1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
SEBELUMNYA DI
<i>THE NIGHT AGENT</i>

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,801
Peter, ini Alice.

3
00:00:10,802 --> 00:00:14,054
Dia akan mengawasi latihanmu
pada tugas ini. Ikuti arahannya.

4
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
Kau agen malam sekarang.
Hubungan itu berbahaya.

5
00:00:17,267 --> 00:00:18,184
Alice!

6
00:00:19,978 --> 00:00:21,186
<i>Alice mati.</i>

7
00:00:21,187 --> 00:00:22,522
- Apa?
<i>- Dia tewas.</i>

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,316
{\an8}SANGAT RAHASIA

9
00:00:26,693 --> 00:00:28,777
Fail yang kujual
dari tahap awal pengembangan.

10
00:00:28,778 --> 00:00:30,321
Namanya Foxglove.

11
00:00:38,663 --> 00:00:39,956
<i>Kami mengambil semuanya.</i>

12
00:00:40,540 --> 00:00:42,624
<i>Percayalah, lebih baik begini.</i>

13
00:00:42,625 --> 00:00:45,878
Sepertinya pihak Iran
kini memiliki informasi rahasia.

14
00:00:45,879 --> 00:00:47,963
<i>Presiden ingin Night Action tahu.</i>

15
00:00:47,964 --> 00:00:50,299
Aku melihat Javad memperhatikanmu.

16
00:00:50,300 --> 00:00:53,135
- Aku tak mengenalnya.
- Bekenalanlah.

17
00:00:53,136 --> 00:00:56,388
{\an8}Ini berita duka dari marinir
yang meninggal bernama Solomon Vega.

18
00:00:56,389 --> 00:00:58,891
Tertulis dia meninggalkan
seorang saudari, Celeste.

19
00:00:58,892 --> 00:01:02,519
Abbas Mansuri, duta besar Iran untuk PBB.

20
00:01:02,520 --> 00:01:03,645
Solomon Vega.

21
00:01:03,646 --> 00:01:05,522
- Sesuatu ditukar.
- Yang memotret?

22
00:01:05,523 --> 00:01:08,568
Noor Taheri. Kita ambil alih kasusnya.

23
00:01:29,005 --> 00:01:32,466
{\an8}SATU TAHUN LALU

24
00:01:32,467 --> 00:01:34,344
Kurasa ini sudah bagus.

25
00:01:34,844 --> 00:01:37,055
- Ini menggugah.
- Tapi?

26
00:01:37,639 --> 00:01:39,556
Tapi berbahaya mencetak ini.

27
00:01:39,557 --> 00:01:43,185
Tentu saja berbahaya.
Apa pun yang berharga itu berbahaya.

28
00:01:43,186 --> 00:01:46,356
Shaukat, kalaupun tuduhan ini benar,

29
00:01:46,856 --> 00:01:49,191
kau cari masalah dengan Garda Revolusi.

30
00:01:49,192 --> 00:01:53,237
Itulah tujuan buletin.
"Untuk menentang kekuasaan."

31
00:01:53,238 --> 00:01:57,866
Aku tahu, tapi... kalau para ulama
membaca ini, mereka akan marah besar.

32
00:01:57,867 --> 00:02:01,286
Kau berasumsi mereka melek huruf.
Lagi pula, apa pedulimu?

33
00:02:01,287 --> 00:02:03,998
Toh, sebentar lagi
kau akan jadi alat mereka.

34
00:02:06,334 --> 00:02:09,003
Tak semua orang bisa jadi jurnalis gelap.

35
00:02:09,712 --> 00:02:12,298
Aku tahu kau berseberangan
dengan Kementerian Luar Negeri.

36
00:02:13,049 --> 00:02:15,885
Tapi di sanalah aku bisa
membuat perubahan nyata.

37
00:02:16,719 --> 00:02:18,178
Itu penting untukku.

38
00:02:18,179 --> 00:02:20,807
Sama seperti buletin ini untukmu.

39
00:02:22,600 --> 00:02:24,309
Kau harus memikirkan adikmu.

40
00:02:24,310 --> 00:02:26,562
Tahun depan dia wajib militer, 'kan?

41
00:02:26,563 --> 00:02:29,606
Para fanatik akan
menjejalkan propaganda padanya.

42
00:02:29,607 --> 00:02:34,528
Tentu saja itu omong kosong,
tapi kebohongan terbesar dibungkus manis.

43
00:02:34,529 --> 00:02:36,781
Kau mau dia menderita seperti ayahmu?

44
00:02:38,491 --> 00:02:40,242
Buka pintunya! Sekarang!

45
00:02:40,243 --> 00:02:41,577
Kau harus pergi. Cepat!

46
00:02:41,578 --> 00:02:43,245
- Ada apa?
- Polisi. Ayo.

47
00:02:43,246 --> 00:02:45,748
- Kau bagaimana?
- Aku pasti aman. Cepat!

48
00:02:47,208 --> 00:02:48,584
Kami tahu kau di dalam!

49
00:02:48,585 --> 00:02:50,670
Buka pintunya atau kami dobrak!

50
00:02:56,718 --> 00:02:59,804
Kau sudah diperingatkan
soal menerbitkan kabar bohong berkhianat.

51
00:03:01,139 --> 00:03:02,640
Minggir. Jangan halangi!

52
00:04:05,328 --> 00:04:07,121
Ada apa? Kenapa dia ditangkap?

53
00:04:08,706 --> 00:04:10,166
Mereka takut padanya.

54
00:04:39,487 --> 00:04:40,405
Edward?

55
00:04:41,990 --> 00:04:42,824
Halo?

56
00:04:44,200 --> 00:04:45,201
Hei.

57
00:04:45,827 --> 00:04:47,620
Maaf. Tenang.

58
00:04:48,871 --> 00:04:49,746
Kalian siapa?

59
00:04:49,747 --> 00:04:52,083
Aku Peter, ini Rose.

60
00:04:52,583 --> 00:04:53,917
Aku akan menjelaskan.

61
00:04:53,918 --> 00:04:56,462
Kalau kau tidak suka, silakan pergi, oke?

62
00:04:57,338 --> 00:05:01,174
Aku tak bekerja untuk CIA,
tapi aku sudah tahu tentang kasusmu.

63
00:05:01,175 --> 00:05:04,052
Setahuku, kau ingin
keluargamu keluar dari Iran,

64
00:05:04,053 --> 00:05:06,055
supaya mereka tinggal di AS.

65
00:05:09,684 --> 00:05:10,560
Oke.

66
00:05:11,060 --> 00:05:13,146
Aku pengganti Edward. Kau mengerti?

67
00:05:20,653 --> 00:05:22,362
Ini salah satu foto yang kau ambil,

68
00:05:22,363 --> 00:05:24,532
pria yang bertemu
dengan duta besarmu, 'kan?

69
00:05:27,702 --> 00:05:29,494
- Ya.
- Apa yang tahu soal dia?

70
00:05:29,495 --> 00:05:30,955
Pertemuan itu rahasia.

71
00:05:31,998 --> 00:05:33,415
Dia menjadwalkannya sendiri.

72
00:05:33,416 --> 00:05:35,000
Aku tak tahu pembicaraannya,

73
00:05:35,001 --> 00:05:38,463
tapi duta besar
diberi tas kerja sebelum dia pergi.

74
00:05:39,130 --> 00:05:41,256
- Aku bilang ke Edward...
- Lupakan Edward. Oke?

75
00:05:41,257 --> 00:05:42,342
Kau bicara padaku.

76
00:05:43,009 --> 00:05:46,429
- Apa isi tas itu?
- Entahlah, tapi dia masih menyimpannya.

77
00:05:46,971 --> 00:05:48,555
Terkunci di ruang kerjanya.

78
00:05:48,556 --> 00:05:49,598
Apa itu membantu?

79
00:05:49,599 --> 00:05:51,726
Akan lebih membantu
jika kau tahu isinya apa.

80
00:05:53,895 --> 00:05:56,063
Kau memintaku mengambil isinya?

81
00:05:56,064 --> 00:05:58,191
Hanya agar kau bisa buat salinannya.

82
00:05:59,442 --> 00:06:01,902
Jika kau bisa, kami akan bawa keluargamu

83
00:06:01,903 --> 00:06:03,945
supaya kalian bisa hidup bersama

84
00:06:03,946 --> 00:06:06,824
di bawah perlindungan kami,
dengan bantuan keuangan kami.

85
00:06:07,408 --> 00:06:09,660
- Itu tawarannya.
- Dia bisa mewujudkannya.

86
00:06:11,746 --> 00:06:14,581
- Kalau aku tak bisa?
- Kita takkan berkontak lagi.

87
00:06:14,582 --> 00:06:18,628
Dan kau bisa kembali ke Misi,
mencoba menanggung pilihanmu.

88
00:06:24,842 --> 00:06:27,762
Minggu depan,
adikku akan dipanggil wajib militer.

89
00:06:28,846 --> 00:06:30,806
Jika dipanggil, dia akan mati bertempur

90
00:06:30,807 --> 00:06:33,601
dalam perang proksi yang sia-sia,
seperti ayah kami.

91
00:06:35,395 --> 00:06:36,938
Aku tak mau dia begitu.

92
00:06:37,897 --> 00:06:40,440
Tapi aku ada persiapan PBB
sepanjang minggu,

93
00:06:40,441 --> 00:06:42,692
pesta besok di kediaman duta besar,

94
00:06:42,693 --> 00:06:44,653
lalu konferensi air tiga hari.

95
00:06:44,654 --> 00:06:47,281
Tak mungkin kutelantarkan tanpa dicurigai.

96
00:06:48,241 --> 00:06:49,575
Ceritakan soal pesta ini.

97
00:06:50,076 --> 00:06:53,578
Tunggu, aku tak mengerti.
Sebenarnya apa maksudmu?

98
00:06:53,579 --> 00:06:55,372
Dia tak tahu apa-apa.

99
00:06:55,373 --> 00:06:56,915
Mata-mata AS menjual informasi

100
00:06:56,916 --> 00:07:00,669
tentang senjata eksperimental CIA
bernama Foxglove,

101
00:07:00,670 --> 00:07:05,674
dan kau bilang bos dari atasannya
di CIA tidak tahu sama sekali soal itu?

102
00:07:05,675 --> 00:07:07,217
Buatmu itu tidak aneh?

103
00:07:07,218 --> 00:07:10,263
Tidak, karena Gedney
bukan mata-mata, dia birokrat.

104
00:07:10,805 --> 00:07:12,682
Itu sebabnya dia punya jabatan.

105
00:07:13,182 --> 00:07:14,224
Dia tak tahu apa-apa,

106
00:07:14,225 --> 00:07:16,393
<i>tapi dia pandai urusan administratif.</i>

107
00:07:16,394 --> 00:07:19,980
Apa kau keberatan kutanya padanya?
Sekadar tindak lanjut?

108
00:07:19,981 --> 00:07:23,024
- <i>Ucapanku kurang meyakinkan?</i>
- Aku ragu.

109
00:07:23,025 --> 00:07:24,776
<i>Tidak semua hal konspirasi.</i>

110
00:07:24,777 --> 00:07:28,155
Pejabat publik itu
sama bodoh dan tak bergunanya

111
00:07:28,156 --> 00:07:29,239
<i>seperti yang lain.</i>

112
00:07:29,240 --> 00:07:31,992
Kau mengatai direktur CIA bodoh?

113
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
Dan tak berguna. Cermatlah, oke?

114
00:07:34,370 --> 00:07:37,873
Aiden, Warren itu petunjuk terbaik kita.

115
00:07:37,874 --> 00:07:38,915
<i>Ada yang lain.</i>

116
00:07:38,916 --> 00:07:41,501
Teruslah menggali, aku pun sama.

117
00:07:41,502 --> 00:07:42,920
Dan jangan usik Gedney.

118
00:07:47,550 --> 00:07:49,385
Bu Vega? Halo?

119
00:08:00,897 --> 00:08:01,731
Celeste?

120
00:08:06,944 --> 00:08:08,863
Permisi, Bu.

121
00:08:09,447 --> 00:08:11,364
Kau kenal wanita yang tinggal di sini?

122
00:08:11,365 --> 00:08:13,867
- Apa dia dalam masalah?
- Tidak.

123
00:08:13,868 --> 00:08:16,286
Aku dari ADRC,

124
00:08:16,287 --> 00:08:18,997
sistem P&A yang didanai
pemerintah federal,

125
00:08:18,998 --> 00:08:22,083
memberikan bantuan keuangan
bagi penyandang disabilitas.

126
00:08:22,084 --> 00:08:24,545
Oh, dari pemerintah. Selesai perkara.

127
00:08:26,923 --> 00:08:30,217
Aku ingin bicara dengan Bu Vega,
tapi rumahnya tampak kosong.

128
00:08:30,218 --> 00:08:32,260
Memang aneh sekali.

129
00:08:32,261 --> 00:08:34,346
Phil dan aku tak mendengar truk angkut

130
00:08:34,347 --> 00:08:36,765
sampai tiba-tiba meluncur pagi ini.

131
00:08:36,766 --> 00:08:39,392
Dia pindah? Tengah malam?

132
00:08:39,393 --> 00:08:40,310
Ya.

133
00:08:40,311 --> 00:08:44,232
Kami sering membantu dia
urusan belanja kebutuhan, tapi...

134
00:08:44,774 --> 00:08:47,442
Kasihan dia.
Dia tak punya keluarga yang membantu.

135
00:08:47,443 --> 00:08:52,365
Benarkah?
Kupikir dia punya saudara laki-laki.

136
00:08:55,618 --> 00:08:58,788
Tidak, aku tidak pernah melihatnya.

137
00:08:59,372 --> 00:09:00,706
Tidak. Maaf.

138
00:09:01,415 --> 00:09:02,333
Terima kasih.

139
00:09:08,673 --> 00:09:11,424
Ada penjaga, kamera keamanan,

140
00:09:11,425 --> 00:09:14,886
dan seluruh ponsel
dan perangkat elektronik dilarang,

141
00:09:14,887 --> 00:09:17,597
kecuali untuk staf Misi
yang sudah diizinkan.

142
00:09:17,598 --> 00:09:19,099
Apa ini di lantai tiga?

143
00:09:19,100 --> 00:09:21,936
Itu ruang kerja Abbas, tasnya ada di situ.

144
00:09:22,812 --> 00:09:25,438
- Maaf gambarku jelek.
- Tak masalah.

145
00:09:25,439 --> 00:09:27,065
- Tangganya hanya ini?
- Tidak.

146
00:09:27,066 --> 00:09:30,277
Ada tangga pelayan di dapur utama.

147
00:09:30,278 --> 00:09:32,445
- Apa ruang kerjanya terkunci?
- Ya.

148
00:09:32,446 --> 00:09:34,699
Hanya akses kartu. Dia membawanya.

149
00:09:35,283 --> 00:09:37,201
Bukan hanya itu yang harus dipikirkan.

150
00:09:37,952 --> 00:09:41,204
Javad, kepala keamanan kami,
adalah mantan Pasukan Quds.

151
00:09:41,205 --> 00:09:42,247
Apa itu?

152
00:09:42,248 --> 00:09:45,458
Itu adalah cabang elit
Korps Garda Revolusi Islam.

153
00:09:45,459 --> 00:09:47,586
Dia akan mengawasi
setiap detail besok malam.

154
00:09:47,587 --> 00:09:48,837
Lalu kameranya?

155
00:09:48,838 --> 00:09:51,674
Kamera merekam ke server
di ruang peralatan.

156
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
Sejauh yang kutahu, itu tidak diawasi.

157
00:09:56,262 --> 00:09:58,221
Jadi, yang harus kulakukan adalah

158
00:09:58,222 --> 00:10:01,891
masuk, curi kartunya,
naik tangga dapur ke ruang kerja,

159
00:10:01,892 --> 00:10:04,185
mencari tasnya, mendokumentasikan isinya,

160
00:10:04,186 --> 00:10:06,396
dan keluar, semua tanpa terdeteksi?

161
00:10:06,397 --> 00:10:08,148
Jika kau jabarkan begitu...

162
00:10:08,149 --> 00:10:11,652
Aku yakin aku bisa
memberimu kartunya, hanya saja...

163
00:10:12,612 --> 00:10:13,737
Hanya saja apa?

164
00:10:13,738 --> 00:10:16,198
Abbas menyimpannya di saku jaketnya.

165
00:10:16,907 --> 00:10:21,621
Kalau ada gangguan,
sesuatu untuk mengalihkan perhatiannya...

166
00:10:22,204 --> 00:10:24,040
Atau seseorang?

167
00:10:24,915 --> 00:10:25,750
Aku bisa...

168
00:10:26,626 --> 00:10:29,377
- Tidak.
- Itu hanya ide.

169
00:10:29,378 --> 00:10:32,380
- Kita cari ide lain.
- Yakin? Waktu kita mepet.

170
00:10:32,381 --> 00:10:33,507
Beri aku waktu.

171
00:10:34,467 --> 00:10:36,635
Peter, aku bisa. Tidak masalah.

172
00:10:36,636 --> 00:10:39,512
Itu masalah.
Itu bukan alasanku membiarkanmu di sini.

173
00:10:39,513 --> 00:10:41,222
Ini hanya pesta, 'kan?

174
00:10:41,223 --> 00:10:43,892
Kalau aku tertangkap, aku diusir.

175
00:10:43,893 --> 00:10:46,479
Kalau kau yang tertangkap,
jadi insiden internasional.

176
00:10:47,605 --> 00:10:49,523
Noor sudah mempertaruhkan keselamatannya.

177
00:10:50,650 --> 00:10:52,735
- Tidak.
- Kau bisa melakukannya sendiri?

178
00:10:54,195 --> 00:10:56,154
Apa yang terjadi jika upayamu nihil?

179
00:10:56,155 --> 00:10:57,823
Hal buruk pasti terjadi, 'kan?

180
00:11:01,994 --> 00:11:03,037
Aku bisa.

181
00:11:04,246 --> 00:11:05,706
Aku perlu menelepon.

182
00:11:09,543 --> 00:11:12,463
THE WYNNFIELD
NEW YORK

183
00:11:19,637 --> 00:11:22,348
- Kau marah.
- Macam Sherlock Holmes saja.

184
00:11:22,848 --> 00:11:26,519
- Apakah ini soal korban?
- Lebih seperti eksekusi, 'kan?

185
00:11:27,103 --> 00:11:29,521
Ya, itu agak mengkhawatirkan.

186
00:11:29,522 --> 00:11:32,732
Tak sebanding dengan perampokannya.
Kukira rencananya sudah jelas.

187
00:11:32,733 --> 00:11:35,194
Situasi berubah, rencana pun berubah.

188
00:11:36,153 --> 00:11:38,781
Selain itu,
ini membuat posisi kita lebih kuat.

189
00:11:39,281 --> 00:11:42,659
Menekan mereka agar serius.
Itu yang kau inginkan, kan?

190
00:11:42,660 --> 00:11:44,536
Yang kuinginkan, Markus,

191
00:11:44,537 --> 00:11:47,414
adalah kau mengerti
betapa rumitnya urusan ini,

192
00:11:47,415 --> 00:11:51,585
politik global yang terlibat,
dan berapa lama ini direncanakan.

193
00:11:52,670 --> 00:11:55,463
Bagaimana dengan ayahmu?
Putusannya makin dekat.

194
00:11:55,464 --> 00:11:56,674
Sedang kutangani.

195
00:11:57,466 --> 00:11:58,300
Sungguh.

196
00:11:59,677 --> 00:12:03,222
Tapi dia terlibat karena dia membiarkan
militan sepertimu memprovokasinya.

197
00:12:04,098 --> 00:12:06,891
Andai dia mendengarkanku,
dia tak akan dipenjara di Den Haag,

198
00:12:06,892 --> 00:12:09,979
sementara orang asing
menghancurkan warisan keluarga kami.

199
00:12:10,980 --> 00:12:12,689
- Apa aku mengganggu?
- Tidak.

200
00:12:12,690 --> 00:12:14,900
Tidak. Silakan duduk.

201
00:12:21,282 --> 00:12:22,615
Kuterima undanganmu

202
00:12:22,616 --> 00:12:25,702
sebagai tanda kau ingin
melanjutkan perjanjian kita.

203
00:12:25,703 --> 00:12:27,579
- Apa aku benar?
- Ya.

204
00:12:27,580 --> 00:12:32,333
Ya, tapi yang jadi masalah,
ada pertanyaan yang mengganggu pikiranku.

205
00:12:32,334 --> 00:12:34,754
Aku tahu kenapa aku melakukan ini.

206
00:12:35,254 --> 00:12:37,673
Negara, keluarga, warisan.

207
00:12:38,215 --> 00:12:41,093
Tapi yang tak kumengerti
adalah apa untungnya ini bagimu.

208
00:12:44,180 --> 00:12:45,473
Boleh aku beri saran?

209
00:12:46,432 --> 00:12:49,393
Jangan tanya hal
yang kau sudah tahu jawabannya.

210
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
Itu mengungkapkan kebodohan.

211
00:12:53,481 --> 00:12:54,981
Kau bilang aku bodoh?

212
00:12:54,982 --> 00:12:55,941
Tidak.

213
00:12:56,609 --> 00:13:00,070
Hanya saja, kau bertanya
pada orang yang salah.

214
00:13:09,789 --> 00:13:11,832
- Malam, Tuan-Tuan.
- Malam.

215
00:13:23,219 --> 00:13:24,803
Kenapa kau masih bekerja?

216
00:13:24,804 --> 00:13:28,765
Kau tahu bagaimana Abbas
seminggu sebelum Majelis Umum.

217
00:13:28,766 --> 00:13:31,142
"Haleh, ini urusan serius."

218
00:13:31,143 --> 00:13:33,144
"Haleh, ini pekerjaan penting."

219
00:13:33,145 --> 00:13:36,816
"Haleh, berikan ini.
Haleh, berikan itu. Haleh, Haleh."

220
00:13:37,775 --> 00:13:40,068
Dia kadang banyak menuntut.

221
00:13:40,069 --> 00:13:43,530
Aku rasanya ingin pulang

222
00:13:43,531 --> 00:13:46,742
agar Bijan dan aku
punya lebih banyak waktu bersama.

223
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
Berbicara tentang romansa...

224
00:13:50,788 --> 00:13:51,788
Mulai.

225
00:13:51,789 --> 00:13:56,501
Apa? Aku tidak boleh peduli
dengan kehidupan cinta temanku?

226
00:13:56,502 --> 00:14:00,256
Noor, lihat sekelilingmu.
Kita tak punya banyak hiburan.

227
00:14:01,173 --> 00:14:05,593
Itu hanya makan siang, Haleh.
Bukan berarti kami mau melarikan diri.

228
00:14:05,594 --> 00:14:09,306
Tapi kau suka Javad, 'kan?

229
00:14:09,890 --> 00:14:11,517
Dia sangat manis.

230
00:14:12,101 --> 00:14:16,604
Sudah kuduga! Aku sudah bilang, 'kan?
Aku punya indra keenam soal ini.

231
00:14:16,605 --> 00:14:17,522
Baiklah.

232
00:14:17,523 --> 00:14:21,110
Aku sudah dengar
soal indra keenam, ketujuh, kedelapan...

233
00:14:24,613 --> 00:14:25,447
Pergilah.

234
00:14:25,948 --> 00:14:27,616
Biar aku yang selesaikan.

235
00:14:28,534 --> 00:14:29,367
Sungguh?

236
00:14:29,368 --> 00:14:30,326
Ya.

237
00:14:30,327 --> 00:14:33,873
Aku punya "urusan serius"
yang harus diselesaikan.

238
00:14:52,558 --> 00:14:57,062
DAFTAR TAMU

239
00:15:02,902 --> 00:15:06,322
MANTAN WAKIL MENTERI
KEMENTERIAN DALAM NEGERI DAN FEDERAL SWISS

240
00:15:09,158 --> 00:15:10,534
Bagaimana kondisimu?

241
00:15:12,494 --> 00:15:13,621
Baik, ya?

242
00:15:14,204 --> 00:15:16,123
Aku tak memahami sudut-sudutnya.

243
00:15:17,416 --> 00:15:20,084
Jangan biarkan kesempurnaan
menghalangi kemajuan.

244
00:15:20,085 --> 00:15:22,004
Ini harus sempurna, Rose.

245
00:15:24,924 --> 00:15:27,216
Kau tahu yang kusuka
dari pekerjaanku adalah

246
00:15:27,217 --> 00:15:29,345
jika kodenya bisa tercipta,
maka bisa dibuat.

247
00:15:30,095 --> 00:15:31,596
Tentu saja, terkadang,

248
00:15:31,597 --> 00:15:34,433
kemampuanku tak selalu cocok
dengan ide-ide di kepalaku.

249
00:15:35,059 --> 00:15:37,937
Tapi pada kesempatan langka,
kau tahu apa yang membantu?

250
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
Menyelidik gangguan.

251
00:15:41,440 --> 00:15:44,317
Aku tak punya waktu
atau energi untuk ini. Terima kasih.

252
00:15:44,318 --> 00:15:49,448
Kita mulai saja dari memikirkan
rencana yang paling bodoh dulu.

253
00:15:50,282 --> 00:15:53,451
Bukan soal menemukan jawaban,
tapi membangunnya

254
00:15:53,452 --> 00:15:55,162
dengan cara yang masuk akal bagimu.

255
00:15:55,996 --> 00:15:56,955
Coba saja.

256
00:15:56,956 --> 00:15:58,290
Mulai dari hal bodoh.

257
00:15:58,958 --> 00:16:00,334
Kau bisa, 'kan?

258
00:16:01,126 --> 00:16:02,670
Tidurlah.

259
00:16:04,922 --> 00:16:06,090
Hei.

260
00:16:07,341 --> 00:16:10,218
Aku tak yakin bagaimana ini
akan berjalan besok,

261
00:16:10,219 --> 00:16:12,221
tapi aku ingin kau berjanji padaku.

262
00:16:13,555 --> 00:16:16,850
Kalau ada yang salah di pesta ini,

263
00:16:17,685 --> 00:16:19,478
kau segera berbalik dan pergi.

264
00:16:20,020 --> 00:16:21,855
Saat itu juga, tak ada risiko.

265
00:16:22,773 --> 00:16:24,525
Oke? Bahkan untukku.

266
00:16:25,776 --> 00:16:26,819
Aku paham.

267
00:16:27,653 --> 00:16:29,029
Itu tidak cukup.

268
00:16:31,615 --> 00:16:34,368
Aku ingin kau bilang janji
atau ini kubatalkan.

269
00:16:36,453 --> 00:16:37,287
Aku janji.

270
00:16:39,206 --> 00:16:40,082
Selamat malam.

271
00:16:43,627 --> 00:16:45,004
BUKA

272
00:16:46,422 --> 00:16:47,839
Kami tutup pukul 21.00, maaf.

273
00:16:47,840 --> 00:16:50,299
Dua menit, sebentar saja.

274
00:16:50,300 --> 00:16:51,427
Baca tandanya.

275
00:17:00,728 --> 00:17:02,603
Wah. Hei, bagaimana kau bisa...

276
00:17:02,604 --> 00:17:04,440
Tandanya buka.

277
00:17:05,733 --> 00:17:06,899
Kau tak keberatan, 'kan?

278
00:17:06,900 --> 00:17:07,942
TUTUP

279
00:17:07,943 --> 00:17:09,319
Aku hanya butuh suratku.

280
00:17:11,071 --> 00:17:12,322
Oke, atas nama siapa?

281
00:17:16,118 --> 00:17:17,494
Oke, sebentar.

282
00:17:22,958 --> 00:17:25,669
CALON PRESIDEN PATRICK KNOX

283
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
Ini.

284
00:17:34,928 --> 00:17:35,929
Ada apa?

285
00:17:36,847 --> 00:17:37,765
Punya pisau?

286
00:17:45,189 --> 00:17:47,357
Mungkin kau bisa mundur sedikit.

287
00:17:48,650 --> 00:17:49,818
Serius.

288
00:18:04,041 --> 00:18:05,667
Pasti ada kekeliruan.

289
00:18:07,336 --> 00:18:09,004
Seharusnya bukan ini.

290
00:18:14,510 --> 00:18:15,427
Ya...

291
00:18:17,262 --> 00:18:18,430
Tapi ini namamu.

292
00:18:25,938 --> 00:18:26,980
Kau sudah bangun.

293
00:18:27,481 --> 00:18:30,609
Hei, kau tau idemu
soal memulai dari hal bodoh?

294
00:18:32,027 --> 00:18:33,237
Kurasa itu berhasil.

295
00:18:33,821 --> 00:18:36,405
Server keamanan mereka
mungkin menyala bergantian.

296
00:18:36,406 --> 00:18:40,076
{\an8}Kalau aku matikan,
kita punya 15 menit sebelum kamera <i>reboot</i>.

297
00:18:40,077 --> 00:18:43,663
Cukup untuk masuk dan keluar
dari kantor duta besar tanpa dicurigai

298
00:18:43,664 --> 00:18:45,456
setelah aku dapat kartu akses.

299
00:18:45,457 --> 00:18:48,334
Noor pasti bisa.
Akan kupastikan dia dapat kartunya.

300
00:18:48,335 --> 00:18:50,963
Dan kau akan mendapat bantuan.

301
00:18:53,841 --> 00:18:57,093
Ini teman kencanmu.
Dia atase Swiss untuk urusan khusus.

302
00:18:57,094 --> 00:18:59,637
Dia akan memastikanmu
keluar dan masuk dengan aman.

303
00:18:59,638 --> 00:19:01,264
Kau punya teman di Swiss?

304
00:19:01,265 --> 00:19:03,809
Orangnya Catherine.
Dia akan memastikan kau aman.

305
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
Ya, tentu saja.

306
00:19:06,854 --> 00:19:10,606
Bagaimana caramu masuk ke pesta?
Kau tak ada di daftar tamu.

307
00:19:10,607 --> 00:19:12,484
Apa artinya pesta tanpa katering?

308
00:19:14,153 --> 00:19:16,737
- Apa?
- Tidak, menurutku itu bagus.

309
00:19:16,738 --> 00:19:19,198
Kau pasti cocok pakai rompi jelek itu.

310
00:19:19,199 --> 00:19:22,076
Kau boleh mengembalikan gaunmu
dan menemaniku.

311
00:19:22,077 --> 00:19:24,621
Tidak perlu. Aku sudah cukup
jadi pelayan saat kuliah.

312
00:19:25,581 --> 00:19:26,999
Aku dengan pria Swiss saja.

313
00:19:39,678 --> 00:19:42,054
ORANGKU BILANG
KINCARE TRUST TAK MEMBERI HASIL.

314
00:19:42,055 --> 00:19:44,516
REKENINGNYA KOSONG DALAM SEMALAM.
MAAF, C.

315
00:19:45,225 --> 00:19:47,269
Usaha sia-sia!

316
00:19:47,936 --> 00:19:49,062
Jangan tersinggung.

317
00:20:03,911 --> 00:20:05,037
Ayo.

318
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
Permisi, Pak.

319
00:20:12,920 --> 00:20:14,213
{\an8}Apa kau Isaac Leeds?

320
00:20:15,214 --> 00:20:17,424
Anak-Anak, masuklah. Nanti Ayah menyusul.

321
00:20:19,426 --> 00:20:21,802
{\an8}- Ya, aku Isaac.
- Hai, Isaac.

322
00:20:21,803 --> 00:20:22,930
{\an8}Aku Catherine.

323
00:20:24,223 --> 00:20:26,349
{\an8}Aku bekerja dengan
mendiang sepupumu, Alice,

324
00:20:26,350 --> 00:20:30,353
{\an8}aku ingin mengucapkan
belasungkawa secara pribadi,

325
00:20:30,354 --> 00:20:32,189
{\an8}serta permintaan maaf.

326
00:20:32,898 --> 00:20:33,982
Maaf untuk apa?

327
00:20:34,566 --> 00:20:37,944
Sepertinya ada semacam
kekeliruan pengiriman,

328
00:20:37,945 --> 00:20:43,200
tapi seharusnya ini sampai
ke orang-orang tercintanya lebih cepat.

329
00:20:45,535 --> 00:20:47,246
Aku tak dekat dengan Alice.

330
00:20:47,746 --> 00:20:51,583
Pamanku, ayahnya,
dia membicarakannya sepanjang waktu.

331
00:20:52,334 --> 00:20:53,502
Dia juga sangat bangga.

332
00:20:54,544 --> 00:20:56,213
Terutama saat dia masuk FBI.

333
00:20:57,673 --> 00:20:59,632
Namun, setelah dia naik pangkat,

334
00:20:59,633 --> 00:21:02,594
dia makin jarang berkunjung,

335
00:21:03,428 --> 00:21:06,556
sampai akhirnya
tak ada yang dengar kabarnya lagi.

336
00:21:07,683 --> 00:21:11,269
Entah itu terjadi karena pekerjaan
atau sesuatu tentang kami,

337
00:21:11,270 --> 00:21:15,274
tapi aku tahu itu
menghancurkan hati ayahnya.

338
00:21:18,527 --> 00:21:19,903
Kau mengembalikannya.

339
00:21:21,822 --> 00:21:23,031
Hal seperti itu,

340
00:21:24,032 --> 00:21:26,952
sebaiknya disimpan
seseorang yang dekat dengannya.

341
00:21:27,703 --> 00:21:28,662
Peduli padanya.

342
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
- Noor.
- Masuk.

343
00:21:48,932 --> 00:21:51,225
Ayo, kita masih ada pekerjaan
sebelum tamu datang.

344
00:21:51,226 --> 00:21:52,227
Sebentar lagi.

345
00:22:30,849 --> 00:22:31,682
Oke.

346
00:22:31,683 --> 00:22:33,310
- Kau sudah siap?
- Ya.

347
00:22:36,355 --> 00:22:37,272
Berlebihan, ya?

348
00:22:37,981 --> 00:22:40,067
Tidak, kau tampak cantik.

349
00:22:42,319 --> 00:22:45,321
Aku boleh minta tolong?
Aku tak bisa mengaitkannya.

350
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
Ya.

351
00:22:53,455 --> 00:22:54,831
- Sudah.
- Terima kasih.

352
00:22:57,417 --> 00:23:01,253
Oke, ingatlah,
kalau ada masalah, pastikan...

353
00:23:01,254 --> 00:23:03,255
Langsung keluar, lupakan kau pernah ada.

354
00:23:03,256 --> 00:23:04,840
"Peter siapa?" Beres.

355
00:23:04,841 --> 00:23:07,219
- Rose, ini serius.
- Aku mengerti.

356
00:23:10,430 --> 00:23:12,099
Oke, sampai jumpa di pesta.

357
00:23:12,682 --> 00:23:13,850
Baiklah. Hati-hati.

358
00:23:14,559 --> 00:23:16,353
- Semoga berhasil.
- Kau juga.

359
00:23:32,452 --> 00:23:33,829
Siapa namamu?

360
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Rose.

361
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
Rose?

362
00:23:38,708 --> 00:23:39,543
Ya.

363
00:23:42,838 --> 00:23:47,174
Jadi, untuk tujuan malam ini,
aku akan memperkenalkanmu

364
00:23:47,175 --> 00:23:49,970
sebagai... Bettina.

365
00:23:51,096 --> 00:23:53,306
- Bettina?
- Apa kau menyukainya?

366
00:23:54,099 --> 00:23:55,308
Terserah kau saja.

367
00:23:56,726 --> 00:23:57,561
Bagus.

368
00:23:59,020 --> 00:24:01,690
Jadi, sudah berapa lama
kau bekerja dengan Catherine?

369
00:24:02,482 --> 00:24:04,276
Bukan "dengan", tapi "untuk".

370
00:24:05,360 --> 00:24:07,528
Dia lebih seperti penculik
daripada rekan kerja.

371
00:24:07,529 --> 00:24:08,447
Penculik?

372
00:24:11,116 --> 00:24:14,619
Aku pernah membuat kesalahan
yang ingin sekali aku lupakan.

373
00:24:15,829 --> 00:24:16,955
Dia memergokiku,

374
00:24:18,415 --> 00:24:19,416
tertangkap basah.

375
00:24:20,709 --> 00:24:22,544
Jadi, ini penebusan dosaku.

376
00:24:24,171 --> 00:24:26,548
Caraku menebus tutup mulutnya.

377
00:24:27,048 --> 00:24:29,926
Masih berapa
jatah bantuan untuknya yang tersisa?

378
00:24:32,304 --> 00:24:34,306
Kita fokus untuk malam ini saja, ya?

379
00:24:36,433 --> 00:24:37,267
Baiklah.

380
00:25:01,541 --> 00:25:04,127
Iran menyambut teman kami dari Swiss.

381
00:25:05,086 --> 00:25:06,922
- Nikmati malammu.
- Terima kasih.

382
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Ibu.

383
00:25:14,596 --> 00:25:16,890
- Telepon Anda.
- Aku tak membawanya.

384
00:25:24,481 --> 00:25:25,732
Terima kasih, Sayang.

385
00:25:28,610 --> 00:25:31,029
Jangan khawatir. Mereka tak akan melihat...

386
00:25:44,000 --> 00:25:47,170
Kita sedang di pesta,
tak sopan jika tak bercengkerama.

387
00:25:47,921 --> 00:25:49,630
Aku tak mau kehilangan jejaknya.

388
00:25:49,631 --> 00:25:53,218
Kita akan temukan dia nanti.
Untuk sekarang, bersabarlah.

389
00:25:57,722 --> 00:26:00,100
- Aku akan ambil yang kosong, oke?
- Oke.

390
00:26:45,645 --> 00:26:49,398
Duta Besar, resepsi Anda
untuk menteri luar negeri sangat hebat.

391
00:26:49,399 --> 00:26:50,317
Emil!

392
00:26:50,817 --> 00:26:54,236
Aku tidak menyangka
teman-teman Swiss berkunjung malam ini.

393
00:26:54,237 --> 00:26:56,697
Tapi nyatanya, aku tetap muncul di sini.

394
00:26:56,698 --> 00:26:57,907
Selalu diterima.

395
00:26:59,117 --> 00:27:01,660
Izinkan saya memperkenalkan pasangan saya.

396
00:27:01,661 --> 00:27:03,162
Namanya Bettina.

397
00:27:03,163 --> 00:27:05,415
Selamat datang. Senang bertemu denganmu.

398
00:27:05,915 --> 00:27:07,541
Kekasih sebelumnya ke mana?

399
00:27:07,542 --> 00:27:09,627
Sayangnya, mereka datang dan pergi, 'kan?

400
00:27:09,628 --> 00:27:11,171
Berapa usianya?

401
00:27:11,671 --> 00:27:14,466
Bettina, apa kau orang Amerika?

402
00:27:15,050 --> 00:27:16,467
Kuharap itu bukan masalah.

403
00:27:16,468 --> 00:27:18,887
Bukan untukku, tapi untukmu.

404
00:27:19,846 --> 00:27:21,805
November, keputusan besar...

405
00:27:21,806 --> 00:27:25,351
Knox atau Hagan jadi presiden.
Siapa yang akan kau pilih?

406
00:27:25,352 --> 00:27:27,520
Itu keputusan yang mudah bagiku.

407
00:27:28,521 --> 00:27:32,566
Emil, kau punya politikus
dalam genggamanmu.

408
00:27:32,567 --> 00:27:34,151
Hati-hati.

409
00:27:34,152 --> 00:27:35,235
Ya.

410
00:27:35,236 --> 00:27:38,031
Aku pasti akan hati-hati
soal banyak hal bersamanya.

411
00:27:41,576 --> 00:27:43,243
Apa itu?

412
00:27:43,244 --> 00:27:45,996
Oh, <i>crostini</i> delima. Lezat.

413
00:27:45,997 --> 00:27:49,626
- Silakan ambil.
- Aku mau ambil dua, kalau boleh.

414
00:28:02,972 --> 00:28:04,056
Bettina.

415
00:28:04,057 --> 00:28:05,349
Kurasa dia tersedak.

416
00:28:05,350 --> 00:28:07,184
- Kau tersedak?
- Sayang.

417
00:28:07,185 --> 00:28:08,894
- Dia tersedak.
- Lakukan sesuatu.

418
00:28:08,895 --> 00:28:10,730
- Kau tersedak?
- Lakukan sesuatu.

419
00:28:11,856 --> 00:28:13,649
Lakukan sesuatu, Duta Besar.

420
00:28:13,650 --> 00:28:14,734
Tolong.

421
00:28:15,860 --> 00:28:18,530
Aku tak apa-apa.

422
00:28:19,114 --> 00:28:20,782
Kau membuat kami ketakutan.

423
00:28:23,702 --> 00:28:26,955
Kau. Ayo bantu aku. Sekarang.

424
00:28:34,546 --> 00:28:36,339
Aku akan mengambil air.

425
00:28:43,012 --> 00:28:45,472
- Ada apa?
- Javad membawanya ke suatu tempat.

426
00:28:45,473 --> 00:28:47,891
Siapa? Peter? Di mana?

427
00:28:47,892 --> 00:28:51,396
Entahlah, tapi waktu kita mepet.
Kita harus bagaimana?

428
00:28:52,439 --> 00:28:53,314
Aku...

429
00:28:54,357 --> 00:28:56,024
Aku butuh udara segar.

430
00:28:56,025 --> 00:28:57,485
Apa? Kau mau ke mana?

431
00:29:09,247 --> 00:29:11,290
- Kau masih bawa kartu aksesnya?
- Ya.

432
00:29:11,291 --> 00:29:14,002
Berikan padaku, ponselmu juga.
Aku harus memotretnya.

433
00:29:14,961 --> 00:29:16,588
Cepat, sebelum aku berubah pikiran.

434
00:29:17,964 --> 00:29:20,300
Temukan Peter
dan pastikan dia baik-baik saja, oke?

435
00:29:27,599 --> 00:29:31,310
Sayang sekali, ya?
Kenapa tidak diberikan ke orang lain saja?

436
00:29:31,311 --> 00:29:34,396
Ini hadiah berharga
dari sekutu terpercaya.

437
00:29:34,397 --> 00:29:36,523
Tak bisa memberikannya ke orang lain.

438
00:29:36,524 --> 00:29:39,026
Tapi jelas bagi kami, alkohol dilarang.

439
00:29:39,027 --> 00:29:40,569
Lalu kenapa menghadiahi anggur?

440
00:29:40,570 --> 00:29:44,990
Duta besar terakhir kami,
dia agak longgar soal aturan.

441
00:29:44,991 --> 00:29:48,036
Tapi dia dipaksa untuk belajar.

442
00:29:49,621 --> 00:29:53,291
{\an8}Matt, sudah berapa lama
kau bekerja di perusahaan katering ini?

443
00:29:54,042 --> 00:29:55,877
Beberapa bulan. Kenapa?

444
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
Kau berjalan berbeda dari yang lain.

445
00:30:00,965 --> 00:30:01,965
Cara berjalanku?

446
00:30:01,966 --> 00:30:03,176
Dengan tujuan.

447
00:30:03,760 --> 00:30:05,594
{\an8}- Hanya bekerja dengan baik.
- Begitu.

448
00:30:05,595 --> 00:30:08,556
Lalu apa pekerjaanmu sebelumnya?

449
00:30:09,432 --> 00:30:11,975
Kebanyakan ritel,
tapi saat itu aku tinggal di Upstate.

450
00:30:11,976 --> 00:30:15,187
{\an8}Sekarang aku hanya membayar tagihan
dan memberi makan anjingku.

451
00:30:15,188 --> 00:30:20,109
Dia tak mau makanan kalengan.
Dia hanya mau makan ayam rebus premium.

452
00:30:21,820 --> 00:30:23,696
Ras apa?

453
00:30:24,572 --> 00:30:25,782
Dia Labrador kuning.

454
00:30:26,491 --> 00:30:28,535
- Kau penyuka anjing?
- Tidak.

455
00:30:29,702 --> 00:30:33,622
Yang aku tahu, Labrador secara alami
punya alergi terhadap ayam.

456
00:30:33,623 --> 00:30:37,085
Scout tidak.
Dia suka sekali. Makannya lahap.

457
00:30:38,628 --> 00:30:40,337
Kurasa aku sudah selesai.

458
00:30:40,338 --> 00:30:42,047
Boleh aku kembali bekerja?

459
00:30:42,048 --> 00:30:43,967
{\an8}Kalau tidak, aku pasti disuruh ke van.

460
00:30:44,592 --> 00:30:45,426
Tidak.

461
00:30:47,804 --> 00:30:48,638
Belum.

462
00:31:37,896 --> 00:31:39,939
Karierku selama ini di kontraintelijen.

463
00:31:41,107 --> 00:31:44,109
Menurutku itu sangat memuaskan.

464
00:31:44,110 --> 00:31:47,946
{\an8}Tapi seperti kebanyakan pekerjaan,
biasanya terbawa pulang.

465
00:31:47,947 --> 00:31:50,616
{\an8}Kebiasaan kecil
yang kau dapat seiring waktu.

466
00:31:50,617 --> 00:31:53,785
{\an8}Misalnya, setiap kali
aku memasuki ruangan,

467
00:31:53,786 --> 00:31:57,206
aku langsung
membayangkan rencana pelarian.

468
00:31:57,707 --> 00:31:59,416
Setiap pintu, setiap jendela.

469
00:31:59,417 --> 00:32:01,835
Aku tak bisa berhenti melakukannya.

470
00:32:01,836 --> 00:32:03,004
Hebat.

471
00:32:03,838 --> 00:32:05,714
Aku tak tahu apa hubungannya denganku.

472
00:32:05,715 --> 00:32:07,591
Aku bertanya-tanya hal yang sama

473
00:32:07,592 --> 00:32:10,135
saat aku sadar
kau punya kebiasaan yang sama.

474
00:32:10,136 --> 00:32:12,596
Menghitung jendela
dan pintu dengan matamu.

475
00:32:12,597 --> 00:32:15,808
Kebiasaan yang aneh untuk pramusaji,
bukan begitu...

476
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Matt?

477
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
Senang berbicara denganmu,
tapi aku harus kembali bekerja.

478
00:32:33,409 --> 00:32:35,578
Tidak. Aku tak percaya padamu.

479
00:32:54,639 --> 00:32:55,515
Sial.

480
00:33:01,854 --> 00:33:02,981
Apa Javad di dalam?

481
00:33:03,481 --> 00:33:04,731
Abbas ingin bicara.

482
00:33:04,732 --> 00:33:06,985
Dia sibuk. Pergi.

483
00:33:29,340 --> 00:33:31,384
{\an8}Aku tak tahu kau pikir aku siapa. Aku...

484
00:33:31,926 --> 00:33:34,553
{\an8}Siapa pun itu, percayalah,
aku cuma orang biasa.

485
00:33:34,554 --> 00:33:38,474
{\an8}Jangan merendahkan diri.
Kita baru saja berkenalan.

486
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
Sulit dipercaya.

487
00:34:11,257 --> 00:34:12,383
Astaga!

488
00:34:16,971 --> 00:34:18,930
Ini adalah jas desainer
yang dibuat khusus!

489
00:34:18,931 --> 00:34:20,474
Kau menumpahkan semuanya!

490
00:34:20,475 --> 00:34:21,392
Saya minta maaf.

491
00:34:21,893 --> 00:34:25,771
{\an8}Cek catatanmu. Aku sudah disetujui
untuk bekerja di sini seperti yang lain.

492
00:34:25,772 --> 00:34:29,608
{\an8}Jadi, kalau aku tanya pramusaji lain,
mereka akan membenarkan ucapanmu?

493
00:34:29,609 --> 00:34:32,736
{\an8}- Ya, begitu.
- Apa nama yang harus kusebutkan?

494
00:34:32,737 --> 00:34:34,864
{\an8}Matt. Namaku Matt.

495
00:34:35,364 --> 00:34:38,492
{\an8}Dengar, ini konyol.
Aku tak mau berurusan dengan ini.

496
00:34:38,493 --> 00:34:41,036
{\an8}Aku warga negara AS. Ini Kota New York.

497
00:34:41,037 --> 00:34:43,039
{\an8}- Kau tak bisa menahanku.
- Tak bisa?

498
00:34:45,208 --> 00:34:49,795
{\an8}Ini kediaman diplomatik,
yang berarti ruangan ini adalah

499
00:34:49,796 --> 00:34:52,131
{\an8}wilayah berdaulat Republik Islam.

500
00:34:52,924 --> 00:34:55,717
{\an8}- Bagus. Kau wali kotanya?
- Bukan.

501
00:34:55,718 --> 00:34:56,844
Aku adalah Tuhan.

502
00:34:59,889 --> 00:35:00,722
Apa?

503
00:35:00,723 --> 00:35:02,307
Ada masalah dengan seorang staf.

504
00:35:02,308 --> 00:35:03,226
- Siapa?
- Noor.

505
00:35:05,853 --> 00:35:07,063
Bawa dia ke basemen.

506
00:35:07,772 --> 00:35:09,107
Buat dia kenal takut.

507
00:35:10,108 --> 00:35:12,318
Lalu kita akan cari tahu
siapa dia sebenarnya.

508
00:35:29,335 --> 00:35:30,335
Dasar orang ceroboh!

509
00:35:30,336 --> 00:35:33,046
Bagaimana aku bisa
melanjutkan malam ini kalau basah kuyup...

510
00:35:33,047 --> 00:35:34,714
Ada masalah apa?

511
00:35:34,715 --> 00:35:37,552
- Aku basah kuyup karena dia!
- Pelankan suara Anda.

512
00:35:39,387 --> 00:35:40,555
Kau benar, tentu.

513
00:35:41,055 --> 00:35:42,890
Mungkin aku terbawa emosi.

514
00:35:43,850 --> 00:35:44,851
Maaf.

515
00:35:45,852 --> 00:35:47,603
Aku akan mencari soda.

516
00:35:51,440 --> 00:35:53,693
Kau tak apa? Tak ada yang terjadi, 'kan?

517
00:35:54,318 --> 00:35:56,570
Maaf. Itu semua salahku.

518
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
Tidak apa-apa.

519
00:36:00,408 --> 00:36:02,076
Bersihkan dirimu.

520
00:36:35,860 --> 00:36:36,694
Maaf?

521
00:36:37,737 --> 00:36:40,322
Sedang apa kau di sini?
Bagaimana itu bisa lolos?

522
00:36:40,323 --> 00:36:42,783
Semua tamu seharusnya
menaruh ponsel di pintu masuk.

523
00:36:43,367 --> 00:36:46,912
Antrean kamar mandinya mengular
dan kupikir ada satu yang kosong di sini.

524
00:36:46,913 --> 00:36:48,998
Lalu aku menemukan ini di pegangan tangga.

525
00:36:50,291 --> 00:36:52,043
Kau tahu itu milik siapa?

526
00:36:53,878 --> 00:36:57,923
Ya, ini punya rekan kerjaku.
Nanti aku akan mengembalikannya.

527
00:36:57,924 --> 00:36:59,675
Sekarang, silakan turun.

528
00:38:18,045 --> 00:38:20,463
Harus lari ke van katering.
Aku kehabisan peralatan.

529
00:38:20,464 --> 00:38:21,382
Hei.

530
00:38:23,050 --> 00:38:25,011
Bisakah kau membawakanku roti kecil itu?

531
00:38:26,262 --> 00:38:27,138
Tentu.

532
00:38:35,104 --> 00:38:35,980
Rose.

533
00:38:38,149 --> 00:38:38,983
Hei.

534
00:39:01,672 --> 00:39:02,631
Sial.

535
00:39:06,761 --> 00:39:07,845
Kau kenapa?

536
00:39:08,554 --> 00:39:09,680
Kontribusi untuk tim.

537
00:39:12,141 --> 00:39:13,017
Ayo pergi.

538
00:39:13,517 --> 00:39:15,435
Aku perlu...

539
00:39:15,436 --> 00:39:19,357
Biar aku saja. Kau sudah cukup malam ini.

540
00:39:20,733 --> 00:39:23,486
Tolong sampaikan hal baik
pada Catherine, ya?

541
00:39:24,987 --> 00:39:25,821
Baiklah.

542
00:39:30,910 --> 00:39:32,119
Kawanku.

543
00:39:33,245 --> 00:39:35,373
Malam yang indah. Fantastis.

544
00:39:41,921 --> 00:39:44,255
Tentu. Itu satu-satunya alasan
dia meneleponku.

545
00:39:44,256 --> 00:39:47,675
Aku tahu dia lebih suka mengirim pesan.
Itu akan lebih mudah...

546
00:39:47,676 --> 00:39:48,677
Catherine.

547
00:39:50,679 --> 00:39:53,140
Empat tahun di operasi asing,

548
00:39:53,641 --> 00:39:56,184
sebelumnya lima tahun di FBI.

549
00:39:56,185 --> 00:39:58,478
Perempuan itu selalu
menyelesaikan pekerjaannya,

550
00:39:58,479 --> 00:40:00,563
dan jika tidak, dia akan berjuang,

551
00:40:00,564 --> 00:40:03,817
mati-matian,
karena itulah tuntutan pekerjaannya.

552
00:40:03,818 --> 00:40:08,238
Aku tak tahu ini apa,
tapi yang pasti ini bukan waktu yang pas.

553
00:40:08,239 --> 00:40:09,989
Kau benar.

554
00:40:09,990 --> 00:40:12,700
Tapi begitulah pengorbanan,
Direktur Gedney.

555
00:40:12,701 --> 00:40:14,787
Pengorbanan itu merepotkan.

556
00:40:17,123 --> 00:40:18,790
Apa itu abu seseorang?

557
00:40:18,791 --> 00:40:21,251
Demi Tuhan, Catherine. Saat makan malam?

558
00:40:21,252 --> 00:40:25,296
Namanya Alice Leeds.
Dia agen terbaikku, menguasai banyak hal.

559
00:40:25,297 --> 00:40:30,593
Dan yang dia harapkan
hanyalah dukungan dari institusinya.

560
00:40:30,594 --> 00:40:34,389
Jadi, silakan
biasakan diri melihatku, Byron,

561
00:40:34,390 --> 00:40:38,144
karena aku tak akan pergi
sampai kau beri tahu kenapa dia mati.

562
00:40:40,438 --> 00:40:42,106
Aku permisi ke toilet.

563
00:40:42,940 --> 00:40:43,899
Permisi.

564
00:40:48,988 --> 00:40:50,072
Foxglove.

565
00:40:50,656 --> 00:40:51,574
Apa itu?

566
00:40:57,204 --> 00:40:58,205
Kau dari mana?

567
00:40:58,706 --> 00:41:01,374
Maaf, aku pulang terlambat dari perkiraan.

568
00:41:01,375 --> 00:41:04,669
Kau pergi, 'kan?
Saat aku ditahan mereka, kau pergi?

569
00:41:04,670 --> 00:41:06,796
Awalnya aku mau pergi, tapi...

570
00:41:06,797 --> 00:41:09,174
Rose, kita sepakat bahwa jika ada...

571
00:41:09,175 --> 00:41:11,343
Aku tahu, Peter, tapi aku berhasil.

572
00:41:12,261 --> 00:41:14,262
Aku dapat kartunya, aku temukan tasnya,

573
00:41:14,263 --> 00:41:16,723
aku memotretnya,
dan aku pergi tepat waktu.

574
00:41:16,724 --> 00:41:17,849
Aku berhasil.

575
00:41:17,850 --> 00:41:19,434
Apa maksudmu? Di mana fotonya?

576
00:41:19,435 --> 00:41:21,520
Di ponsel Noor. Kita akan ambil besok.

577
00:41:23,856 --> 00:41:25,357
- Jangan marah.
- Aku tidak...

578
00:41:25,983 --> 00:41:27,067
Aku tidak marah.

579
00:41:29,528 --> 00:41:31,155
Kau tak seharusnya ke sana.

580
00:41:31,739 --> 00:41:34,241
Kau seharusnya pergi. Kau berjanji padaku.

581
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
Rose, kalau sesuatu terjadi padamu, aku...

582
00:41:42,458 --> 00:41:43,417
Aku baik-baik saja.

583
00:41:44,126 --> 00:41:45,085
Kau baik-baik saja.

584
00:41:46,337 --> 00:41:47,296
Kita berhasil.

585
00:41:52,885 --> 00:41:53,761
Kau berhasil.

586
00:42:03,896 --> 00:42:04,730
Hei.

587
00:42:06,607 --> 00:42:08,651
- Bagaimana pestanya?
- Berantakan.

588
00:42:09,276 --> 00:42:12,153
- Emil banyak membantu kami.
- Ya, aku dengar.

589
00:42:12,154 --> 00:42:14,740
- Siapa yang sangka Rose berani?
- Aku.

590
00:42:16,659 --> 00:42:19,786
Dapat info lain soal kaitan
Solomon Vega dan Foxglove?

591
00:42:19,787 --> 00:42:23,581
Aku dapat pencerahan
dari obrolan makan malam kemarin,

592
00:42:23,582 --> 00:42:25,500
detailnya menyusul,

593
00:42:25,501 --> 00:42:28,879
tapi isinya membuatku tidak nyaman.

594
00:42:32,633 --> 00:42:35,678
Ini bagian pekerjaan
yang biasanya tidak ditulis di brosur.

595
00:42:36,637 --> 00:42:37,471
Ya.

596
00:42:38,639 --> 00:42:40,516
Kau pernah kehilangan seseorang begini?

597
00:42:41,392 --> 00:42:43,644
Sekali. Sudah lama.

598
00:42:46,021 --> 00:42:47,105
Aku turut berduka.

599
00:42:47,106 --> 00:42:50,733
Dulu, tiap minggu aku dan Alice
bertemu di sini untuk rapat.

600
00:42:50,734 --> 00:42:52,570
Dia memilih dermaga.

601
00:42:53,195 --> 00:42:55,613
Aku rasa itu pilihan taktisnya.

602
00:42:55,614 --> 00:42:58,950
Ini tempat publik, datar,
dan hanya satu jalan masuk.

603
00:42:58,951 --> 00:43:00,578
Namun, kemudian aku sadar...

604
00:43:02,746 --> 00:43:04,582
dia suka perairan.

605
00:43:07,376 --> 00:43:09,086
Dulu di Bangkok,

606
00:43:10,004 --> 00:43:13,465
dia menyuruhku
latihan pengawasan semalaman.

607
00:43:15,509 --> 00:43:18,721
Ternyata, kami hanya mengikuti
truk makanan favoritnya.

608
00:43:20,598 --> 00:43:21,724
Itu rahasianya.

609
00:43:22,766 --> 00:43:25,269
Yang membuat agen yang baik menjadi hebat.

610
00:43:26,312 --> 00:43:27,855
Menghargai hal-hal kecil?

611
00:43:28,647 --> 00:43:29,648
Ya.

612
00:43:31,317 --> 00:43:33,694
Alice melakukannya lebih baik dari kita.

613
00:44:02,723 --> 00:44:05,099
Kau tak akan bertemu
dengan si belut itu lagi, 'kan?

614
00:44:05,100 --> 00:44:07,852
Suasana hatimu jelek sekali
setelah yang terakhir kali.

615
00:44:07,853 --> 00:44:11,356
- Dia sepupuku, Sloane.
- Ya, itu saudara jauh.

616
00:44:11,357 --> 00:44:13,650
Sepupu diperbolehkan menikah, 'kan?

617
00:44:13,651 --> 00:44:16,528
Lagi pula, dia tidak sopan.

618
00:44:17,154 --> 00:44:19,113
Dia seperti anjing yang di luar rumah.

619
00:44:19,114 --> 00:44:20,532
Lebih seperti musang.

620
00:44:22,326 --> 00:44:23,952
Dia bergerak di belakangku.

621
00:44:26,789 --> 00:44:28,832
Dia harus diingatkan hierarkinya.

622
00:44:32,211 --> 00:44:33,087
Ini.

623
00:44:33,837 --> 00:44:35,964
Pakai yang ini, lebih anggun.

624
00:44:36,757 --> 00:44:38,634
Tidak terlalu mencolok?

625
00:44:39,259 --> 00:44:40,969
Warna cerah menunjukkan kekuatan.

626
00:44:42,137 --> 00:44:42,971
Ayo.

627
00:45:16,338 --> 00:45:17,423
Sagrado.

628
00:45:17,965 --> 00:45:19,341
Diimpor dari Havana.

629
00:45:21,218 --> 00:45:23,720
- Boleh aku ambil satu?
- Silakan.

630
00:45:23,721 --> 00:45:25,806
Lagi pula, itu keahlianmu.

631
00:45:27,891 --> 00:45:29,017
Aku tak mengerti.

632
00:45:29,518 --> 00:45:32,145
Rencana kita berjalan.
Apa kita tidak merayakannya?

633
00:45:32,146 --> 00:45:33,063
Rencana kita?

634
00:45:33,647 --> 00:45:35,482
Bukan. Rencanaku.

635
00:45:36,108 --> 00:45:38,151
Yang, jika kau tak ingat, cukup sederhana.

636
00:45:38,152 --> 00:45:40,653
Dokumentasikan lab keliling
untuk pemerasan,

637
00:45:40,654 --> 00:45:44,241
bukan malah mencuri semuanya,
meninggalkan jejak korban orang Amerika.

638
00:45:46,869 --> 00:45:48,911
- Berapa harganya?
- Apa?

639
00:45:48,912 --> 00:45:50,748
Tanganmu. Kukumu.

640
00:45:51,498 --> 00:45:54,125
- Ini manikur, 'kan?
- Kenapa?

641
00:45:54,126 --> 00:45:56,295
Tangan yang kasar menunjukkan kerja keras.

642
00:45:57,296 --> 00:46:00,382
Tangan yang lembut
menunjukkan kerja lembut.

643
00:46:01,216 --> 00:46:02,592
Bukan salahmu.

644
00:46:02,593 --> 00:46:05,803
Kau dibebani harapan yang lebih lembut.

645
00:46:05,804 --> 00:46:07,722
Kau lupa posisimu di sini.

646
00:46:07,723 --> 00:46:10,100
Dan kurasa kau kewalahan, Manis.

647
00:46:11,977 --> 00:46:14,229
Mungkin sudah waktunya
kau menunjukkan kesetiaan.

648
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
Untuk siapa?

649
00:46:16,607 --> 00:46:17,649
Kau tahu siapa.

650
00:46:20,277 --> 00:46:22,029
Aku tak akan membuatnya menunggu.

651
00:46:23,197 --> 00:46:25,407
Ayahmu tidak sabaran akhir-akhir ini.

652
00:46:37,169 --> 00:46:39,462
- Dia sudah sampai?
- Dalam perjalanan.

653
00:46:39,463 --> 00:46:42,006
Kau yakin dia punya fotonya?
Kau lihat dokumennya?

654
00:46:42,007 --> 00:46:45,134
Ya. Semua dalam bahasa Prancis,
tapi sudah kupindai ke ponsel Noor.

655
00:46:45,135 --> 00:46:46,136
Bahasa Prancis?

656
00:46:46,637 --> 00:46:47,471
Oke.

657
00:46:48,639 --> 00:46:50,474
Oke. Kita tunggu dia.

658
00:46:52,518 --> 00:46:53,560
Ada apa ini?

659
00:46:55,187 --> 00:46:56,063
Bisa kau pergi?

660
00:46:56,897 --> 00:46:57,731
Serius?

661
00:46:58,857 --> 00:46:59,817
Oke.

662
00:47:07,866 --> 00:47:09,450
Apa ini info soal Foxglove?

663
00:47:09,451 --> 00:47:12,286
Hanya itu yang tersisa.
Sisanya mungkin sudah dilenyapkan.

664
00:47:12,287 --> 00:47:15,498
Aku tak paham. Ini hanya
nama-nama dan bahan kimia.

665
00:47:15,499 --> 00:47:17,667
Tak banyak info, tapi semuanya cocok.

666
00:47:17,668 --> 00:47:20,586
Program Litbang Klandestin,
ilmuwan teori kimia.

667
00:47:20,587 --> 00:47:23,464
Idenya adalah
merancang senjata sintetis baru

668
00:47:23,465 --> 00:47:25,091
yang bisa didahului oleh AS,

669
00:47:25,092 --> 00:47:27,969
lalu buat penawar,
zat pelarut untuk menangkal efeknya.

670
00:47:27,970 --> 00:47:29,888
Satu-satunya masalah adalah,

671
00:47:30,973 --> 00:47:34,893
mereka harus memproduksi bahan kimia
untuk mengetahui cara menghentikannya.

672
00:47:35,727 --> 00:47:38,729
CIA, bersama dengan militer AS,

673
00:47:38,730 --> 00:47:42,817
diam-diam mengembangkan sembilan
bahan kimia baru di lab keliling,

674
00:47:42,818 --> 00:47:44,403
yang Jumat lalu

675
00:47:45,070 --> 00:47:46,280
tiba-tiba hilang.

676
00:47:47,823 --> 00:47:49,824
Apa maksudmu hilang? Dicuri?

677
00:47:49,825 --> 00:47:53,745
Mereka bersenjata lengkap.
Membunuh dua Marinir dalam prosesnya.

678
00:47:54,955 --> 00:47:55,914
Astaga.

679
00:47:57,332 --> 00:47:58,458
Bisakah kami turun?

680
00:47:59,501 --> 00:48:00,335
Ya.

681
00:48:04,923 --> 00:48:06,716
- Hei. Kau diikuti?
- Tidak.

682
00:48:06,717 --> 00:48:09,595
Tapi Misi waspada
setelah kejadian semalam.

683
00:48:10,095 --> 00:48:12,681
Kau mematahkan
tulang selangka salah satu penjaga?

684
00:48:16,768 --> 00:48:17,935
Siapa dia?

685
00:48:17,936 --> 00:48:19,020
Dia tim kami.

686
00:48:19,021 --> 00:48:22,356
Kau berperan besar
mendapatkan intel yang kami butuhkan.

687
00:48:22,357 --> 00:48:23,275
Benarkah?

688
00:48:25,277 --> 00:48:26,277
Ya.

689
00:48:26,278 --> 00:48:28,363
Kooperasi semacam itu
besar nilainya untukku.

690
00:48:29,197 --> 00:48:31,867
Foto-foto dokumen
yang Rose ambil, kau simpan?

691
00:48:33,368 --> 00:48:35,037
Tak apa-apa. Berikan fotonya.

692
00:48:37,331 --> 00:48:38,498
Aku tak membawanya.

693
00:48:39,249 --> 00:48:40,374
Tapi fotonya aman.

694
00:48:40,375 --> 00:48:41,293
Noor.

695
00:48:42,336 --> 00:48:44,462
Aku berjanji dan akan menepatinya,

696
00:48:44,463 --> 00:48:46,839
tapi aku perlu tahu
bahwa kalian pun begitu.

697
00:48:46,840 --> 00:48:49,843
Kami harus tahu
apa isi dokumen itu. Sekarang.

698
00:48:50,344 --> 00:48:52,678
Kami akan membawa keluargamu,
tapi butuh waktu.

699
00:48:52,679 --> 00:48:53,639
Berapa lama?

700
00:48:54,139 --> 00:48:57,183
Javad sedang menyisir
setiap detik rekaman keamanan kami,

701
00:48:57,184 --> 00:49:00,770
dan segera dia akan mulai bertanya,
menginterogasi seluruh anggota Misi.

702
00:49:00,771 --> 00:49:03,814
- Aku tak bisa menunggu lebih lama lagi.
- Peter, dia tidak salah.

703
00:49:03,815 --> 00:49:07,401
Ekstraksi butuh waktu,
terutama di negara yang bermusuhan.

704
00:49:07,402 --> 00:49:10,988
Nona Taheri, orang-orang
yang memberi Abbas informasi itu

705
00:49:10,989 --> 00:49:13,074
telah mencuri sesuatu
yang sangat berbahaya.

706
00:49:13,075 --> 00:49:16,410
Dokumen itu akan mengungkap siapa
dan apa rencana mereka...

707
00:49:16,411 --> 00:49:17,371
Tidak!

708
00:49:18,246 --> 00:49:20,081
Kalian terus-menerus meminta

709
00:49:20,082 --> 00:49:23,460
sementara kalian mengiming-imingi aku
memakai keluargaku.

710
00:49:24,711 --> 00:49:25,879
Aku sudah menepati janji.

711
00:49:26,380 --> 00:49:27,965
Aku mempertaruhkan diriku.

712
00:49:29,007 --> 00:49:30,509
Aku mengkhianati negaraku.

713
00:49:31,510 --> 00:49:33,971
Sekarang giliran kalian
melakukan satu hal untukku.

714
00:49:36,723 --> 00:49:37,641
Noor, kumohon.

715
00:49:38,850 --> 00:49:40,101
Di mana ponselmu?

716
00:49:40,102 --> 00:49:41,103
Sudah kubilang.

717
00:49:42,521 --> 00:49:43,438
Peter.

718
00:49:49,194 --> 00:49:51,363
Aku pindahkan fotonya ke <i>drive</i>.

719
00:49:55,242 --> 00:49:56,493
Di mana?

720
00:49:57,452 --> 00:50:00,079
Jika dokumen itu
sepenting yang kau katakan,

721
00:50:00,080 --> 00:50:02,624
keluarkan keluargaku dari Iran. Sekarang.

722
00:50:04,167 --> 00:50:06,837
Baru kau bisa dapatkan fotonya,
bukan sebelum.

723
00:52:12,796 --> 00:52:17,217
Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa

