1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
前回までのあらすじ

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,801
アリスよ

3
00:00:10,802 --> 00:00:14,054
彼女が あなたの訓練係

4
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
ナイト・エージェントに
恋愛は危険

5
00:00:17,267 --> 00:00:18,184
アリス!

6
00:00:19,978 --> 00:00:21,186
アリスは死んだ

7
00:00:21,187 --> 00:00:21,937
え?

8
00:00:21,938 --> 00:00:22,522
死んだ

9
00:00:24,274 --> 00:00:25,316
“機密情報”

10
00:00:26,693 --> 00:00:28,778
私が売った情報の名は

11
00:00:27,902 --> 00:00:29,446
{\an8}〝計画の廃棄〞

12
00:00:28,862 --> 00:00:30,321
フォックスグローブ

13
00:00:38,663 --> 00:00:39,956
全て奪った

14
00:00:40,540 --> 00:00:42,624
いとこよ これが良策だ

15
00:00:42,625 --> 00:00:45,878
イラン人が
機密情報を取得する

16
00:00:45,879 --> 00:00:47,963
ナイト・アクションの稼働を

17
00:00:47,964 --> 00:00:50,299
〈ジャヴァードが見てた〉

18
00:00:50,300 --> 00:00:51,800
〈知らない〉

19
00:00:51,801 --> 00:00:53,135
〈知り合えばいい〉

20
00:00:53,136 --> 00:00:56,388
海兵隊員
ソロモン・ヴェガの訃報よ

21
00:00:56,389 --> 00:00:58,891
セレステという姉がいる

22
00:00:58,892 --> 00:01:02,519
アッバス・マンスリ
イランの国連大使

23
00:01:02,520 --> 00:01:04,688
ヴェガと何かを交換?

24
00:01:04,689 --> 00:01:05,522
撮影者は?

25
00:01:05,523 --> 00:01:08,568
ノール・タヘリ
我々が引き継ぐ

26
00:01:24,542 --> 00:01:28,213
{\an8}イラン
イスファハン

27
00:01:29,005 --> 00:01:32,466
{\an8}1年前

28
00:01:32,467 --> 00:01:34,344
〈いいと思う〉

29
00:01:34,844 --> 00:01:36,470
〈感情に訴えるわ〉

30
00:01:36,471 --> 00:01:37,055
〈でも?〉

31
00:01:37,639 --> 00:01:39,556
〈印刷は危険よ〉

32
00:01:39,557 --> 00:01:43,185
〈価値あるものは
全て危険なの〉

33
00:01:43,186 --> 00:01:46,356
〈シャウカト
告発が事実でも〉

34
00:01:46,856 --> 00:01:48,690
〈革命防衛軍が来る〉

35
00:01:48,691 --> 00:01:53,237
〈権力の目を突くのが
新聞の役割よ〉

36
00:01:53,238 --> 00:01:57,866
〈でも宗教指導者が読んだら
怒り狂うわ〉

37
00:01:57,867 --> 00:02:01,286
〈読めたとしても
気にしない〉

38
00:02:01,287 --> 00:02:03,957
〈歯車になる
あなたとは違う〉

39
00:02:06,334 --> 00:02:09,003
〈誰もが記者にはならない〉

40
00:02:09,712 --> 00:02:12,298
〈あなたの嫌いな外務省も〉

41
00:02:13,049 --> 00:02:15,885
〈影響力のある機関よ〉

42
00:02:16,719 --> 00:02:20,807
〈あなたの新聞と同様
私には重要なの〉

43
00:02:22,600 --> 00:02:24,309
〈あなたの弟は〉

44
00:02:24,310 --> 00:02:26,562
〈来年 徴兵の年齢よ〉

45
00:02:26,563 --> 00:02:29,606
〈狂信者が思想を
植えつけるわ〉

46
00:02:29,607 --> 00:02:34,528
〈どんなウソも
だまされて信じ込まされる〉

47
00:02:34,529 --> 00:02:36,781
〈お父さんの二の舞よ〉

48
00:02:38,491 --> 00:02:40,242
〈ドアを開けろ〉

49
00:02:40,243 --> 00:02:41,577
〈逃げて〉

50
00:02:41,578 --> 00:02:42,452
〈何?〉

51
00:02:42,453 --> 00:02:43,245
〈警察〉

52
00:02:43,246 --> 00:02:44,496
〈あなたは〉

53
00:02:44,497 --> 00:02:45,748
〈心配ない〉

54
00:02:47,208 --> 00:02:50,670
〈いるんだろう
開けないと蹴破るぞ〉

55
00:02:56,718 --> 00:02:59,679
〈でたらめを書きやがって〉

56
00:03:01,139 --> 00:03:02,640
〈道をあけろ〉

57
00:04:05,328 --> 00:04:07,121
〈なぜ連行を?〉

58
00:04:08,665 --> 00:04:10,333
〈彼女が怖いのよ〉

59
00:04:15,296 --> 00:04:18,383
ナイト・エージェント

60
00:04:39,487 --> 00:04:40,530
エドワード

61
00:04:41,990 --> 00:04:42,824
いる?

62
00:04:44,200 --> 00:04:45,201
どうも

63
00:04:45,827 --> 00:04:47,620
脅かしてごめん

64
00:04:48,871 --> 00:04:49,746
誰なの

65
00:04:49,747 --> 00:04:52,083
ピーターとローズだ

66
00:04:52,583 --> 00:04:53,917
君に話がある

67
00:04:53,918 --> 00:04:56,462
嫌なら帰っていい

68
00:04:57,338 --> 00:05:01,174
僕はCIAじゃないが
君のことは聞いてる

69
00:05:01,175 --> 00:05:06,055
家族をイランから米国に
連れてきたいそうだね

70
00:05:09,767 --> 00:05:13,146
僕がエドワードから
引き継いだ

71
00:05:20,653 --> 00:05:22,362
君が撮った写真だ

72
00:05:22,363 --> 00:05:24,532
大使に会った男だね

73
00:05:27,702 --> 00:05:28,285
ええ

74
00:05:28,286 --> 00:05:29,494
詳しく教えて

75
00:05:29,495 --> 00:05:30,955
秘密の会合よ

76
00:05:31,998 --> 00:05:33,415
大使が予定を入れた

77
00:05:33,416 --> 00:05:35,542
何の話か知らないけど

78
00:05:35,543 --> 00:05:38,463
大使はカバンを受け取った

79
00:05:39,130 --> 00:05:40,172
エドワードに...

80
00:05:40,173 --> 00:05:42,342
今は僕が聞いてる

81
00:05:43,009 --> 00:05:43,884
中身は?

82
00:05:43,885 --> 00:05:46,137
知らないけど まだある

83
00:05:46,971 --> 00:05:48,555
鍵をかけた書斎に

84
00:05:48,556 --> 00:05:49,598
有益?

85
00:05:49,599 --> 00:05:51,726
中身が何か分かればね

86
00:05:53,895 --> 00:05:56,063
私に探れと言うの?

87
00:05:56,064 --> 00:05:58,191
コピーが欲しい

88
00:05:59,442 --> 00:06:03,945
やってくれれば君は家族と
米国で暮らせる

89
00:06:03,946 --> 00:06:06,824
我々が保護し
経済的支援もする

90
00:06:07,408 --> 00:06:08,116
どうだ

91
00:06:08,117 --> 00:06:09,660
ウソじゃないわ

92
00:06:11,746 --> 00:06:12,788
断ったら?

93
00:06:12,789 --> 00:06:14,581
二度と連絡しない

94
00:06:14,582 --> 00:06:18,628
君は代表団に戻り
自ら選んだ人生を歩む

95
00:06:24,842 --> 00:06:27,720
弟が来週 徴兵されるの

96
00:06:28,930 --> 00:06:33,601
父と同じように
無意味な代理戦争で死ぬ

97
00:06:35,395 --> 00:06:36,938
行かせたくない

98
00:06:37,980 --> 00:06:40,440
でも私には国連の仕事と

99
00:06:40,441 --> 00:06:44,653
明日のパーティーや
水資源会議の準備がある

100
00:06:44,654 --> 00:06:47,281
怠れば必ず疑われる

101
00:06:48,241 --> 00:06:49,575
パーティー?

102
00:06:50,076 --> 00:06:53,078
ちょっと待って
意味が分からない

103
00:06:53,079 --> 00:06:55,372
彼は何も知らないそうだ

104
00:06:55,373 --> 00:06:57,541
スパイが売った情報は

105
00:06:57,542 --> 00:07:00,669
CIAの兵器
“フォックスグローブ”

106
00:07:00,670 --> 00:07:05,715
なのにCIA長官が
何も知らないだなんて

107
00:07:05,716 --> 00:07:07,217
信じられる?

108
00:07:07,218 --> 00:07:07,968
いや

109
00:07:07,969 --> 00:07:10,263
だがゲドニーは官僚だ

110
00:07:10,805 --> 00:07:12,682
だから昇進した

111
00:07:13,182 --> 00:07:14,224
無知だが

112
00:07:14,225 --> 00:07:16,393
書類を書くのはうまい

113
00:07:16,394 --> 00:07:19,980
私が彼を直接
問いただしていい?

114
00:07:19,981 --> 00:07:21,440
私を疑うのか

115
00:07:21,441 --> 00:07:23,024
あなたじゃない

116
00:07:23,025 --> 00:07:24,776
謀略とは限らない

117
00:07:24,777 --> 00:07:28,155
任命された人間が
バカで無能なのは

118
00:07:28,156 --> 00:07:29,197
よくある

119
00:07:29,198 --> 00:07:31,992
CIA長官がバカだと?

120
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
そして無能だ

121
00:07:34,370 --> 00:07:37,956
エイデン
ウォレンを失ったのは痛い

122
00:07:37,957 --> 00:07:38,915
諦めるな

123
00:07:38,916 --> 00:07:41,501
地道にやれ 私も続ける

124
00:07:41,502 --> 00:07:42,920
ゲドニーにかまうな

125
00:07:47,550 --> 00:07:49,385
ヴェガさん いますか

126
00:08:00,897 --> 00:08:01,731
セレステ

127
00:08:06,444 --> 00:08:08,863
{\an8}〝ヘイガンを大統領に〞

128
00:08:06,944 --> 00:08:08,862
すみません

129
00:08:08,863 --> 00:08:11,364
この家の女性は?

130
00:08:11,365 --> 00:08:12,782
何か問題?

131
00:08:12,783 --> 00:08:13,867
違います

132
00:08:13,868 --> 00:08:16,286
私はADRCの者です

133
00:08:16,287 --> 00:08:18,997
連邦政府の権利擁護団体で

134
00:08:18,998 --> 00:08:22,083
障害を持つ方に経済的支援を

135
00:08:22,084 --> 00:08:24,545
政府の団体なら安心ね

136
00:08:26,923 --> 00:08:30,217
ヴェガさんのお宅が
無人のようですが

137
00:08:30,218 --> 00:08:32,260
奇妙でしたよ

138
00:08:32,261 --> 00:08:36,765
誰も気づかないまま今朝
トラックが出ていった

139
00:08:36,766 --> 00:08:39,392
引っ越しを? 夜中に?

140
00:08:39,393 --> 00:08:40,310
そうよ

141
00:08:40,311 --> 00:08:44,232
時々 私たちが彼女の
買い物を手伝ってた

142
00:08:44,774 --> 00:08:47,442
世話する人がいなかったの

143
00:08:47,443 --> 00:08:48,236
本当?

144
00:08:49,111 --> 00:08:52,365
弟さんがいると思ってました

145
00:08:55,618 --> 00:08:58,788
この顔は見たことないわ

146
00:08:59,372 --> 00:09:00,706
ごめんなさい

147
00:09:01,415 --> 00:09:02,416
ありがとう

148
00:09:08,673 --> 00:09:11,424
警備員と監視カメラ

149
00:09:11,425 --> 00:09:14,886
携帯電話や電子機器を
持ち込めるのは

150
00:09:14,887 --> 00:09:17,597
私のようなスタッフだけ

151
00:09:17,598 --> 00:09:19,099
3階には何が?

152
00:09:19,100 --> 00:09:21,936
大使の書斎よ
カバンはここに

153
00:09:22,812 --> 00:09:24,479
絵が下手で失礼

154
00:09:24,480 --> 00:09:25,438
十分だ

155
00:09:25,439 --> 00:09:26,565
階段は1つ?

156
00:09:26,566 --> 00:09:30,277
執事の部屋に
業務用の階段がある

157
00:09:30,278 --> 00:09:31,945
書斎は施錠を?

158
00:09:31,946 --> 00:09:34,699
カードキーは大使が持ってる

159
00:09:35,283 --> 00:09:37,201
他にも難関がある

160
00:09:37,952 --> 00:09:41,204
警備主任のジャヴァードは
元ゴドス軍

161
00:09:41,205 --> 00:09:42,247
それは?

162
00:09:42,248 --> 00:09:45,458
イスラム革命防衛隊の
精鋭部隊だ

163
00:09:45,459 --> 00:09:47,586
明日は彼が監督する

164
00:09:47,587 --> 00:09:48,837
カメラは?

165
00:09:48,838 --> 00:09:52,090
ボイラー室の
サーバーに録画される

166
00:09:52,091 --> 00:09:54,677
監視は されないはず

167
00:09:56,262 --> 00:09:58,221
つまり僕の任務は

168
00:09:58,222 --> 00:10:01,891
潜入してキーを盗み
業務用階段で書斎へ

169
00:10:01,892 --> 00:10:06,396
カバンを見つけ
中身を記録して脱出する

170
00:10:06,397 --> 00:10:08,148
かなり大変そう

171
00:10:08,149 --> 00:10:11,652
カードキーは私が手に入れる
ただ...

172
00:10:12,612 --> 00:10:13,737
何だ?

173
00:10:13,738 --> 00:10:16,198
大使の上着のポケットよ

174
00:10:16,907 --> 00:10:21,621
何か大使の気をそらす
出来事があれば...

175
00:10:22,204 --> 00:10:24,040
誰かがやる?

176
00:10:24,915 --> 00:10:25,750
私とか

177
00:10:26,626 --> 00:10:27,292
ダメだ

178
00:10:27,293 --> 00:10:29,377
ただのアイデアよ

179
00:10:29,378 --> 00:10:30,503
考え直せ

180
00:10:30,504 --> 00:10:32,380
でも時間がないわ

181
00:10:32,381 --> 00:10:33,507
待ってくれ

182
00:10:34,175 --> 00:10:36,635
ピーター 私できるわよ

183
00:10:36,636 --> 00:10:39,512
そのために残したんじゃない

184
00:10:39,513 --> 00:10:42,057
ただのパーティーでしょ

185
00:10:42,058 --> 00:10:46,479
あなたが捕まったら
国際的な事件になるし

186
00:10:48,105 --> 00:10:50,107
ノールは既に危険よ

187
00:10:50,650 --> 00:10:51,232
ダメだ

188
00:10:51,233 --> 00:10:52,735
一人でできる?

189
00:10:54,195 --> 00:10:57,823
目的が果たせなかったら
元も子もない

190
00:11:01,994 --> 00:11:03,037
できるわよ

191
00:11:04,246 --> 00:11:05,706
電話してくる

192
00:11:09,543 --> 00:11:12,463
“ザ・ウィンフィールド”

193
00:11:19,637 --> 00:11:20,470
怒ってる

194
00:11:20,471 --> 00:11:22,348
探偵気取りか

195
00:11:22,848 --> 00:11:24,557
犠牲者の件か?

196
00:11:24,558 --> 00:11:26,519
あれじゃ処刑だ

197
00:11:27,103 --> 00:11:32,732
それも問題だが
丸ごと奪うのは計画と違う

198
00:11:32,733 --> 00:11:35,403
状況次第で変更もある

199
00:11:36,153 --> 00:11:38,781
それに我々に有利になった

200
00:11:39,281 --> 00:11:42,659
彼らも真剣に
向かわざるを得ない

201
00:11:42,660 --> 00:11:44,536
頼む マーカス

202
00:11:44,537 --> 00:11:47,414
繊細な問題だと
理解してくれ

203
00:11:47,415 --> 00:11:51,585
世界の政治が絡み
何か月もかけた計画だ

204
00:11:52,670 --> 00:11:55,463
父上の件は? 判決が近いぞ

205
00:11:55,464 --> 00:11:58,300
私が働きかけている

206
00:11:59,677 --> 00:12:03,222
だいたい君ら戦闘員が
父を扇動したんだ

207
00:12:04,181 --> 00:12:06,808
父が私に耳を傾けていれば

208
00:12:06,809 --> 00:12:09,979
収監されず
財産も失わなかった

209
00:12:10,980 --> 00:12:12,605
お邪魔ですか

210
00:12:12,606 --> 00:12:14,900
いや 座ってくれ

211
00:12:21,282 --> 00:12:24,367
俺が呼ばれたということは

212
00:12:24,368 --> 00:12:26,661
手配を続けてもよいと?

213
00:12:26,662 --> 00:12:27,579
そうだ

214
00:12:27,580 --> 00:12:32,333
だが私の脳裏に
疑問がよぎっている

215
00:12:32,334 --> 00:12:34,754
私が これをやる理由は

216
00:12:35,254 --> 00:12:37,673
祖国 家族 伝統のためだ

217
00:12:38,215 --> 00:12:41,093
だが 君らの大義は何だ

218
00:12:44,180 --> 00:12:45,473
忠告します

219
00:12:46,432 --> 00:12:49,602
答えが明らかな質問は
しないほうがいい

220
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
無知がバレます

221
00:12:53,481 --> 00:12:54,981
私が無知だと?

222
00:12:54,982 --> 00:12:55,941
いいえ

223
00:12:56,609 --> 00:13:00,070
聞く相手が間違っていると
いうことです

224
00:13:09,580 --> 00:13:10,705
それでは

225
00:13:10,706 --> 00:13:11,415
お休み

226
00:13:23,219 --> 00:13:24,803
〈まだ仕事を?〉

227
00:13:24,804 --> 00:13:28,765
〈総会の1週間前は
大使がピリピリするの〉

228
00:13:28,766 --> 00:13:31,142
〈“ハーレ 真剣にやれ”〉

229
00:13:31,143 --> 00:13:33,144
〈“重要な仕事だ”〉

230
00:13:33,145 --> 00:13:36,816
〈“あれは? これは?
ハーレ ハーレ”〉

231
00:13:37,775 --> 00:13:40,068
〈要求が厳しくなる〉

232
00:13:40,069 --> 00:13:43,530
〈早く国へ帰りたいわ〉

233
00:13:43,531 --> 00:13:46,742
〈ビジャンと
水入らずで過ごせる〉

234
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
〈愛と言えば...〉

235
00:13:50,788 --> 00:13:51,788
〈来た〉

236
00:13:51,789 --> 00:13:56,501
〈友達の恋愛に興味を
持ってもいいでしょ〉

237
00:13:56,502 --> 00:14:00,256
〈ここには他に
楽しみがないんだから〉

238
00:14:01,173 --> 00:14:05,593
〈ランチしただけ
駆け落ちするわけじゃない〉

239
00:14:05,594 --> 00:14:09,306
〈でもジャヴァードのこと
好きでしょ〉

240
00:14:09,890 --> 00:14:11,517
〈優しい人だわ〉

241
00:14:12,101 --> 00:14:16,604
〈ほらね 私はロマンスに
第六感が働くの〉

242
00:14:16,605 --> 00:14:17,522
〈ええ〉

243
00:14:17,523 --> 00:14:21,110
〈第七感や
第八感の話も聞いたわ〉

244
00:14:24,613 --> 00:14:25,447
〈寝て〉

245
00:14:25,948 --> 00:14:27,616
〈私が仕上げる〉

246
00:14:28,534 --> 00:14:29,367
〈本当?〉

247
00:14:29,368 --> 00:14:30,326
〈ええ〉

248
00:14:30,327 --> 00:14:33,873
〈“重要な仕事だから”〉

249
00:14:46,677 --> 00:14:48,178
“エミル・ギガー”

250
00:14:52,558 --> 00:14:57,061
“招待客リスト
エミル・ギガー”

251
00:14:57,062 --> 00:14:58,230
“1名同伴”

252
00:15:00,983 --> 00:15:02,817
“エミル・ギガー”

253
00:15:02,818 --> 00:15:06,322
{\an8}〝スイス内務省
元副大臣〞

254
00:15:09,158 --> 00:15:10,534
調子はどう?

255
00:15:12,494 --> 00:15:13,621
上々か

256
00:15:14,204 --> 00:15:16,123
どうすればいいんだ

257
00:15:17,416 --> 00:15:20,084
完璧を目指すと進まないわ

258
00:15:20,085 --> 00:15:22,421
完璧が絶対条件だよ

259
00:15:24,924 --> 00:15:29,345
私の仕事はコードができれば
何とかなる

260
00:15:30,095 --> 00:15:34,433
もちろん発想に技能が
追いつかないこともある

261
00:15:35,059 --> 00:15:37,937
そんな時
最も役に立つのは?

262
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
トラブルシュート

263
00:15:41,440 --> 00:15:44,317
そんな時間も元気もない

264
00:15:44,318 --> 00:15:49,448
一番バカげた案を
考えることから始めるの

265
00:15:50,282 --> 00:15:54,787
正解を探すのではなく
納得できる道を作る

266
00:15:55,996 --> 00:15:58,290
バカげた案を考えて

267
00:15:58,958 --> 00:16:00,334
得意でしょ

268
00:16:01,126 --> 00:16:02,670
もう寝ろ

269
00:16:04,922 --> 00:16:05,506
なあ

270
00:16:07,841 --> 00:16:10,218
明日のことは分からないが

271
00:16:10,219 --> 00:16:12,221
約束してほしい

272
00:16:13,555 --> 00:16:16,850
パーティーで
1つでも不首尾があれば

273
00:16:17,685 --> 00:16:19,269
すぐ出ていけ

274
00:16:20,020 --> 00:16:21,855
危険を冒すな

275
00:16:22,773 --> 00:16:24,525
僕のためにも

276
00:16:25,776 --> 00:16:26,819
分かった

277
00:16:27,653 --> 00:16:29,029
それじゃダメだ

278
00:16:31,615 --> 00:16:34,368
約束してくれ
でなければ中止だ

279
00:16:36,453 --> 00:16:37,287
約束する

280
00:16:39,206 --> 00:16:40,082
お休み

281
00:16:46,422 --> 00:16:47,839
9時に閉店です

282
00:16:47,840 --> 00:16:50,299
2分で出るから

283
00:16:50,300 --> 00:16:51,427
看板を見て

284
00:17:00,728 --> 00:17:02,603
おい どうやって...

285
00:17:02,604 --> 00:17:04,440
“営業中”と

286
00:17:05,816 --> 00:17:06,900
いいでしょ

287
00:17:08,027 --> 00:17:09,319
郵便をお願い

288
00:17:11,071 --> 00:17:12,322
名前は?

289
00:17:16,118 --> 00:17:17,494
お待ちを

290
00:17:22,958 --> 00:17:25,669
“ノックスを大統領に”

291
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
どうぞ

292
00:17:34,928 --> 00:17:35,929
何か問題?

293
00:17:36,847 --> 00:17:37,765
ナイフは?

294
00:17:45,189 --> 00:17:47,357
少し下がったほうがいい

295
00:17:48,650 --> 00:17:49,818
本当に

296
00:18:04,041 --> 00:18:05,667
何かの間違いよ

297
00:18:07,336 --> 00:18:09,004
私は受け取れない

298
00:18:17,262 --> 00:18:18,430
宛名は合ってる

299
00:18:25,938 --> 00:18:26,980
おはよう

300
00:18:27,481 --> 00:18:30,609
バカげたアイデアから始めた

301
00:18:32,027 --> 00:18:33,237
うまくいった

302
00:18:33,821 --> 00:18:36,489
彼らの警備サーバは継電器で

303
00:18:36,490 --> 00:18:40,076
一度切れば
カメラの再起動まで15分

304
00:18:40,077 --> 00:18:44,038
書斎に潜入して出ていくのに
十分な時間だ

305
00:18:44,039 --> 00:18:45,456
キーがあればね

306
00:18:45,457 --> 00:18:47,751
ノールが必ず入手する

307
00:18:48,335 --> 00:18:50,963
それから君の助っ人が来る

308
00:18:53,841 --> 00:18:57,093
スイスの大使館員だ
君と同伴する

309
00:18:57,094 --> 00:18:59,637
怪しまれずに入れる

310
00:18:59,638 --> 00:19:01,264
あなたの友達?

311
00:19:01,265 --> 00:19:03,809
キャサリンが手配した

312
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
分かった

313
00:19:06,854 --> 00:19:10,606
でも あなたは?
招待者リストに載ってない

314
00:19:10,607 --> 00:19:12,484
業者として入る

315
00:19:11,150 --> 00:19:12,484
{\an8}〝3点セット〞

316
00:19:14,153 --> 00:19:15,027
何だよ

317
00:19:15,028 --> 00:19:19,198
このダサいベスト
あなたに似合いそう

318
00:19:19,199 --> 00:19:22,076
君もドレスでなく
これを着る?

319
00:19:22,077 --> 00:19:24,621
バイトは大学時代で十分よ

320
00:19:25,581 --> 00:19:26,999
スイス人と行く

321
00:19:39,678 --> 00:19:42,054
“キンケア信託の口座は”

322
00:19:42,055 --> 00:19:44,516
“一瞬で消えたそうだ”

323
00:19:45,225 --> 00:19:47,269
幽霊みたい ムカつく

324
00:19:47,936 --> 00:19:48,937
ごめん

325
00:20:06,622 --> 00:20:11,001
{\an8}〝パトリック・ノックス〞

326
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
すみません

327
00:20:12,920 --> 00:20:14,213
アイザック・リーズ?

328
00:20:14,963 --> 00:20:17,257
先に帰っていなさい

329
00:20:19,426 --> 00:20:20,676
そうだが

330
00:20:20,677 --> 00:20:22,930
私はキャサリン

331
00:20:24,223 --> 00:20:27,433
あなたのいとこの
アリスの同僚です

332
00:20:27,434 --> 00:20:30,353
お悔やみを申し上げたくて

333
00:20:30,354 --> 00:20:32,189
それと謝罪も

334
00:20:32,898 --> 00:20:33,982
何の謝罪?

335
00:20:34,566 --> 00:20:38,528
輸送の間違いがあったようで

336
00:20:40,197 --> 00:20:43,200
ご遺族へのお届けが
遅くなって

337
00:20:45,535 --> 00:20:47,662
私はアリスを知らない

338
00:20:47,663 --> 00:20:51,583
彼女の父親は いつも
娘の話をしていた

339
00:20:52,334 --> 00:20:53,502
誇りだった

340
00:20:54,544 --> 00:20:56,338
FBIに入った時は特にね

341
00:20:57,756 --> 00:21:00,758
だが彼女は
昇進したか何かで

342
00:21:00,759 --> 00:21:02,594
疎遠になっていき

343
00:21:03,428 --> 00:21:06,556
親族全員と音信不通になった

344
00:21:07,683 --> 00:21:12,020
仕事が理由か
我々が嫌いなのか知らないが

345
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
彼女の父は傷ついた

346
00:21:18,485 --> 00:21:19,903
それで返送を?

347
00:21:21,822 --> 00:21:22,906
そんな所だ

348
00:21:24,032 --> 00:21:26,743
彼女と親しかった人の元に

349
00:21:27,703 --> 00:21:28,870
行くべきだ

350
00:21:45,554 --> 00:21:46,095
〈ノール〉

351
00:21:46,096 --> 00:21:46,805
〈どうぞ〉

352
00:21:49,016 --> 00:21:51,225
〈客が来る前に準備を〉

353
00:21:51,226 --> 00:21:52,227
〈了解〉

354
00:22:31,767 --> 00:22:32,683
できた?

355
00:22:32,684 --> 00:22:33,310
ええ

356
00:22:36,271 --> 00:22:37,272
やりすぎ?

357
00:22:37,981 --> 00:22:40,067
いや ステキだよ

358
00:22:42,319 --> 00:22:45,322
フックを留めてくれる?

359
00:22:53,455 --> 00:22:54,163
できた

360
00:22:54,164 --> 00:22:54,915
どうも

361
00:22:57,417 --> 00:23:00,753
いいか もし何か
問題が起きたら...

362
00:23:00,754 --> 00:23:03,339
あなたを見捨てて立ち去る

363
00:23:03,340 --> 00:23:04,840
“ピーターって誰?”

364
00:23:04,841 --> 00:23:06,133
真剣に...

365
00:23:06,134 --> 00:23:07,219
分かってる

366
00:23:10,430 --> 00:23:12,099
ではパーティーで

367
00:23:12,682 --> 00:23:13,850
気をつけて

368
00:23:14,559 --> 00:23:15,684
幸運を祈る

369
00:23:15,685 --> 00:23:16,353
君も

370
00:23:32,452 --> 00:23:33,829
君の名前は?

371
00:23:34,329 --> 00:23:35,288
ローズ

372
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
ローズ?

373
00:23:38,708 --> 00:23:39,543
ええ

374
00:23:42,838 --> 00:23:47,801
今夜は目的があるので
名前を変えよう

375
00:23:48,802 --> 00:23:49,970
ベティーナに

376
00:23:51,012 --> 00:23:52,012
ベティーナ?

377
00:23:52,013 --> 00:23:53,306
いいかい?

378
00:23:54,099 --> 00:23:55,308
何でも結構よ

379
00:23:56,726 --> 00:23:57,561
よろしい

380
00:23:59,020 --> 00:24:01,690
キャサリンとは長く同僚で?

381
00:24:02,482 --> 00:24:04,276
同僚じゃない

382
00:24:05,360 --> 00:24:07,528
彼女は捕獲者だ

383
00:24:07,529 --> 00:24:08,447
捕獲者?

384
00:24:11,116 --> 00:24:14,744
数年前 私は
ひどい過ちを犯して

385
00:24:15,829 --> 00:24:19,416
彼女に現行犯で捕まった

386
00:24:20,709 --> 00:24:22,544
これは その償いだ

387
00:24:24,171 --> 00:24:26,965
沈黙を守った彼女への返礼さ

388
00:24:27,549 --> 00:24:29,926
あと何回でチャラに?

389
00:24:32,304 --> 00:24:34,055
今夜に集中しよう

390
00:25:01,541 --> 00:25:04,127
スイスの友人を歓迎します

391
00:25:05,086 --> 00:25:06,128
楽しんで

392
00:25:06,129 --> 00:25:07,047
ありがとう

393
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
あなたも

394
00:25:14,596 --> 00:25:15,471
携帯を

395
00:25:15,472 --> 00:25:16,890
置いてきたわ

396
00:25:24,481 --> 00:25:25,607
行こう

397
00:25:43,708 --> 00:25:47,170
ここはパーティーだ
社交の場だよ

398
00:25:47,921 --> 00:25:49,630
彼を見失いたくない

399
00:25:49,631 --> 00:25:53,218
タイミングを待て
それまでは我慢だ

400
00:25:57,597 --> 00:25:59,349
グラスを集めてくる

401
00:26:45,645 --> 00:26:49,398
大使 すばらしい
パーティーですね

402
00:26:49,399 --> 00:26:50,317
エミル

403
00:26:50,984 --> 00:26:54,236
今夜 来てくれると
思ってなかったよ

404
00:26:54,237 --> 00:26:56,697
どこからともなく現れた

405
00:26:56,698 --> 00:26:58,158
いつでも歓迎だ

406
00:26:59,117 --> 00:27:01,660
同伴者を紹介させてくれ

407
00:27:01,661 --> 00:27:03,162
ベティーナだ

408
00:27:03,163 --> 00:27:05,415
ようこそ 初めまして

409
00:27:05,915 --> 00:27:07,541
〈前と違う女だ〉

410
00:27:07,542 --> 00:27:09,627
〈折々に変わるのさ〉

411
00:27:09,628 --> 00:27:11,171
〈若い子だな〉

412
00:27:11,671 --> 00:27:14,466
ベティーナ
君はアメリカ人?

413
00:27:15,050 --> 00:27:16,467
ご心配?

414
00:27:16,468 --> 00:27:18,887
心配なのは君らだろう

415
00:27:19,846 --> 00:27:21,805
11月が大統領選だ

416
00:27:21,806 --> 00:27:25,351
ノックスとヘイガン
どちらを選ぶ?

417
00:27:25,352 --> 00:27:27,520
私には簡単な決断です

418
00:27:28,521 --> 00:27:32,566
エミルの交際相手は
政治通のようだ

419
00:27:32,567 --> 00:27:34,151
〈要注意だぞ〉

420
00:27:34,152 --> 00:27:38,031
〈ああ 彼女には
いろいろ気を使う〉

421
00:27:41,576 --> 00:27:43,243
それは何?

422
00:27:43,244 --> 00:27:45,996
ザクロのクロスティーニだ

423
00:27:45,997 --> 00:27:47,831
食べてみて

424
00:27:47,832 --> 00:27:49,626
2つ いただくわ

425
00:28:02,972 --> 00:28:04,056
ベティーナ

426
00:28:04,057 --> 00:28:05,349
大丈夫?

427
00:28:05,350 --> 00:28:06,601
詰まった?

428
00:28:07,268 --> 00:28:08,894
喉に詰まったんだ

429
00:28:08,895 --> 00:28:10,730
息ができるかい

430
00:28:11,856 --> 00:28:13,649
何とかしてくれ

431
00:28:13,650 --> 00:28:14,734
頼む

432
00:28:15,860 --> 00:28:17,486
心配しないで

433
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
大丈夫

434
00:28:19,114 --> 00:28:20,782
ヒヤリとしたよ

435
00:28:23,702 --> 00:28:26,955
そこの君
ちょっと手伝ってくれ

436
00:28:34,546 --> 00:28:36,339
水を飲んでくる

437
00:28:43,012 --> 00:28:43,929
どうした

438
00:28:43,930 --> 00:28:45,472
ジャヴァードが彼を

439
00:28:45,473 --> 00:28:47,891
ピーターを? どこへ?

440
00:28:47,892 --> 00:28:51,396
分からないけど時間がない
どうしよう

441
00:28:52,439 --> 00:28:53,314
私⸺

442
00:28:54,357 --> 00:28:56,024
ちょっと外の空気を

443
00:28:56,025 --> 00:28:57,485
どこへ行くの

444
00:29:09,247 --> 00:29:10,414
カードキーは?

445
00:29:10,415 --> 00:29:11,290
ある

446
00:29:11,291 --> 00:29:14,002
それと携帯を私に貸して

447
00:29:14,961 --> 00:29:16,379
気が変わる前に

448
00:29:18,047 --> 00:29:20,300
ピーターを探して助けて

449
00:29:27,599 --> 00:29:31,310
もったいない
贈答品として使い回しては?

450
00:29:31,311 --> 00:29:34,396
同盟国からの大切な贈り物だ

451
00:29:34,397 --> 00:29:36,107
それはできない

452
00:29:36,608 --> 00:29:39,026
だが我々に酒は ご法度

453
00:29:39,027 --> 00:29:40,569
なぜワインを?

454
00:29:40,570 --> 00:29:44,990
前任の大使が少々
規律に緩かったのさ

455
00:29:44,991 --> 00:29:48,036
だが彼は学習させられた

456
00:29:48,703 --> 00:29:51,372
{\an8}〝マット〞

457
00:29:49,621 --> 00:29:51,371
ところで マット

458
00:29:51,372 --> 00:29:53,124
この仕事は長い?

459
00:29:54,042 --> 00:29:55,877
数か月です なぜ?

460
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
君の歩き方は人と違う

461
00:30:00,965 --> 00:30:01,965
どう違う?

462
00:30:01,966 --> 00:30:03,176
目的がある

463
00:30:03,760 --> 00:30:04,718
仕事です

464
00:30:04,719 --> 00:30:05,594
なるほど

465
00:30:05,595 --> 00:30:08,555
その前は何の仕事を?

466
00:30:08,556 --> 00:30:11,975
州の北部で
主に小売業をやってました

467
00:30:11,976 --> 00:30:15,187
今は生活費と
犬の餌代を稼いでます

468
00:30:15,188 --> 00:30:20,109
うちの犬は缶詰が嫌いで
極上のゆで鶏しか食べない

469
00:30:21,820 --> 00:30:23,696
犬の品種は?

470
00:30:24,572 --> 00:30:25,824
ラブラドール

471
00:30:26,491 --> 00:30:27,741
犬好きですか

472
00:30:27,742 --> 00:30:28,535
いや

473
00:30:29,702 --> 00:30:33,622
ラブラドールは
鶏肉アレルギーでは?

474
00:30:33,623 --> 00:30:37,085
うちのスカウトは
いくらでも食べる

475
00:30:38,628 --> 00:30:42,047
終わったので
仕事に戻っても?

476
00:30:42,048 --> 00:30:43,967
でないと格下げに

477
00:30:44,592 --> 00:30:45,426
ダメだ

478
00:30:47,804 --> 00:30:48,638
まだある

479
00:31:37,896 --> 00:31:39,939
私は防諜部員だった

480
00:31:41,107 --> 00:31:44,109
やりがいがある仕事だ

481
00:31:44,110 --> 00:31:47,946
だが仕事は
日常生活に影響する

482
00:31:47,947 --> 00:31:50,616
身についた習慣が抜けない

483
00:31:50,617 --> 00:31:53,785
例えば部屋に入るたびに

484
00:31:53,786 --> 00:31:57,206
脱出方法を目で探ってしまう

485
00:31:57,707 --> 00:31:59,416
全てのドアと窓を

486
00:31:59,417 --> 00:32:01,835
ついチェックしてしまう

487
00:32:01,836 --> 00:32:03,129
そりゃすごい

488
00:32:03,838 --> 00:32:05,714
でも僕には関係ない

489
00:32:05,715 --> 00:32:07,591
気づいたんだ

490
00:32:07,592 --> 00:32:10,135
君にも同じ衝動がある

491
00:32:10,136 --> 00:32:12,596
窓やドアを目で数えていた

492
00:32:12,597 --> 00:32:15,808
ウェーターにしては
奇妙な癖だよな

493
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
マット

494
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
楽しい話でした
仕事に戻ります

495
00:32:33,409 --> 00:32:35,578
それは無理だな

496
00:32:54,639 --> 00:32:55,515
クソッ

497
00:33:01,854 --> 00:33:04,731
〈ジャヴァードは?
大使がお呼びよ〉

498
00:33:04,732 --> 00:33:06,985
〈彼は忙しい 消えろ〉

499
00:33:29,340 --> 00:33:31,384
あなたは誤解してます

500
00:33:31,926 --> 00:33:34,553
僕は そんな
面白い男じゃない

501
00:33:34,554 --> 00:33:38,474
謙遜せず互いを
知り合おうじゃないか

502
00:34:11,257 --> 00:34:12,383
何てこった

503
00:34:16,971 --> 00:34:18,930
オーダーメイドだぞ

504
00:34:18,931 --> 00:34:20,474
台無しにしたな

505
00:34:20,475 --> 00:34:21,808
すみません

506
00:34:21,809 --> 00:34:25,771
調べて下さい
僕は ただのウェーターです

507
00:34:25,772 --> 00:34:29,608
他のウェーターに聞けば
証明されると?

508
00:34:29,609 --> 00:34:30,818
そうです

509
00:34:31,527 --> 00:34:32,736
名前は?

510
00:34:32,737 --> 00:34:34,864
マットですよ

511
00:34:35,364 --> 00:34:38,492
バカげてる
もういいでしょう

512
00:34:38,493 --> 00:34:41,036
僕は米国市民で ここはNY

513
00:34:41,037 --> 00:34:42,204
自由の身だ

514
00:34:42,205 --> 00:34:43,122
そうか?

515
00:34:45,208 --> 00:34:49,795
ここは大使の公邸
つまり この部屋は

516
00:34:49,796 --> 00:34:52,131
我が国の主権下にある

517
00:34:52,924 --> 00:34:54,841
では あなたが市長?

518
00:34:54,842 --> 00:34:55,717
違う

519
00:34:55,718 --> 00:34:56,844
神だ

520
00:34:59,889 --> 00:35:00,722
〈何だ〉

521
00:35:00,723 --> 00:35:02,140
〈部屋で粗相が〉

522
00:35:02,141 --> 00:35:02,724
〈誰だ〉

523
00:35:02,725 --> 00:35:03,810
〈ノール〉

524
00:35:05,853 --> 00:35:07,063
〈彼を地下へ〉

525
00:35:07,772 --> 00:35:09,107
〈焼きを入れろ〉

526
00:35:10,108 --> 00:35:12,318
〈正体を吐かせる〉

527
00:35:29,335 --> 00:35:30,335
バカ者め

528
00:35:30,336 --> 00:35:33,046
大切な夜に私の服を...

529
00:35:33,047 --> 00:35:34,714
どうされました

530
00:35:34,715 --> 00:35:35,674
彼女が...

531
00:35:35,675 --> 00:35:37,552
お声を落として

532
00:35:39,387 --> 00:35:40,555
そうだな

533
00:35:41,055 --> 00:35:42,890
つい我を忘れた

534
00:35:43,850 --> 00:35:44,851
すまない

535
00:35:45,852 --> 00:35:47,603
ソーダ水を探すよ

536
00:35:51,440 --> 00:35:53,693
〈どうした 大丈夫?〉

537
00:35:54,318 --> 00:35:56,570
〈私が悪かったの〉

538
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
〈心配するな〉

539
00:36:00,408 --> 00:36:02,076
〈洗っておいで〉

540
00:36:35,860 --> 00:36:36,694
あなた

541
00:36:37,737 --> 00:36:39,446
ここで何を?

542
00:36:39,447 --> 00:36:42,782
携帯は入り口で
預かっているはずよ

543
00:36:42,783 --> 00:36:46,912
トイレの列が長くて
上階に探しに来たら

544
00:36:46,913 --> 00:36:48,998
そこで拾ったの

545
00:36:50,291 --> 00:36:52,043
誰のか分かる?

546
00:36:53,878 --> 00:36:57,923
私の同僚よ
本人に返しておきます

547
00:36:57,924 --> 00:36:59,675
下へどうぞ

548
00:38:18,045 --> 00:38:20,463
車へ食器を取りにいきます

549
00:38:20,464 --> 00:38:21,382
おい

550
00:38:23,050 --> 00:38:25,011
ミニパンをもっと頼む

551
00:38:26,262 --> 00:38:27,138
もちろん

552
00:38:35,104 --> 00:38:35,980
ローズ

553
00:38:38,149 --> 00:38:38,983
おい

554
00:39:01,672 --> 00:39:02,631
クソッ

555
00:39:06,761 --> 00:39:07,845
どうしたの

556
00:39:08,554 --> 00:39:09,680
自己犠牲さ

557
00:39:12,141 --> 00:39:13,017
帰るか

558
00:39:13,517 --> 00:39:15,435
これを...

559
00:39:15,436 --> 00:39:19,357
私に任せなさい
君は十分 働いた

560
00:39:20,733 --> 00:39:23,486
キャサリンに私の良い報告を

561
00:39:30,910 --> 00:39:32,119
我が友よ

562
00:39:33,245 --> 00:39:35,373
いい夜をありがとう

563
00:39:47,760 --> 00:39:48,677
キャサリン

564
00:39:50,679 --> 00:39:53,140
外国での任務が4年

565
00:39:53,641 --> 00:39:56,184
その前はFBIに5年

566
00:39:56,185 --> 00:40:00,563
彼女は引き受けた仕事を
必ず完遂した

567
00:40:00,564 --> 00:40:03,817
要求されたとおり
人生を捧げた

568
00:40:03,818 --> 00:40:08,238
何の話か分からないが
今はタイミングが悪い

569
00:40:08,239 --> 00:40:09,989
そのとおりですが

570
00:40:09,990 --> 00:40:14,787
犠牲は時を選びません
ゲドニー長官

571
00:40:17,123 --> 00:40:18,790
これは人の遺灰?

572
00:40:18,791 --> 00:40:21,251
夕食の席で何だ

573
00:40:21,252 --> 00:40:25,296
彼女の名はアリス・リーズ
最高の部下でした

574
00:40:25,297 --> 00:40:31,177
彼女が求めていた見返りは
組織による保護だけだった

575
00:40:31,178 --> 00:40:34,389
あなたから聞くまで
帰りません

576
00:40:34,390 --> 00:40:38,060
彼女が何のために
死んだのかを

577
00:40:40,438 --> 00:40:42,106
私は化粧室に

578
00:40:42,940 --> 00:40:43,899
失礼

579
00:40:48,988 --> 00:40:51,574
フォックスグローブとは?

580
00:40:57,204 --> 00:40:58,205
どこにいた

581
00:40:58,706 --> 00:41:01,374
思ったより遅くなったわ

582
00:41:01,375 --> 00:41:04,669
僕が捕まった時
会場を出たよな?

583
00:41:04,670 --> 00:41:06,796
そうしようとしたけど

584
00:41:06,797 --> 00:41:09,174
約束したはずだ...

585
00:41:09,175 --> 00:41:11,260
でも私 やったの

586
00:41:12,261 --> 00:41:16,723
鍵を使ってカバンを見つけ
写真を撮って出てきた

587
00:41:16,724 --> 00:41:17,849
やったわ

588
00:41:17,850 --> 00:41:19,434
写真はどこだ

589
00:41:19,435 --> 00:41:22,104
ノールの携帯よ 明日もらう

590
00:41:23,856 --> 00:41:25,357
怒らないで

591
00:41:25,983 --> 00:41:27,067
怒ってない

592
00:41:29,653 --> 00:41:31,155
君は無茶をした

593
00:41:31,739 --> 00:41:34,241
約束どおり帰るべきだった

594
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
君に何かあったら...

595
00:41:42,458 --> 00:41:43,292
私は無事

596
00:41:44,126 --> 00:41:45,252
あなたも

597
00:41:46,337 --> 00:41:47,296
成功よ

598
00:41:52,843 --> 00:41:53,844
よくやった

599
00:42:03,896 --> 00:42:04,730
やあ

600
00:42:06,774 --> 00:42:08,024
パーティーは?

601
00:42:08,025 --> 00:42:08,651
最悪

602
00:42:09,235 --> 00:42:11,069
エミルは助けになった

603
00:42:11,070 --> 00:42:12,153
聞いたわ

604
00:42:12,154 --> 00:42:13,738
ローズは豪胆ね

605
00:42:13,739 --> 00:42:14,740
ああ

606
00:42:16,659 --> 00:42:19,786
フォックスグローブと
ヴェガの関係は?

607
00:42:19,787 --> 00:42:23,581
昨夜 夕食の席で
啓発的な会話をしたわ

608
00:42:23,582 --> 00:42:26,710
詳細は これからだけど
その中身は

609
00:42:27,461 --> 00:42:28,879
非常に不吉よ

610
00:42:32,633 --> 00:42:35,678
これも残された仕事の1つ

611
00:42:36,637 --> 00:42:37,471
ああ

612
00:42:38,639 --> 00:42:40,516
同僚を亡くした経験は?

613
00:42:41,392 --> 00:42:43,644
一度ある 昔にね

614
00:42:46,021 --> 00:42:47,272
そうか

615
00:42:47,273 --> 00:42:50,733
ここでアリスから
隔週 報告を受けてた

616
00:42:50,734 --> 00:42:53,111
彼女が桟橋を選んだの

617
00:42:53,112 --> 00:42:55,613
それも戦略だと思ってた

618
00:42:55,614 --> 00:42:58,950
公共の場で平坦で
開放口は1つ

619
00:42:58,951 --> 00:43:00,536
でも本当は

620
00:43:02,746 --> 00:43:04,748
彼女は海が好きだった

621
00:43:07,376 --> 00:43:09,086
バンコクで

622
00:43:10,004 --> 00:43:13,465
訓練として
徹夜の監視を命じられたが

623
00:43:15,509 --> 00:43:18,762
対象は彼女の
気に入りの屋台だった

624
00:43:20,598 --> 00:43:21,724
それこそが

625
00:43:22,766 --> 00:43:25,561
優秀なエージェントの条件よ

626
00:43:26,312 --> 00:43:27,730
細部を楽しむ?

627
00:43:28,647 --> 00:43:29,648
そう

628
00:43:31,317 --> 00:43:33,652
彼女は誰よりも上手だった

629
00:44:02,723 --> 00:44:05,099
また あいつに会うの?

630
00:44:05,100 --> 00:44:07,852
前回は怒って帰ってきたのに

631
00:44:07,853 --> 00:44:09,146
いとこだから

632
00:44:10,022 --> 00:44:13,650
いとこは遠い関係よ
結婚だってする

633
00:44:13,651 --> 00:44:16,528
それに彼は不愉快よ

634
00:44:17,738 --> 00:44:19,113
野良犬みたい

635
00:44:19,114 --> 00:44:20,532
イタチだよ

636
00:44:22,326 --> 00:44:23,952
私の裏で動いてる

637
00:44:26,789 --> 00:44:28,832
序列を思い知らせねば

638
00:44:32,211 --> 00:44:35,964
こっちのほうが
堂々として見えるわ

639
00:44:36,757 --> 00:44:38,634
派手ではない?

640
00:44:39,259 --> 00:44:40,969
色は力を表すわ

641
00:44:42,137 --> 00:44:42,971
着て

642
00:45:16,296 --> 00:45:17,464
サグラドスだ

643
00:45:17,965 --> 00:45:19,341
ハバナから輸入した

644
00:45:21,218 --> 00:45:22,427
1本いいか

645
00:45:22,428 --> 00:45:23,720
もちろん

646
00:45:23,721 --> 00:45:25,806
くすねるのは得意だろ

647
00:45:27,891 --> 00:45:29,017
不満か

648
00:45:29,518 --> 00:45:32,145
我々の計画が進んでるのに

649
00:45:32,146 --> 00:45:33,063
我々の?

650
00:45:33,647 --> 00:45:35,482
違う 私の計画だ

651
00:45:36,108 --> 00:45:40,653
ラボの証拠をつかんで
脅迫に利用するはずだった

652
00:45:40,654 --> 00:45:44,116
奪って米国人を
殺すのではない

653
00:45:46,869 --> 00:45:48,327
いくらした?

654
00:45:48,328 --> 00:45:48,911
何が

655
00:45:48,912 --> 00:45:50,748
その手や爪だよ

656
00:45:51,498 --> 00:45:53,416
マニキュアだろ

657
00:45:53,417 --> 00:45:54,125
だから?

658
00:45:54,126 --> 00:45:56,462
硬い手は激務の証拠で

659
00:45:57,296 --> 00:46:00,382
柔らかい手は
甘ちゃんの象徴だ

660
00:46:01,216 --> 00:46:02,592
仕方ないさ

661
00:46:02,593 --> 00:46:05,803
君は お上品に育てられた

662
00:46:05,804 --> 00:46:07,722
分をわきまえろ

663
00:46:07,723 --> 00:46:10,100
君には無理だと思う

664
00:46:12,144 --> 00:46:14,229
忠誠心を示す時かもな

665
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
誰に?

666
00:46:16,607 --> 00:46:17,649
分かるだろ

667
00:46:20,277 --> 00:46:21,653
彼を待たせるな

668
00:46:23,197 --> 00:46:25,199
君の父上は最近 短気だ

669
00:46:37,252 --> 00:46:38,419
彼女は?

670
00:46:38,420 --> 00:46:39,462
すぐ来る

671
00:46:39,463 --> 00:46:41,506
本当に書類の写真を?

672
00:46:41,507 --> 00:46:45,134
フランス語だった
彼女の携帯で撮ったわ

673
00:46:45,135 --> 00:46:47,471
フランス語? そう

674
00:46:48,639 --> 00:46:50,474
数分 待つわ

675
00:46:52,601 --> 00:46:53,560
どうした

676
00:46:55,187 --> 00:46:56,063
外して

677
00:46:56,897 --> 00:46:57,731
本当に?

678
00:46:58,857 --> 00:46:59,817
分かった

679
00:47:07,866 --> 00:47:09,450
フォックスグローブの情報?

680
00:47:09,451 --> 00:47:12,286
一部よ
残りはたぶん燃やされた

681
00:47:12,287 --> 00:47:15,498
曖昧な名前や
化学物質の羅列だ

682
00:47:15,499 --> 00:47:17,667
全てのピースがはまる

683
00:47:17,668 --> 00:47:20,586
秘密の研究開発計画
理論化学者

684
00:47:20,587 --> 00:47:25,091
つまり米国は
新たな化学兵器を想定し

685
00:47:25,092 --> 00:47:27,969
その解毒剤を作ろうとした

686
00:47:27,970 --> 00:47:29,888
しかし問題があった

687
00:47:30,973 --> 00:47:34,893
解毒法を知るために
毒そのものが必要だった

688
00:47:35,727 --> 00:47:38,729
CIAと米軍が
9種の化学物質を

689
00:47:38,730 --> 00:47:42,817
移動式ラボで
ひそかに開発していた

690
00:47:42,818 --> 00:47:44,403
そのラボが金曜から

691
00:47:45,070 --> 00:47:46,280
行方不明なの

692
00:47:47,823 --> 00:47:49,824
つまり盗まれた?

693
00:47:49,825 --> 00:47:53,745
しかも海兵隊員2人が
殺されてる

694
00:47:54,955 --> 00:47:55,914
何だって

695
00:47:57,332 --> 00:47:58,417
もういい?

696
00:47:59,501 --> 00:48:00,335
ああ

697
00:48:04,923 --> 00:48:06,173
尾行は?

698
00:48:06,174 --> 00:48:09,595
ないわ でも昨夜の件で
厳戒態勢よ

699
00:48:10,095 --> 00:48:12,681
警備員の鎖骨を折ったそうね

700
00:48:16,768 --> 00:48:17,935
彼女は誰?

701
00:48:17,936 --> 00:48:19,020
仲間だ

702
00:48:19,021 --> 00:48:23,275
重要な情報の入手に
尽力してくれたのね

703
00:48:25,277 --> 00:48:26,277
ええ

704
00:48:26,278 --> 00:48:28,363
それがとても役に立つ

705
00:48:29,197 --> 00:48:31,783
ローズが撮った写真を渡して

706
00:48:33,368 --> 00:48:35,037
大丈夫だ 渡せ

707
00:48:37,331 --> 00:48:38,498
置いてきた

708
00:48:39,249 --> 00:48:40,374
でも無事よ

709
00:48:40,375 --> 00:48:41,293
ノール

710
00:48:42,377 --> 00:48:44,462
私は約束は守るけど

711
00:48:44,463 --> 00:48:46,839
そちらも同じか知りたい

712
00:48:46,840 --> 00:48:49,843
書類の内容が
今すぐ必要なんだ

713
00:48:50,344 --> 00:48:52,678
家族の出国は待ってくれ

714
00:48:52,679 --> 00:48:53,639
いつまで?

715
00:48:54,139 --> 00:48:57,183
ジャヴァードが監視カメラを
調べてる

716
00:48:57,184 --> 00:49:00,770
すぐに代表団全員の
尋問が始まるわ

717
00:49:00,771 --> 00:49:02,688
これ以上は待てない

718
00:49:02,689 --> 00:49:03,814
そうよ

719
00:49:03,815 --> 00:49:07,401
綿密な計画が要る
非友好国は特にだ

720
00:49:07,402 --> 00:49:10,988
タヘリさん
大使に情報を渡した人々は

721
00:49:10,989 --> 00:49:13,074
危険な物を盗んだの

722
00:49:13,075 --> 00:49:16,410
書類を見れば
その正体と計画が...

723
00:49:16,411 --> 00:49:17,371
ダメよ

724
00:49:18,246 --> 00:49:20,998
あなた方の要求は増すばかり

725
00:49:20,999 --> 00:49:23,460
私の家族を餌にしてる

726
00:49:24,711 --> 00:49:26,253
私は情報を渡した

727
00:49:26,254 --> 00:49:28,131
自分を危険にさらし

728
00:49:29,007 --> 00:49:30,509
祖国を裏切った

729
00:49:31,510 --> 00:49:33,971
今度は あなた方の番よ

730
00:49:36,723 --> 00:49:38,225
ノール お願い

731
00:49:38,850 --> 00:49:40,101
携帯はどこだ

732
00:49:40,102 --> 00:49:41,103
だから...

733
00:49:42,521 --> 00:49:43,438
ピーター

734
00:49:49,194 --> 00:49:51,363
写真はドライブに移した

735
00:49:55,242 --> 00:49:56,493
どこだ

736
00:49:57,452 --> 00:50:00,079
あの書類がそんなに重要なら

737
00:50:00,080 --> 00:50:02,624
家族を今すぐ出国させて

738
00:50:04,167 --> 00:50:06,837
写真を渡すのは その後よ

739
00:52:12,796 --> 00:52:17,217
日本語字幕 塚田 祐子

