1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
TAPAHTUI AIEMMIN

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,801
Tässä on Alice.

3
00:00:10,802 --> 00:00:14,054
Hän valvoo koulutustasi tehtävässä.
Seuraa häntä.

4
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
Yöagentille suhteet ovat vaarallisia.

5
00:00:17,267 --> 00:00:18,184
Alice!

6
00:00:19,978 --> 00:00:21,186
<i>Alice on kuollut.</i>

7
00:00:21,187 --> 00:00:22,522
Mitä?
<i>- Hän on poissa.</i>

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,316
{\an8}ARKALUONTOISTA

9
00:00:26,693 --> 00:00:28,777
<i>Myin alkuvaiheen kehitystietoja.</i>

10
00:00:28,778 --> 00:00:30,321
<i>Sen nimi oli Foxglove.</i>

11
00:00:38,663 --> 00:00:39,956
<i>Otimme koko jutun.</i>

12
00:00:40,540 --> 00:00:42,624
<i>Serkku, se on parempi näin.</i>

13
00:00:42,625 --> 00:00:45,878
Iranilaiset saivat salaista tietoa.

14
00:00:45,879 --> 00:00:47,963
<i>Presidentti haluaa Night Actionin.</i>

15
00:00:47,964 --> 00:00:50,299
Näin, että Javad huomasi sinut.

16
00:00:50,300 --> 00:00:53,135
En tunne häntä.
- Tutustu häneen.

17
00:00:53,136 --> 00:00:56,388
{\an8}Merisotilaan muistokirjoitus.
Nimi on Solomon Vega.

18
00:00:56,389 --> 00:00:58,891
Kaipaamaan jäi sisko Celeste.

19
00:00:58,892 --> 00:01:02,519
Abbas Mansuri, Iranin YK:n suurlähettiläs.

20
00:01:02,520 --> 00:01:05,522
Solomon Vega. Jotain vaihdettiin.
- Kuka kuvasi?

21
00:01:05,523 --> 00:01:08,568
Noor Taheri. Otamme hänen tapauksensa.

22
00:01:29,172 --> 00:01:32,424
{\an8}VUOSI SITTEN

23
00:01:32,425 --> 00:01:34,344
Siitä tuli hieno.

24
00:01:34,844 --> 00:01:37,055
Se herättää mielikuvia.
- Mutta?

25
00:01:37,639 --> 00:01:40,057
On vaarallista julkaista tuollaista.

26
00:01:40,058 --> 00:01:43,185
Tietysti on.
Kaikki arvokas on vaarallista.

27
00:01:43,186 --> 00:01:46,730
Shaukat, vaikka syytökset olisivat totta,

28
00:01:46,731 --> 00:01:49,191
härnäät vallankumouskaartia.

29
00:01:49,192 --> 00:01:53,237
Se on uutiskirjeen tarkoitus.
"Tökkää vallan silmää."

30
00:01:53,238 --> 00:01:57,866
Tiedän, mutta mullahit sekoavat,
jos lukevat tämän.

31
00:01:57,867 --> 00:02:01,286
Oletat, että he osaavat lukea.
Mitä sinä siitä välität?

32
00:02:01,287 --> 00:02:03,957
Olet pian osa heidän koneistoaan.

33
00:02:06,334 --> 00:02:09,003
Kaikista ei voi tulla piraattitoimittajia.

34
00:02:09,712 --> 00:02:12,298
Tiedän, ettet perusta ulkoministeriöstä.

35
00:02:13,049 --> 00:02:15,885
Sieltä käsin voin aidosti vaikuttaa.

36
00:02:16,719 --> 00:02:18,178
Se on minulle tärkeää.

37
00:02:18,179 --> 00:02:20,807
Kuten uutiskirje on tärkeä sinulle.

38
00:02:22,600 --> 00:02:24,309
Ajattelisit veljeäsi.

39
00:02:24,310 --> 00:02:26,562
Hän on asevelvollinen ensi vuonna.

40
00:02:26,563 --> 00:02:29,606
Fanaatikot tuputtavat propagandaansa.

41
00:02:29,607 --> 00:02:34,528
Se on tietysti hölynpölyä,
mutta suurimmat valheet kääritään nätiksi.

42
00:02:34,529 --> 00:02:36,781
Haluatko hänelle isäsi kohtalon?

43
00:02:38,491 --> 00:02:40,242
Avatkaa ovi! Nyt!

44
00:02:40,243 --> 00:02:41,451
Mene pois täältä.

45
00:02:41,452 --> 00:02:43,245
Mitä tapahtuu?
- Se on poliisi.

46
00:02:43,246 --> 00:02:45,748
Entä sinä?
- Minä pärjään. Mene.

47
00:02:47,208 --> 00:02:50,670
Tiedämme, että olet siellä.
Avaa ovi tai rikomme sen.

48
00:02:56,718 --> 00:03:00,096
Sinua varoitettiin julkaisemasta
maanpetoksellista roskaa.

49
00:03:01,139 --> 00:03:02,640
Menkää. Antakaa tilaa!

50
00:04:05,328 --> 00:04:07,121
Miksi hänet vietiin?

51
00:04:08,706 --> 00:04:10,166
He pelkäsivät häntä.

52
00:04:39,487 --> 00:04:40,405
Edward?

53
00:04:41,990 --> 00:04:42,824
Hei?

54
00:04:44,200 --> 00:04:45,201
Hei.

55
00:04:45,827 --> 00:04:47,620
Sori. Ei hätää.

56
00:04:48,871 --> 00:04:49,746
Keitä olette?

57
00:04:49,747 --> 00:04:52,499
Olen Peter. Hän on Rose.

58
00:04:52,500 --> 00:04:53,875
Sanon pari juttua.

59
00:04:53,876 --> 00:04:56,462
Jos et halua kuulla, voit vapaasti lähteä.

60
00:04:57,338 --> 00:05:01,174
En ole CIA:sta,
mutta minulle kerrottiin tapauksestasi.

61
00:05:01,175 --> 00:05:04,052
Ymmärsin,
että haluat perheesi pois Iranista -

62
00:05:04,053 --> 00:05:06,055
ja tuoda heidät USA:han asumaan.

63
00:05:09,767 --> 00:05:10,643
Selvä.

64
00:05:11,144 --> 00:05:13,146
Korvaan Edwardin. Ymmärrätkö?

65
00:05:20,653 --> 00:05:22,362
Tämä on yksi kuvistasi.

66
00:05:22,363 --> 00:05:24,532
Hän tapasi suurlähettilääsi. Eikö?

67
00:05:27,702 --> 00:05:29,494
Kyllä.
- Mitä tiedät hänestä?

68
00:05:29,495 --> 00:05:30,997
Tapaaminen oli salainen.

69
00:05:31,998 --> 00:05:33,415
Hän järjesti sen itse.

70
00:05:33,416 --> 00:05:35,167
En tiedä, mistä he puhuivat,

71
00:05:35,168 --> 00:05:38,463
mutta suurlähettiläs
sai salkun ennen lähtöään.

72
00:05:39,130 --> 00:05:42,383
Yritin kertoa Edwardille.
- Unohda Edward. Puhut minulle.

73
00:05:43,009 --> 00:05:46,137
Mitä salkussa oli?
- En tiedä. Hänellä on se yhä.

74
00:05:46,971 --> 00:05:49,598
Hän lukitsi sen työhuoneeseensa.
Auttaako se?

75
00:05:49,599 --> 00:05:51,726
Sisältö auttaisi.

76
00:05:53,895 --> 00:05:56,063
Pyydätkö hakemaan salkun sisällön?

77
00:05:56,064 --> 00:05:58,191
Hetkeksi vain, niin teetän kopiot.

78
00:05:59,442 --> 00:06:03,904
Tee se, niin autamme perhettäsi.
Voitte elää täällä yhdessä.

79
00:06:03,905 --> 00:06:06,824
Suojelussamme
ja taloudellisella avustuksellamme.

80
00:06:07,408 --> 00:06:09,660
Se on tarjous.
- Hän voi järjestää sen.

81
00:06:11,746 --> 00:06:14,581
Entä jos kieltäydyn?
- Et kuule minusta enää.

82
00:06:14,582 --> 00:06:18,628
Voit palata edustustoon
ja elää valintasi kanssa.

83
00:06:24,842 --> 00:06:27,720
Veljeni asevelvollisuus
alkaa ensi viikolla.

84
00:06:28,930 --> 00:06:33,601
Hänet lähetetään kuolemaan
turhassa sijaissodassa kuten isämmekin.

85
00:06:35,395 --> 00:06:36,938
En halua sitä hänelle.

86
00:06:37,980 --> 00:06:40,273
Valmistelen YK-kokousta koko viikon.

87
00:06:40,274 --> 00:06:44,653
Huomenna on suurlähettilään juhlat
ja sitten kolmipäiväinen konferenssi.

88
00:06:44,654 --> 00:06:47,281
En voi sivuuttaa kaikkea ilman epäilyksiä.

89
00:06:48,241 --> 00:06:49,575
Kerro juhlista.

90
00:06:50,076 --> 00:06:53,578
Odota. En ymmärrä. Mitä tarkoitat?

91
00:06:53,579 --> 00:06:55,372
Hän ei tiedä siitä mitään.

92
00:06:55,373 --> 00:07:00,669
Amerikkalainen vakooja myi tiedot
kokeellisesta CIA-aseesta, Foxglovesta.

93
00:07:00,670 --> 00:07:05,674
Sanotko, ettei hänen pomonsa pomo CIA:ssa
tiedä siitä mitään?

94
00:07:05,675 --> 00:07:07,217
Eikö se ole outoa?

95
00:07:07,218 --> 00:07:10,263
Ei, koska Gedney
ei ole agentti vaan byrokraatti.

96
00:07:10,805 --> 00:07:12,682
Siksi hän on pomo.

97
00:07:13,182 --> 00:07:14,224
Hän on kujalla.

98
00:07:14,225 --> 00:07:16,393
<i>Mutta osaa käyttää kynäänsä.</i>

99
00:07:16,394 --> 00:07:19,980
Sinuako ei siis haittaa?
Tarkistan häneltä parit tiedot.

100
00:07:19,981 --> 00:07:23,024
<i>Eikö sanani riitä?</i>
- En epäile sinun sanaasi.

101
00:07:23,025 --> 00:07:24,776
<i>Kaikki ei ole salaliittoa.</i>

102
00:07:24,777 --> 00:07:28,155
Poliittiset viranhaltijat voivat
olla tyhmiä ja tehottomia -

103
00:07:28,156 --> 00:07:29,322
<i>siinä missä muutkin.</i>

104
00:07:29,323 --> 00:07:31,992
Sanotko CIA:n johtajaa tyhmäksi?

105
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
Ja tehottomaksi. Keskity.

106
00:07:34,370 --> 00:07:37,956
Aiden, Warren oli paras johtolankamme.

107
00:07:37,957 --> 00:07:38,915
<i>Löydät muita.</i>

108
00:07:38,916 --> 00:07:41,501
Jatka tahkoamista. Teen samoin täällä.

109
00:07:41,502 --> 00:07:42,837
Jätä Gedney rauhaan.

110
00:07:47,550 --> 00:07:49,385
Neiti Vega? Hei?

111
00:08:00,897 --> 00:08:01,731
Celeste?

112
00:08:06,444 --> 00:08:07,819
HAGAN PRESIDENTIKSI

113
00:08:07,820 --> 00:08:08,862
Anteeksi, rouva.

114
00:08:08,863 --> 00:08:11,364
Tunnetteko täällä asuvan naisen?

115
00:08:11,365 --> 00:08:13,867
Onko hän pulassa?
- Eihän toki.

116
00:08:13,868 --> 00:08:16,286
Olen ADRC:stä.

117
00:08:16,287 --> 00:08:18,997
Se on liittovaltion rahoittama
edunvalvontajärjestö,

118
00:08:18,998 --> 00:08:22,083
joka tarjoaa
taloudellista apua vammaisille.

119
00:08:22,084 --> 00:08:24,587
Hallitus. Ongelma ratkesi.

120
00:08:26,923 --> 00:08:30,217
Tavoittelen Vegaa,
mutta hänen talonsa näyttää tyhjältä.

121
00:08:30,218 --> 00:08:32,260
Se oli kumma juttu.

122
00:08:32,261 --> 00:08:36,765
Emme kuulleet Philin kanssa muuttoautoja,
ennen kuin ne jo lähtivät aamulla.

123
00:08:36,766 --> 00:08:39,392
Muuttiko hän? Keskellä yötä?

124
00:08:39,393 --> 00:08:40,310
Niin.

125
00:08:40,311 --> 00:08:44,148
Autoimme häntä ruokaostosten kanssa
silloin tällöin, koska...

126
00:08:44,774 --> 00:08:47,567
Raukkaparka.
Hänellä ei ollut ketään auttamassa.

127
00:08:47,568 --> 00:08:52,365
Todellako? Käsitin, että hänellä oli veli.

128
00:08:55,618 --> 00:08:58,788
Ei. En ole koskaan nähnytkään.

129
00:08:59,372 --> 00:09:00,706
Niin, olen pahoillani.

130
00:09:01,415 --> 00:09:02,250
Kiitos.

131
00:09:08,673 --> 00:09:11,424
Siellä on vartijoita ja turvakameroita.

132
00:09:11,425 --> 00:09:14,844
Puhelimia tai elektroniikkaa ei sallita -

133
00:09:14,845 --> 00:09:17,597
meitä edustuston henkilöstöä
lukuun ottamatta.

134
00:09:17,598 --> 00:09:21,936
Mitä kolmoskerroksessa on?
- Abbasin työhuone, missä salkkukin on.

135
00:09:22,812 --> 00:09:25,438
Anteeksi, en osaa piirtää.
- Saa siitä selvää.

136
00:09:25,439 --> 00:09:27,065
Onko tämä ainoa portaikko?

137
00:09:27,066 --> 00:09:30,277
Hovimestarin varastohuoneessa
on palveluportaikko.

138
00:09:30,278 --> 00:09:32,445
Onko työhuone lukossa?
- On.

139
00:09:32,446 --> 00:09:34,699
Hän pitää avainkortin itsellään.

140
00:09:35,283 --> 00:09:37,201
Se ei ole ainoa huolenaihe.

141
00:09:37,952 --> 00:09:41,204
Turvallisuuspäällikkömme Javad
oli Quds-joukoissa.

142
00:09:41,205 --> 00:09:42,247
Mikä se on?

143
00:09:42,248 --> 00:09:45,458
Islamilaisen vallankumouskaartin
eliittihaara.

144
00:09:45,459 --> 00:09:47,586
Hän valvoo huomisen kulkua.

145
00:09:47,587 --> 00:09:48,837
Entä kamerat?

146
00:09:48,838 --> 00:09:51,674
Ne tallentavat palvelimelle
pannuhuoneessa.

147
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
Tietääkseni niitä ei valvota.

148
00:09:56,262 --> 00:10:01,891
Eli menen sisään, varastan avainkortin,
menen palveluportaita työhuoneeseen,

149
00:10:01,892 --> 00:10:04,185
etsin salkun, dokumentoin sisällön -

150
00:10:04,186 --> 00:10:06,396
ja tulen ulos huomaamatta.

151
00:10:06,397 --> 00:10:08,148
No, kun sanot sen noin...

152
00:10:08,149 --> 00:10:11,652
Saan melko varmasti
avainkortin sinulle. Se on vain...

153
00:10:12,612 --> 00:10:13,737
Mitä?

154
00:10:13,738 --> 00:10:16,198
Abbas pitää sitä takkinsa taskussa.

155
00:10:16,907 --> 00:10:21,621
Tarvitaan harhautus,
jotain, jolla varastamme hänen huomionsa...

156
00:10:22,204 --> 00:10:24,040
Tai joku?

157
00:10:24,915 --> 00:10:25,750
Voisin...

158
00:10:26,626 --> 00:10:29,377
Ei.
- Se oli vain idea.

159
00:10:29,378 --> 00:10:32,380
Keksitään toinen.
- Niinkö? Meillä ei ole aikaa.

160
00:10:32,381 --> 00:10:33,507
Odota hetki.

161
00:10:34,467 --> 00:10:36,635
Voin mennä. Ei hätää.

162
00:10:36,636 --> 00:10:39,512
Onpas. Et jäänyt tämän takia.

163
00:10:39,513 --> 00:10:41,222
Ne ovat vain juhlat.

164
00:10:41,223 --> 00:10:43,683
Jos jään kiinni, minut potkitaan ulos.

165
00:10:43,684 --> 00:10:46,562
Jos sinä jäät kiinni,
se on kansainvälinen kohu.

166
00:10:47,605 --> 00:10:49,523
Noor vaarantaa jo itsensä.

167
00:10:50,650 --> 00:10:52,777
Ei.
- Pystytkö siihen yksin?

168
00:10:54,153 --> 00:10:56,154
Entä jos salkun sisältö ei selviä?

169
00:10:56,155 --> 00:10:57,823
Se tietää huonoa, eikö?

170
00:11:01,994 --> 00:11:03,037
Pystyn siihen.

171
00:11:04,246 --> 00:11:05,706
Soitan pari puhelua.

172
00:11:19,637 --> 00:11:22,348
Olet tolaltasi.
- Melkoinen Sherlock Holmes.

173
00:11:22,848 --> 00:11:26,519
Onko kyse uhreista?
- Pikemminkin teloituksista, vai mitä?

174
00:11:27,103 --> 00:11:29,521
Mutta joo. Se oli hieman huolestuttavaa.

175
00:11:29,522 --> 00:11:32,732
Ryöstö sitäkin enemmän.
Suunnitelman piti olla selvä.

176
00:11:32,733 --> 00:11:35,319
Muuttuvat tilanteet
muuttavat suunnitelmia.

177
00:11:36,153 --> 00:11:39,072
Sitä paitsi olemme nyt
vahvemmassa asemassa.

178
00:11:39,073 --> 00:11:42,659
Heidän on otettava meidät vakavasti.
Sitähän sinä haluat.

179
00:11:42,660 --> 00:11:44,536
Haluan, Markus,

180
00:11:44,537 --> 00:11:47,414
että ymmärrät ponnistelujen
arkaluontoisuuden,

181
00:11:47,415 --> 00:11:51,585
maailmanpolitiikan
ja suunnitteluun käytetyt kuukaudet.

182
00:11:52,670 --> 00:11:55,463
Entä isäsi? Hänen tuomionsa lähestyy.

183
00:11:55,464 --> 00:11:56,674
Se on työn alla.

184
00:11:57,466 --> 00:11:58,300
Kyllä.

185
00:11:59,593 --> 00:12:03,222
Hän on pulassa, koska antoi
kaltaistesi militanttien yllyttää.

186
00:12:04,181 --> 00:12:07,434
Jos hän olisi kuunnellut minua,
hän ei istuisi Haagissa,

187
00:12:07,435 --> 00:12:10,104
kun tunkeilijat purkavat
perheemme perinnön.

188
00:12:10,980 --> 00:12:12,605
Keskeytänkö jotain?
- Et.

189
00:12:12,606 --> 00:12:14,900
Ei. Käy istumaan.

190
00:12:21,282 --> 00:12:25,702
Otan kutsuni tänne merkkinä siitä,
että haluatte jatkaa järjestelyämme.

191
00:12:25,703 --> 00:12:27,579
Ymmärsinkö oikein?
- Kyllä.

192
00:12:27,580 --> 00:12:32,333
Kyllä, mutta pohdin erästä kysymystä.

193
00:12:32,334 --> 00:12:35,128
Tiedän omat syyni tälle.

194
00:12:35,129 --> 00:12:37,715
Maa, perhe, perintö.

195
00:12:38,215 --> 00:12:41,093
Mutta en saa selvää, mitä sinä hyödyt.

196
00:12:44,180 --> 00:12:45,473
Saanko antaa neuvon?

197
00:12:46,432 --> 00:12:49,393
Älä kysy kysymystä,
johon et jo tiedä vastausta.

198
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
Tunnustat tietämättömyytesi.

199
00:12:53,481 --> 00:12:54,981
Olenko siis tietämätön?

200
00:12:54,982 --> 00:12:56,108
Et.

201
00:12:56,609 --> 00:13:00,070
Kysyt vain väärältä henkilöltä.

202
00:13:09,789 --> 00:13:11,832
Hyvää yötä, herrat.
- Hyvää yötä.

203
00:13:23,219 --> 00:13:24,803
Miksi teet yhä töitä?

204
00:13:24,804 --> 00:13:28,765
Tiedät, millainen Abbas on
viikko ennen yleiskokousta.

205
00:13:28,766 --> 00:13:31,142
"Haleh, tämä on vakava asia.

206
00:13:31,143 --> 00:13:33,144
Haleh, tämä on tärkeää työtä.

207
00:13:33,145 --> 00:13:36,816
Haleh, sitä ja tätä. Haleh, Haleh, Haleh."

208
00:13:37,775 --> 00:13:40,068
Hän osaa olla vaativa.

209
00:13:40,069 --> 00:13:43,530
Odotan innolla kotiin pääsyä.

210
00:13:43,531 --> 00:13:46,742
Saamme Bijanin kanssa
enemmän aikaa itsellemme.

211
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
Romantiikasta puheen ollen...

212
00:13:50,788 --> 00:13:51,788
Taas se alkaa.

213
00:13:51,789 --> 00:13:56,501
Mitä? Enkö saa olla kiinnostunut
ystäväni rakkauselämästä?

214
00:13:56,502 --> 00:14:00,256
Noor, katso ympärillesi.
Viihdytyksen aiheet ovat vähissä.

215
00:14:01,173 --> 00:14:05,593
Kävimme lounaalla. Emme ole karkaamassa.

216
00:14:05,594 --> 00:14:09,306
Mutta pidät Javadista. Vai mitä?

217
00:14:09,890 --> 00:14:11,517
Hän on herttainen.

218
00:14:12,101 --> 00:14:16,604
Arvasin. Enkö sanonut?
Minulla on kuudes aisti näissä asioissa.

219
00:14:16,605 --> 00:14:17,522
Joo.

220
00:14:17,523 --> 00:14:21,110
Sinulla on vahva kuudes aisti.
Ja seitsemäs ja kahdeksas...

221
00:14:24,613 --> 00:14:25,447
Mene.

222
00:14:25,948 --> 00:14:27,616
Voin viimeistellä täällä.

223
00:14:28,534 --> 00:14:29,367
Oikeastiko?

224
00:14:29,368 --> 00:14:30,326
Joo.

225
00:14:30,327 --> 00:14:33,873
Minulla on "vakavia asioita" hoidettavana.

226
00:14:52,558 --> 00:14:57,062
{\an8}VIERASLISTA

227
00:15:02,902 --> 00:15:06,322
{\an8}SVEITSIN SISÄMINISTERIÖN
ENTINEN APULAISMINISTERI

228
00:15:09,158 --> 00:15:10,534
Miten täällä menee?

229
00:15:12,494 --> 00:15:13,704
Noin mainiostiko?

230
00:15:14,204 --> 00:15:16,123
En ymmärrä näitä kulmia.

231
00:15:17,416 --> 00:15:20,084
Älä anna täydellisyyden estää kehitystä.

232
00:15:20,085 --> 00:15:22,421
Tämän on oltava täydellistä.

233
00:15:24,924 --> 00:15:29,345
Työssäni on parasta se,
että minkä voi koodata, sen voi rakentaa.

234
00:15:30,095 --> 00:15:31,596
Tietysti toisinaan -

235
00:15:31,597 --> 00:15:34,433
kykyni eivät aina täsmää
mielikuvaan päässäni.

236
00:15:35,059 --> 00:15:37,937
Arvaa, mikä niinä harvoina hetkinä auttaa?

237
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
Vianetsintä.

238
00:15:41,440 --> 00:15:44,317
Minulla ei ole aikaa eikä energiaa.
Kiitos silti.

239
00:15:44,318 --> 00:15:49,448
Ajattele suunnitelman typerintä versiota
ja aloita siitä.

240
00:15:50,282 --> 00:15:51,574
Emme etsi vastauksia.

241
00:15:51,575 --> 00:15:54,662
Rakennamme tätä
järkevimmällä tavalla sinulle.

242
00:15:55,996 --> 00:15:56,955
Yritä.

243
00:15:56,956 --> 00:15:58,290
Aloita tyhmästä.

244
00:15:58,958 --> 00:16:00,042
Senhän sinä osaat.

245
00:16:01,126 --> 00:16:02,670
Mene nukkumaan.

246
00:16:04,838 --> 00:16:05,673
Hei.

247
00:16:07,841 --> 00:16:10,176
En ole varma, miten huominen menee.

248
00:16:10,177 --> 00:16:12,221
Mutta lupaa yksi asia.

249
00:16:13,555 --> 00:16:16,934
Jos yhtään mikään menee pieleen juhlissa,

250
00:16:17,685 --> 00:16:19,478
käännyt kannoillasi ja häivyt.

251
00:16:19,979 --> 00:16:21,855
Heti. Älä ota riskejä.

252
00:16:22,773 --> 00:16:24,525
Onko selvä? Et edes vuokseni.

253
00:16:25,776 --> 00:16:26,819
Ymmärrän.

254
00:16:27,653 --> 00:16:29,029
Tuo ei kelpaa.

255
00:16:31,615 --> 00:16:34,368
Sinun on luvattava tai perun tämän.

256
00:16:36,453 --> 00:16:37,287
Lupaan.

257
00:16:39,206 --> 00:16:40,040
Öitä.

258
00:16:43,627 --> 00:16:45,004
AUKI

259
00:16:46,422 --> 00:16:47,839
Suljemme yhdeksältä.

260
00:16:47,840 --> 00:16:50,299
Kaksi minuuttia. Sisään ja ulos.

261
00:16:50,300 --> 00:16:51,427
Lue kyltti.

262
00:17:00,728 --> 00:17:02,603
Hei. Miten sinä...

263
00:17:02,604 --> 00:17:04,440
Kyltin mukaan liike on auki.

264
00:17:05,816 --> 00:17:06,899
Ei kai haittaa?

265
00:17:06,900 --> 00:17:07,859
KIINNI

266
00:17:07,860 --> 00:17:09,319
Tarvitsen vain postini.

267
00:17:11,071 --> 00:17:12,322
Mikä nimi?

268
00:17:16,118 --> 00:17:17,494
Ihan pikku hetki.

269
00:17:22,958 --> 00:17:25,669
PATRICK KNOX PRESIDENTIKSI

270
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
Kas tässä.

271
00:17:34,887 --> 00:17:35,971
Onko jokin vialla?

272
00:17:36,847 --> 00:17:37,765
Onko veistä?

273
00:17:45,189 --> 00:17:47,357
Kannattaa mennä vähän taaksepäin.

274
00:17:48,650 --> 00:17:49,818
Olen tosissani.

275
00:18:04,041 --> 00:18:05,667
Tässä lienee virhe.

276
00:18:07,336 --> 00:18:09,004
Minun ei pitäisi saada tätä.

277
00:18:14,510 --> 00:18:15,427
Joo...

278
00:18:17,262 --> 00:18:18,472
Tuossa lukee nimesi.

279
00:18:25,938 --> 00:18:27,355
Oletkin valveilla.

280
00:18:27,356 --> 00:18:30,609
Muistatko, kun käskit aloittaa tyhmästä?

281
00:18:32,027 --> 00:18:33,237
Se taisi toimia.

282
00:18:33,821 --> 00:18:36,489
Heidän turvapalvelimensa
toiminee releellä.

283
00:18:36,490 --> 00:18:40,076
Jos kaadan sen,
kamerat käynnistyvät uudestaan vartissa.

284
00:18:40,077 --> 00:18:42,703
Ehdimme käydä
suurlähettilään toimistossa -

285
00:18:42,704 --> 00:18:45,456
herättämättä huomiota,
kun saan avainkortin.

286
00:18:45,457 --> 00:18:47,751
Noor onnistuu. Varmistan sen.

287
00:18:48,335 --> 00:18:50,963
Saat apua.

288
00:18:53,841 --> 00:18:57,093
Hän on deittisi.
Sveitsiläinen erityisasiamies.

289
00:18:57,094 --> 00:18:59,637
Hänen avullaan pääset juhliin ja ulos.

290
00:18:59,638 --> 00:19:01,264
Tunnetko sveitsiläisiä?

291
00:19:01,265 --> 00:19:03,809
Hän on Catherinen tyyppi ja suojaa sinua.

292
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
Tietysti.

293
00:19:06,854 --> 00:19:10,606
Miten pääset juhliin?
Et taida olla vieraslistalla.

294
00:19:10,607 --> 00:19:12,484
Juhlissa on pitopalvelu.

295
00:19:14,153 --> 00:19:16,737
Mitä?
- Ei mitään. Hyvä tyyli.

296
00:19:16,738 --> 00:19:19,198
Tuo hirveä liivi sopii sinulle.

297
00:19:19,199 --> 00:19:21,993
Voit palauttaa mekkosi ja liittyä seuraan.

298
00:19:21,994 --> 00:19:24,705
Ei kiitos.
Tarjoilin tarpeeksi yliopistossa.

299
00:19:25,581 --> 00:19:27,416
Pysyn sveitsiläisen kanssa.

300
00:19:39,678 --> 00:19:42,180
KAVERINI MUKAAN KINCARE TRUST ON UMPIKUJA.

301
00:19:42,181 --> 00:19:44,516
TILI TYHJENI YÖN AIKANA. SORI, C.

302
00:19:45,225 --> 00:19:47,269
Jahdataan helvetin aaveita.

303
00:19:47,936 --> 00:19:48,937
Ei pahalla.

304
00:20:03,911 --> 00:20:05,037
Tule.

305
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
Herra? Anteeksi?

306
00:20:12,920 --> 00:20:14,213
Oletteko Isaac Leeds?

307
00:20:15,214 --> 00:20:17,257
Tytöt, menkää sisään. Tulen kohta.

308
00:20:19,426 --> 00:20:21,802
Olen Isaac.
- Hei.

309
00:20:21,803 --> 00:20:22,930
Olen Catherine.

310
00:20:24,223 --> 00:20:26,349
Olin Alice-serkkusi kollega.

311
00:20:26,350 --> 00:20:30,353
Halusin tulla kertomaan, että otan osaa.

312
00:20:30,354 --> 00:20:32,189
Sekä pyytämään anteeksi.

313
00:20:32,898 --> 00:20:33,982
Mistä?

314
00:20:34,566 --> 00:20:37,944
Toimituksessa taisi olla hämminkiä.

315
00:20:37,945 --> 00:20:43,200
Tämän piti tavoittaa
hänen läheisensä paljon aikaisemmin.

316
00:20:45,535 --> 00:20:47,246
Tuskin tunsin Alicea.

317
00:20:47,746 --> 00:20:51,583
Setäni, hänen isänsä,
puhui Alicesta koko ajan.

318
00:20:52,334 --> 00:20:56,129
Hän oli ylpeä.
Varsinkin kun Alice liittyi FBI:hin.

319
00:20:57,756 --> 00:20:59,632
Sitten hän sai ylennyksen.

320
00:20:59,633 --> 00:21:02,594
Häntä näkyi yhä harvemmin,

321
00:21:03,428 --> 00:21:06,556
kunnes eräänä päivänä
hänestä ei enää kuultu.

322
00:21:07,683 --> 00:21:11,269
En tiedä, johtuiko se työstä
tai jotenkin meistä,

323
00:21:11,270 --> 00:21:15,691
mutta tiedän,
että se särki hänen isänsä sydämen.

324
00:21:18,485 --> 00:21:19,903
Lähetit sen takaisin.

325
00:21:21,822 --> 00:21:22,906
Jotain sellaista.

326
00:21:24,032 --> 00:21:26,743
Se kuuluu ihmiselle,
joka todella tunsi hänet.

327
00:21:27,703 --> 00:21:28,662
Välitti hänestä.

328
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
Noor.
- Tule sisään.

329
00:21:49,016 --> 00:21:52,227
Mennään. Viimeistellään ennen vieraita.
- Tulen kohta.

330
00:22:30,849 --> 00:22:31,682
Selvä.

331
00:22:31,683 --> 00:22:33,310
Sujuuko?
- Joo.

332
00:22:36,355 --> 00:22:37,272
Onko se liikaa?

333
00:22:37,981 --> 00:22:40,067
Ei, näytät hyvältä.

334
00:22:42,319 --> 00:22:45,321
Auttaisitko? En saanut hakasia kiinni.

335
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
Joo.

336
00:22:53,455 --> 00:22:54,790
Noin.
- Kiitos.

337
00:22:57,417 --> 00:23:01,253
Muista, jos tulee
ongelma tai hässäkkää, varmista...

338
00:23:01,254 --> 00:23:03,255
Kävelen ovesta ja unohdan sinut.

339
00:23:03,256 --> 00:23:04,840
"Kuka Peter?" Tajuan.

340
00:23:04,841 --> 00:23:07,469
Tämä on vakavaa.
- Ymmärrän.

341
00:23:10,430 --> 00:23:12,099
Nähdään sitten juhlissa.

342
00:23:12,682 --> 00:23:13,892
Joo. Ole varovainen.

343
00:23:14,559 --> 00:23:16,353
Lykkyä tykö.
- Samoin.

344
00:23:32,452 --> 00:23:33,787
Mikä on nimesi?

345
00:23:34,287 --> 00:23:35,288
Rose.

346
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
Rose?

347
00:23:38,708 --> 00:23:39,543
Niin.

348
00:23:42,838 --> 00:23:48,176
Tänä iltana on parempi,
että sanon nimeksesi -

349
00:23:49,094 --> 00:23:49,970
Bettina.

350
00:23:51,096 --> 00:23:53,306
Bettina?
- Tyydyttääkö se?

351
00:23:54,057 --> 00:23:55,308
Miten parhaaksi näet.

352
00:23:56,726 --> 00:23:57,561
Hienoa.

353
00:23:58,979 --> 00:24:01,773
Kauanko olet työskennellyt
Catherinen kanssa?

354
00:24:02,482 --> 00:24:04,276
En "kanssa". Hänelle.

355
00:24:05,318 --> 00:24:07,528
Hän on vangitsija eikä kollega.

356
00:24:07,529 --> 00:24:08,447
Vangitsija?

357
00:24:11,116 --> 00:24:14,661
Muutama vuosi sitten tein virheen,
jonka haluaisin unohtaa.

358
00:24:15,829 --> 00:24:17,164
Hän sai minut kiinni -

359
00:24:18,415 --> 00:24:19,416
verekseltään.

360
00:24:20,709 --> 00:24:22,544
Tämä on katumusharjoitukseni.

361
00:24:24,171 --> 00:24:26,965
Korvaan hänen vaikenemisensa.

362
00:24:27,549 --> 00:24:29,926
Montako palvelusta hänellä on jäljellä?

363
00:24:32,304 --> 00:24:34,055
Keskitytään tähän iltaan.

364
00:24:36,433 --> 00:24:37,267
Hyvä.

365
00:25:01,541 --> 00:25:04,127
Iran tervehtii ystäviämme Sveitsistä.

366
00:25:05,086 --> 00:25:06,922
Nauttikaa illasta.
- Kiitos.

367
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Hei.

368
00:25:14,596 --> 00:25:16,890
Puhelimesi.
- Se ei ole mukana.

369
00:25:24,481 --> 00:25:25,565
Kiitos, kultaseni.

370
00:25:28,610 --> 00:25:30,904
Älä huoli. He eivät näe...

371
00:25:44,042 --> 00:25:47,170
Olemme juhlissa.
On epäkohteliasta olla tuppisuuna.

372
00:25:47,921 --> 00:25:49,630
En halua kadottaa häntä.

373
00:25:49,631 --> 00:25:53,343
Löydämme hänet sitten.
Siihen asti, kärsivällisyyttä.

374
00:25:57,722 --> 00:25:59,933
Haen lisää tyhjiä.
- Selvä.

375
00:26:45,645 --> 00:26:49,398
Suurlähettiläs. Vastaanottonne
ulkoministereille on menestys.

376
00:26:49,399 --> 00:26:50,317
Emil!

377
00:26:50,984 --> 00:26:54,236
En odottanut vierailua
Sveitsin-ystäviltämme.

378
00:26:54,237 --> 00:26:56,697
Ja tässä minä olen koko komeudessani.

379
00:26:56,698 --> 00:26:57,907
Aina tervetullut.

380
00:26:59,117 --> 00:27:01,577
Salli minun esitellä seuralaiseni.

381
00:27:01,578 --> 00:27:03,162
Hänen nimensä on Bettina.

382
00:27:03,163 --> 00:27:05,415
Tervetuloa. Mukava tavata.

383
00:27:05,915 --> 00:27:07,541
Mitä edelliselle kävi?

384
00:27:07,542 --> 00:27:09,627
Niitä tulee ja menee, eikö niin?

385
00:27:09,628 --> 00:27:11,171
Kuinka vanha hän on?

386
00:27:11,671 --> 00:27:14,466
Bettina, oletko amerikkalainen?

387
00:27:15,050 --> 00:27:18,887
Toivottavasti se ei ole ongelma.
- Ei minulle vaan sinulle.

388
00:27:19,846 --> 00:27:21,805
Marraskuu, iso päätös...

389
00:27:21,806 --> 00:27:25,351
Knox vai Hagan presidentiksi.
Kumman valitset?

390
00:27:25,352 --> 00:27:27,520
Vaikuttaa helpolta päätökseltä.

391
00:27:28,521 --> 00:27:32,566
Emil, sinulla on poliitikko käsissäsi.

392
00:27:32,567 --> 00:27:34,151
Varohan vain.

393
00:27:34,152 --> 00:27:35,235
Niin.

394
00:27:35,236 --> 00:27:38,031
Hänessä on monenlaista varottavaa.

395
00:27:41,576 --> 00:27:43,243
Mitä nuo ovat?

396
00:27:43,244 --> 00:27:45,996
Granaattiomenacrostineita. Herkullista.

397
00:27:45,997 --> 00:27:49,709
Ota vain.
- Otan kaksi, jos sopii.

398
00:28:02,972 --> 00:28:04,056
Bettina.

399
00:28:04,057 --> 00:28:05,349
Hän taitaa tukehtua.

400
00:28:05,350 --> 00:28:07,184
Tukehdutko?
- Kultaseni.

401
00:28:07,185 --> 00:28:08,894
Hän tukehtuu.
- Tee jotain.

402
00:28:08,895 --> 00:28:10,772
Tukehdutko?
- Auttakaa.

403
00:28:11,856 --> 00:28:13,649
Tehkää jotain, suurlähettiläs.

404
00:28:13,650 --> 00:28:14,734
Pyydän.

405
00:28:15,860 --> 00:28:17,486
Olen kunnossa.

406
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Ei hätää.

407
00:28:19,114 --> 00:28:20,699
Ehdimme säikähtää.

408
00:28:23,702 --> 00:28:26,955
Sinä. Tule auttamaan täällä. Nyt.

409
00:28:34,546 --> 00:28:36,339
Käyn hakemassa vettä.

410
00:28:43,012 --> 00:28:45,472
Mitä tapahtui?
- Javad vei hänet jonnekin.

411
00:28:45,473 --> 00:28:47,891
Peterinkö? Minne?

412
00:28:47,892 --> 00:28:51,396
En tiedä, mutta aika käy vähiin.
Mitä teemme?

413
00:28:52,439 --> 00:28:53,314
Minä...

414
00:28:54,357 --> 00:28:56,024
Tarvitsen raitista ilmaa.

415
00:28:56,025 --> 00:28:57,485
Mitä? Minne menet?

416
00:29:09,247 --> 00:29:11,290
Onko sinulla avainkortti?
- On.

417
00:29:11,291 --> 00:29:14,002
Anna se ja puhelimesi. Otan kuvia.

418
00:29:14,961 --> 00:29:16,463
Äkkiä tai muutan mieleni.

419
00:29:18,047 --> 00:29:20,300
Varmista, että Peter on kunnossa.

420
00:29:27,599 --> 00:29:31,310
Sääli.
Eikö näitä voi lahjoittaa eteenpäin?

421
00:29:31,311 --> 00:29:34,396
Nämä ovat
arvokkaita lahjoja liittolaisilta.

422
00:29:34,397 --> 00:29:36,107
Emme antaisi niitä pois.

423
00:29:36,608 --> 00:29:39,026
Tietysti alkoholi on meiltä kielletty.

424
00:29:39,027 --> 00:29:40,569
Miksi he antavat viiniä?

425
00:29:40,570 --> 00:29:44,990
Edellinen lähettiläämme
ei pingottanut säännöistä.

426
00:29:44,991 --> 00:29:48,203
Mutta hänen piti oppia.

427
00:29:49,621 --> 00:29:52,999
Kauanko olet työskennellyt
pitopalvelussa, Matt?

428
00:29:54,042 --> 00:29:55,877
Pari kuukautta. Miksi?

429
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
Kävelet eri tavalla kuin muut.

430
00:30:00,965 --> 00:30:01,965
Miten kävelen?

431
00:30:01,966 --> 00:30:03,176
Päättäväisesti.

432
00:30:03,760 --> 00:30:05,594
Yritän tehdä työni.
- Ymmärrän.

433
00:30:05,595 --> 00:30:08,640
Mitä teit työksesi tätä ennen?

434
00:30:09,432 --> 00:30:11,975
Vähittäiskauppaa, mutta asuin pohjoisessa.

435
00:30:11,976 --> 00:30:15,187
Nyt yritän maksaa laskut
ja ruokkia koirani.

436
00:30:15,188 --> 00:30:20,109
Se ei syö purkkiruokaa.
Pitää olla parasta keitettyä kanaa.

437
00:30:21,820 --> 00:30:23,696
Mikä rotu?

438
00:30:24,572 --> 00:30:25,657
Keltainen labbis.

439
00:30:26,491 --> 00:30:28,535
Oletko koiramiehiä?
- En.

440
00:30:29,702 --> 00:30:33,622
Luulin, että labradorit
ovat luonnostaan allergisia kanalle.

441
00:30:33,623 --> 00:30:37,085
Ei Scout.
Se ei saa siitä herkusta tarpeekseen.

442
00:30:38,628 --> 00:30:40,337
Taidan olla valmis.

443
00:30:40,338 --> 00:30:42,047
Voinko palata töihin?

444
00:30:42,048 --> 00:30:43,967
Muuten joudun autoon.

445
00:30:44,592 --> 00:30:45,426
Et.

446
00:30:47,804 --> 00:30:48,638
Et vielä.

447
00:31:37,896 --> 00:31:39,939
Tein urani tiedustelupalvelussa.

448
00:31:41,024 --> 00:31:44,109
Se on äärimmäisen palkitsevaa.

449
00:31:44,110 --> 00:31:47,946
Mutta kuten useimmat työt,
se tulee mukanasi kotiin.

450
00:31:47,947 --> 00:31:50,616
Sitä omaksuu
pieniä tapoja matkan varrella.

451
00:31:50,617 --> 00:31:53,785
Esimerkiksi
joka kerta kun astun huoneeseen,

452
00:31:53,786 --> 00:31:57,206
silmäni juonivat vääjäämättä pakoreitin.

453
00:31:57,707 --> 00:31:59,416
Jokainen ovi ja ikkuna.

454
00:31:59,417 --> 00:32:01,835
En voi lopettaa, vaikka haluaisin.

455
00:32:01,836 --> 00:32:03,004
Sepä kiva.

456
00:32:03,838 --> 00:32:05,714
Tämä ei liity minuun, joten...

457
00:32:05,715 --> 00:32:10,135
Mietin sitä, kun huomasin,
että jaamme saman tavan.

458
00:32:10,136 --> 00:32:12,596
Lasket ikkunoita ja ovia silmilläsi.

459
00:32:12,597 --> 00:32:15,808
Se on outoa tarjoilijalle, eikö sinusta,

460
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Matt?

461
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
Kiitos juttutuokiosta. Palaan töihin.

462
00:32:33,409 --> 00:32:35,620
Tai sitten et.

463
00:32:54,639 --> 00:32:55,515
Saakeli.

464
00:33:01,854 --> 00:33:02,981
Onko Javad siellä?

465
00:33:03,481 --> 00:33:04,731
Abbasilla on asiaa.

466
00:33:04,732 --> 00:33:06,985
Hänellä on kiire. Mene pois.

467
00:33:29,340 --> 00:33:31,758
En tiedä, keneksi minua luulet.

468
00:33:31,759 --> 00:33:34,553
Olen taatusti vähemmän kiinnostava.

469
00:33:34,554 --> 00:33:38,474
Älä vähättele itseäsi.
Tutustumme vasta toisiimme.

470
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
Se on huimaa.

471
00:34:11,257 --> 00:34:12,383
Herranjestas!

472
00:34:16,971 --> 00:34:18,930
Tämä on mittatilauspuku!

473
00:34:18,931 --> 00:34:20,474
Sotkit sen kokonaan!

474
00:34:20,475 --> 00:34:21,392
Anteeksi.

475
00:34:21,893 --> 00:34:25,771
Tarkista lokit.
Minut tarkistettiin kuten kaikki muutkin.

476
00:34:25,772 --> 00:34:29,608
Jos kysyn muilta tarjoilijoilta,
vahvistavatko he tarinasi?

477
00:34:29,609 --> 00:34:32,736
Nimenomaan.
- Minkä nimen annan heille?

478
00:34:32,737 --> 00:34:35,197
Matt. Nimeni on Matt.

479
00:34:35,198 --> 00:34:38,533
Tämä on naurettavaa.
Minun ei tarvitse sietää tällaista.

480
00:34:38,534 --> 00:34:41,036
Olen USA:n kansalainen. Tämä on New York.

481
00:34:41,037 --> 00:34:43,039
Et voi pidätellä minua.
- Enkö?

482
00:34:45,208 --> 00:34:49,795
Tämä on diplomaattiresidenssi.
Näin ollen tämä huone -

483
00:34:49,796 --> 00:34:52,381
on islamilaisen tasavallan suvereeni alue.

484
00:34:52,924 --> 00:34:55,717
Hienoa. Tekeekö se sinusta pormestarin?
- Ei.

485
00:34:55,718 --> 00:34:56,886
Vaan Jumalan.

486
00:34:59,889 --> 00:35:00,722
Mitä?

487
00:35:00,723 --> 00:35:02,307
Tuli henkilöstöongelma.

488
00:35:02,308 --> 00:35:03,226
Kuka?
- Noor.

489
00:35:05,853 --> 00:35:09,232
Viekää mies kellariin.
Säikytellään häntä vähän.

490
00:35:10,108 --> 00:35:12,318
Sitten selvitetään, kuka hän on.

491
00:35:29,335 --> 00:35:30,335
Senkin tunari!

492
00:35:30,336 --> 00:35:33,046
Miten jatkan iltaa yltä päältä...

493
00:35:33,047 --> 00:35:34,714
Mikä on ongelma?

494
00:35:34,715 --> 00:35:37,969
Hän sotki minut.
- Puhukaa hiljempaa.

495
00:35:39,387 --> 00:35:40,555
Olet oikeassa.

496
00:35:41,055 --> 00:35:42,890
Ehkä tuohduin liikaa.

497
00:35:43,850 --> 00:35:44,851
Pyydän anteeksi.

498
00:35:45,852 --> 00:35:47,603
Menen etsimään soodavettä.

499
00:35:51,440 --> 00:35:53,693
Pärjäätkö? Eihän sinuun sattunut?

500
00:35:54,277 --> 00:35:56,570
Olen pahoillani. Se oli syytäni.

501
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
Ei se mitään.

502
00:36:00,408 --> 00:36:02,076
Mene siistiytymään.

503
00:36:35,860 --> 00:36:36,694
Anteeksi?

504
00:36:37,737 --> 00:36:40,322
Mitä teet yläkerrassa?
Miten sait tuon läpi?

505
00:36:40,323 --> 00:36:42,783
Puhelin jätetään sisäänkäynnille.

506
00:36:43,367 --> 00:36:46,912
Vessajono oli niin pitkä.
Ajattelin, että ylhäällä on vessa.

507
00:36:46,913 --> 00:36:48,998
Löysin tämän kaiteelta.

508
00:36:50,291 --> 00:36:52,043
Tiedätkö, kenen se on?

509
00:36:53,878 --> 00:36:57,923
Kyllä. Hän työskentelee kanssani.
Varmistan, että hän saa sen.

510
00:36:57,924 --> 00:36:59,675
Tätä tietä.

511
00:38:18,045 --> 00:38:20,547
Kipaisen autosta lisää ruokailuvälineitä.

512
00:38:20,548 --> 00:38:21,465
Hei.

513
00:38:23,050 --> 00:38:25,011
Tuotko niitä pieniä leipäjuttuja?

514
00:38:26,262 --> 00:38:27,096
Toki.

515
00:38:35,313 --> 00:38:36,147
Rose.

516
00:38:38,149 --> 00:38:38,983
Hei.

517
00:39:01,672 --> 00:39:02,631
Voi paska.

518
00:39:06,761 --> 00:39:09,680
Mitä sinulle kävi?
- Uhrauduin tiimin vuoksi.

519
00:39:12,141 --> 00:39:13,017
Mennäänkö?

520
00:39:13,517 --> 00:39:15,435
Minun pitää vain...

521
00:39:15,436 --> 00:39:19,357
Anna minun auttaa.
Teit tarpeeksi yhdelle illalle.

522
00:39:20,733 --> 00:39:23,486
Puhu hyvää minusta Catherinelle.

523
00:39:24,987 --> 00:39:25,821
Hyvä.

524
00:39:30,910 --> 00:39:32,119
Ystäväni.

525
00:39:33,245 --> 00:39:35,373
Ihana ilta. Suurenmoista.

526
00:39:41,921 --> 00:39:44,255
Tietenkin. Ei hän muuten soitakaan.

527
00:39:44,256 --> 00:39:47,675
Hän tykkää viestitellä. Olisi helpompaa...

528
00:39:47,676 --> 00:39:48,677
Catherine.

529
00:39:50,679 --> 00:39:53,431
Neljä vuotta ulkomailla,

530
00:39:53,432 --> 00:39:56,184
viisi vuotta FBI:ssa ennen sitä.

531
00:39:56,185 --> 00:39:58,478
Nainen selätti mitä tahansa.

532
00:39:58,479 --> 00:40:00,563
Hän kävi kimppuun -

533
00:40:00,564 --> 00:40:03,817
ja teki siitä elämänsä,
koska sitä työ vaati.

534
00:40:03,818 --> 00:40:08,238
En tiedä, mistä on kyse.
Tämä tuskin on oikea aika tai paikka.

535
00:40:08,239 --> 00:40:09,989
Olet oikeassa.

536
00:40:09,990 --> 00:40:12,700
Se uhrauksissa onkin, johtaja Gedney.

537
00:40:12,701 --> 00:40:14,787
Se on vitun epämukavaa.

538
00:40:17,123 --> 00:40:18,790
Ovatko nuo ihmisen tuhkat?

539
00:40:18,791 --> 00:40:21,251
Luojan tähden, Catherine. Päivällisellä?

540
00:40:21,252 --> 00:40:23,420
Hänen nimensä oli Alice Leeds.

541
00:40:23,421 --> 00:40:25,296
Hän oli paras työssään.

542
00:40:25,297 --> 00:40:30,677
Hän odotti vastineeksi
vain laitoksen tukea.

543
00:40:30,678 --> 00:40:34,389
Joten totuttele näkemään minut, Byron.

544
00:40:34,390 --> 00:40:38,060
En lähde ennen kuin kerrot,
minkä eteen hän kuoli.

545
00:40:40,438 --> 00:40:42,106
Käyn saniteettitiloissa.

546
00:40:42,940 --> 00:40:43,899
Suokaa anteeksi.

547
00:40:48,988 --> 00:40:50,072
Foxglove.

548
00:40:50,656 --> 00:40:51,574
Mikä se on?

549
00:40:57,204 --> 00:40:58,205
Missä olit?

550
00:40:58,706 --> 00:41:01,374
Sori. Kesti yllättävän kauan palata.

551
00:41:01,375 --> 00:41:04,669
Lähditkö, kun minut vietiin taakse?

552
00:41:04,670 --> 00:41:06,796
Aioin, mutta...

553
00:41:06,797 --> 00:41:09,174
Sovimme, että jos jotain tapahtuu...

554
00:41:09,175 --> 00:41:11,427
Tiedän. Mutta tein sen.

555
00:41:12,261 --> 00:41:14,262
Sain avainkortin, löysin salkun,

556
00:41:14,263 --> 00:41:16,723
otin kuvat ja hiivin ulos ajoissa.

557
00:41:16,724 --> 00:41:17,849
Onnistuin.

558
00:41:17,850 --> 00:41:19,434
Missä kuvat ovat?

559
00:41:19,435 --> 00:41:21,520
Noorin puhelimessa huomiseen asti.

560
00:41:23,814 --> 00:41:25,357
Älä suutu.
- En...

561
00:41:25,983 --> 00:41:27,067
En ole vihainen.

562
00:41:29,653 --> 00:41:31,155
Sinun ei pitänyt mennä.

563
00:41:31,739 --> 00:41:34,241
Sinun piti lähteä. Lupasit minulle.

564
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
Jos sinulle sattuu jotain, minä...

565
00:41:42,458 --> 00:41:43,292
Olen kunnossa.

566
00:41:44,126 --> 00:41:45,085
Kuten sinäkin.

567
00:41:46,337 --> 00:41:47,296
Onnistuimme.

568
00:41:52,885 --> 00:41:53,802
Sinä onnistuit.

569
00:42:03,896 --> 00:42:04,730
Hei.

570
00:42:06,774 --> 00:42:08,651
Miten juhlat?
- Se oli sotkuista.

571
00:42:09,235 --> 00:42:12,153
Emilistä oli iso apu.
- Niin kuulin.

572
00:42:12,154 --> 00:42:14,740
Kuka olisi arvannut Rosesta?
- Minä.

573
00:42:16,659 --> 00:42:19,786
Löysitkö yhteyden
Solomon Vegan ja Foxgloven välillä?

574
00:42:19,787 --> 00:42:23,540
Minulla oli valaiseva
keskustelu eilen illallisella.

575
00:42:23,541 --> 00:42:25,500
Yksityiskohdat täydentyvät,

576
00:42:25,501 --> 00:42:28,879
mutta asioiden kulku
teki oloni rauhattomaksi.

577
00:42:32,633 --> 00:42:35,678
Tämä osa työstä jätetään esitteestä.

578
00:42:36,637 --> 00:42:37,471
Niin.

579
00:42:38,639 --> 00:42:40,516
Oletko ennen menettänyt ketään?

580
00:42:41,392 --> 00:42:44,061
Kerran. Siitä on jo aikaa.

581
00:42:46,021 --> 00:42:46,855
Otan osaa.

582
00:42:47,356 --> 00:42:50,733
Briiffasin Alicea täällä
joka toinen viikko.

583
00:42:50,734 --> 00:42:52,695
Laituri oli hänen suosikkinsa.

584
00:42:53,195 --> 00:42:55,613
Luulin, että valinta oli taktinen.

585
00:42:55,614 --> 00:42:58,950
Julkinen ja tasainen paikka,
yhdestä suunnasta sisään.

586
00:42:58,951 --> 00:43:00,536
Mutta sitten tajusin,

587
00:43:02,746 --> 00:43:04,623
että hän viihtyi veden äärellä.

588
00:43:07,376 --> 00:43:09,169
Bangkokissa -

589
00:43:10,004 --> 00:43:13,507
hän piti minulle koko yön kestävän
tarkkailuharjoituksen.

590
00:43:15,509 --> 00:43:18,596
Seurasimmekin hänen lempiruokarekkaansa.

591
00:43:20,598 --> 00:43:21,807
Siinä sen salaisuus.

592
00:43:22,766 --> 00:43:25,561
Siitä tunnistaa loistavan agentin.

593
00:43:26,312 --> 00:43:27,938
Nautinto pienistä asioista?

594
00:43:28,647 --> 00:43:29,648
Niin.

595
00:43:31,317 --> 00:43:33,527
Alice osasi sen meitä muita paremmin.

596
00:44:02,723 --> 00:44:05,058
Tapaatko taas sen iilimadon?

597
00:44:05,059 --> 00:44:07,852
Olit pahalla tuulella
edellisen kerran jälkeen.

598
00:44:07,853 --> 00:44:11,356
Hän on serkkuni, Sloane.
- Eli kaukaista sukua.

599
00:44:11,357 --> 00:44:13,650
Serkut saavat mennä naimisiinkin.

600
00:44:13,651 --> 00:44:16,528
Sitä paitsi hän on vastenmielinen.

601
00:44:17,154 --> 00:44:19,113
Hän on kuin ulkokoira.

602
00:44:19,114 --> 00:44:20,658
Pikemminkin näätä.

603
00:44:22,326 --> 00:44:23,952
Hän pelaa selkäni takana.

604
00:44:26,789 --> 00:44:28,832
Muistutan nokkimisjärjestyksestä.

605
00:44:32,211 --> 00:44:33,087
Tässä.

606
00:44:33,837 --> 00:44:35,964
Laita tämä. Se on kuninkaallisempi.

607
00:44:36,757 --> 00:44:38,634
Eikö se ole liian räväkkä?

608
00:44:39,259 --> 00:44:41,178
Kirkkaat värit edustavat voimaa.

609
00:44:42,137 --> 00:44:42,971
Ota.

610
00:45:16,338 --> 00:45:17,880
Sagradoja.

611
00:45:17,881 --> 00:45:19,341
Tuotu Havannasta.

612
00:45:21,218 --> 00:45:23,720
Voinko ottaa?
- Ilman muuta.

613
00:45:23,721 --> 00:45:25,806
Senhän sinä osaat.

614
00:45:27,891 --> 00:45:29,017
En ymmärrä.

615
00:45:29,518 --> 00:45:32,145
Suunnitelmamme etenee. Emmekö juhlikaan?

616
00:45:32,146 --> 00:45:33,147
Suunnitelmamme?

617
00:45:33,647 --> 00:45:35,607
Ei. Suunnitelma on minun.

618
00:45:36,108 --> 00:45:38,151
Ja se oli melko yksinkertainen.

619
00:45:38,152 --> 00:45:40,737
Dokumentoi mobiililabra kiristystä varten.

620
00:45:40,738 --> 00:45:44,199
Älä varasta sitä
ja jätä amerikkalaisruumiita jälkeesi.

621
00:45:46,869 --> 00:45:48,911
Paljonko tuo maksoi?
- Mikä?

622
00:45:48,912 --> 00:45:50,831
Kätesi. Kynnet.

623
00:45:51,498 --> 00:45:54,125
Kävitkö manikyyrissä?
- Mitä siitä?

624
00:45:54,126 --> 00:45:56,295
Kovat kädet paljastavat kovan työn.

625
00:45:57,296 --> 00:46:00,382
Pehmeät kädet
paljastavat pehmeän kosketuksen.

626
00:46:01,216 --> 00:46:02,550
Älä syytä itseäsi.

627
00:46:02,551 --> 00:46:05,803
Sinulle lankesivat fiinimmät odotukset.

628
00:46:05,804 --> 00:46:07,722
Unohdat paikkasi kuviossa.

629
00:46:07,723 --> 00:46:10,100
Ja sinä hukut kohta, ankanpoika.

630
00:46:12,144 --> 00:46:14,271
Voisit ehkä osoittaa uskollisuutta.

631
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
Kenelle?

632
00:46:16,607 --> 00:46:17,649
Tiedät kyllä.

633
00:46:20,277 --> 00:46:21,653
En odotuttaisi häntä.

634
00:46:23,197 --> 00:46:25,199
Isäsi on nykyään kärsimätön.

635
00:46:37,252 --> 00:46:39,462
Joko hän tuli?
- Hän on matkalla.

636
00:46:39,463 --> 00:46:42,006
Onko hänellä kuvat? Näitkö asiakirjat?

637
00:46:42,007 --> 00:46:45,134
Ne olivat ranskaksi.
Skannasin ne Noorin puhelimeen.

638
00:46:45,135 --> 00:46:46,136
Ranskaksi?

639
00:46:46,637 --> 00:46:47,471
Selvä.

640
00:46:48,639 --> 00:46:50,474
Odotetaan muutama minuutti.

641
00:46:52,601 --> 00:46:53,560
Mitä tapahtuu?

642
00:46:55,187 --> 00:46:56,063
Poistuisitko?

643
00:46:56,897 --> 00:46:57,731
Oikeastiko?

644
00:46:58,857 --> 00:46:59,900
Hyvä on.

645
00:47:07,866 --> 00:47:09,450
Ovatko tiedot Foxglovesta?

646
00:47:09,451 --> 00:47:12,286
Se, mitä on jäljellä.
Loput on varmaan poltettu.

647
00:47:12,287 --> 00:47:15,498
En ymmärrä.
Sekalaisia nimiä ja kemiallisia aineita.

648
00:47:15,499 --> 00:47:17,708
Se on niukka, mutta palat sopivat.

649
00:47:17,709 --> 00:47:20,586
Salainen kehitysohjelma,
teoreettiset kemistit.

650
00:47:20,587 --> 00:47:23,464
Ajatuksena oli tehdä
uusia synteettisiä aseita,

651
00:47:23,465 --> 00:47:25,091
joilla USA saa etumatkaa.

652
00:47:25,092 --> 00:47:27,969
Ja liuottimia vastalääkkeeksi.

653
00:47:27,970 --> 00:47:29,888
Ainoa ongelma oli,

654
00:47:30,973 --> 00:47:34,893
että heidän piti valmistaa kemikaalit
löytääkseen estokeinot.

655
00:47:35,727 --> 00:47:38,771
CIA ja Yhdysvaltain armeija -

656
00:47:38,772 --> 00:47:42,900
kehittivät salaa yhdeksän uutta
kemiallista ainetta mobiililabrassa.

657
00:47:42,901 --> 00:47:46,280
Se on ollut kateissa perjantaista lähtien.

658
00:47:47,823 --> 00:47:49,824
Mitä tarkoitat? Varastettiinko se?

659
00:47:49,825 --> 00:47:53,745
Heillä oli aseet.
Kaksi merisotilasta kuoli.

660
00:47:54,955 --> 00:47:55,956
Ei helvetti.

661
00:47:57,332 --> 00:47:58,542
Voimmeko tulla alas?

662
00:47:59,501 --> 00:48:00,335
Joo.

663
00:48:04,923 --> 00:48:06,716
Hei. Seurattiinko sinua?
- Ei.

664
00:48:06,717 --> 00:48:10,011
Edustusto on varuillaan
illan tapahtumien jälkeen.

665
00:48:10,012 --> 00:48:12,514
Mursit kuulemma vartijan solisluut.

666
00:48:16,768 --> 00:48:17,935
Kuka hän on?

667
00:48:17,936 --> 00:48:19,020
Hän on kanssamme.

668
00:48:19,021 --> 00:48:23,275
Sinä kuulemma autoit saamaan
kaivattua tietoa. Onko näin?

669
00:48:25,277 --> 00:48:26,277
Kyllä.

670
00:48:26,278 --> 00:48:28,363
Arvostan sellaista yhteistyötä.

671
00:48:29,197 --> 00:48:31,783
Toitko Rosen ottamat kuvat asiakirjoista?

672
00:48:33,368 --> 00:48:35,454
Ei hätää. Anna kuvat.

673
00:48:37,331 --> 00:48:38,498
En tuonut niitä.

674
00:48:39,249 --> 00:48:41,293
Mutta ne ovat tallessa.
- Noor.

675
00:48:42,377 --> 00:48:44,378
Annoin sanani ja kunnioitan sitä.

676
00:48:44,379 --> 00:48:46,839
Ensin haluan tietää, että teette samoin.

677
00:48:46,840 --> 00:48:50,176
Tarvitsemme tiedot asiakirjoista. Nyt.

678
00:48:50,177 --> 00:48:52,678
Saamme perheesi ulos, mutta se vie aikaa.

679
00:48:52,679 --> 00:48:54,055
Kuinka kauan?

680
00:48:54,056 --> 00:48:57,183
Javad syynää
joka sekunnin valvontanauhoista.

681
00:48:57,184 --> 00:49:00,770
Pian hän alkaa kysellä
ja kuulustella koko edustustoa.

682
00:49:00,771 --> 00:49:03,814
En voi odottaa enää.
- Peter, hän ei ole väärässä.

683
00:49:03,815 --> 00:49:07,401
Poisto pitää suunnitella
etenkin vihamielisissä maissa.

684
00:49:07,402 --> 00:49:10,988
Neiti Taheri.
Ihmiset, jotka antoivat tiedot Abbasille,

685
00:49:10,989 --> 00:49:13,199
varastivat jotain hyvin vaarallista.

686
00:49:13,200 --> 00:49:16,410
Asiakirjoista selviää,
keitä he ovat, mitä he aikovat...

687
00:49:16,411 --> 00:49:17,371
Ei!

688
00:49:18,246 --> 00:49:20,081
Pyydätte koko ajan enemmän.

689
00:49:20,082 --> 00:49:23,460
Heiluttelette perhettäni
nenäni edessä kuin porkkanaa.

690
00:49:24,711 --> 00:49:27,923
Tein mitä piti. Vaaransin itseni.

691
00:49:29,007 --> 00:49:30,509
Petin maani.

692
00:49:31,510 --> 00:49:33,971
Nyt teette yhden asian minulle.

693
00:49:36,640 --> 00:49:37,641
Noor, ole kiltti.

694
00:49:38,850 --> 00:49:40,101
Missä puhelimesi on?

695
00:49:40,102 --> 00:49:41,228
Kerroin jo.

696
00:49:42,521 --> 00:49:43,438
Peter.

697
00:49:49,194 --> 00:49:51,363
Siirsin kuvat asemalle.

698
00:49:55,242 --> 00:49:56,493
Minne?

699
00:49:57,452 --> 00:50:00,079
Jos asiakirjat
ovat yhtä tärkeitä kuin sanot,

700
00:50:00,080 --> 00:50:02,749
hommaa perheeni heti pois Iranista.

701
00:50:04,167 --> 00:50:06,837
Vasta sitten annan valokuvat.

702
00:52:14,297 --> 00:52:17,217
Tekstitys: Katariina Uusitupa

