1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
ANTERIORMENTE

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,801
Peter, esta é Alice.

3
00:00:10,802 --> 00:00:14,054
Vai supervisar a túa formación.
Fai como ela diga.

4
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
Es un axente nocturno.
As relacións son perigosas.

5
00:00:17,267 --> 00:00:18,184
Alice!

6
00:00:19,978 --> 00:00:21,186
<i>Alice está morta.</i>

7
00:00:21,187 --> 00:00:22,522
- O que?
<i>- Morreu.</i>

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,316
{\an8}ALTO SEGREDO

9
00:00:26,693 --> 00:00:30,321
O expediente era das fases iniciais
do programa Dedaleira.

10
00:00:38,663 --> 00:00:39,956
<i>Collémolo todo.</i>

11
00:00:40,540 --> 00:00:42,624
<i>Fíate de min, primo, é mellor así.</i>

12
00:00:42,625 --> 00:00:45,878
Os iranianos poderían ter
información clasificada.

13
00:00:45,879 --> 00:00:47,963
<i>A presidenta di que interveñades.</i>

14
00:00:47,964 --> 00:00:50,299
Vin como se fixou en ti Javad.

15
00:00:50,300 --> 00:00:53,135
- Non o coñezo.
- Pois coñéceo.

16
00:00:53,136 --> 00:00:56,388
{\an8}O obituario dun marine falecido
chamado Solomon Vega.

17
00:00:56,389 --> 00:00:58,891
Di que lle queda unha irmá, Celeste.

18
00:00:58,892 --> 00:01:02,519
Abbas Mansuri, o embaixador iraniano
ante as Nacións Unidas.

19
00:01:02,520 --> 00:01:04,688
Solomon Vega. Intercambiaron algo.

20
00:01:04,689 --> 00:01:08,568
- Quen a sacou?
- Noor Taheri. Imos coller o seu caso.

21
00:01:24,542 --> 00:01:28,171
{\an8}ISFAHAN, IRÁN

22
00:01:29,172 --> 00:01:32,466
{\an8}UN ANO ANTES

23
00:01:32,467 --> 00:01:34,344
Está moi ben.

24
00:01:34,844 --> 00:01:37,055
- Evocativo.
- Pero?

25
00:01:37,639 --> 00:01:39,556
É perigoso imprimir cousas así.

26
00:01:39,557 --> 00:01:43,185
Claro que é perigoso,
coma calquera cousa que valla a pena.

27
00:01:43,186 --> 00:01:46,356
Shaukat, aínda que esas acusacións
sexan certas,

28
00:01:46,856 --> 00:01:49,191
enfróntaste á Garda Revolucionaria.

29
00:01:49,192 --> 00:01:53,237
É o obxectivo do boletín.
"O dedo no ollo do poder."

30
00:01:53,238 --> 00:01:57,866
Xa, pero, se o len os mulás,
van entrar en cólera.

31
00:01:57,867 --> 00:02:01,286
Dás por suposto que saben ler.
E a ti que máis che ten?

32
00:02:01,287 --> 00:02:04,082
Dentro de nada,
vas ser outro elo da cadea.

33
00:02:06,334 --> 00:02:09,003
Non todo o mundo
pode ser xornalista pirata.

34
00:02:09,754 --> 00:02:12,590
Sei que non che gusta
o Ministerio de Exteriores,

35
00:02:13,091 --> 00:02:16,219
pero desde aí
si que vou poder cambiar algo.

36
00:02:16,719 --> 00:02:18,178
É importante para min.

37
00:02:18,179 --> 00:02:20,807
Igual que este boletín para ti.

38
00:02:22,600 --> 00:02:26,562
Debías pensar en teu irmán.
O ano que vén terá idade para alistarse.

39
00:02:26,563 --> 00:02:29,606
Os fanáticos meteranlle
a propaganda na cabeza.

40
00:02:29,607 --> 00:02:34,528
Envolven ese feixe de mentiras sen sentido
en papel de caramelo.

41
00:02:34,529 --> 00:02:36,781
Queres que lle pase a de teu pai?

42
00:02:38,491 --> 00:02:40,242
Abra a porta! Xa!

43
00:02:40,243 --> 00:02:41,577
Non podes estar aquí.

44
00:02:41,578 --> 00:02:43,245
- Que pasa?
- A policía.

45
00:02:43,246 --> 00:02:45,832
- E ti?
- Non pasa nada. Corre!

46
00:02:47,208 --> 00:02:48,584
Sabemos que está aí!

47
00:02:48,585 --> 00:02:50,879
Abra a porta ou tirámola abaixo!

48
00:02:56,718 --> 00:03:00,096
Advertímola
de que publicar mentiras é traizón.

49
00:03:01,139 --> 00:03:02,891
Aparten. Déixennos pasar!

50
00:04:05,328 --> 00:04:07,288
Que pasou? Por que a levaron?

51
00:04:08,706 --> 00:04:10,250
Tíñanlle medo.

52
00:04:39,487 --> 00:04:40,405
Edward?

53
00:04:41,990 --> 00:04:42,824
Ola?

54
00:04:44,200 --> 00:04:45,201
Ola.

55
00:04:45,827 --> 00:04:47,829
Perdoa. Por favor.

56
00:04:48,871 --> 00:04:49,746
Quen sodes?

57
00:04:49,747 --> 00:04:52,083
Eu son Peter, ela é Rose.

58
00:04:52,583 --> 00:04:56,462
Vouche dicir algo.
Se non che gusta o que oes, podes marchar.

59
00:04:57,338 --> 00:05:01,174
Non traballo para a CIA,
pero informáronme do teu caso.

60
00:05:01,175 --> 00:05:04,011
Entendo que queres sacar
a túa familia de Irán

61
00:05:04,012 --> 00:05:06,055
e traelos a vivir aos EUA. É así?

62
00:05:09,767 --> 00:05:10,643
Vale.

63
00:05:11,144 --> 00:05:13,146
Vou substituír a Edward. Entendes?

64
00:05:20,653 --> 00:05:24,741
É unha das fotos que sacaches
do home que se reuniu co teu embaixador.

65
00:05:27,660 --> 00:05:29,494
- Si.
- Que me podes contar del?

66
00:05:29,495 --> 00:05:31,205
A reunión era secreta.

67
00:05:32,081 --> 00:05:33,415
Axendáraa el mesmo.

68
00:05:33,416 --> 00:05:35,000
Non sei de que falaron,

69
00:05:35,001 --> 00:05:38,629
pero o embaixador recibiu
un maletín antes de marchar.

70
00:05:39,130 --> 00:05:42,508
- Díxenllo a Edward...
- Deixa a Edward. Agora falas comigo.

71
00:05:43,009 --> 00:05:46,346
- Que había no maletín?
- Non o sei, pero aínda o ten.

72
00:05:47,055 --> 00:05:48,555
Baixo chave, no estudio.

73
00:05:48,556 --> 00:05:51,726
- Iso axuda?
- Axudaría se soubese o que hai dentro.

74
00:05:54,103 --> 00:05:58,191
- Pídesme que colla o que hai dentro?
- Só para facer copias.

75
00:05:59,400 --> 00:06:04,029
Se o fas, sacamos a túa familia de Irán
e traémolos para aquí a vivir contigo,

76
00:06:04,030 --> 00:06:06,824
baixo a nosa protección,
con axuda económica.

77
00:06:07,408 --> 00:06:09,660
- É a oferta.
- Peter pode conseguilo.

78
00:06:11,829 --> 00:06:14,581
- E se non o fago?
- Non saberás máis de min.

79
00:06:14,582 --> 00:06:18,628
Podes volver á misión e intentar vivir
coa decisión que tomaches.

80
00:06:24,926 --> 00:06:27,970
A semana que vén
alistan o meu irmán no exército.

81
00:06:29,013 --> 00:06:34,018
Mandarano a algunha guerra subsidiaria
sen sentido, a morrer coma o noso pai.

82
00:06:35,478 --> 00:06:36,938
Non quero iso para el.

83
00:06:38,022 --> 00:06:42,692
Pero teño os preparativos para a ONU,
a festa mañá na residencia do embaixador

84
00:06:42,693 --> 00:06:47,281
e tres días de Conferencia sobre a Auga.
Se descoido iso, van sospeitar.

85
00:06:48,241 --> 00:06:49,575
Fálame da festa.

86
00:06:50,076 --> 00:06:53,578
Espera, non entendo.
Que me estás dicindo exactamente?

87
00:06:53,579 --> 00:06:55,372
Non sabe nada disto.

88
00:06:55,373 --> 00:07:00,669
Un espía estadounidense vendeu información
dunha arma experimental da CIA: Dedaleira.

89
00:07:00,670 --> 00:07:05,674
E dis que o xefe do seu xefe na CIA
non sabe nada?

90
00:07:05,675 --> 00:07:07,217
E non che parece raro?

91
00:07:07,218 --> 00:07:10,430
Non, porque Gedney non é espía ningún,
é un burócrata.

92
00:07:10,930 --> 00:07:14,224
Por iso lle deron a cadeira grande.
Non sabe nada,

93
00:07:14,225 --> 00:07:19,980
<i>- pero dáselle ben ir co lapis de A a B.</i>
- Impórtache que lle faga unhas preguntas?

94
00:07:19,981 --> 00:07:22,983
<i>- Non che chega a miña palabra?</i>
- Non dubido diso.

95
00:07:22,984 --> 00:07:24,776
<i>Non todo é unha conspiración.</i>

96
00:07:24,777 --> 00:07:29,197
Os cargos políticos poden ser
tan necios e incapaces coma o que máis.

97
00:07:29,198 --> 00:07:31,992
Estaslle chamando necio
ao director da CIA?

98
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
E incapaz. Non atendes.

99
00:07:34,370 --> 00:07:37,956
Aiden, Warren era
a mellor pista que tiñamos.

100
00:07:37,957 --> 00:07:41,501
Atoparedes outras.
Seguide dándolle, que eu sigo por aquí.

101
00:07:41,502 --> 00:07:43,087
E deixa estar a Gedney.

102
00:07:47,550 --> 00:07:49,510
Señora Vega? Ola?

103
00:08:00,897 --> 00:08:01,814
Celeste?

104
00:08:06,944 --> 00:08:08,863
Perdoe, señora.

105
00:08:09,447 --> 00:08:11,364
Coñece a muller que vive aquí?

106
00:08:11,365 --> 00:08:13,950
- Pasoulle algo?
- Non.

107
00:08:13,951 --> 00:08:18,997
Traballo nun programa de protección
e apoio financiado con fondos federais

108
00:08:18,998 --> 00:08:22,083
que dá axuda económica
a persoas con discapacidade.

109
00:08:22,084 --> 00:08:24,629
Ah, o goberno. Problema resolto, entón.

110
00:08:27,006 --> 00:08:30,217
Quería falar coa señora Vega,
pero a casa está baleira.

111
00:08:30,218 --> 00:08:32,260
Foi algo rarísimo.

112
00:08:32,261 --> 00:08:36,765
Phil e eu nin oímos os camións da mudanza
ata que os vimos arrancar á mañá.

113
00:08:36,766 --> 00:08:38,142
Mudouse?

114
00:08:38,643 --> 00:08:40,310
- En plena noite?
- Si.

115
00:08:40,311 --> 00:08:44,315
Axudabámola coas compras
de vez en cando, porque, vaia...

116
00:08:44,941 --> 00:08:47,526
Coitada. Non tiña moita axuda.

117
00:08:47,527 --> 00:08:52,490
Ai, non? Pensaba que tiña un irmán.

118
00:08:55,618 --> 00:08:58,788
Non. Eu nunca llo vin.

119
00:08:59,372 --> 00:09:00,915
- Síntollo.
- Nada.

120
00:09:01,415 --> 00:09:02,333
Grazas.

121
00:09:08,673 --> 00:09:11,424
Hai gardas, cámaras de seguridade

122
00:09:11,425 --> 00:09:14,970
e os móbiles e dispositivos electrónicos
só se permiten

123
00:09:14,971 --> 00:09:17,597
a persoal autorizado da misión, coma min.

124
00:09:17,598 --> 00:09:21,936
- Que hai no terceiro piso?
- O estudio de Abbas, onde ten o maletín.

125
00:09:22,770 --> 00:09:25,438
- Perdoa, debuxar non é o meu.
- Está moi ben.

126
00:09:25,439 --> 00:09:27,065
- A única escaleira?
- Non.

127
00:09:27,066 --> 00:09:30,277
Hai unha de servizo
na zona de almacenaxe da cociña.

128
00:09:30,278 --> 00:09:34,699
- O estudio está pechado?
- Si. Acceso con tarxeta. E lévaa enriba.

129
00:09:35,283 --> 00:09:37,201
Non é a túa única preocupación.

130
00:09:37,952 --> 00:09:41,204
Javad, o noso xefe de seguridade,
era da Forza Quds.

131
00:09:41,205 --> 00:09:42,122
Que é iso?

132
00:09:42,123 --> 00:09:45,458
Unha división de elite
da Garda Revolucionaria Islámica.

133
00:09:45,459 --> 00:09:47,586
Mañá á noite supervisará todo.

134
00:09:47,587 --> 00:09:48,837
E as cámaras?

135
00:09:48,838 --> 00:09:51,674
Hai un servidor
no cuarto da caldeira, creo.

136
00:09:52,174 --> 00:09:54,844
Que eu saiba, non están monitorizadas.

137
00:09:56,262 --> 00:09:58,221
O único que teño que facer

138
00:09:58,222 --> 00:10:01,975
é entrar, roubar a tarxeta,
subir por esa escaleira ao estudio,

139
00:10:01,976 --> 00:10:06,396
atopar o maletín, documentar
o que hai dentro e saír sen que me vexan.

140
00:10:06,397 --> 00:10:08,148
Dito así...

141
00:10:08,149 --> 00:10:11,652
Estou segura de que che podo
conseguir a tarxeta, pero...

142
00:10:12,612 --> 00:10:13,737
Pero que?

143
00:10:13,738 --> 00:10:16,407
Abbas gárdaa no peto da chaqueta.

144
00:10:16,907 --> 00:10:21,621
Se houbese algunha distracción,
algo que atraese a súa atención...

145
00:10:22,204 --> 00:10:24,290
Ou alguén?

146
00:10:24,915 --> 00:10:25,750
Eu podería...

147
00:10:26,709 --> 00:10:29,377
- Non.
- Era unha idea.

148
00:10:29,378 --> 00:10:32,380
- Pensamos outra.
- Si? Non temos tempo.

149
00:10:32,381 --> 00:10:33,633
Dáme un minuto.

150
00:10:34,467 --> 00:10:36,635
Peter, podo facelo, non pasa nada.

151
00:10:36,636 --> 00:10:39,512
Si que pasa.
Non te deixei quedar para isto.

152
00:10:39,513 --> 00:10:43,892
Só é unha festa, non?
Se me pillan, bótanme e punto.

153
00:10:43,893 --> 00:10:46,646
Se te pillan a ti,
incidente internacional.

154
00:10:48,105 --> 00:10:49,523
Noor tamén se arrisca.

155
00:10:50,733 --> 00:10:52,943
- Non.
- Pódelo facer ti só?

156
00:10:54,195 --> 00:10:57,823
E se non atopas o que hai no maletín?
Pasa algo moi malo, non?

157
00:11:02,119 --> 00:11:03,037
Podo facelo.

158
00:11:04,205 --> 00:11:05,706
Vou facer unhas chamadas.

159
00:11:19,679 --> 00:11:22,348
- Estás cabreado.
- Es o puto Sherlock Holmes.

160
00:11:22,848 --> 00:11:26,644
- É polas vítimas?
- Máis ben execucións, non?

161
00:11:27,144 --> 00:11:31,564
Si, preocúpanme un chisco,
pero non tanto coma o roubo en si.

162
00:11:31,565 --> 00:11:35,403
- O plan estaba claro.
- As situacións cambian e os plans tamén.

163
00:11:36,237 --> 00:11:38,781
Ademais, isto dános moita vantaxe.

164
00:11:39,281 --> 00:11:42,659
Obrígaos a tomarnos en serio,
que é o que ti queres, non?

165
00:11:42,660 --> 00:11:44,452
O que eu quero, Markus,

166
00:11:44,453 --> 00:11:47,455
é que entendas o delicado carácter
deste cometido,

167
00:11:47,456 --> 00:11:51,585
a política mundial que hai en xogo
e os meses que levou planealo.

168
00:11:52,670 --> 00:11:55,463
E teu pai que? A sentenza está a caer.

169
00:11:55,464 --> 00:11:56,841
Estou niso.

170
00:11:57,466 --> 00:11:58,426
De verdade.

171
00:11:59,510 --> 00:12:03,222
Pero está onde está por deixarse
quentar por militantes coma ti.

172
00:12:04,265 --> 00:12:06,891
Se me fixese caso a min,
non estaría na Haia

173
00:12:06,892 --> 00:12:10,146
mentres uns intrusos
desmantelan o legado familiar.

174
00:12:10,980 --> 00:12:12,689
- Interrompo?
- Non.

175
00:12:12,690 --> 00:12:14,900
Non. Non, por favor.

176
00:12:21,407 --> 00:12:25,785
Tomo esta invitación como o sinal
de que queredes seguir adiante co trato.

177
00:12:25,786 --> 00:12:27,579
- É correcto?
- Si.

178
00:12:27,580 --> 00:12:32,333
Si, pero teño unha pregunta
a darme voltas na cabeza.

179
00:12:32,334 --> 00:12:35,170
A ver, eu sei por que fago isto.

180
00:12:35,171 --> 00:12:37,798
País, familia, patrimonio.

181
00:12:38,299 --> 00:12:41,093
Pero o que non dou entendido
é que gañas ti.

182
00:12:44,263 --> 00:12:45,473
Queres un consello?

183
00:12:46,432 --> 00:12:49,685
Non fagas preguntas
para as que non teñas xa a resposta.

184
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
É confesar a túa ignorancia.

185
00:12:53,481 --> 00:12:54,981
Dis que son un ignorante?

186
00:12:54,982 --> 00:12:56,192
Non.

187
00:12:56,692 --> 00:13:00,070
Só que lle estás a preguntar
á persoa equivocada.

188
00:13:09,789 --> 00:13:11,832
- Boa noite, señores.
- Boa noite.

189
00:13:23,177 --> 00:13:24,803
Por que segues traballando?

190
00:13:24,804 --> 00:13:28,765
Xa sabes como se pon Abbas
unha semana antes da Asemblea Xeral.

191
00:13:28,766 --> 00:13:31,142
"Haleh, isto é serio."

192
00:13:31,143 --> 00:13:33,144
"Haleh, isto é importante."

193
00:13:33,145 --> 00:13:36,816
"Haleh, dáme isto. Haleh, dáme aquilo.
Haleh, Haleh, Haleh."

194
00:13:37,775 --> 00:13:40,068
Ás veces ponse moi esixente.

195
00:13:40,069 --> 00:13:43,530
Estou desexando volver á casa

196
00:13:43,531 --> 00:13:46,909
para que Bijan e eu
teñamos tempo para nós.

197
00:13:47,910 --> 00:13:49,370
Falando de romanticismo...

198
00:13:50,788 --> 00:13:51,830
E dálle.

199
00:13:51,831 --> 00:13:56,501
Que? Non me pode interesar
a vida amorosa da miña amiga?

200
00:13:56,502 --> 00:14:00,256
Noor, mira ao teu redor.
Non hai moita cousa para entreterse.

201
00:14:01,215 --> 00:14:05,593
Só fomos comer, Haleh.
Non estamos planeando fuxir xuntos.

202
00:14:05,594 --> 00:14:09,306
Pero Javad gústache, non?

203
00:14:09,890 --> 00:14:11,517
É moi riquiño.

204
00:14:12,101 --> 00:14:16,604
Sabíao! Que che dixen eu?
Teño un sexto sentido para estas cousas.

205
00:14:16,605 --> 00:14:17,522
Xa, xa.

206
00:14:17,523 --> 00:14:21,110
Xa oín falar do teu sexto sentido...
e do sétimo... e do oitavo...

207
00:14:24,613 --> 00:14:25,447
Vaite.

208
00:14:25,948 --> 00:14:27,616
Xa acabo eu iso.

209
00:14:28,576 --> 00:14:30,326
- En serio?
- Que si.

210
00:14:30,327 --> 00:14:34,039
Acabo eu ese "asunto tan serio".

211
00:14:52,558 --> 00:14:57,062
LISTA DE INVITADOS

212
00:15:02,902 --> 00:15:06,322
{\an8}EXVICEMINISTRO
DO DEPARTAMENTO FEDERAL DO INTERIOR SUÍZO

213
00:15:09,158 --> 00:15:10,534
Como vai por aquí?

214
00:15:12,494 --> 00:15:13,704
Así de ben?

215
00:15:14,204 --> 00:15:16,123
Non me aclaro coa perspectiva.

216
00:15:17,416 --> 00:15:20,084
O perfeccionismo dificulta o progreso.

217
00:15:20,085 --> 00:15:22,421
Ten que ser perfecto, Rose.

218
00:15:24,965 --> 00:15:29,345
Sabes o que máis me gusta do meu traballo?
Co código, creas calquera cousa.

219
00:15:30,179 --> 00:15:34,600
Ás veces, as miñas habilidades
non se corresponden coas miñas ideas.

220
00:15:35,100 --> 00:15:37,937
Neses casos nada habituais,
sabes o que me axuda?

221
00:15:39,605 --> 00:15:44,317
- Diagnóstico e solución.
- Non teño tempo nin forzas. Pero grazas.

222
00:15:44,318 --> 00:15:49,657
Pensa na versión máis parva do plan
e empeza por aí.

223
00:15:50,366 --> 00:15:54,995
Non é atopar respostas,
é chegar a elas dun xeito que che sirva.

224
00:15:55,996 --> 00:15:56,955
Proba.

225
00:15:56,956 --> 00:15:58,457
Empeza cunha parvada.

226
00:15:58,958 --> 00:16:00,334
Iso sábelo facer, non?

227
00:16:01,251 --> 00:16:02,920
Vai durmir, anda.

228
00:16:04,922 --> 00:16:06,090
Oe.

229
00:16:07,841 --> 00:16:12,221
Non sei como vai ir a cousa mañá,
pero necesito que me prometas algo.

230
00:16:13,555 --> 00:16:17,017
Se sae algo mal na festa, calquera cousa,

231
00:16:17,685 --> 00:16:19,269
dás media volta e marchas.

232
00:16:20,104 --> 00:16:22,106
No momento. Nada de riscos.

233
00:16:22,773 --> 00:16:24,525
Vale? Nin sequera por min.

234
00:16:25,776 --> 00:16:26,819
Entendido.

235
00:16:27,653 --> 00:16:29,029
Non me chega.

236
00:16:31,657 --> 00:16:34,368
Necesito que mo prometas ou cancelo todo.

237
00:16:36,453 --> 00:16:37,454
Prométocho.

238
00:16:39,206 --> 00:16:40,082
Boas noites.

239
00:16:43,627 --> 00:16:45,004
ABERTO

240
00:16:46,338 --> 00:16:47,839
Pechamos ás nove, síntoo.

241
00:16:47,840 --> 00:16:50,299
Dous minutos. Entro e saio.

242
00:16:50,300 --> 00:16:51,719
Le o cartel.

243
00:17:00,811 --> 00:17:02,603
Ei! Pero como...?

244
00:17:02,604 --> 00:17:04,440
O cartel di "aberto".

245
00:17:05,858 --> 00:17:07,109
Non che importa, non?

246
00:17:08,027 --> 00:17:09,319
Só necesito o correo.

247
00:17:11,071 --> 00:17:12,322
Como é o nome?

248
00:17:16,118 --> 00:17:17,619
Vale. Un momento.

249
00:17:22,958 --> 00:17:25,669
PATRICK KNOX PRESIDENTE

250
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
Aí tes.

251
00:17:34,928 --> 00:17:35,929
Pasa algo?

252
00:17:36,847 --> 00:17:37,765
Tes un coitelo?

253
00:17:45,189 --> 00:17:47,357
Igual é mellor que apartes.

254
00:17:48,650 --> 00:17:49,818
En serio.

255
00:18:04,083 --> 00:18:05,834
Ten que haber algún erro.

256
00:18:07,336 --> 00:18:09,004
Isto non debía ser para min.

257
00:18:14,510 --> 00:18:15,636
Si...

258
00:18:17,262 --> 00:18:18,555
Pon o teu nome.

259
00:18:25,979 --> 00:18:27,064
Ei, estás esperto.

260
00:18:27,564 --> 00:18:30,859
Ola. Sabes a túa idea
de empezar cunha parvada?

261
00:18:32,069 --> 00:18:33,237
Creo que funcionou.

262
00:18:33,821 --> 00:18:36,489
As cámaras de seguridade
funcionarán cun relé.

263
00:18:36,490 --> 00:18:40,076
{\an8}Se o activo, teremos 15 minutos
antes de que volvan gravar.

264
00:18:40,077 --> 00:18:43,955
Dabondo para entrar e saír do despacho
sen levantar sospeitas

265
00:18:43,956 --> 00:18:45,456
en canto teña a tarxeta.

266
00:18:45,457 --> 00:18:47,751
Aí entra Noor. Axúdolle eu a collela.

267
00:18:48,335 --> 00:18:51,171
E vas ter algo de axuda.

268
00:18:53,924 --> 00:18:57,051
O teu acompañante,
un agregado na embaixada suíza.

269
00:18:57,052 --> 00:18:59,637
Axudarache a entrar na festa e saír ilesa.

270
00:18:59,638 --> 00:19:01,264
Tes amigos en Suíza?

271
00:19:01,265 --> 00:19:03,809
Coñéceo Catherine. Manterate a salvo.

272
00:19:05,185 --> 00:19:06,270
Xa, claro.

273
00:19:06,854 --> 00:19:10,606
E ti como vas entrar?
Na lista de invitados non estarás.

274
00:19:10,607 --> 00:19:12,484
Non hai festa sen catering.

275
00:19:14,153 --> 00:19:16,696
- Que?
- Non, está moi ben.

276
00:19:16,697 --> 00:19:19,198
Vaiche quedar ben ese chaleco horrible.

277
00:19:19,199 --> 00:19:22,076
Pois vai devolvendo o vestido
e únete a min.

278
00:19:22,077 --> 00:19:24,830
Non, grazas. Xa servín mesas de estudante.

279
00:19:25,622 --> 00:19:27,416
A min déixame co suízo.

280
00:19:39,678 --> 00:19:44,516
O DE KINCARE TRUST NON LEVA A NINGURES.
BALEIRARON A CONTA DA NOITE PARA A MAÑÁ.

281
00:19:45,225 --> 00:19:47,477
É como cazar putos fantasmas.

282
00:19:47,978 --> 00:19:49,146
Sen ofender.

283
00:20:03,911 --> 00:20:05,037
Ven.

284
00:20:09,583 --> 00:20:11,251
Señor? Perdoe!

285
00:20:12,920 --> 00:20:14,213
É Isaac Leeds?

286
00:20:15,214 --> 00:20:17,382
Nenas, entrade. Vou agora.

287
00:20:19,426 --> 00:20:21,802
- Si, son Isaac.
- Isaac, ola.

288
00:20:21,803 --> 00:20:23,096
Son Catherine.

289
00:20:24,306 --> 00:20:26,349
Traballaba coa túa prima, Alice,

290
00:20:26,350 --> 00:20:30,353
e só quería expresarche
as miñas condolencias persoalmente.

291
00:20:30,354 --> 00:20:32,189
E tamén as miñas desculpas.

292
00:20:32,898 --> 00:20:33,982
Desculpas por que?

293
00:20:34,566 --> 00:20:37,944
Pois parece que houbo algún erro no envío

294
00:20:37,945 --> 00:20:43,200
e isto tiña que chegarlles
aos seus seres queridos moito antes.

295
00:20:45,577 --> 00:20:47,246
Eu case nin coñecía a Alice.

296
00:20:47,746 --> 00:20:51,750
Meu tío, o pai dela, falaba dela seguido.

297
00:20:52,417 --> 00:20:56,338
Estaba orgullosísimo.
Sobre todo cando entrou no FBI.

298
00:20:57,839 --> 00:20:59,632
Pero logo ascendérona, supoño,

299
00:20:59,633 --> 00:21:02,761
e empezou a vir cada vez menos,

300
00:21:03,428 --> 00:21:06,682
ata que un día ninguén volveu saber dela.

301
00:21:07,683 --> 00:21:12,062
Non sei se era polo traballo
ou por nós, pero...

302
00:21:13,855 --> 00:21:15,691
sei o desgusto que levou o pai.

303
00:21:18,485 --> 00:21:19,486
Devolvíchelas.

304
00:21:21,822 --> 00:21:22,906
Algo así...

305
00:21:24,116 --> 00:21:28,662
debía ir a alguén que a coñecese
de verdade, a quen lle importase.

306
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
- Noor.
- Pasa.

307
00:21:49,016 --> 00:21:52,227
- Temos traballo antes de chegaren todos.
- Vou.

308
00:22:30,849 --> 00:22:31,724
Vale.

309
00:22:31,725 --> 00:22:33,518
- Todo ben?
- Si.

310
00:22:36,355 --> 00:22:37,272
É demasiado?

311
00:22:37,981 --> 00:22:40,067
Non. Quédache... moi ben.

312
00:22:42,361 --> 00:22:45,321
Bótasme unha man? Non o dou abrochado.

313
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
Si.

314
00:22:53,497 --> 00:22:54,998
- Xa está.
- Grazas.

315
00:22:57,542 --> 00:23:01,253
Lembra: se hai algún problema
ou contratempo, asegúrate de...

316
00:23:01,254 --> 00:23:03,255
Saír e esquecer que existes.

317
00:23:03,256 --> 00:23:04,924
"Que Peter?" Entendido.

318
00:23:04,925 --> 00:23:07,469
- Rose, isto é serio.
- Entendido.

319
00:23:10,430 --> 00:23:12,099
Vale. Pois vémonos na festa.

320
00:23:12,682 --> 00:23:14,059
Vale. Ten tino.

321
00:23:14,559 --> 00:23:16,561
- Sorte.
- Igualmente.

322
00:23:32,452 --> 00:23:33,954
Como te chamas, querida?

323
00:23:34,454 --> 00:23:35,414
Rose.

324
00:23:36,832 --> 00:23:37,791
Rose?

325
00:23:38,708 --> 00:23:39,543
Si.

326
00:23:42,838 --> 00:23:48,135
Para o desta noite, voute presentar como...

327
00:23:49,052 --> 00:23:49,970
Bettina.

328
00:23:51,096 --> 00:23:53,306
- Bettina?
- É do teu agrado?

329
00:23:54,057 --> 00:23:55,308
Se ten que ser, vale.

330
00:23:56,726 --> 00:23:57,853
Bárbaro.

331
00:23:59,020 --> 00:24:01,982
Canto tempo levas traballando
con Catherine?

332
00:24:02,482 --> 00:24:04,526
"Con" non, "para".

333
00:24:05,360 --> 00:24:07,528
Máis ben, é a miña captora.

334
00:24:07,529 --> 00:24:08,697
Captora?

335
00:24:11,116 --> 00:24:14,911
Hai uns anos, cometín un erro,
prefiro esquecer os detalles.

336
00:24:15,829 --> 00:24:17,038
E cachoume.

337
00:24:18,331 --> 00:24:19,416
Coas mans na masa.

338
00:24:20,709 --> 00:24:22,836
Esta é a miña penitencia.

339
00:24:24,171 --> 00:24:26,548
O meu xeito de compensar o seu silencio.

340
00:24:27,549 --> 00:24:29,926
Cantos favores lle quedan por selar?

341
00:24:32,304 --> 00:24:34,389
Mellor centrámonos nesta noite, si?

342
00:24:36,433 --> 00:24:37,267
Vale.

343
00:25:01,541 --> 00:25:04,127
Irán dálles a benvida aos amigos suízos.

344
00:25:05,086 --> 00:25:07,047
- Que se divirtan.
- Grazas.

345
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Señora,

346
00:25:14,596 --> 00:25:16,890
- o móbil.
- Non trouxen.

347
00:25:24,481 --> 00:25:25,607
Grazas, querida.

348
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Tranquilo, non van ver...

349
00:25:44,042 --> 00:25:47,420
Estamos nunha festa, querida.
Hai que socializar.

350
00:25:47,921 --> 00:25:49,630
Non o quero perder de vista.

351
00:25:49,631 --> 00:25:53,343
Atopámolo cando chegue o momento.
Mentres tanto, paciencia.

352
00:25:57,722 --> 00:26:00,016
- Vou por vasos baleiros.
- Vale.

353
00:26:45,604 --> 00:26:49,398
Embaixador, a recepción
para o ministro de Exteriores é un éxito.

354
00:26:49,399 --> 00:26:50,483
Emil!

355
00:26:50,984 --> 00:26:54,236
Hoxe non esperaba eu
a visita dos amigos suízos.

356
00:26:54,237 --> 00:26:56,697
E velaquí me tes, materializándome.

357
00:26:56,698 --> 00:26:58,241
Sempre es benvido.

358
00:26:59,117 --> 00:27:03,162
Déixame presentarche a miña compañeira.
Chámase Bettina.

359
00:27:03,163 --> 00:27:05,415
Benvida, é un pracer coñecerte.

360
00:27:05,915 --> 00:27:07,541
Que foi da última?

361
00:27:07,542 --> 00:27:09,627
Desafortunadamente, veñen e van.

362
00:27:09,628 --> 00:27:11,171
Cantos anos ten esta?

363
00:27:11,671 --> 00:27:14,466
Bettina, dime, es americana?

364
00:27:15,050 --> 00:27:18,887
- Espero que non sexa un problema.
- Non! Para min non. Para ti.

365
00:27:19,846 --> 00:27:21,805
Novembro, a gran decisión...

366
00:27:21,806 --> 00:27:25,351
Knox ou Hagan a presidente.
Cal vas escoller?

367
00:27:25,352 --> 00:27:27,520
A min paréceme unha decisión fácil.

368
00:27:28,521 --> 00:27:32,566
Emil, tes unha política entre mans.

369
00:27:32,567 --> 00:27:35,235
- Coidadiño.
- Xa.

370
00:27:35,236 --> 00:27:38,031
Con ela teño que ter coidado
con moitas cousas.

371
00:27:41,576 --> 00:27:43,410
Iso que é?

372
00:27:43,411 --> 00:27:45,996
Crostini de granada. Unha delicia.

373
00:27:45,997 --> 00:27:49,709
- Por favor, sírvete.
- Vou coller dous, se pode ser.

374
00:28:02,972 --> 00:28:04,056
Bettina.

375
00:28:04,057 --> 00:28:05,349
Estase esganando.

376
00:28:05,350 --> 00:28:07,226
- Estaste esganando?
- Querida...

377
00:28:07,227 --> 00:28:08,894
- Esgánase.
- Fai algo!

378
00:28:08,895 --> 00:28:11,022
- Estaste esganando?
- Fai algo.

379
00:28:11,856 --> 00:28:13,649
Fai algo, embaixador.

380
00:28:13,650 --> 00:28:14,859
Por favor!

381
00:28:15,860 --> 00:28:18,446
Estou ben.

382
00:28:19,114 --> 00:28:20,782
Vaia susto nos deches.

383
00:28:23,785 --> 00:28:26,955
Ti. Ven axudarme aquí. Xa.

384
00:28:34,546 --> 00:28:36,506
Necesito unha pouca auga.

385
00:28:43,096 --> 00:28:45,472
- Que foi?
- Javad levouno con el.

386
00:28:45,473 --> 00:28:47,891
A Peter? A onde?

387
00:28:47,892 --> 00:28:51,396
Non o sei, pero non temos moito tempo.
Que facemos?

388
00:28:52,439 --> 00:28:53,314
Pois...

389
00:28:54,357 --> 00:28:56,024
Necesito algo de aire.

390
00:28:56,025 --> 00:28:57,485
Que? Non! A onde vas?

391
00:29:09,247 --> 00:29:11,290
- Aínda tes a tarxeta?
- Si.

392
00:29:11,291 --> 00:29:14,002
Dáma. E o teu móbil. Teño que sacar fotos.

393
00:29:14,961 --> 00:29:16,629
Antes de que cambie de idea.

394
00:29:18,047 --> 00:29:20,300
Busca a Peter e mira que estea ben.

395
00:29:27,599 --> 00:29:31,310
É unha mágoa. Non podiades regalalas?

396
00:29:31,311 --> 00:29:34,396
Son regalos prezados
de aliados de confianza.

397
00:29:34,397 --> 00:29:36,107
Non os poderiamos dar.

398
00:29:36,608 --> 00:29:40,569
- Pero temos prohibido o alcohol.
- E por que vos mandan viño?

399
00:29:40,570 --> 00:29:44,990
O noso anterior embaixador
tomaba as normas un pouco á lixeira,

400
00:29:44,991 --> 00:29:48,203
pero aprendéronlle a lección.

401
00:29:49,621 --> 00:29:53,249
{\an8}Cóntame, Matt, canto levas neste catering?

402
00:29:54,083 --> 00:29:56,044
Uns meses. Por?

403
00:29:57,420 --> 00:29:59,798
Andas distinto aos demais.

404
00:30:00,965 --> 00:30:01,965
Como ando?

405
00:30:01,966 --> 00:30:03,176
Con decisión.

406
00:30:03,760 --> 00:30:05,594
- Quero facelo ben.
- Xa.

407
00:30:05,595 --> 00:30:08,723
E que facías antes? A que te dedicabas?

408
00:30:09,432 --> 00:30:11,850
Ao comercio, cando vivía no norte.

409
00:30:11,851 --> 00:30:15,187
Agora só intento pagar facturas,
darlle de comer ao can...

410
00:30:15,188 --> 00:30:20,401
Non quere comida de lata,
só come polo cocido de primeira calidade.

411
00:30:21,820 --> 00:30:23,947
Que... que raza é?

412
00:30:24,572 --> 00:30:25,949
Labrador cor crema.

413
00:30:26,533 --> 00:30:28,743
- Gústanche os cans?
- Non.

414
00:30:29,702 --> 00:30:33,622
Tiña entendido que o labrador
é alérxico ao polo por natureza.

415
00:30:33,623 --> 00:30:37,085
Scout non. Encántalle.
Nunca se aburre de comelo.

416
00:30:38,711 --> 00:30:40,420
Creo que isto está.

417
00:30:40,421 --> 00:30:43,967
Podo volver ao choio?
Se non, vanme mandar á furgoneta.

418
00:30:44,592 --> 00:30:45,426
Non.

419
00:30:47,804 --> 00:30:48,638
Aínda non.

420
00:31:37,896 --> 00:31:40,231
Teño experiencia en contraintelixencia.

421
00:31:41,107 --> 00:31:44,109
Paréceme moi gratificante.

422
00:31:44,110 --> 00:31:47,946
Pero, como pasa case sempre,
levas o traballo para a casa.

423
00:31:47,947 --> 00:31:50,616
Costumes que vas collendo.

424
00:31:50,617 --> 00:31:53,785
Por exemplo,
cada vez que entro nunha sala,

425
00:31:53,786 --> 00:31:57,206
os meus ollos buscan
inevitablemente as vías de escape.

426
00:31:57,707 --> 00:31:59,416
Cada porta, cada ventá.

427
00:31:59,417 --> 00:32:01,877
Non o podo evitar por moito que queira.

428
00:32:01,878 --> 00:32:03,004
Que ben, meu.

429
00:32:03,838 --> 00:32:07,591
- Non sei que ten que ver iso comigo.
- Iso pensei eu

430
00:32:07,592 --> 00:32:12,596
ao ver que tes o mesmo xesto compulsivo:
contar ventás e portas coa mirada.

431
00:32:12,597 --> 00:32:15,975
Un costume ben raro
para un camareiro, ¿non che parece...

432
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Matt?

433
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
Un pracer falar contigo,
pero teño traballo.

434
00:32:33,493 --> 00:32:35,620
Non tes, non.

435
00:32:54,639 --> 00:32:55,682
Merda.

436
00:33:01,896 --> 00:33:04,731
Está aí Javad? Abbas ten que falar con el.

437
00:33:04,732 --> 00:33:06,985
Está ocupado. Vaite.

438
00:33:29,340 --> 00:33:31,342
Non sei quen cres que son, meu.

439
00:33:31,843 --> 00:33:34,553
Sexa quen sexa,
eu son moito menos interesante.

440
00:33:34,554 --> 00:33:38,474
Non. Non te vendas barato.
Aínda nos estamos coñecendo.

441
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
É incrible.

442
00:34:11,257 --> 00:34:12,383
Por Deus!

443
00:34:16,971 --> 00:34:20,474
É un traxe de deseño feito á medida!
Enzoufáchesmo!

444
00:34:20,475 --> 00:34:21,392
Perdón.

445
00:34:21,893 --> 00:34:25,896
Mira os rexistros. Autorizáronme
para traballar aquí, coma o resto.

446
00:34:25,897 --> 00:34:29,608
Dis que, se lles pregunto aos demais,
responderán por ti?

447
00:34:29,609 --> 00:34:32,736
- Si, iso mesmo.
- E que nome lles digo?

448
00:34:32,737 --> 00:34:34,864
Matt. Chámome Matt.

449
00:34:35,364 --> 00:34:38,450
Isto non ten xeito.
Non teño por que aturar isto.

450
00:34:38,451 --> 00:34:41,036
Son un cidadán estadounidense
en Nova York.

451
00:34:41,037 --> 00:34:43,164
- Non me podes ter preso.
- Non?

452
00:34:45,208 --> 00:34:49,795
Isto é unha residencia diplomática,
o que significa que esta sala

453
00:34:49,796 --> 00:34:52,423
é territorio soberano
da República Islámica.

454
00:34:52,924 --> 00:34:55,717
- Moi ben. E ti es o alcalde?
- Non.

455
00:34:55,718 --> 00:34:57,136
Eu son Deus.

456
00:34:59,931 --> 00:35:02,307
- Que?
- Temos un problema cun dos nosos.

457
00:35:02,308 --> 00:35:03,226
- Quen?
- Noor.

458
00:35:05,853 --> 00:35:07,271
Levádeo ao soto.

459
00:35:07,772 --> 00:35:09,357
Metédelle un bo susto.

460
00:35:10,108 --> 00:35:12,443
Xa indagaremos quen é.

461
00:35:29,335 --> 00:35:30,335
Serás zoupona!

462
00:35:30,336 --> 00:35:33,046
Como vou acabar a noite empapado de...?

463
00:35:33,047 --> 00:35:34,714
Que problema hai?

464
00:35:34,715 --> 00:35:37,552
- Púxome perdido esta!
- Baixe a voz.

465
00:35:39,428 --> 00:35:40,555
Tes razón, claro.

466
00:35:41,055 --> 00:35:43,057
Igual me deixei levar.

467
00:35:43,850 --> 00:35:44,851
Desculpas.

468
00:35:45,852 --> 00:35:47,812
Vou por unha pouca gasosa.

469
00:35:51,440 --> 00:35:53,693
Estás ben? Non che pasou nada, non?

470
00:35:54,318 --> 00:35:56,570
Perdón. Foi todo culpa miña.

471
00:35:56,571 --> 00:35:58,990
Non, non pasa nada.

472
00:36:00,408 --> 00:36:02,243
Vaite limpar.

473
00:36:35,860 --> 00:36:36,694
Desculpe.

474
00:36:37,737 --> 00:36:40,447
Que fai aquí arriba?
E como meteu iso aquí?

475
00:36:40,448 --> 00:36:42,783
Había que entregar o móbil na entrada.

476
00:36:43,367 --> 00:36:46,912
Había moita cola no baño
e vin buscar un aquí arriba.

477
00:36:46,913 --> 00:36:49,081
E atopei isto no pasamáns.

478
00:36:50,291 --> 00:36:52,168
Sabe de quen é?

479
00:36:54,003 --> 00:36:57,923
Si. Traballa comigo. Xa llo dou eu.

480
00:36:57,924 --> 00:36:59,675
Por favor.

481
00:38:18,045 --> 00:38:20,463
Vou á furgoneta, quedei sen cubertos.

482
00:38:20,464 --> 00:38:21,382
Ei!

483
00:38:23,009 --> 00:38:25,011
Tráesme uns cousiños deses de pan?

484
00:38:26,262 --> 00:38:27,138
Claro.

485
00:38:35,104 --> 00:38:35,980
Rose.

486
00:38:38,149 --> 00:38:38,983
Ei.

487
00:39:01,672 --> 00:39:02,631
Merda.

488
00:39:06,761 --> 00:39:09,680
- Que che pasou?
- Sacrificándome polo equipo.

489
00:39:12,141 --> 00:39:13,017
Imos?

490
00:39:13,601 --> 00:39:15,518
Necesito...

491
00:39:15,519 --> 00:39:19,523
Dáme. Xa fixeches dabondo por hoxe.

492
00:39:20,733 --> 00:39:23,486
Fálalle ben de min a Catherine, si?

493
00:39:24,987 --> 00:39:25,821
Vale.

494
00:39:30,910 --> 00:39:32,119
Amigo meu.

495
00:39:33,245 --> 00:39:35,373
Unha velada marabillosa. Fantástica.

496
00:39:41,921 --> 00:39:43,672
Claro. Só me chama por iso.

497
00:39:44,256 --> 00:39:47,675
Gustaríalle escribirche. Sería máis fácil...

498
00:39:47,676 --> 00:39:48,677
Catherine.

499
00:39:50,679 --> 00:39:53,140
Catro anos en operacións no estranxeiro,

500
00:39:53,641 --> 00:39:56,267
cinco anos no FBI antes diso.

501
00:39:56,268 --> 00:40:00,563
Non había traballo que non sacase adiante
e, se o había, metíase a fondo

502
00:40:00,564 --> 00:40:03,817
e entregaba a vida,
porque o posto o requiría.

503
00:40:03,818 --> 00:40:08,321
Non sei de que vai todo isto,
pero este non é o momento nin o lugar.

504
00:40:08,322 --> 00:40:09,948
Si, tes razón.

505
00:40:09,949 --> 00:40:12,742
Pero é o que ten o sacrificio,
director Gedney.

506
00:40:12,743 --> 00:40:14,787
É inoportuno de carallo.

507
00:40:17,123 --> 00:40:18,790
Son as cinzas de alguén?

508
00:40:18,791 --> 00:40:21,251
Por Cristo bendito, Catherine. Na cea?

509
00:40:21,252 --> 00:40:25,296
Chamábase Alice Leeds. A mellor dos meus.
Sabía o que había que ter.

510
00:40:25,297 --> 00:40:30,593
E o único que esperaba a cambio era
que a institución lle cubrise as costas.

511
00:40:30,594 --> 00:40:34,389
Así que xa te podes
ir afacendo á miña cara, Byron,

512
00:40:34,390 --> 00:40:38,477
porque non penso marchar
ata que me contes por que morreu.

513
00:40:40,438 --> 00:40:42,106
Eu vou ao baño.

514
00:40:42,940 --> 00:40:43,983
Perdón.

515
00:40:48,988 --> 00:40:50,072
Dedaleira.

516
00:40:50,656 --> 00:40:51,657
Que é?

517
00:40:57,246 --> 00:40:58,205
Onde estabas?

518
00:40:58,747 --> 00:41:01,374
Perdón. Volver levoume
máis do que pensaba.

519
00:41:01,375 --> 00:41:04,669
Marchaches, non?
Cando me levaron para atrás.

520
00:41:04,670 --> 00:41:06,796
Ía marchar, pero...

521
00:41:06,797 --> 00:41:09,174
Rose, quedamos en que, se pasaba algo...

522
00:41:09,175 --> 00:41:11,469
Xa, pero, Peter, conseguino.

523
00:41:12,344 --> 00:41:16,723
Conseguín a tarxeta, atopei o maletín,
saquei as fotos e saín a tempo.

524
00:41:16,724 --> 00:41:17,849
Conseguino.

525
00:41:17,850 --> 00:41:19,434
As fotos? Onde están?

526
00:41:19,435 --> 00:41:21,520
No móbil de Noor. Mañá témolas.

527
00:41:23,856 --> 00:41:25,483
- Non te enfades.
- Non.

528
00:41:25,983 --> 00:41:27,234
Non estou enfadado.

529
00:41:29,653 --> 00:41:31,155
Non tiñas que estar alí.

530
00:41:31,739 --> 00:41:34,366
Tiñas que marchar. Prometérasmo.

531
00:41:35,493 --> 00:41:38,078
Rose, se che chega a pasar algo...

532
00:41:42,458 --> 00:41:43,459
Estou ben.

533
00:41:44,126 --> 00:41:45,336
E ti estás ben.

534
00:41:46,337 --> 00:41:47,296
Conseguímolo.

535
00:41:52,885 --> 00:41:53,928
Conseguíchelo ti.

536
00:42:03,896 --> 00:42:04,730
Ola.

537
00:42:06,774 --> 00:42:08,651
- Que tal a festa?
- Un cristo.

538
00:42:09,276 --> 00:42:12,153
- Pero Emil axudou moito.
- Algo oín.

539
00:42:12,154 --> 00:42:14,740
- Quen ía dicir que Rose tiña madeira?
- Eu.

540
00:42:16,659 --> 00:42:19,869
Algún vínculo máis
entre Solomon Vega e o Dedaleira?

541
00:42:19,870 --> 00:42:23,623
Tiven unha conversación
moi esclarecedora onte na cea.

542
00:42:23,624 --> 00:42:28,879
Os detalles aínda están por vir,
pero o teor deixoume intranquila.

543
00:42:32,758 --> 00:42:35,678
Esta é a parte do traballo
que non sae no folleto.

544
00:42:36,637 --> 00:42:37,471
Xa.

545
00:42:38,597 --> 00:42:40,516
Perderas alguén así algunha vez?

546
00:42:41,392 --> 00:42:44,061
Unha vez. Hai un tempo.

547
00:42:45,980 --> 00:42:46,855
Síntoo.

548
00:42:47,356 --> 00:42:50,733
Aquí é onde Alice me daba o parte
cada dúas semanas.

549
00:42:50,734 --> 00:42:52,695
O do peirao era cousa dela.

550
00:42:53,195 --> 00:42:55,738
Sempre pensara
que era unha escolla táctica.

551
00:42:55,739 --> 00:42:58,950
É público, chan, só hai unha entrada.

552
00:42:58,951 --> 00:43:00,744
Logo decateime...

553
00:43:02,746 --> 00:43:04,873
de que era que lle gustaba a auga.

554
00:43:07,501 --> 00:43:09,503
En Bangkok,

555
00:43:10,004 --> 00:43:13,674
fíxome pasar unha noite enteira
cun exercicio de vixilancia.

556
00:43:15,426 --> 00:43:19,054
Resulta que andabamos atrás
do seu restaurante móbil favorito.

557
00:43:20,598 --> 00:43:21,932
Ese é o segredo.

558
00:43:22,808 --> 00:43:25,561
O que fai que un bo axente sexa moi bo.

559
00:43:26,312 --> 00:43:27,938
Valorar as cousas pequenas?

560
00:43:28,647 --> 00:43:29,648
Si.

561
00:43:31,400 --> 00:43:33,694
Alice facíao mellor ca ningún de nós.

562
00:44:02,765 --> 00:44:07,852
Non irás ver a sabandixa esa outra vez.
A última vez volviches dun humor de cans.

563
00:44:07,853 --> 00:44:11,439
- É meu primo, Sloane.
- Iso case nin é familia.

564
00:44:11,440 --> 00:44:13,650
Os primos poden casar e todo.

565
00:44:13,651 --> 00:44:16,612
E é un desagradable.

566
00:44:17,112 --> 00:44:19,113
Como un can dos que se teñen fóra.

567
00:44:19,114 --> 00:44:20,658
Máis ben un raposo.

568
00:44:22,284 --> 00:44:23,952
Move fichas ás miñas costas.

569
00:44:26,872 --> 00:44:28,832
Teño que poñelo no seu sitio.

570
00:44:32,211 --> 00:44:33,087
Toma.

571
00:44:33,921 --> 00:44:35,964
Pon esta. É máis rexia.

572
00:44:36,799 --> 00:44:41,136
- Non é algo cantosa?
- As cores cantosas proxectan forza.

573
00:44:42,137 --> 00:44:42,971
Anda.

574
00:45:16,338 --> 00:45:17,464
Sagrados.

575
00:45:17,965 --> 00:45:19,341
Importados da Habana.

576
00:45:21,301 --> 00:45:23,721
- Impórtache se collo un?
- Claro que non.

577
00:45:24,304 --> 00:45:25,806
É o que mellor se che dá.

578
00:45:27,891 --> 00:45:29,017
Non entendo.

579
00:45:29,518 --> 00:45:32,145
O noso plan avanza.
Non o debiamos celebrar?

580
00:45:32,146 --> 00:45:33,063
O noso plan?

581
00:45:33,731 --> 00:45:35,607
Non. O meu plan.

582
00:45:36,108 --> 00:45:38,151
Por se non o lembras, era sinxelo.

583
00:45:38,152 --> 00:45:40,653
Documentar o laboratorio móbil
para chantaxealos,

584
00:45:40,654 --> 00:45:44,241
non roubalo deixando un ronsel
de cadáveres estadounidenses.

585
00:45:46,869 --> 00:45:48,953
- Iso canto custou?
- O que?

586
00:45:48,954 --> 00:45:51,039
As mans. As uñas.

587
00:45:51,540 --> 00:45:54,125
- É manicura, non?
- E que?

588
00:45:54,126 --> 00:45:56,712
As mans duras fan o traballo duro.

589
00:45:57,296 --> 00:45:59,006
As mans finas fan o traballo...

590
00:45:59,506 --> 00:46:00,382
fino.

591
00:46:01,216 --> 00:46:02,592
Non é culpa túa.

592
00:46:02,593 --> 00:46:05,803
Botáronche enriba
unhas expectativas máis refinadas.

593
00:46:05,804 --> 00:46:10,100
- Estás esquecendo o teu lugar.
- Ti estaste sobreestimando, parruliño.

594
00:46:12,144 --> 00:46:14,229
Érache hora de mostrar lealdade.

595
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
A quen?

596
00:46:16,607 --> 00:46:17,649
Xa sabes a quen.

597
00:46:20,319 --> 00:46:21,820
Eu non o faría esperar.

598
00:46:23,197 --> 00:46:25,491
Teu pai anda impaciente ultimamente.

599
00:46:37,252 --> 00:46:39,462
- Xa chegou?
- Vén de camiño.

600
00:46:39,463 --> 00:46:42,006
Ten as fotos? Viches os documentos?

601
00:46:42,007 --> 00:46:45,134
Si. Estaban en francés,
pero escaneeinos co móbil.

602
00:46:45,135 --> 00:46:46,136
En francés?

603
00:46:46,637 --> 00:46:47,471
Vale.

604
00:46:48,680 --> 00:46:50,474
Vale. Ímoslle dar uns minutos.

605
00:46:52,601 --> 00:46:53,560
Que foi?

606
00:46:55,187 --> 00:46:56,063
Descúlpasnos?

607
00:46:56,897 --> 00:46:57,731
En serio?

608
00:46:58,857 --> 00:46:59,983
Vale.

609
00:47:07,866 --> 00:47:09,492
É o do Programa Dedaleira?

610
00:47:09,493 --> 00:47:12,286
O que queda.
O resto queimaríano nalgún barril.

611
00:47:12,287 --> 00:47:15,498
Non entendo.
Só hai nomes soltos e axentes químicos.

612
00:47:15,499 --> 00:47:17,708
Non é moito, pero as pezas encaixan.

613
00:47:17,709 --> 00:47:20,586
Programa clandestino de I+D,
químicos teóricos.

614
00:47:20,587 --> 00:47:25,091
A idea: concibir armas sintéticas
das que os EUA dispuxesen antes ca ninguén

615
00:47:25,092 --> 00:47:28,261
e crear antídotos, disolventes,
para contrarrestalas.

616
00:47:28,262 --> 00:47:30,097
O único problema era

617
00:47:30,973 --> 00:47:34,893
que había que fabricar os químicos
para saber como frealos.

618
00:47:35,727 --> 00:47:38,729
A CIA, en colaboración
co exército dos EUA,

619
00:47:38,730 --> 00:47:41,899
desenvolveron en segredo
nove axentes químicos

620
00:47:41,900 --> 00:47:44,570
nun laboratorio móbil que, desde o venres,

621
00:47:45,070 --> 00:47:46,280
está desaparecido.

622
00:47:47,865 --> 00:47:49,824
Como que desaparecido? Roubado?

623
00:47:49,825 --> 00:47:53,996
Ían ben armados.
Mataron dous marines durante o roubo.

624
00:47:54,955 --> 00:47:56,123
Hostia.

625
00:47:57,332 --> 00:47:58,584
Podemos baixar?

626
00:47:59,501 --> 00:48:00,335
Si.

627
00:48:04,923 --> 00:48:06,716
- Ei. Seguíronte?
- Non.

628
00:48:06,717 --> 00:48:09,595
Pero a misión está en alerta
desde onte á noite.

629
00:48:10,095 --> 00:48:12,681
Disque lle rompiches
a clavícula a un garda.

630
00:48:16,768 --> 00:48:17,935
Quen é?

631
00:48:17,936 --> 00:48:19,020
Está con nós.

632
00:48:19,021 --> 00:48:23,275
Dinme que conseguiu unha información
que necesitamos moito. É certo?

633
00:48:25,277 --> 00:48:28,363
- Si.
- Valoro moito este tipo de colaboración.

634
00:48:29,281 --> 00:48:31,992
Ten as fotos que sacou Rose
dos documentos?

635
00:48:33,452 --> 00:48:35,454
Tranquila. Dálle as fotos.

636
00:48:37,331 --> 00:48:38,498
Non as trouxen.

637
00:48:39,249 --> 00:48:40,374
Pero están a salvo.

638
00:48:40,375 --> 00:48:41,376
Noor.

639
00:48:42,461 --> 00:48:46,839
Deivos a miña palabra e cumprireina,
pero necesito saber que vós tamén.

640
00:48:46,840 --> 00:48:49,801
Necesitamos saber
que hai neses documentos. Xa.

641
00:48:50,302 --> 00:48:52,678
Sacar a túa familia de alí levará tempo.

642
00:48:52,679 --> 00:48:53,680
Canto?

643
00:48:54,181 --> 00:48:57,183
Javad está revisando as gravacións
segundo a segundo

644
00:48:57,184 --> 00:49:00,770
e non tardará en empezar
a interrogar a misión enteira.

645
00:49:00,771 --> 00:49:03,814
- Non podo esperar máis.
- Non vai desencamiñada.

646
00:49:03,815 --> 00:49:07,401
As extraccións levan tempo,
sobre todo en países hostís.

647
00:49:07,402 --> 00:49:10,988
Señora Taheri, a xente
que lle deu esa información a Abbas

648
00:49:10,989 --> 00:49:13,074
roubou algo perigosísimo.

649
00:49:13,075 --> 00:49:16,410
Eses documentos poderían dicirnos
quen son e que están...

650
00:49:16,411 --> 00:49:17,371
Non!

651
00:49:18,330 --> 00:49:20,081
Pedides máis e máis

652
00:49:20,082 --> 00:49:23,669
mentres me colgades a miña familia
diante coma unha cenoria.

653
00:49:24,711 --> 00:49:25,837
Eu cumprín.

654
00:49:26,338 --> 00:49:28,131
Arrisqueime.

655
00:49:29,091 --> 00:49:30,634
Traizoei o meu país.

656
00:49:31,593 --> 00:49:33,971
Agora tócavos a vós facer algo por min.

657
00:49:36,682 --> 00:49:37,641
Noor, por favor.

658
00:49:38,850 --> 00:49:40,101
Onde vai o teu móbil?

659
00:49:40,102 --> 00:49:41,311
Xa cho dixen.

660
00:49:42,521 --> 00:49:43,438
Peter.

661
00:49:49,194 --> 00:49:51,530
Pasei as fotos a un <i>pen drive</i>.

662
00:49:55,242 --> 00:49:56,493
Onde?

663
00:49:57,452 --> 00:50:02,749
Se eses documentos son tan importantes,
sacade a miña familia de Irán. Xa.

664
00:50:04,167 --> 00:50:07,045
E logo douvos as fotos. Antes non.

665
00:52:12,796 --> 00:52:17,217
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández

