,586
Hemligt FoU-program, teoretiska kemister.

557
00:47:20,587 --> 00:47:25,091
Planen var att ta fram nya kemiska vapen
som skulle ge USA ett försprång,

558
00:47:25,092 --> 00:47:27,969
och sedan framställa motmedel
mot symtomen.

559
00:47:27,970 --> 00:47:29,972
Det enda kruxet var

560
00:47:30,973 --> 00:47:34,893
att de behövde tillverka kemikalierna
för att kunna motverka dem.

561
00:47:35,727 --> 00:47:41,858
I ett hemligt samarbete med militären
tog CIA fram nio kemikalier

562
00:47:41,859 --> 00:47:44,486
i ett mobilt labb, som sedan i fredags...

563
00:47:45,070 --> 00:47:46,280
...är försvunnet.

564
00:47:47,823 --> 00:47:49,824
Har det blivit stulet?

565
00:47:49,825 --> 00:47:54,162
De var tungt beväpnade.
Två marinsoldater dog på kuppen.

566
00:47:54,955 --> 00:47:56,081
Det var som fan.

567
00:47:57,332 --> 00:47:58,584
Får vi komma ner?

568
00:47:59,501 --> 00:48:00,335
Ja.

569
00:48:04,923 --> 00:48:06,716
- Följde nån efter dig?
- Nej.

570
00:48:06,717 --> 00:48:09,886
Men de är på sin vakt
efter det som hände igår.

571
00:48:09,887 --> 00:48:12,681
Du bröt nyckelbenet på en av vakterna.

572
00:48:16,768 --> 00:48:19,020
- Vem är det?
- Hon är med oss.

573
00:48:19,021 --> 00:48:23,275
Jag har hört att du hjälpte till
att komma över viktig information.

574
00:48:25,277 --> 00:48:28,363
- Det stämmer.
- Jag värdesätter samarbetsvillighet.

575
00:48:29,197 --> 00:48:31,992
Har du bilderna som Rose tog?

576
00:48:33,368 --> 00:48:35,454
Det går bra. Ge henne bilderna.

577
00:48:37,247 --> 00:48:40,374
Jag tog inte med dem,
men de är i säkert förvar.

578
00:48:40,375 --> 00:48:41,376
Noor.

579
00:48:42,377 --> 00:48:46,839
Jag står vid mitt ord,
men jag måste få veta att ni står vid ert.

580
00:48:46,840 --> 00:48:50,092
Vi måste få veta
vad dokumenten innehåller.

581
00:48:50,093 --> 00:48:52,678
Familjen ska få hjälp ut. Ge oss lite tid.

582
00:48:52,679 --> 00:48:53,971
Hur lång tid?

583
00:48:53,972 --> 00:48:57,266
Javad granskar övervakningsfilmerna
in i minsta detalj.

584
00:48:57,267 --> 00:49:02,688
Han kommer att börja fråga ut oss alla.
Jag kan inte vänta längre.

585
00:49:02,689 --> 00:49:03,814
Hon har inte fel.

586
00:49:03,815 --> 00:49:07,568
En evakuering tar tid att planera,
inte minst i ett fiendeland.

587
00:49:07,569 --> 00:49:12,949
De som försåg Abbas med informationen
har stulit nåt ytterst farligt.

588
00:49:12,950 --> 00:49:16,410
Av dokumenten får vi svar på
vilka de är, vad de planerar...

589
00:49:16,411 --> 00:49:17,371
Nej!

590
00:49:18,246 --> 00:49:23,627
Ni ber om mer och mer.
Ni använder min familj som morot.

591
00:49:24,711 --> 00:49:27,923
Jag har levererat.
Jag har utsatt mig för en risk.

592
00:49:29,007 --> 00:49:30,717
Jag har förrått mitt land.

593
00:49:31,510 --> 00:49:33,971
Nu är det er tur att göra nåt för mig.

594
00:49:36,723 --> 00:49:37,641
Snälla.

595
00:49:38,850 --> 00:49:41,395
- Var har du mobilen?
- Jag har svarat på det.

596
00:49:42,521 --> 00:49:43,438
Peter.

597
00:49:49,194 --> 00:49:51,405
Bilderna finns på en hårddisk.

598
00:49:55,242 --> 00:49:56,493
Var då?

599
00:49:57,452 --> 00:50:02,749
Om dokumenten är så viktiga som ni påstår,
hjälper ni genast min familj ut ur Iran.

600
00:50:04,167 --> 00:50:06,962
Sen får ni bilderna.
Inte en sekund innan dess.

601
00:52:12,796 --> 00:52:17,217
Undertexter: Viktor Hessel

