1
00:00:06,506 --> 00:00:08,925
"지난 이야기"

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,801
피터, 이쪽은 앨리스야

3
00:00:10,802 --> 00:00:14,054
이번 임무에서 자네를 훈련할 테니
앨리스의 지시를 따라

4
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
당신은 나이트 에이전트가 됐으니
연애는 위험해요

5
00:00:17,267 --> 00:00:18,184
앨리스!

6
00:00:19,978 --> 00:00:21,145
앨리스는 죽었어요

7
00:00:21,146 --> 00:00:22,522
- 뭐?
- 이 세상에 없어요

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,316
{\an8}"일급비밀
민감 정보"

9
00:00:26,693 --> 00:00:28,777
내가 판 파일은
개발 초기 단계 정보야

10
00:00:28,778 --> 00:00:30,321
명칭은 폭스글러브야

11
00:00:38,663 --> 00:00:39,956
우리가 다 챙겼어

12
00:00:40,540 --> 00:00:42,624
날 믿어, 사촌
이렇게 하는 게 나아

13
00:00:42,625 --> 00:00:45,878
이란이 기밀정보를
손에 넣었을지 몰라

14
00:00:45,879 --> 00:00:47,963
각하께서 나이트 액션이
나서길 바라셔

15
00:00:47,964 --> 00:00:50,299
자바드가 너한테
눈길 주는 거 봤어

16
00:00:50,300 --> 00:00:53,135
- 어떤 사람인지 모르는걸
- 그러니까 친해져야지

17
00:00:53,136 --> 00:00:56,388
{\an8}이름이 솔로몬 베이가라는
해병대원의 부고네요

18
00:00:56,389 --> 00:00:58,891
유족으로 누나 설레스트가 있어요

19
00:00:58,892 --> 00:01:02,519
아바스 만수리야
유엔 주재 이란 대사지

20
00:01:02,520 --> 00:01:03,645
솔로몬 베이가군요

21
00:01:03,646 --> 00:01:05,522
- 뭔가를 교환했네요
- 사진은 누가 찍었죠?

22
00:01:05,523 --> 00:01:08,568
누르 타헤리요
그 여자 사건을 우리가 맡는다

23
00:01:24,751 --> 00:01:28,171
{\an8}"이란 이스파한"

24
00:01:29,047 --> 00:01:32,466
{\an8}"1년 전"

25
00:01:32,467 --> 00:01:34,344
대단한데

26
00:01:34,844 --> 00:01:37,055
- 무척 인상적이야
- 하지만?

27
00:01:37,639 --> 00:01:40,057
이런 글을 발행하는 건 위험해

28
00:01:40,058 --> 00:01:43,185
당연하지
가치 있는 건 뭐든지 위험해

29
00:01:43,186 --> 00:01:46,356
샤우카트
이 혐의가 사실이라고 해도

30
00:01:46,856 --> 00:01:49,191
이란 혁명 수비대를
자극하는 짓이야

31
00:01:49,192 --> 00:01:53,278
그게 뉴스레터의 목적이지
'권력의 눈을 찌른다'

32
00:01:53,279 --> 00:01:57,866
알아, 하지만 '물라'들이
이걸 읽으면 미쳐 날뛸 거야

33
00:01:57,867 --> 00:02:01,286
글을 읽을 줄 안다면 말이지?
그리고 네가 무슨 상관이야?

34
00:02:01,287 --> 00:02:03,915
너도 곧 기계의
톱니바퀴 노릇이나 할 거잖아

35
00:02:06,334 --> 00:02:09,003
모두가 제약을 무시하는
저널리스트가 될 순 없어

36
00:02:09,712 --> 00:02:12,298
외무부에 불만 많은 거 알아

37
00:02:13,049 --> 00:02:15,927
하지만 내가 진짜로
영향을 끼칠 수 있는 곳이야

38
00:02:16,719 --> 00:02:18,178
나한테는 중요해

39
00:02:18,179 --> 00:02:20,890
이 뉴스레터가
너한테 중요한 것처럼

40
00:02:22,600 --> 00:02:24,309
네 남동생을 생각해야지

41
00:02:24,310 --> 00:02:26,562
내년에 징집되는 나이가 되지?

42
00:02:26,563 --> 00:02:29,606
그 광신자들은 걔한테
편향된 신념을 주입할 거야

43
00:02:29,607 --> 00:02:34,528
다 헛소리지만 가장 큰 거짓은
달콤하게 포장돼 있어

44
00:02:34,529 --> 00:02:36,781
동생이 네 아버지처럼
고통받으면 좋겠어?

45
00:02:38,491 --> 00:02:40,242
문 열어! 당장!

46
00:02:40,243 --> 00:02:41,577
여기 있으면 안 돼, 가!

47
00:02:41,578 --> 00:02:43,245
- 무슨 일이야?
- 경찰이야, 가

48
00:02:43,246 --> 00:02:45,748
- 넌 어쩌고?
- 괜찮을 거야, 빨리 가!

49
00:02:47,208 --> 00:02:48,584
안에 있는 거 알아

50
00:02:48,585 --> 00:02:50,712
문 안 열면 부순다!

51
00:02:56,718 --> 00:02:59,679
반역적인 거짓 글을
출간하지 말라고 경고했잖아

52
00:03:01,139 --> 00:03:02,640
비켜, 물러서!

53
00:04:05,328 --> 00:04:07,163
무슨 일이지? 왜 데려갔을까?

54
00:04:08,706 --> 00:04:10,166
걔가 두려운 거야

55
00:04:15,338 --> 00:04:18,341
"나이트 에이전트"

56
00:04:39,487 --> 00:04:40,321
에드워드?

57
00:04:41,990 --> 00:04:42,824
이봐요

58
00:04:44,200 --> 00:04:45,201
안녕하세요

59
00:04:45,827 --> 00:04:47,620
죄송해요, 괜찮아요

60
00:04:48,871 --> 00:04:49,746
당신들 누구죠?

61
00:04:49,747 --> 00:04:52,083
나는 피터고 이쪽은 로즈예요

62
00:04:52,583 --> 00:04:53,917
몇 마디 할게요

63
00:04:53,918 --> 00:04:56,462
들어보고 맘에 안 들면 가도 돼요

64
00:04:57,839 --> 00:05:01,174
난 CIA 소속이 아니지만
당신 사건에 대한 설명을 들었어요

65
00:05:01,175 --> 00:05:04,052
당신 가족을 이란에서 빼내서

66
00:05:04,053 --> 00:05:06,055
미국으로 데려오려는 게 맞아요?

67
00:05:09,767 --> 00:05:10,601
좋아요

68
00:05:11,144 --> 00:05:13,146
내가 에드워드 대신
맡기로 했어요, 알겠죠?

69
00:05:20,653 --> 00:05:22,362
당신이 찍은 사진 중 하나예요

70
00:05:22,363 --> 00:05:24,449
대사랑 만난 남자 맞죠?

71
00:05:27,702 --> 00:05:29,494
- 네
- 그자에 대해 뭘 알아요?

72
00:05:29,495 --> 00:05:30,955
비밀리에 만났고

73
00:05:31,998 --> 00:05:33,415
대사가 직접 일정을 잡았어요

74
00:05:33,416 --> 00:05:35,000
무슨 얘기를 했는지 모르지만

75
00:05:35,001 --> 00:05:38,463
대사가 헤어지기 전에
서류 가방을 받았어요

76
00:05:39,130 --> 00:05:40,172
에드워드에게 말하려고...

77
00:05:40,173 --> 00:05:42,300
에드워드는 잊고
이젠 나와 얘기해요

78
00:05:43,009 --> 00:05:46,137
- 서류 가방에 뭐가 들었죠?
- 몰라요, 대사가 아직 갖고 있고

79
00:05:46,971 --> 00:05:49,598
사무실에 안전하게 보관했어요
도움이 되나요?

80
00:05:49,599 --> 00:05:51,726
가방 내용물을 알면
더 도움이 되죠

81
00:05:53,895 --> 00:05:56,063
서류 가방에 든 걸 가져오라고요?

82
00:05:56,064 --> 00:05:58,191
내용물의 사본만 만들면 돼요

83
00:05:59,442 --> 00:06:01,902
그렇게 하면
당신 가족을 이란에서 빼낼게요

84
00:06:01,903 --> 00:06:03,945
가족이랑 이 나라에서 살면서

85
00:06:03,946 --> 00:06:06,824
우리의 보호 아래
재정 지원도 받을 겁니다

86
00:06:07,408 --> 00:06:09,619
- 내 제안은 그거예요
- 진짜로 그렇게 해줄 거예요

87
00:06:11,746 --> 00:06:14,581
- 내가 싫다면요?
- 다시는 연락 안 할 테니까

88
00:06:14,582 --> 00:06:18,628
대표부로 돌아가서
당신이 선택한 대로 살면 돼요

89
00:06:24,842 --> 00:06:27,720
남동생이 다음 주에 징집돼요

90
00:06:28,930 --> 00:06:32,307
전장으로 끌려가서 무의미한
대리전쟁을 하다가 죽겠죠

91
00:06:32,308 --> 00:06:33,601
우리 아버지처럼요

92
00:06:35,395 --> 00:06:36,938
그렇게 되는 거 싫어요

93
00:06:37,980 --> 00:06:40,440
그런데 이번 주 내내
유엔 총회를 준비해야 하고

94
00:06:40,441 --> 00:06:42,692
내일은 대사 관저에서 파티가 있고

95
00:06:42,693 --> 00:06:44,237
이어서 3일간
물 콘퍼런스가 열려요

96
00:06:44,737 --> 00:06:47,281
업무를 소홀히 하다가는
의심받을 거예요

97
00:06:48,241 --> 00:06:49,492
파티에 대해 말해봐요

98
00:06:50,076 --> 00:06:53,578
잠깐만요, 이해가 안 됩니다
대체 무슨 말씀이죠?

99
00:06:53,579 --> 00:06:55,372
그 사람은 아무것도 몰라

100
00:06:55,373 --> 00:06:56,915
미국 스파이가 정보를 팔았고

101
00:06:56,916 --> 00:07:00,669
폭스글러브라는
실험적인 CIA 무기에 관한 건데

102
00:07:00,670 --> 00:07:04,131
CIA에 있는
그 스파이 상관의 상관이

103
00:07:04,132 --> 00:07:05,674
아무것도 모른다고요?

104
00:07:05,675 --> 00:07:07,217
이상하지 않습니까?

105
00:07:07,218 --> 00:07:10,263
그래, 게드니는
비밀 요원이 아니라 관료니까

106
00:07:10,805 --> 00:07:12,473
그래서 보스 자리에 앉힌 거야

107
00:07:13,182 --> 00:07:14,224
아는 게 쥐뿔도 없지만

108
00:07:14,225 --> 00:07:16,351
행정 업무 처리는 잘하지

109
00:07:16,352 --> 00:07:20,480
그럼 그분한테
몇 가지 더 물어봐도 되겠습니까?

110
00:07:20,481 --> 00:07:23,024
- 내 말로 부족해?
- 부국장님 말씀은 믿죠

111
00:07:23,025 --> 00:07:24,776
모든 게 음모는 아니야

112
00:07:24,777 --> 00:07:28,155
정치적인 이유로 임명된 자들은
멍청하고 무능해

113
00:07:28,156 --> 00:07:29,197
다른 사람들처럼

114
00:07:29,198 --> 00:07:31,992
CIA 국장이 멍청하다고요?

115
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
무능하고, 나중에 보고해

116
00:07:34,370 --> 00:07:35,204
에이든

117
00:07:36,539 --> 00:07:38,915
- 워런은 최고의 단서였어요
- 다른 사람을 찾을 거야

118
00:07:38,916 --> 00:07:41,501
계속 쑤시고 다녀
나도 그렇게 하지

119
00:07:41,502 --> 00:07:42,837
게드니는 귀찮게 하지 말고

120
00:07:47,550 --> 00:07:49,427
베이가 씨? 안 계세요?

121
00:08:00,938 --> 00:08:01,856
설레스트?

122
00:08:06,944 --> 00:08:08,862
실례합니다, 부인?

123
00:08:08,863 --> 00:08:11,364
여기 사는 여자분을 아세요?

124
00:08:11,365 --> 00:08:13,867
- 그분한테 문제라도 있나요?
- 아니에요

125
00:08:13,868 --> 00:08:16,286
저는 ADRC에서 나왔어요

126
00:08:16,287 --> 00:08:18,997
연방정부 자금으로
권리 옹호 체계를 운영하면서

127
00:08:18,998 --> 00:08:22,083
장애인에게
재정을 지원하는 기관이에요

128
00:08:22,084 --> 00:08:24,629
아, 정부 기관요?
그럼 문제가 해결됐군요

129
00:08:26,964 --> 00:08:30,217
베이가 씨를 만나려고 왔는데
집이 텅 빈 거 같네요

130
00:08:30,218 --> 00:08:32,260
정말 이상했어요

131
00:08:32,261 --> 00:08:34,346
필과 난 아무 소리도 못 들었는데

132
00:08:34,347 --> 00:08:36,765
오늘 아침에 이삿짐 트럭이
출발하더라고요

133
00:08:36,766 --> 00:08:39,392
이사 갔어요? 한밤중에요?

134
00:08:39,393 --> 00:08:40,310
그래요

135
00:08:40,311 --> 00:08:43,564
식료품 사 오면 우리가
가끔 옮겨줬죠, 알다시피...

136
00:08:44,774 --> 00:08:47,442
가엾더라고요
도와줄 사람이 별로 없었어요

137
00:08:47,443 --> 00:08:52,365
정말요?
남동생이 있는 거로 아는데요

138
00:08:55,618 --> 00:08:58,788
아뇨, 그런 사람 못 봤어요

139
00:08:59,372 --> 00:09:00,665
네, 미안해요

140
00:09:01,415 --> 00:09:02,250
감사합니다

141
00:09:08,673 --> 00:09:11,424
경비원과 감시 카메라가 있고

142
00:09:11,425 --> 00:09:14,886
휴대폰과 전자기기는
절대 허용 안 되는데

143
00:09:14,887 --> 00:09:17,597
사전 승인을 받은
나 같은 대표부 직원은 예외예요

144
00:09:17,598 --> 00:09:19,099
3층에 있는 이건 뭐죠?

145
00:09:19,100 --> 00:09:21,936
아바스의 사무실이고
여기에 서류 가방이 있어요

146
00:09:22,812 --> 00:09:25,438
- 죄송해요, 그림을 잘 못 그려요
- 잘하고 있어요

147
00:09:25,439 --> 00:09:27,065
- 올라갈 계단은 여기뿐이에요?
- 아뇨

148
00:09:27,066 --> 00:09:30,277
직원용 계단이
식료품 저장실에 있어요

149
00:09:30,278 --> 00:09:32,445
- 사무실 문은 잠겨있나요?
- 네

150
00:09:32,446 --> 00:09:34,699
키 카드로만 열 수 있고
대사가 휴대해요

151
00:09:35,283 --> 00:09:37,201
걱정할 건 그뿐만이 아니에요

152
00:09:37,952 --> 00:09:41,204
보안 책임자인 자바드는
쿠드스 출신이에요

153
00:09:41,205 --> 00:09:42,247
그게 뭐죠?

154
00:09:42,248 --> 00:09:45,458
이란 혁명 수비대의 정예부대예요

155
00:09:45,459 --> 00:09:47,586
그 사람이 내일 밤
모든 세부 사항을 감독해요

156
00:09:47,587 --> 00:09:48,837
감시 카메라는요?

157
00:09:48,838 --> 00:09:51,674
보일러실에 있는 서버에
영상이 저장될 거예요

158
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
하지만 모니터링은
안 하는 거로 알아요

159
00:09:56,262 --> 00:09:58,221
내가 이렇게만 하면 되네요

160
00:09:58,222 --> 00:10:01,891
파티에 가서 키 카드를 훔친 후
직원용 계단으로 사무실로 간 뒤

161
00:10:01,892 --> 00:10:04,185
서류 가방을 찾아서
안에 있는 걸 기록하고

162
00:10:04,186 --> 00:10:06,396
빠져나오는 거죠
내내 안 들키고요

163
00:10:06,397 --> 00:10:08,148
그렇게 정리할 수 있겠네요

164
00:10:08,149 --> 00:10:11,652
키 카드는 내가
줄 수 있어요, 단지...

165
00:10:12,612 --> 00:10:13,737
단지 뭐요?

166
00:10:13,738 --> 00:10:16,240
아바스가 키 카드를
재킷 주머니에 넣어둬요

167
00:10:16,907 --> 00:10:21,621
뭔가로 주의를 딴 데로
돌릴 수 있다면...

168
00:10:22,204 --> 00:10:24,040
아니면 사람으로요?

169
00:10:24,915 --> 00:10:25,750
내가...

170
00:10:26,626 --> 00:10:29,377
- 안 돼요
- 아이디어 내본 거예요

171
00:10:29,378 --> 00:10:32,380
- 다른 방법을 찾으면 돼요
- 정말요? 시간 없어요

172
00:10:32,381 --> 00:10:33,591
잠깐만 기다려봐요

173
00:10:34,467 --> 00:10:36,635
피터, 내가 할 수 있어요
괜찮아요

174
00:10:36,636 --> 00:10:39,512
안 괜찮아요
이러려고 남으라고 한 거 아니에요

175
00:10:39,513 --> 00:10:41,306
파티에 가는 것뿐이잖아요

176
00:10:41,307 --> 00:10:43,892
들키면 쫓겨나는 게 다죠

177
00:10:43,893 --> 00:10:46,479
하지만 당신이 들키면
국제적 사건이에요

178
00:10:48,105 --> 00:10:49,523
누르는 위험을 감수하잖아요

179
00:10:50,650 --> 00:10:52,735
- 안 돼요
- 혼자 할 수 있어요?

180
00:10:54,195 --> 00:10:56,154
서류 가방에 든 걸
확인 못 하면 어떻게 돼요?

181
00:10:56,155 --> 00:10:57,823
무시무시한 일이 터지죠?

182
00:11:01,994 --> 00:11:03,037
내가 할 수 있어요

183
00:11:04,246 --> 00:11:05,706
전화 좀 할게요

184
00:11:09,543 --> 00:11:12,463
"더 윈필드
뉴욕"

185
00:11:19,637 --> 00:11:22,348
- 화났구나
- 망할 셜록 홈스 나셨네

186
00:11:22,848 --> 00:11:26,519
- 피해자가 생겨서 그래?
- 처형에 가깝지 않아?

187
00:11:27,103 --> 00:11:29,355
맞아, 그것 때문에 좀 걱정돼

188
00:11:29,855 --> 00:11:32,732
강도질에 비하면 새 발의 피지만
계획이 명확했잖아

189
00:11:32,733 --> 00:11:35,152
상황이 바뀌면 계획도 바뀌지

190
00:11:36,153 --> 00:11:38,781
덕분에 우리 입지가 더 굳건해졌어

191
00:11:39,281 --> 00:11:42,659
놈들이 우릴 더 진지하게
받아들이겠지, 그걸 원하잖아

192
00:11:42,660 --> 00:11:44,536
마커스, 내가 원하는 건

193
00:11:44,537 --> 00:11:47,414
이게 얼마나 민감한 작업인지
네가 이해하는 거야

194
00:11:47,415 --> 00:11:51,585
망할 세계정치가 연루됐고
계획을 세우는 데 몇 달이 걸렸어

195
00:11:52,670 --> 00:11:55,463
네 아버지는 어쩌고?
선고일이 다가오잖아

196
00:11:55,464 --> 00:11:56,716
노력 중이야

197
00:11:57,466 --> 00:11:58,300
진짜야

198
00:11:59,677 --> 00:12:03,222
아버지는 너 같은 무장단체원들의
선동으로 그 꼴이 됐어

199
00:12:04,181 --> 00:12:06,808
내 말을 들었다면
헤이그 감옥에 안 갇히고

200
00:12:06,809 --> 00:12:09,937
외부인들이 우리 가문의 유산을
파괴하는 일도 없었겠지

201
00:12:10,980 --> 00:12:12,605
- 내가 방해했습니까?
- 아뇨

202
00:12:12,606 --> 00:12:14,900
아뇨, 아닙니다, 앉으세요

203
00:12:21,282 --> 00:12:22,699
이 자리에 부른 걸 보니

204
00:12:22,700 --> 00:12:25,702
나와 합의한 대로
계속 진행할 건가 본데

205
00:12:25,703 --> 00:12:27,579
- 맞습니까?
- 네

206
00:12:27,580 --> 00:12:32,333
그래요, 그런데 한 가지 의문이
머릿속을 맴도네요

207
00:12:32,334 --> 00:12:34,754
내가 이러는 의도는 명확합니다

208
00:12:35,254 --> 00:12:37,673
조국과 가족, 유산을 위해서죠

209
00:12:38,215 --> 00:12:41,093
그런데 당신의 목적은 뭔지
파악할 수가 없군요

210
00:12:44,180 --> 00:12:45,473
조언 하나 할까요?

211
00:12:46,432 --> 00:12:49,393
답을 모르는 질문은 하지 마요

212
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
무지를 드러내는 겁니다

213
00:12:53,481 --> 00:12:54,981
내가 무지하다고요?

214
00:12:54,982 --> 00:12:56,066
아닙니다

215
00:12:56,609 --> 00:13:00,070
엉뚱한 사람한테
질문하는 것뿐이죠

216
00:13:09,789 --> 00:13:11,415
- 좋은 밤 보내요
- 잘 가요

217
00:13:23,219 --> 00:13:24,803
왜 지금까지 일해?

218
00:13:24,804 --> 00:13:28,765
유엔 총회 일주일 전에
아바스가 어떤지 알잖아

219
00:13:28,766 --> 00:13:31,142
'할레, 이건 심각한 업무야'

220
00:13:31,143 --> 00:13:33,144
'할레, 이건 중요한 일이야'

221
00:13:33,145 --> 00:13:35,188
'할레, 이거 줘
할레, 저거 줘'

222
00:13:35,189 --> 00:13:36,816
'할레'

223
00:13:37,775 --> 00:13:40,068
요구가 좀 과하실 때가 있지

224
00:13:40,069 --> 00:13:43,113
어서 이란으로 돌아가고 싶어

225
00:13:43,614 --> 00:13:46,784
비잔이랑 단둘이
오붓한 시간을 더 즐길 수 있게

226
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
남자 얘기가 나와서 말인데...

227
00:13:50,412 --> 00:13:51,788
이런, 또 시작이네

228
00:13:51,789 --> 00:13:56,501
왜? 친구의 연애 사업에
관심 좀 가지면 안 돼?

229
00:13:56,502 --> 00:14:00,256
누르, 주위를 둘러봐
우린 즐길 게 별로 없어

230
00:14:01,173 --> 00:14:05,593
같이 점심 먹은 것뿐이야, 할레
그 남자랑 도망칠 생각 없어

231
00:14:05,594 --> 00:14:09,306
어쨌든 자바드가 좋지? 아니야?

232
00:14:09,890 --> 00:14:11,517
정말 다정한 사람이야

233
00:14:12,101 --> 00:14:13,142
그럴 줄 알았어!

234
00:14:13,143 --> 00:14:16,604
내 말 맞지?
난 이런 일에 육감이 좋다니까

235
00:14:16,605 --> 00:14:17,522
그래, 맞아

236
00:14:17,523 --> 00:14:21,110
네 육감 얘기는 많이 들었지
칠감에 팔감까지...

237
00:14:24,613 --> 00:14:25,447
가봐

238
00:14:25,948 --> 00:14:27,616
그건 내가 대신 끝낼게

239
00:14:28,534 --> 00:14:29,367
정말?

240
00:14:29,368 --> 00:14:30,326
그래

241
00:14:30,327 --> 00:14:33,873
내가 '중요한 일'을 끝낼게

242
00:14:46,760 --> 00:14:48,053
"에밀 기거"

243
00:14:52,558 --> 00:14:57,061
{\an8}"초대 손님 명단"

244
00:14:57,062 --> 00:14:58,230
{\an8}"에밀 기거"

245
00:15:01,859 --> 00:15:02,817
"구글
에밀 기거"

246
00:15:02,818 --> 00:15:06,322
"전 스위스 연방 내무부 차관"

247
00:15:09,158 --> 00:15:10,534
어떻게 돼가요?

248
00:15:12,494 --> 00:15:13,621
잘되나 보죠?

249
00:15:14,204 --> 00:15:16,123
어떡할지 감이 안 와요

250
00:15:17,416 --> 00:15:20,084
완벽을 추구하다가
앞으로 못 가면 안 되죠

251
00:15:20,085 --> 00:15:22,004
완벽해야 해요, 로즈

252
00:15:24,924 --> 00:15:27,216
내 일이 정말 좋은 이유는

253
00:15:27,217 --> 00:15:29,345
코드를 작성하면
현실로 만들 수 있다는 거죠

254
00:15:30,095 --> 00:15:31,596
물론 내 능력이

255
00:15:31,597 --> 00:15:34,433
내 머릿속 아이디어를
못 따라갈 때도 있지만요

256
00:15:35,059 --> 00:15:37,937
그런 드문 경우에
제일 효과 좋은 게 뭔지 알아요?

257
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
문제 제거죠

258
00:15:41,440 --> 00:15:44,401
이럴 시간도 에너지도 없어요
어쨌든 고마워요

259
00:15:44,902 --> 00:15:49,406
가장 멍청한 버전의
계획부터 생각해서 시작해요

260
00:15:50,282 --> 00:15:51,449
바로 답을 찾는 게 아니라

261
00:15:51,450 --> 00:15:54,870
당신한테 맞는 방식으로
답에 다가가는 거예요

262
00:15:55,996 --> 00:15:56,955
한번 해봐요

263
00:15:56,956 --> 00:15:58,332
멍청한 계획부터요

264
00:15:58,958 --> 00:16:00,000
할 수 있죠?

265
00:16:01,251 --> 00:16:02,753
잠이나 자요

266
00:16:04,922 --> 00:16:06,090
저기요

267
00:16:07,841 --> 00:16:09,843
내일 어떻게 될지 모르지만

268
00:16:10,344 --> 00:16:12,221
하나 약속해 줘요

269
00:16:13,555 --> 00:16:16,892
파티에서 뭔가 잘못되면...
조금이라도요

270
00:16:17,685 --> 00:16:19,228
그 자리를 떠요

271
00:16:20,020 --> 00:16:21,855
바로 나가요
위험을 감수하지 말고요

272
00:16:22,773 --> 00:16:24,525
나도 신경 쓰지 마요

273
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
알겠어요

274
00:16:27,653 --> 00:16:29,029
그거로는 부족해요

275
00:16:31,615 --> 00:16:34,326
약속해 줘요
안 그러면 취소하겠어요

276
00:16:36,453 --> 00:16:37,329
약속할게요

277
00:16:39,206 --> 00:16:40,040
잘 자요

278
00:16:43,627 --> 00:16:45,004
"영업 중"

279
00:16:46,422 --> 00:16:47,839
9시에 문 닫아요, 죄송해요

280
00:16:47,840 --> 00:16:50,299
2분이면 볼일 끝나요

281
00:16:50,300 --> 00:16:51,468
팻말 보세요

282
00:17:00,728 --> 00:17:02,603
뭐예요, 어떻게...

283
00:17:02,604 --> 00:17:04,440
팻말에 영업 중이라고 돼있어요

284
00:17:05,816 --> 00:17:06,899
괜찮죠?

285
00:17:06,900 --> 00:17:07,942
"영업 마감"

286
00:17:07,943 --> 00:17:09,319
제 우편물만 찾으면 돼요

287
00:17:11,071 --> 00:17:12,322
이름이 뭐죠?

288
00:17:16,118 --> 00:17:17,494
알았어요, 잠깐만요

289
00:17:22,958 --> 00:17:25,669
"패트릭 녹스를 대통령으로"

290
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
여기요

291
00:17:34,928 --> 00:17:35,846
뭐 잘못됐나요?

292
00:17:36,889 --> 00:17:37,765
칼 있어요?

293
00:17:45,189 --> 00:17:47,357
몇 발짝 물러서는 게 좋을걸요

294
00:17:48,650 --> 00:17:49,818
정말이에요

295
00:18:04,041 --> 00:18:05,667
뭔가 착오가 있나 봐요

296
00:18:07,336 --> 00:18:09,004
내가 받을 게 아닌데

297
00:18:14,510 --> 00:18:15,427
그래요

298
00:18:17,262 --> 00:18:18,430
당신 이름 맞는데요

299
00:18:25,979 --> 00:18:27,980
- 일어났네요?
- 안녕

300
00:18:27,981 --> 00:18:30,692
멍청한 계획부터 시작하랬죠?

301
00:18:32,027 --> 00:18:33,237
그게 통했어요

302
00:18:33,821 --> 00:18:36,489
보안 서버에
계전기가 설치됐을 테니까

303
00:18:36,490 --> 00:18:40,076
{\an8}비활성화하면 카메라가
재부팅되는 데 15분 걸려요

304
00:18:40,077 --> 00:18:43,913
그 정도 시간이면 눈길 안 끌고
사무실에 들어갔다가 나오죠

305
00:18:43,914 --> 00:18:45,456
키 카드만 받으면요

306
00:18:45,457 --> 00:18:47,751
누르가 성공할 거예요
내가 잘 보조할게요

307
00:18:48,335 --> 00:18:51,046
그리고 당신을 도울 사람이 있어요

308
00:18:53,841 --> 00:18:57,093
파티에 같이 갈 상대고
스위스 특수 업무 담당관이죠

309
00:18:57,094 --> 00:18:59,221
문제없이 파티에 갔다가
나올 수 있을 거예요

310
00:18:59,721 --> 00:19:01,264
스위스에 친구 있어요?

311
00:19:01,265 --> 00:19:03,809
캐서린 측 사람인데
당신을 잘 지켜줄 거예요

312
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
네, 알았어요

313
00:19:06,854 --> 00:19:10,606
당신은 파티에 어떻게 가죠?
역시 손님 명단에 없을 텐데요

314
00:19:10,607 --> 00:19:12,484
{\an8}케이터링 없는 파티도 있어요?

315
00:19:13,652 --> 00:19:16,737
- 왜요?
- 아니에요, 멋지네요

316
00:19:16,738 --> 00:19:19,198
저 흉측한 조끼 입어도
근사할 거예요

317
00:19:19,199 --> 00:19:22,076
드레스 돌려주고
나랑 같이 일해도 돼요

318
00:19:22,077 --> 00:19:24,621
됐어요, 웨이트리스 일은
대학 때 지겹게 했죠

319
00:19:25,581 --> 00:19:26,999
그냥 스위스 남자랑 갈게요

320
00:19:39,678 --> 00:19:42,054
"킨케어 트러스트는
막다른 길이라네요"

321
00:19:42,055 --> 00:19:44,516
"계좌가 하루아침에 텅 비었대요
죄송해요, 캐서린"

322
00:19:45,225 --> 00:19:47,269
망할 유령 쫓기네!

323
00:19:47,936 --> 00:19:48,979
기분 나쁘게 듣지 마

324
00:20:03,911 --> 00:20:05,037
가자

325
00:20:06,622 --> 00:20:09,498
"패트릭 녹스"

326
00:20:09,499 --> 00:20:11,001
선생님? 실례해요

327
00:20:12,920 --> 00:20:14,213
{\an8}아이작 리즈 씨 맞나요?

328
00:20:15,214 --> 00:20:17,257
{\an8}집에 들어가, 금방 갈게

329
00:20:19,426 --> 00:20:21,802
{\an8}- 네, 제가 아이작이에요
- 안녕하세요

330
00:20:21,803 --> 00:20:22,888
{\an8}저는 캐서린이에요

331
00:20:24,223 --> 00:20:26,349
{\an8}고인이 된 선생님의 사촌
앨리스의 동료인데

332
00:20:26,350 --> 00:20:30,353
{\an8}직접 뵙고 조의를 표하려고 왔어요

333
00:20:30,354 --> 00:20:31,605
{\an8}사과도 드리고요

334
00:20:32,898 --> 00:20:33,982
무슨 사과요?

335
00:20:34,566 --> 00:20:38,403
운송 사고 같은 게 있었나 봅니다

336
00:20:40,239 --> 00:20:43,200
사랑하는 가족에게
훨씬 더 일찍 전달돼야 했죠

337
00:20:45,535 --> 00:20:47,246
전 앨리스를 잘 몰랐어요

338
00:20:47,746 --> 00:20:51,583
제 삼촌인 앨리스의 아빠는
늘 걔 얘기를 하셨어요

339
00:20:52,334 --> 00:20:53,502
정말 자랑스러워하셨죠

340
00:20:54,544 --> 00:20:56,129
특히 FBI에 들어갔을 때요

341
00:20:57,756 --> 00:20:59,632
그런데 앨리스가 승진했는지

342
00:20:59,633 --> 00:21:02,594
얼굴 보기가 점점 힘들어졌어요

343
00:21:03,428 --> 00:21:06,556
결국 앨리스는
모두와 연락을 끊었죠

344
00:21:07,683 --> 00:21:11,853
일 때문이었는지, 아니면
우리한테 뭔가 있었는지 몰라도

345
00:21:13,814 --> 00:21:15,274
걔 아빠는 상심이 컸어요

346
00:21:18,485 --> 00:21:19,903
당신이 돌려보냈더군요

347
00:21:21,822 --> 00:21:22,906
이런 거는

348
00:21:24,032 --> 00:21:26,743
앨리스를 잘 아는
사람 곁에 있어야죠

349
00:21:27,703 --> 00:21:28,578
걔를 아끼는 사람요

350
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
- 누르
- 들어와

351
00:21:49,016 --> 00:21:51,225
가자, 손님들이 오기 전에
할 일이 있어

352
00:21:51,226 --> 00:21:52,144
금방 갈게

353
00:22:30,849 --> 00:22:31,682
좋아

354
00:22:31,683 --> 00:22:33,435
- 준비됐어요?
- 네

355
00:22:36,355 --> 00:22:37,272
과한가요?

356
00:22:37,981 --> 00:22:40,067
아뇨, 아주... 근사해요

357
00:22:42,319 --> 00:22:45,321
이것 좀 해줄래요?
훅을 못 채우겠어요

358
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
그래요

359
00:22:53,455 --> 00:22:54,790
- 됐어요
- 고마워요

360
00:22:57,417 --> 00:23:01,253
명심해요, 조금이라도
문제가 생기면 반드시...

361
00:23:01,254 --> 00:23:03,255
앞문으로 나가고
당신의 존재를 잊을게요

362
00:23:03,256 --> 00:23:04,840
'피터 누구요?', 알았어요

363
00:23:04,841 --> 00:23:07,344
- 로즈, 심각한 일이에요
- 나도 알아요

364
00:23:10,430 --> 00:23:12,099
좋아요, 파티에서 보죠

365
00:23:12,682 --> 00:23:13,850
네, 조심해요

366
00:23:14,559 --> 00:23:16,436
- 행운을 빌어요
- 나도요

367
00:23:32,452 --> 00:23:33,787
이름이 뭔가요?

368
00:23:34,413 --> 00:23:35,288
로즈예요

369
00:23:36,832 --> 00:23:37,707
로즈요?

370
00:23:38,708 --> 00:23:39,543
네

371
00:23:42,838 --> 00:23:48,009
오늘 저녁 일을 위해서는
당신을 다른 이름으로 소개하죠

372
00:23:49,136 --> 00:23:49,970
베티나로요

373
00:23:51,096 --> 00:23:53,306
- 베티나요?
- 마음에 듭니까?

374
00:23:54,099 --> 00:23:55,308
당신이 좋다면 좋죠

375
00:23:56,726 --> 00:23:57,686
잘됐네요

376
00:23:59,020 --> 00:24:01,690
캐서린과 함께 일한 지
얼마나 됐어요?

377
00:24:02,482 --> 00:24:04,359
'함께'가 아니라 밑에서 일하죠

378
00:24:05,360 --> 00:24:07,528
캐서린은 동료라기보다
포획자에 가까워요

379
00:24:07,529 --> 00:24:08,488
포획자요?

380
00:24:11,116 --> 00:24:14,619
내가 몇 년 전 실수를 했어요
기억에서 지우고 싶은 일이죠

381
00:24:15,829 --> 00:24:16,913
그런데 캐서린한테 들켰어요

382
00:24:18,415 --> 00:24:19,416
현장에서요

383
00:24:21,209 --> 00:24:22,711
그러니 이건 일종의 속죄예요

384
00:24:24,171 --> 00:24:26,548
캐서린이 입을 다물었으니
신세 갚는 거죠

385
00:24:27,549 --> 00:24:29,926
캐서린한테
몇 번의 기회가 더 남았나요?

386
00:24:32,304 --> 00:24:34,055
오늘 밤 일에나 집중합시다

387
00:24:36,433 --> 00:24:37,267
좋아요

388
00:25:01,541 --> 00:25:04,127
이란은 스위스에서 온
친구분들을 환영합니다

389
00:25:05,086 --> 00:25:06,922
- 즐거운 저녁 보내세요
- 고마워요

390
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
숙녀분?

391
00:25:14,596 --> 00:25:16,890
- 휴대폰요
- 안 가져왔어요

392
00:25:24,481 --> 00:25:25,398
고마워요

393
00:25:28,610 --> 00:25:30,320
걱정하지 마요, 저 사람들은...

394
00:25:43,792 --> 00:25:47,170
파티에 왔으면
사람들과 어울리는 게 예의예요

395
00:25:47,921 --> 00:25:49,588
저 사람을 놓칠까 봐요

396
00:25:49,589 --> 00:25:53,218
적당한 순간에 다가갑시다
그때까지 참고 기다려요

397
00:25:57,639 --> 00:25:59,891
- 빈 잔을 가져올게요
- 네

398
00:26:45,645 --> 00:26:49,356
대사님, 외무부 장관님을 위한
리셉션이 대성공이군요

399
00:26:49,357 --> 00:26:50,317
에밀!

400
00:26:50,984 --> 00:26:54,236
오늘 저녁에 스위스 친구들이
올 줄 몰랐습니다

401
00:26:54,237 --> 00:26:56,697
그래도 이렇게 불쑥 나타났죠

402
00:26:56,698 --> 00:26:57,949
언제든 환영이에요

403
00:26:59,117 --> 00:27:01,660
제 일행을 소개할게요

404
00:27:01,661 --> 00:27:03,162
이름은 베티나랍니다

405
00:27:03,163 --> 00:27:05,415
어서 오세요, 반가워요

406
00:27:06,416 --> 00:27:07,541
예전 숙녀는요?

407
00:27:07,542 --> 00:27:09,210
만남이 있으면 이별이 있죠

408
00:27:09,711 --> 00:27:11,129
이분은 몇 살인데요?

409
00:27:11,671 --> 00:27:14,466
베티나, 미국인이에요?

410
00:27:15,050 --> 00:27:16,467
문제가 안 돼야 할 텐데요

411
00:27:16,468 --> 00:27:18,887
제가 아니라 당신에게 문제죠

412
00:27:19,846 --> 00:27:21,805
11월에 중대한 결정이 있잖아요

413
00:27:21,806 --> 00:27:25,351
녹스랑 헤이건 중
누구를 대통령으로 택할 겁니까?

414
00:27:25,352 --> 00:27:27,520
제가 볼 땐 쉬운 결정이죠

415
00:27:28,521 --> 00:27:32,150
에밀, 정치인이 따로 없네요

416
00:27:32,651 --> 00:27:34,151
조심해요

417
00:27:34,152 --> 00:27:35,235
그래요

418
00:27:35,236 --> 00:27:38,031
이 아가씨랑은 많은 걸 조심해야죠

419
00:27:42,077 --> 00:27:43,370
저건 뭔가요?

420
00:27:43,870 --> 00:27:47,831
석류크로스티니예요, 맛있어요
어서 드셔보세요

421
00:27:47,832 --> 00:27:49,626
괜찮으면 두 개 먹을래요

422
00:28:02,972 --> 00:28:04,056
베티나

423
00:28:04,057 --> 00:28:05,349
목이 막히나 봐요

424
00:28:05,350 --> 00:28:07,142
- 목이 막혔어요?
- 이봐요

425
00:28:07,143 --> 00:28:08,478
- 목이 막혔네요
- 뭐라도 해봐요

426
00:28:08,978 --> 00:28:10,730
- 목이 막혔어요?
- 뭐라도 해봐요

427
00:28:11,856 --> 00:28:13,649
어떻게 좀 해봐요, 대사님

428
00:28:13,650 --> 00:28:14,734
어서요

429
00:28:15,860 --> 00:28:17,486
전 괜찮아요

430
00:28:17,487 --> 00:28:18,405
괜찮아요

431
00:28:19,114 --> 00:28:20,699
간 떨어지는지 알았잖아요

432
00:28:23,702 --> 00:28:24,576
당신!

433
00:28:24,577 --> 00:28:26,955
따라와서 나 좀 도와, 어서

434
00:28:34,546 --> 00:28:36,339
물 좀 마셔야겠어요

435
00:28:43,012 --> 00:28:45,472
- 무슨 일이죠?
- 자바드가 그 사람을 데려갔어요

436
00:28:45,473 --> 00:28:47,891
누구요? 피터요? 어디로요?

437
00:28:47,892 --> 00:28:51,396
모르겠어요
시간이 없는데 어떡하죠?

438
00:28:52,439 --> 00:28:53,273
저...

439
00:28:54,357 --> 00:28:56,024
나는 바람 좀 쐴게요

440
00:28:56,025 --> 00:28:57,444
네? 안 돼요, 어디 가요?

441
00:29:09,247 --> 00:29:11,290
- 키 카드 아직 있어요?
- 네

442
00:29:11,291 --> 00:29:14,002
이리 줘요, 사진 찍게 당신 폰도요

443
00:29:14,961 --> 00:29:16,379
마음 바뀌기 전에 빨리요

444
00:29:18,131 --> 00:29:20,300
피터를 찾아서 지켜줘요, 알았죠?

445
00:29:27,599 --> 00:29:31,310
너무 아깝네요
다른 데 다시 선물하면 안 돼요?

446
00:29:31,311 --> 00:29:34,396
신뢰하는 협력자들에게 받은
소중한 선물이니

447
00:29:34,397 --> 00:29:35,982
남한테 줄 순 없지

448
00:29:36,608 --> 00:29:39,026
알다시피 우리에게
술은 금지돼 있어

449
00:29:39,027 --> 00:29:40,653
그런데 왜 와인을 선물하죠?

450
00:29:41,154 --> 00:29:44,990
전임 대사는
규칙을 엄격하게 따르지 않았거든

451
00:29:44,991 --> 00:29:48,077
하지만 버릇을 고쳐놨지

452
00:29:48,703 --> 00:29:49,536
{\an8}"맷"

453
00:29:49,537 --> 00:29:50,830
{\an8}말해봐, 맷

454
00:29:51,456 --> 00:29:53,041
언제부터
이 케이터링 회사에서 일했지?

455
00:29:54,042 --> 00:29:55,919
몇 달 됐는데, 왜요?

456
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
걸음걸이가 남들과 달라서

457
00:30:00,965 --> 00:30:01,965
어떻게 걷는데요?

458
00:30:01,966 --> 00:30:03,176
목적을 가지고

459
00:30:03,760 --> 00:30:05,594
- 일을 잘하려는 거죠
- 그렇군

460
00:30:05,595 --> 00:30:08,681
전에는 무슨 일을 했지? 직업으로

461
00:30:09,432 --> 00:30:11,975
주로 소매업에 종사했죠
뉴욕 북부에 살 때요

462
00:30:11,976 --> 00:30:15,187
이 일은 그저 생활비 벌고
개 먹여 살리려고 하는 거예요

463
00:30:15,188 --> 00:30:20,151
녀석이 통조림은 안 먹고
삶은 고급 닭고기만 먹어요

464
00:30:21,820 --> 00:30:23,738
견종이 뭔데?

465
00:30:24,572 --> 00:30:25,657
노란색 래브라도예요

466
00:30:26,491 --> 00:30:28,576
- 개 좋아해요?
- 아니

467
00:30:29,702 --> 00:30:33,622
래브라도는 닭고기 알레르기가
있는 거로 아는데

468
00:30:33,623 --> 00:30:37,085
스카우트는 아니에요
질리지도 않고 얼마나 잘 먹는데요

469
00:30:38,628 --> 00:30:40,337
이제 다 끝났네요

470
00:30:40,338 --> 00:30:41,673
일하러 가도 돼요?

471
00:30:42,173 --> 00:30:43,967
밴에서 일하라고 할까 봐요

472
00:30:44,592 --> 00:30:45,426
아니

473
00:30:47,804 --> 00:30:48,638
아직은 안 돼

474
00:31:37,896 --> 00:31:39,981
나는 방첩 분야에서
경력을 많이 쌓았지

475
00:31:41,107 --> 00:31:44,109
보람이 대단한 일이야

476
00:31:44,110 --> 00:31:47,946
그런데 다른 직업처럼
일할 때 버릇이 그대로 남지

477
00:31:47,947 --> 00:31:50,616
일하면서 생긴 사소한 습관 말이야

478
00:31:50,617 --> 00:31:53,785
가령 나는 방에 들어갈 때마다

479
00:31:53,786 --> 00:31:57,081
눈으로 탈출할 길을
습관적으로 찾아

480
00:31:57,707 --> 00:31:59,416
모든 문과 모든 창문을 보면서

481
00:31:59,417 --> 00:32:01,835
그렇게 하지 않으려고 해도
어쩔 수 없지

482
00:32:01,836 --> 00:32:02,921
굉장하네요

483
00:32:03,838 --> 00:32:05,714
그게 저랑 무슨 상관인지
모르겠어요

484
00:32:05,715 --> 00:32:07,591
나도 그게 궁금했어

485
00:32:07,592 --> 00:32:10,135
너도 같은 충동을
느끼는 걸 깨달았거든

486
00:32:10,136 --> 00:32:12,596
눈으로 창문과 문을 세다니

487
00:32:12,597 --> 00:32:15,767
웨이터의 버릇치고 이상하지 않아?

488
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
맷?

489
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
대화 즐거웠어요
그만 일하러 갈게요

490
00:32:33,409 --> 00:32:35,578
아니, 그렇게는 안 되지

491
00:32:54,639 --> 00:32:55,556
제길

492
00:33:01,854 --> 00:33:02,981
자바드가 안에 있나요?

493
00:33:03,481 --> 00:33:04,731
대사님이 부르세요

494
00:33:04,732 --> 00:33:06,985
자바드는 바쁘니까 가봐요

495
00:33:29,340 --> 00:33:31,300
내가 누구라고
생각하는지 모르지만...

496
00:33:31,926 --> 00:33:34,553
누구로 잘못 알든
난 따분한 사람이에요

497
00:33:34,554 --> 00:33:38,474
아니, 자신을 과소평가하지 마
이제부터 서로 알아보자고

498
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
아주 조금요

499
00:34:11,257 --> 00:34:12,383
세상에!

500
00:34:16,971 --> 00:34:18,930
이건 디자이너 맞춤 정장이야!

501
00:34:18,931 --> 00:34:20,474
다 쏟았잖아!

502
00:34:20,475 --> 00:34:21,392
죄송합니다

503
00:34:21,893 --> 00:34:25,771
기록을 봐요, 나도 남들처럼
허가받고 일하러 온 거예요

504
00:34:25,772 --> 00:34:29,608
그럼 다른 웨이터들한테 물어보면
네 신원을 보증할까?

505
00:34:29,609 --> 00:34:32,736
- 네, 내 말이 그거예요
- 네 이름이 뭐라고 해야 해?

506
00:34:32,737 --> 00:34:34,864
{\an8}맷이요, 나는 맷이라고요

507
00:34:35,364 --> 00:34:38,575
어처구니없네요
왜 이런 일을 당해야 하죠?

508
00:34:38,576 --> 00:34:41,036
나는 미국 시민이고
여긴 망할 뉴욕이라고요

509
00:34:41,037 --> 00:34:42,997
- 날 붙잡아 둘 순 없어요
- 그럴까?

510
00:34:45,208 --> 00:34:47,001
여긴 외교관 관저야

511
00:34:47,502 --> 00:34:49,795
다시 말해서 이 방은

512
00:34:49,796 --> 00:34:52,131
이란 이슬람 공화국의 영토지

513
00:34:52,924 --> 00:34:55,717
- 당신이 여기 시장이라도 돼요?
- 아니

514
00:34:55,718 --> 00:34:56,928
신이지

515
00:34:59,889 --> 00:35:00,722
뭐?

516
00:35:00,723 --> 00:35:02,307
우리 직원한테 문제가 생겼습니다

517
00:35:02,308 --> 00:35:03,226
- 누구?
- 누르요

518
00:35:05,353 --> 00:35:07,063
지하실로 데려가

519
00:35:07,772 --> 00:35:09,107
겁 좀 줘

520
00:35:10,108 --> 00:35:12,318
그럼 정체를 알 수 있겠지

521
00:35:29,335 --> 00:35:30,335
칠칠치 못한 것!

522
00:35:30,336 --> 00:35:33,046
어떻게 내가 이런 몰골로 계속...

523
00:35:33,047 --> 00:35:34,132
무슨 일입니까?

524
00:35:34,799 --> 00:35:37,552
- 이 여자 때문에 이 꼴이 됐소!
- 목소리 낮추십시오

525
00:35:39,387 --> 00:35:40,555
네, 그래야죠

526
00:35:41,055 --> 00:35:42,849
내가 너무 흥분했군요

527
00:35:43,850 --> 00:35:44,851
미안합니다

528
00:35:45,852 --> 00:35:47,603
소다수나 찾으러 가야겠네요

529
00:35:51,440 --> 00:35:53,693
괜찮아요? 아무 일 없었죠?

530
00:35:54,318 --> 00:35:56,570
미안해요, 다 내 잘못이에요

531
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
괜찮아요

532
00:36:00,408 --> 00:36:02,076
가서 매무새를 정돈해요

533
00:36:35,860 --> 00:36:36,694
잠깐만요

534
00:36:37,737 --> 00:36:40,363
여기서 뭐 해요?
그건 어떻게 가져왔죠?

535
00:36:40,364 --> 00:36:42,783
모두 입구에서 폰을 맡기는데요

536
00:36:43,367 --> 00:36:46,912
화장실 줄이 너무 길어서
여기로 화장실을 찾으러 왔어요

537
00:36:46,913 --> 00:36:48,956
폰은 난간에서 주웠고요

538
00:36:50,291 --> 00:36:52,001
누구 건지 알아요?

539
00:36:53,878 --> 00:36:57,923
네, 제 동료예요, 꼭 전해줄게요

540
00:36:57,924 --> 00:36:59,675
이제 내려가시겠어요?

541
00:38:18,045 --> 00:38:20,463
케이터링 밴에 갈게요
식기가 부족해요

542
00:38:20,464 --> 00:38:21,382
이봐요

543
00:38:23,050 --> 00:38:25,011
작은 빵 같은 거 더 갖다줄래요?

544
00:38:26,262 --> 00:38:27,096
그러죠

545
00:38:35,104 --> 00:38:35,938
로즈

546
00:38:38,149 --> 00:38:38,983
이봐요

547
00:39:01,672 --> 00:39:02,631
제길

548
00:39:06,761 --> 00:39:07,845
무슨 일이에요?

549
00:39:08,554 --> 00:39:09,680
팀을 위해 희생했죠

550
00:39:12,141 --> 00:39:12,975
갈까요?

551
00:39:13,517 --> 00:39:15,436
나는 먼저...

552
00:39:16,103 --> 00:39:19,357
나한테 맡겨요
오늘 저녁에 할 만큼 했잖아요

553
00:39:20,733 --> 00:39:23,486
캐서린한테 내 얘기나 잘 부탁해요

554
00:39:24,987 --> 00:39:25,821
좋아요

555
00:39:30,910 --> 00:39:32,119
내 친구

556
00:39:33,329 --> 00:39:35,373
멋진 저녁이에요
환상적이었습니다

557
00:39:41,921 --> 00:39:43,672
그럼, 그 이유로
나한테 전화하는걸

558
00:39:44,256 --> 00:39:47,675
걔는 문자를 더 선호하지
그게 더 쉬운...

559
00:39:47,676 --> 00:39:48,594
캐서린

560
00:39:50,679 --> 00:39:53,057
4년 동안 해외 작전을 맡았고

561
00:39:53,557 --> 00:39:56,184
그 전에는 FBI에서 5년 일했어요

562
00:39:56,185 --> 00:39:58,478
임무를 늘 완수한 요원이었고

563
00:39:58,479 --> 00:40:01,856
버거운 임무를 만나도
굳센 의지로 헌신적으로 매달렸죠

564
00:40:01,857 --> 00:40:03,901
그런 걸 요구하는 직업이니까요

565
00:40:04,402 --> 00:40:08,238
무슨 일인지 몰라도
그런 얘기 할 자리가 아니네

566
00:40:08,239 --> 00:40:09,989
네, 맞습니다

567
00:40:09,990 --> 00:40:12,700
하지만 희생이 그런 거죠
게드니 국장님

568
00:40:12,701 --> 00:40:14,787
더럽게 불편해요

569
00:40:17,123 --> 00:40:18,790
저거 사람 유골이야?

570
00:40:18,791 --> 00:40:21,251
맙소사, 캐서린, 저녁 먹잖아

571
00:40:21,252 --> 00:40:23,420
이름은 앨리스 리즈였습니다

572
00:40:23,421 --> 00:40:25,296
제 최고의 요원에
뭐가 필요한지 알았고

573
00:40:25,297 --> 00:40:30,593
헌신의 대가로 조직이 자기를
지켜주면 그만이라고 여겼습니다

574
00:40:30,594 --> 00:40:34,389
그러니까 내가 여기 있다고
불편해하지 마세요, 바이런

575
00:40:34,390 --> 00:40:38,060
앨리스가 뭘 위해 죽었는지
말할 때까지 안 갑니다

576
00:40:40,438 --> 00:40:42,064
화장실 좀 다녀올게

577
00:40:42,940 --> 00:40:43,899
실례합니다

578
00:40:48,988 --> 00:40:50,072
폭스글러브

579
00:40:50,656 --> 00:40:51,574
그게 뭡니까?

580
00:40:57,204 --> 00:40:58,122
어디 갔었어요?

581
00:40:58,706 --> 00:41:01,374
미안해요
생각보다 더 오래 걸렸네요

582
00:41:01,375 --> 00:41:02,334
파티장에서 나갔죠?

583
00:41:03,252 --> 00:41:04,669
놈들이 날 뒤로 데려갔을 때요

584
00:41:04,670 --> 00:41:06,796
그러려고 했는데...

585
00:41:06,797 --> 00:41:09,174
로즈, 동의했잖아요
무슨 일이 생기면...

586
00:41:09,175 --> 00:41:11,260
알아요, 하지만 내가 해냈어요

587
00:41:12,261 --> 00:41:14,262
키 카드를 받아서
서류 가방을 찾았고

588
00:41:14,263 --> 00:41:16,723
사진을 찍은 후에
제때 빠져나왔어요

589
00:41:16,724 --> 00:41:17,849
내가 해냈어요

590
00:41:17,850 --> 00:41:19,434
무슨 말이에요? 사진 어디 있죠?

591
00:41:19,435 --> 00:41:21,520
누르의 폰에요, 내일 받을 거예요

592
00:41:23,856 --> 00:41:25,316
- 제발 화내지 마요
- 난...

593
00:41:25,983 --> 00:41:27,067
누가 화났대요?

594
00:41:29,653 --> 00:41:31,155
거기 들어가면 어떡해요!

595
00:41:31,739 --> 00:41:34,241
나갔어야죠, 약속했잖아요

596
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
로즈, 당신에게
무슨 일이 생기면 나는...

597
00:41:42,458 --> 00:41:43,292
난 괜찮아요

598
00:41:44,126 --> 00:41:45,127
당신도 괜찮고요

599
00:41:46,337 --> 00:41:47,296
우리가 해냈어요

600
00:41:52,885 --> 00:41:53,761
당신이 해냈죠

601
00:42:03,896 --> 00:42:04,730
저 왔어요

602
00:42:06,774 --> 00:42:08,651
- 파티는 어땠어?
- 엉망이었죠

603
00:42:09,318 --> 00:42:12,153
- 에밀이 많이 도와줬어요
- 그래, 들었어

604
00:42:12,154 --> 00:42:14,740
- 로즈가 해낼 줄 누가 알았겠어?
- 전 알았죠

605
00:42:16,659 --> 00:42:19,786
솔로몬 베이가와 폭스글러브의
연관점은 더 나왔나요?

606
00:42:19,787 --> 00:42:23,581
어젯밤 저녁 식사 자리에서
유익한 대화를 나눴지

607
00:42:23,582 --> 00:42:25,500
자세한 건 곧 더 알게 될 텐데

608
00:42:25,501 --> 00:42:28,879
전체적인 상황이
불안할 정도로 암울해

609
00:42:32,633 --> 00:42:35,678
홍보 책자에서
이런 업무는 언급 안 하지

610
00:42:36,637 --> 00:42:37,471
네

611
00:42:38,639 --> 00:42:40,516
이렇게 사람을 잃어본 적 있어요?

612
00:42:41,392 --> 00:42:43,644
한 번 있었지, 오래전에

613
00:42:45,980 --> 00:42:46,814
유감이네요

614
00:42:47,356 --> 00:42:50,733
2주마다 여기서
앨리스를 만나서 보고를 들었어

615
00:42:50,734 --> 00:42:52,653
앨리스가 잔교를 선호했지

616
00:42:53,195 --> 00:42:55,613
난 전략적인 선택인 줄 알았어

617
00:42:55,614 --> 00:42:58,950
공공장소에 평탄하고
입구는 하나뿐이니까

618
00:42:58,951 --> 00:43:00,536
그러다 깨달았지

619
00:43:02,746 --> 00:43:04,623
앨리스는 물을 좋아했던 거야

620
00:43:07,376 --> 00:43:09,086
방콕에서는

621
00:43:10,004 --> 00:43:13,465
저한테 철야 감시 훈련을 시켰는데

622
00:43:15,509 --> 00:43:18,596
알고 보니 앨리스가 좋아하는
푸드 트럭을 쫓아다닌 거였어요

623
00:43:20,598 --> 00:43:21,724
그게 비결이지

624
00:43:22,766 --> 00:43:25,144
유능한 요원이
훌륭하게 성장하는 데 필요해

625
00:43:26,312 --> 00:43:27,730
사소한 것에 감사하는 거요?

626
00:43:28,647 --> 00:43:29,648
그래

627
00:43:31,317 --> 00:43:33,527
앨리스는 어떤 요원보다
그걸 잘했지

628
00:44:02,723 --> 00:44:05,099
또 그 교활한 인간
만나는 거 아니지?

629
00:44:05,100 --> 00:44:07,852
저번에 만나고 기분이 꽝이었잖아

630
00:44:07,853 --> 00:44:11,356
- 내 사촌이야, 슬론
- 그 정도면 가까운 것도 아냐

631
00:44:11,357 --> 00:44:13,650
사촌끼리는 결혼도 하잖아

632
00:44:13,651 --> 00:44:16,445
그리고 그 사람 불쾌해

633
00:44:17,154 --> 00:44:19,113
꼭 들개 같아

634
00:44:19,114 --> 00:44:20,449
족제비에 더 가깝지

635
00:44:22,326 --> 00:44:23,952
나 몰래 허튼수작을 부려

636
00:44:26,789 --> 00:44:28,832
서열 정리 좀 해야겠어

637
00:44:32,211 --> 00:44:33,087
여기

638
00:44:33,837 --> 00:44:35,964
이거 입어, 더 위엄 있어

639
00:44:36,757 --> 00:44:38,634
색이 좀 화려하지 않아?

640
00:44:39,259 --> 00:44:40,886
화려한 색은 힘을 보여줘

641
00:44:42,137 --> 00:44:42,971
어서 입어

642
00:45:16,338 --> 00:45:17,464
'사그라도스'야

643
00:45:17,965 --> 00:45:19,341
아바나에서 수입한 거지

644
00:45:21,218 --> 00:45:23,720
- 내가 좀 챙겨도 돼?
- 당연하지

645
00:45:23,721 --> 00:45:25,723
잘하는 게 그거잖아

646
00:45:27,891 --> 00:45:29,017
이해가 안 되네

647
00:45:29,518 --> 00:45:32,145
우리 계획대로 진행 중인데
축하할 일 아냐?

648
00:45:32,146 --> 00:45:33,063
우리 계획?

649
00:45:33,647 --> 00:45:35,482
아니, 내 계획이지

650
00:45:36,108 --> 00:45:38,151
기억이 안 나나 본데
단순한 계획이었어

651
00:45:38,152 --> 00:45:40,653
협박용으로
이동 실험실 정보를 기록하랬지

652
00:45:40,654 --> 00:45:43,907
아예 실험실을 훔치고
미국인을 죽이라고 한 적 없어

653
00:45:46,869 --> 00:45:48,911
- 돈을 얼마나 들였어?
- 뭐?

654
00:45:48,912 --> 00:45:50,831
네 손톱에 말이야

655
00:45:51,498 --> 00:45:54,125
- 손톱을 손질한 거지?
- 그래서?

656
00:45:54,126 --> 00:45:56,378
거친 손은
힘든 일을 했다는 증거고

657
00:45:57,296 --> 00:46:00,382
부드러운 손은
안 힘든 일을 했다는 증거지

658
00:46:01,717 --> 00:46:02,592
네 잘못 아니야

659
00:46:02,593 --> 00:46:05,803
너한테는
더 고상한 삶이 주어졌으니까

660
00:46:05,804 --> 00:46:07,722
네 위치를 잊은 거 같군

661
00:46:07,723 --> 00:46:10,100
너는 감당 못 할 일을
떠안았어, 풋내기

662
00:46:12,144 --> 00:46:14,062
네가 의리를 보여줄 때 같아

663
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
누구한테?

664
00:46:16,607 --> 00:46:17,649
누군지 알잖아

665
00:46:20,277 --> 00:46:21,653
나라면 기다리게 안 해

666
00:46:23,197 --> 00:46:25,282
요즘 네 아버지는
인내심이 바닥났어

667
00:46:37,252 --> 00:46:39,462
- 아직 안 왔어?
- 오고 있어요

668
00:46:39,463 --> 00:46:42,006
그 여자한테 사진 있는 거
확실해요? 서류 봤어요?

669
00:46:42,007 --> 00:46:45,134
네, 불어가 적혀있었지만
누르의 폰으로 다 스캔했어요

670
00:46:45,135 --> 00:46:46,053
불어요?

671
00:46:46,637 --> 00:46:47,471
알았어요

672
00:46:48,639 --> 00:46:50,474
좋아, 몇 분 더 기다리지

673
00:46:52,601 --> 00:46:53,560
무슨 일이죠?

674
00:46:55,187 --> 00:46:56,063
자리 좀 비켜줄래요?

675
00:46:56,897 --> 00:46:57,731
정말요?

676
00:46:58,857 --> 00:46:59,817
알았어요

677
00:47:07,866 --> 00:47:09,450
폭스글러브 정보인가요?

678
00:47:09,451 --> 00:47:12,286
그나마 남은 거야
나머지는 재가 됐겠지

679
00:47:12,287 --> 00:47:15,498
이해가 안 돼요, 사람 이름이랑
화학작용제가 적혀있네요

680
00:47:15,499 --> 00:47:17,667
정보가 부족하지만 다 들어맞아

681
00:47:17,668 --> 00:47:20,586
비밀 연구 개발 프로그램과
이론화학자들이야

682
00:47:20,587 --> 00:47:23,464
미국이 앞설 수 있는
새로운 합성 무기를

683
00:47:23,465 --> 00:47:25,091
개발하는 것이 목표였어

684
00:47:25,092 --> 00:47:28,010
그리고 효과를 상쇄할
해독제와 용제를 만들려 했는데

685
00:47:28,011 --> 00:47:29,888
유일한 문제가 있었어

686
00:47:30,973 --> 00:47:34,893
그 화학물질을 만들어야
막을 방법을 찾을 수 있었지

687
00:47:36,228 --> 00:47:38,729
CIA는 미군과 협력해서

688
00:47:38,730 --> 00:47:42,817
비밀리에 이동 실험실에서
화학작용제 아홉 가지를 개발했어

689
00:47:42,818 --> 00:47:44,403
그런데 금요일에

690
00:47:45,070 --> 00:47:46,280
이동 실험실이 사라졌지

691
00:47:47,823 --> 00:47:49,824
사라지다뇨? 도난당했다고요?

692
00:47:49,825 --> 00:47:53,745
놈들은 중무장하고 나타나서
해병 두 명을 죽였어

693
00:47:54,955 --> 00:47:55,914
망할

694
00:47:57,332 --> 00:47:58,333
내려가도 돼요?

695
00:47:59,501 --> 00:48:00,335
그래요

696
00:48:04,923 --> 00:48:06,716
- 안녕하세요, 미행은요?
- 없었어요

697
00:48:06,717 --> 00:48:09,595
하지만 어젯밤 일 때문에
대표부가 경계 태세예요

698
00:48:10,095 --> 00:48:12,431
당신이 한 경비원의
쇄골을 부러뜨렸다던데요

699
00:48:16,768 --> 00:48:17,935
저 여자 누구죠?

700
00:48:17,936 --> 00:48:19,020
우리 편이에요

701
00:48:19,021 --> 00:48:22,356
꼭 필요한 정보를 얻는 데
당신이 대활약했다고 들었어요

702
00:48:22,357 --> 00:48:23,275
맞나요?

703
00:48:25,277 --> 00:48:26,277
그래요

704
00:48:26,278 --> 00:48:28,363
협조해 주신 건 잊지 않을 겁니다

705
00:48:29,197 --> 00:48:31,783
로즈가 찍은 서류 사진
가져왔어요?

706
00:48:33,368 --> 00:48:35,037
괜찮으니까 사진 넘겨요

707
00:48:37,331 --> 00:48:38,498
사진 안 가져왔어요

708
00:48:39,249 --> 00:48:40,374
안전하게 잘 있어요

709
00:48:40,375 --> 00:48:41,293
누르

710
00:48:42,377 --> 00:48:44,462
내가 한 약속을 지킬 텐데

711
00:48:44,463 --> 00:48:46,839
당신들도 약속을 지킬 거라는 걸
알아야겠어요

712
00:48:46,840 --> 00:48:49,801
그 서류 내용이 뭔지
알아야 해요, 당장요

713
00:48:50,344 --> 00:48:52,678
당신 가족을 빼낼 거지만
시간이 좀 걸려요

714
00:48:52,679 --> 00:48:53,597
얼마나요?

715
00:48:54,139 --> 00:48:57,183
자바드가 감시 카메라 영상을
샅샅이 뒤지고 있고

716
00:48:57,184 --> 00:49:00,770
곧 대표부 전 직원을
취조할 거예요

717
00:49:00,771 --> 00:49:03,814
- 더는 못 기다려요
- 피터, 틀린 말 아니에요

718
00:49:03,815 --> 00:49:05,900
구출을 계획하려면 시간이 걸려요

719
00:49:05,901 --> 00:49:07,401
특히 적대국에서는요

720
00:49:07,402 --> 00:49:10,988
타헤리 씨, 아바스에게
그 정보를 준 자들은

721
00:49:10,989 --> 00:49:13,074
극도로 위험한 걸 훔쳤어요

722
00:49:13,075 --> 00:49:16,410
그 서류를 보면
놈들이 누구고, 계획이 뭔지...

723
00:49:16,411 --> 00:49:17,371
싫어요!

724
00:49:18,246 --> 00:49:20,081
점점 더 많은 걸 요구하잖아요

725
00:49:20,082 --> 00:49:23,460
내 가족을 내 머리 위에
당근처럼 매달아 놓고요

726
00:49:24,711 --> 00:49:25,837
나는 할 일을 했어요

727
00:49:26,338 --> 00:49:27,923
내 목숨을 걸었고

728
00:49:29,007 --> 00:49:30,425
조국을 배신했죠

729
00:49:31,510 --> 00:49:33,971
당신들이 날 위해 일할 차례예요

730
00:49:36,723 --> 00:49:37,641
누르, 제발요

731
00:49:38,850 --> 00:49:40,101
휴대폰 어디 있죠?

732
00:49:40,102 --> 00:49:41,186
말했잖아요

733
00:49:42,521 --> 00:49:43,438
피터

734
00:49:49,194 --> 00:49:51,363
사진은 드라이브로 옮겼어요

735
00:49:55,242 --> 00:49:56,493
어디로요?

736
00:49:57,452 --> 00:50:00,079
그 서류가 당신 말처럼 중요하다면

737
00:50:00,080 --> 00:50:02,624
내 가족을
이란에서 빼내요, 당장요

738
00:50:04,167 --> 00:50:06,837
그럼 사진을 줄게요
그 전에는 안 돼요

739
00:52:12,796 --> 00:52:17,217
자막: 최희숙

